Lines Matching refs:n

7 "Project-Id-Version: binutils-2.24.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-10-23 11:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "Употреба: %s [опције] [адресе]\n"
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr " Претвара адресе у парове број реда/назив датотеке.\n"
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr "Ако адресе нису наведене на линији наредби, биће прочитане са стандардног улаза\n"
37 " The options are:\n"
38 " @<file> Read options from <file>\n"
39 " -a --addresses Show addresses\n"
40 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
41 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
42 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
43 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
44 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
45 " -s --basenames Strip directory names\n"
46 " -f --functions Show function names\n"
47 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
48 " -h --help Display this information\n"
49 " -v --version Display the program's version\n"
50 "\n"
52 "Опције су:\n"
53 " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
54 " -a --addresses Приказује адресе\n"
55 " -b --target=<бфдназив> Подешава запис бинарне датотеке\n"
56 " -e --exe=<извршна> Подешава назив улазне датотеке (основно је „a.out“)\n"
57 " -i --inlines Развија надовезане функције\n"
58 " -j --section=<назив> Чита помераје односне на одељке уместо адреса\n"
59 " -p --pretty-print Чини излаз лакшим за читање људима\n"
60 " -s --basenames Огољава називе директоријума\n"
61 " -f --functions Приказује називе функција\n"
62 " -C --demangle[=стил] Раскршћава називе функција\n"
63 " -h --help Приказује ове податке\n"
64 " -v --version Приказује издање програма\n"
65 "\n"
72 msgid "Report bugs to %s\n"
73 msgstr "Грешке пријавите на „%s“\n"
113 msgid "no entry %s in archive\n"
114 msgstr "нема уноса „%s“ у архиви\n"
118 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
119 msgstr "Употреба: %s [опције опонашања] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <назив>] [назив-члана] [број] датотека-архиве датотека...\n"
123 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
124 msgstr "Употреба: %s [опције опонашања] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [назив-члана] [број] датотека-архиве датотека...\n"
128 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
129 msgstr " %s -M [<мри-спис]\n"
133 msgid " commands:\n"
134 msgstr " наредбе:\n"
138 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
139 msgstr " d — брише датотеку(е) из архиве\n"
143 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
144 msgstr " m[ab] — премешта датотеку(е) у архиву\n"
148 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
149 msgstr " p — исписује датотеку(е) пронађену(е) у архиви\n"
153 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
154 msgstr " q[f] — брзо додаје датотеку(е) у архиву\n"
158 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
159 msgstr " r[ab][f][u] — замењује постојећу(е) или умеће нову(е) датотеку(е) у архиву\n"
163 msgid " s - act as ranlib\n"
164 msgstr " s — делује као библиотека покретања\n"
168 msgid " t - display contents of archive\n"
169 msgstr " t — приказује садржај архиве\n"
173 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
174 msgstr " x[o] — извлачи датотеку(е) из архиве\n"
178 msgid " command specific modifiers:\n"
179 msgstr " наредбено посебни измењивачи:\n"
183 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
184 msgstr " [a] — поставља датотеку(е) након [назив-члана]\n"
188 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
189 msgstr " [b] — поставља датотеку(е) пре [назив-члана] (исто као [i])\n"
193 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
194 msgstr " [D] — користи нулу за временске ознаке и јиб-ове/гиб-ове (основно)\n"
198 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
199 msgstr " [U] — користи тренутне временске ознаке и јиб-ове/гиб-ове\n"
203 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
204 msgstr " [D] — користи нулу за временске ознаке и јиб-ове/гиб-ове\n"
208 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
209 msgstr " [U] — користи тренутне временске ознаке и јиб-ове/гиб-ове (основно)\n"
213 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
214 msgstr " [N] — користи примерак [број] назива\n"
218 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
219 msgstr " [f] — скраћује називе уметнутих датотека\n"
223 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
224 msgstr " [P] — користи пуне називе путања приликом упоређивања\n"
228 msgid " [o] - preserve original dates\n"
229 msgstr " [o] — задржава изворне датуме\n"
233 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
234 msgstr " [u] — замењује само датотеке које су новије од тренутног садржаја архиве\n"
238 msgid " generic modifiers:\n"
239 msgstr " општи измењивачи:\n"
243 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
244 msgstr " [c] — не упозорава ако библиотека треба да буде направљена\n"
248 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
249 msgstr " [s] — прави индекс архиве (видети „ranlib“)\n"
253 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
254 msgstr " [S] — не изграђује табелу симбола\n"
258 msgid " [T] - make a thin archive\n"
259 msgstr " [T] — прави лаку архиву\n"
263 msgid " [v] - be verbose\n"
264 msgstr " [v] — бива опширан\n"
268 msgid " [V] - display the version number\n"
269 msgstr " [V] — приказује број издања\n"
273 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
274 msgstr " @<датотека> — чита опције из <датотеке>\n"
278 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
279 msgstr " --target=БФДНАЗИВ — наводи запис објекта мете као БФДНАЗИВ\n"
283 msgid " optional:\n"
284 msgstr " Опције су:\n"
288 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
289 msgstr " -plugin <p> — учитава наведени прикључак\n"
293 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
294 msgstr "Употреба: %s [опције] архива\n"
298 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
299 msgstr " Ствара индекс да убрза приступ архивама\n"
304 " The options are:\n"
305 " @<file> Read options from <file>\n"
307 " Опције су:\n"
308 " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
312 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
313 msgstr " --plugin <назив> Учитава наведени прикључак\n"
