Lines Matching refs:th

51 msgstr "« lbr$set_module » đã không rút được thông tin mô-đun, trạng thái = %d"
56 msgstr "« lbr$ini_control » bị lỗi với trạng thái = %d"
61 msgstr "không thể mở thư viên « %s » để tra tìm bộ phạn « %s »"
130 msgstr "# %s: không thể lấy các thông tin về nó.\n"
135 msgstr "# %s (khóa %s, giờ_m %d): không thể được mở.\n"
140 msgstr "# %s (thiết bị %d, nút thông tin [%d,%d,%d]): không thể được mở.\n"
145 msgstr "# %s (thiết bị %ld, nút thông tin %ld): không thể được mở.\n"
155 msgstr "# %s (thiết bị %d, nút thông tin [%d,%d,%d]): "
160 msgstr "# %s (thiết bị %ld, nút thông tin %ld): "
176 msgstr " điều không thể"
185 msgstr " điều không thể trong %lu thư mục.\n"
194 msgstr "tham chiếu biến chưa có kết thúc"
210 msgstr "nhưng « %s » hiện thời được xem là cùng một tập tin với « %s »."
221 "không thể thay đổi tên dấu hai chấm đơn « %s » thành dấu hai chấm đôi « %s »"
227 "không thể thay đổi tên dấu hai chấm đôi « %s » thành dấu hai chấm đơn « %s »"
241 msgstr "%s: Nhãn thời gian ở ngoại phạm vị nên thay thế %s"
245 msgstr "Giờ hiện thời"
338 "# Giá trị không hợp lệ trong bộ phạn « update_status » (trạng thái cập "
361 "# thống kê bảng băm các tập tin:\n"
366 msgstr "đối số thứ nhất không dạng số đối với hàm « word » (từ)"
370 msgstr "đối số thứ nhất đối với hàm « word » (từ) phải là lớn hơn 0"
374 msgstr "đối số thứ nhất không dạng số đối với hàm « wordlist » (danh sách từ)"
378 msgstr "đối số thứ hai không dạng số đối với hàm « wordlist » (danh sách từ)"
408 msgstr "Đang làm sạch tập tin bó tạm thời %s...\n"
418 msgstr "Chưa được thực hiện trên nền tảng này: hàm « %s »"
423 msgstr "cuộc gọi chưa được kết thúc cho hàm « %s »: thiếu « %c »"
483 msgstr "không thể cấp phát %ld byte cho bảng băm: hết bộ nhớ hoàn toàn"
517 msgstr "Đang thử quy tắc mẫu với cuống « %.*s ».\n"
522 msgstr "Đang từ chối điều kiện tiên quyết ngầm không thể « %s ».\n"
527 msgstr "Đang từ chối điều kiện tiên quyết không thể « %s ».\n"
532 msgstr "Đang thử điều kiện tiên quyết ngầm « %s ».\n"
537 msgstr "Đang thử điều kiện tiên quyết quy tắc « %s ».\n"
551 msgstr "Không thể tạo tên tập tin tạm thời\n"
598 msgstr "Đang bắt điều con thắng 0x%08lx PID %ld %s\n"
603 msgstr "Đang làm sạch tập tin bó tạm thời: %s\n"
651 msgstr "không thể buộc hạn chế trọng tải với hệ điều hành này"
655 msgstr "không thể buộc hạn chế trọng tải: "
660 "không có bộ quản lý tập tin nữa: không thể nhân bản thiết bị nhập chuẩn\n"
665 "không có bộ quản lý tập tin nữa: không thể nhân bản thiết bị xuất chuẩn\n"
669 msgstr "Không thể phục hồi thiết bị nhập chuẩn\n"
673 msgstr "Không thể phục hồi thiết bị xuất chuẩn\n"
690 msgstr "%s: Không tìm thấy lệnh."
695 msgstr "%s: Không tìm thấy chương trình hệ vỏ"
709 msgstr "Đang tạo tập tin bó tạm thời: %s\n"
722 msgstr " -b, -m Bị bỏ qua để tương thích.\n"
735 " Chuyển đổi sang thư mục này, trước hết.\n"
739 msgstr " -d In ra rất nhiều thông tin _gỡ lỗi_.\n"
745 " --debug[=CỜ...] In ra các kiểu thông tin _gỡ lỗi_ khác nhau.\n"
766 msgstr " -h, --help Hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
786 " -j [N], --jobs[=N] Cho phép N (số) _công việc_ đồng thời;\n"
793 " -k, --keep-going _Cứ làm_ khi không thể tạo một số đích.\n"
821 " Đừng thật chạy lệnh nào, chỉ in ra hết.\n"
822 "\t(_chỉ in, chạy thực hành, sự thăm dò_)\n"
845 "\tĐừng chạy lệnh nào; trạng thái thoát nói nếu hiện thời hay không.\n"
863 " -s, --silent, --quiet Đừng vọng (hiển thị) lệnh.\n"
884 " -v, --version In ra số thứ tự _phiên bản_ của trình make, "
889 msgstr " -w, --print-directory _In ra thư mục_ hiện thời.\n"
897 "\t(_không in ra thư mục_)\n"
990 "fopen (tập tin tạm thời)\n"
996 "fwrite (tập tin tạm thời)\n"
1005 msgstr "Đang lập lại thành chế độ công việc đơn (-j1)."
