Lines Matching refs:za

31 "         <argumenti ...> argumenti za tu skriptu."
60 msgstr "run_init: neispravna lozinka za %s\n"
85 msgstr "Nije moguće postaviti exec kontekst za %s.\n"
211 msgstr "Izrada ključa za %s nije moguća"
217 msgstr "Nije moguće provjeriti je li mapiranje za prijavu %s određeno"
232 msgstr "Izrada mapiranja prijave za %s nije moguća"
237 msgstr "Zadavanje naziva za %s nije moguće"
242 msgstr "Zadavanje MLS raspona za %s nije moguće"
247 msgstr "Zadavanje SELinux korisnika za %s nije moguće"
252 msgstr "Dodavanje mapiranja prijave za %s nije moguće"
261 msgstr "Mapiranje prijave za %s nije određeno"
266 msgstr "Propitivanje seusera za %s nije moguće"
271 msgstr "Uređivanje mapiranja prijave za %s nije moguće"
276 msgstr "Mapiranje prijave za %s određeno je u pravilima. Brisanje nije moguće."
281 msgstr "Brisanje mapiranja prijave za %s nije moguće"
326 msgstr "Propitivanje korisnika za %s nije moguće"
336 msgstr "Izrada SELinux korisnika za %s nije moguća"
341 msgstr "Dodavanje uloge %s za %s nije moguće"
346 msgstr "Zadavanje MLS razine za %s nije moguće"
351 msgstr "Dodavanje prefiksa %s za %s nije moguće"
356 msgstr "Izvlačenje ključa za %s nije moguće"
443 msgstr "Izrada ključa za %s/%s nije moguća"
469 msgstr "Izrada porta za %s/%s nije moguća"
474 msgstr "Izrada konteksta za %s/%s nije moguća"
479 msgstr "Zadavanje korisnika u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"
484 msgstr "Zadavanje uloge u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"
489 msgstr "Zadavanje vrste u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"
494 msgstr "Zadavanje MLS polja u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"
499 msgstr "Zadavanje konteksta porta za %s/%s nije moguće"
591 msgstr "Izrada ključa za %s nije moguća"
608 msgstr "Izrada konteksta za %s nije moguća"
691 msgstr "Izrada sučelja za %s nije moguće"
696 msgstr "Zadavanje korisnika u kontekstu sučelja za %s nije moguće"
701 msgstr "Zadavanje uloge u kontekstu sučelja za %s nije moguće"
706 msgstr "Zadavanje vrste u kontekstu sučelja za %s nije moguće"
711 msgstr "Zadavanje MLS polja u kontekstu sučelja za %s nije moguće"
716 msgstr "Zadavanje konteksta sučelja za %s nije moguće"
721 msgstr "Zadavanje konteksta poruke za %s nije moguće"
797 msgstr "Zadavanje korisnika u kontekstu datoteke za %s nije moguće"
802 msgstr "Zadavanje uloge u kontekstu datoteke za %s nije moguće"
807 msgstr "Zadavanje MLS polja u kontekstu datoteke za %s nije moguće"
833 msgstr "Nije moguće provjeriti je li kontekst datoteke za %s određen"
838 msgstr "Izrada konteksta datoteke za %s nije moguća"
843 msgstr "Zadavanje vrste u kontekstu datoteke za %s nije moguće"
849 msgstr "Zadavanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
854 msgstr "Dodavanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
863 msgstr "Kontekst datoteke za %s nije određen"
868 msgstr "Propitivanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
873 msgstr "Uređivanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
887 msgstr "Kontekst datoteke za %s određen je u pravilima. Brisanje nije moguće."
892 msgstr "Brisanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
1078 "%s! Dohvaćanje trenutnog konteksta za %s nije moguće. TTY neće biti ponovno "
1085 "%s! Dohvaćanje novog konteksta za %s nije moguće. TTY neće biti ponovno "
1091 msgstr "%s! Zadavanje novog konteksta za %s nije moguće.\n"
1101 msgstr "Upozorenje! Obnavljanje konteksta za %s nije moguće.\n"
1171 msgstr "Dodjeljivanje memorije za new_context nije moguće"
1210 msgstr "newrole: neispravna lozinka za %s.\n"
4826 msgstr "Uređivanje mapiranja prijave za %s nije moguće"
4950 msgstr "Brisanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
4955 msgstr "Uređivanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
4980 msgstr "Izrada porta za %s/%s nije moguća"
5032 msgstr "Brisanje mapiranja prijave za %s nije moguće"