Lines Matching refs:za
30 " <argumenti ...> argumenti za tu skriptu."
59 msgstr "run_init: neispravna lozinka za %s\n"
84 msgstr "Nije moguće postaviti exec kontekst za %s.\n"
210 msgstr "Izrada ključa za %s nije moguća"
216 msgstr "Nije moguće provjeriti je li mapiranje za prijavu %s određeno"
231 msgstr "Izrada mapiranja prijave za %s nije moguća"
236 msgstr "Zadavanje naziva za %s nije moguće"
241 msgstr "Zadavanje MLS raspona za %s nije moguće"
246 msgstr "Zadavanje SELinux korisnika za %s nije moguće"
251 msgstr "Dodavanje mapiranja prijave za %s nije moguće"
260 msgstr "Mapiranje prijave za %s nije određeno"
265 msgstr "Propitivanje seusera za %s nije moguće"
270 msgstr "Uređivanje mapiranja prijave za %s nije moguće"
275 msgstr "Mapiranje prijave za %s određeno je u pravilima. Brisanje nije moguće."
280 msgstr "Brisanje mapiranja prijave za %s nije moguće"
325 msgstr "Propitivanje korisnika za %s nije moguće"
335 msgstr "Izrada SELinux korisnika za %s nije moguća"
340 msgstr "Dodavanje uloge %s za %s nije moguće"
345 msgstr "Zadavanje MLS razine za %s nije moguće"
350 msgstr "Dodavanje prefiksa %s za %s nije moguće"
355 msgstr "Izvlačenje ključa za %s nije moguće"
442 msgstr "Izrada ključa za %s/%s nije moguća"
468 msgstr "Izrada porta za %s/%s nije moguća"
473 msgstr "Izrada konteksta za %s/%s nije moguća"
478 msgstr "Zadavanje korisnika u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"
483 msgstr "Zadavanje uloge u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"
488 msgstr "Zadavanje vrste u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"
493 msgstr "Zadavanje MLS polja u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"
498 msgstr "Zadavanje konteksta porta za %s/%s nije moguće"
590 msgstr "Izrada ključa za %s nije moguća"
607 msgstr "Izrada konteksta za %s nije moguća"
690 msgstr "Izrada sučelja za %s nije moguće"
695 msgstr "Zadavanje korisnika u kontekstu sučelja za %s nije moguće"
700 msgstr "Zadavanje uloge u kontekstu sučelja za %s nije moguće"
705 msgstr "Zadavanje vrste u kontekstu sučelja za %s nije moguće"
710 msgstr "Zadavanje MLS polja u kontekstu sučelja za %s nije moguće"
715 msgstr "Zadavanje konteksta sučelja za %s nije moguće"
720 msgstr "Zadavanje konteksta poruke za %s nije moguće"
796 msgstr "Zadavanje korisnika u kontekstu datoteke za %s nije moguće"
801 msgstr "Zadavanje uloge u kontekstu datoteke za %s nije moguće"
806 msgstr "Zadavanje MLS polja u kontekstu datoteke za %s nije moguće"
832 msgstr "Nije moguće provjeriti je li kontekst datoteke za %s određen"
837 msgstr "Izrada konteksta datoteke za %s nije moguća"
842 msgstr "Zadavanje vrste u kontekstu datoteke za %s nije moguće"
848 msgstr "Zadavanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
853 msgstr "Dodavanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
862 msgstr "Kontekst datoteke za %s nije određen"
867 msgstr "Propitivanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
872 msgstr "Uređivanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
886 msgstr "Kontekst datoteke za %s određen je u pravilima. Brisanje nije moguće."
891 msgstr "Brisanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
1077 "%s! Dohvaćanje trenutnog konteksta za %s nije moguće. TTY neće biti ponovno "
1084 "%s! Dohvaćanje novog konteksta za %s nije moguće. TTY neće biti ponovno "
1090 msgstr "%s! Zadavanje novog konteksta za %s nije moguće.\n"
1100 msgstr "Upozorenje! Obnavljanje konteksta za %s nije moguće.\n"
1170 msgstr "Dodjeljivanje memorije za new_context nije moguće"
1209 msgstr "newrole: neispravna lozinka za %s.\n"
4838 msgstr "Uređivanje mapiranja prijave za %s nije moguće"
4962 msgstr "Brisanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
4967 msgstr "Uređivanje konteksta datoteke za %s nije moguće"
4992 msgstr "Izrada porta za %s/%s nije moguća"
5044 msgstr "Brisanje mapiranja prijave za %s nije moguće"