1035 "thêm « + » vào quy tắc make mẹ."
1067 msgstr "Không tìm thấy tập tin tạo (makefile) đã bao gồm « %s »."
1072 msgstr "Không tìm thấy tập tin tạo (makefile) « %s »."
1076 msgstr "Không thể chuyển đổi về thư mục gốc."
1081 msgstr "Đang thực hiện lại[%u]:"
1085 msgstr "unlink (bỏ liên kết) (tập tin tạm thời): "
1093 msgstr "Chưa ghi rõ đích nào, và không tìm thấy tập tin tạo (makefile) nào"
1106 "cảnh báo : mới phát hiện đối xứng lệch đồng hồ. Như thế thì bản xây dụng có "
1135 msgstr "Hãy thông báo lỗi cho <bug-make@gnu.org>.\n"
1154 "%sPhần mềm này tự do; hãy xem mã nguồn để tìm thấy điều kiện sao chép.\n"
1197 msgstr "%s: Đang vào một thư mục lạ\n"
1202 msgstr "%s: Đang rời khỏi một thư mục lạ\n"
1207 msgstr "%s: Đang vào thư mục « %s »\n"
1212 msgstr "%s: Đang rời khỏi thư mục « %s »\n"
1217 msgstr "%s[%u]: Đang vào một thư mục lạ\n"
1222 msgstr "%s[%u]: Đang rời khỏi một thư mục lạ\n"
1227 msgstr "%s[%u]: Đang vào thư mục « %s »\n"
1232 msgstr "%s[%u]: Đang rời khỏi thư mục « %s »\n"
1262 msgstr "%s: người dùng %lu (thật %lu), nhóm %lu (thật %lu)\n"
1332 msgstr "chỉ thị « override » (đè) rỗng"
1336 msgstr "chỉ thị « override » (đè) không hợp lệ"
1340 msgstr "lệnh bắt đầu trước đích thứ nhất"
1374 msgstr "Gặp chuỗi chữ bắt nguồn ở ngoài sau chi thị « endef »"
1378 msgstr "thiếu « endef », « define » (định nghĩa) chưa kết thúc"
1383 msgstr "Gặp chuỗi chữ bắt nguồn ở ngoài sau chi thị « %s »"
1392 msgstr "chỉ cho phép một « else » (nếu không thì) cho mỗi đồ điều kiện thôi"
1400 msgstr "không thể định nghĩa điều kiện tiên quyết trong tập lệnh kiểu lệnh"
1447 msgstr "« %s » là hiện thời."
1499 "*** Cảnh báo : tập tin « .LOW_RESOLUTION_TIME » (thời gian giải pháp thấp) « "
1500 "%s » có nhãn thời gian cao"
1505 msgstr "Tìm thấy một quy tắc ngầm cho « %s ».\n"
1510 msgstr "Không tìm thấy quy tắc ngầm cho « %s »\n"
1546 "Điều kiện tiên quyết « %s » là order-only (chỉ thứ tự) cho đích « %s ».\n"
1573 "Không có lệnh cho « %s », và chưa thật sự thay đổi điều kiện tiên quyết "
1634 msgstr "Yếu tố « .LIBPATTERNS » (các mẫu thư viên) « %s » không phải là mẫu"
1717 msgstr "Bị buộc kết thúc"
1729 msgstr "Cuộc gọi hệ thống sai"
1741 msgstr "Bị kết thúc"
1777 msgstr "Giới hạn thời gian CPU (đơn vị xử lý trung tâm) bị vượt quá"
1785 msgstr "Bộ đếm thời gian ảo đã mãn hạn"
1789 msgstr "Bộ đếm khi theo dõi cách sử dụng tiềm năng hệ thống đã mãn hạn"
1805 msgstr "I/O (nhập/xuất) có thể"
1827 msgstr "Yêu cầu thông tin"
1877 msgstr "chỉ thị « override » (đè)"
1890 msgstr "# thống kê bảng băm lập biến:\n"
1933 msgstr "việc « search » (tìm kiếm hệ thống) bị lỗi với %d\n"
1999 msgstr "Đang thực hiện %s thay thế\n"
2004 msgstr "Gặp lỗi khi tạo và thực hiện (spawn), %d\n"