318 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
319 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
321 " -D Користи нулу за временску онаку мапе симбола (основно)\n"
322 " -U Користи тренутну временску ознаку мапе симбола\n"
327 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
328 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
330 " -D Користи нулу за временску онаку мапе симбола\n"
331 " -U Користи тренутну временску ознаку мапе симбола (основно)\n"
336 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
337 " -h --help Print this help message\n"
338 " -v --version Print version information\n"
340 " -t Освежава временску ознаку мапе симбола архиве\n"
341 " -h --help Приказује ову поруку помоћи\n"
342 " -V --version Исписује податке о издању\n"
350 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
351 msgstr "извините – овај програм је изграђен без подршке за прикључке\n"
417 msgid "No member named `%s'\n"
418 msgstr "Нема члана под називом „%s“\n"
432 msgid "No entry %s in archive.\n"
433 msgstr "Нема уноса „%s“ у архиви.\n"
437 msgid "Can't open file %s\n"
438 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“\n"
442 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
443 msgstr "%s: не могу да отворим излазну архиву %s\n"
447 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
448 msgstr "%s: Не могу да отворим улазну архиву %s\n"
452 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
453 msgstr "%s: датотека „%s“ није архива\n"
457 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
458 msgstr "%s: још није наведена излазна архива\n"
462 msgid "%s: no open output archive\n"
463 msgstr "%s: нема отворене излазне архиве\n"
467 msgid "%s: can't open file %s\n"
468 msgstr "%s: не могу да отворим датотеку „%s“\n"
472 msgid "%s: can't find module file %s\n"
473 msgstr "%s: не могу да пронађем датотеку модула „%s“\n"
477 msgid "Current open archive is %s\n"
478 msgstr "Тренутно отворено архива је „%s“\n"
482 msgid "%s: no open archive\n"
483 msgstr "%s: нема отворене архиве\n"
487 msgid " No emulation specific options\n"
488 msgstr " Нема посебних опција опонашања\n"
493 msgid " emulation options: \n"
494 msgstr " опције опонашања: \n"
541 "%s\n"
542 " (header %s, data %s)\n"
544 "%s\n"
545 " (заглавље %s, подаци %s)\n"
549 msgid "BFD header file version %s\n"
550 msgstr "Издање датотеке БФД заглавља „%s“\n"
589 msgid "section definition at %x size %x\n"
590 msgstr "одредница одељка на %x величине %x\n"
733 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
734 msgstr "Употреба: %s [опције] ул-датотека\n"
738 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
739 msgstr "Исписује људима читљиво тумачење датотеке КОФФ објкета\n"
744 " The options are:\n"
745 " @<file> Read options from <file>\n"
746 " -h --help Display this information\n"
747 " -v --version Display the program's version\n"
748 "\n"
750 "Опције су:\n"
751 " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
752 " -h --help Приказује ове податке\n"
753 " -V --version Приказује издање програма\n"
754 "\n"
762 msgid "Report bugs to %s.\n"
763 msgstr "Грешке пријавите на „%s“.\n"
842 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
843 msgstr "Упозорење: мењам величину врсте са %d на %d\n"
851 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
852 msgstr "debug_get_real_type: кружни подаци прочишћавања за „%s\n"
903 msgid "VERSION %d.%d\n"
904 msgstr "ИЗДАЊЕ %d.%d\n"
1088 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1089 msgstr "Употреба %s <опције> <датотека-објкета>\n"
1094 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1095 msgstr " -m --machine <машина> Прави као ДЛЛ за <машину>. [основно је: %s]\n"
1099 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1100 msgstr " могућа <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1104 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1105 msgstr " -e --output-exp <назив-излаза> Ствара датотеку извоза.\n"
1109 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1110 msgstr " -l --output-lib <назив-излаза> Ствара библиотеку сучеља.\n"
1114 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1115 msgstr " -y --output-delaylib <назив-излаза> Ствара библиотеку кашњења-увоза.\n"
1119 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1120 msgstr " -a --add-indirect Додаје „длл“ посредно у датотеку извоза.\n"
1124 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1125 msgstr " -D --dllname <назив> Назив улазне длл за стављање у библиотеку сучеља.\n"
1129 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1130 msgstr " -d --input-def <дефотека> Назив „.def“ датотеке за читање.\n"
1134 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1135 msgstr " -z --output-def <дефотека> Назив „.def“ датотеке за стварање.\n"
1139 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1140 msgstr " --export-all-symbols Извози све симболе у „.def“\n"
1144 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1145 msgstr " --no-export-all-symbols Извози само исписане симболе\n"
1149 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1150 msgstr " --exclude-symbols <списак> Не извози <списак>\n"
1154 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1155 msgstr " --no-default-excludes Чисти основне симболе искључивања\n"
1159 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1160 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Чита датотеку основе створену свезивачем.\n"
1164 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1165 msgstr " -x --no-idata4 Не прави одељак „idata$4“.\n"
1169 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1170 msgstr " -c --no-idata5 Не прави одељак „idata$5“.\n"
1174 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1175 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Користи „idata$4“ и „idata$5“ са префиксом нуле.\n"
1179 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1180 msgstr " -U --add-underscore Додаје подвлаке свим симболима у библиотеци сучеља.\n"
1184 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1185 msgstr " --add-stdcall-underscore Додаје подвлаке симболима стандардног позива у библиотеци сучеља.\n"
1189 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1190 msgstr " --no-leading-underscore Сви симболи не требају имати подвлаку као префикс.\n"
1194 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1195 msgstr " --leading-underscore Сви симболи требају имати подвлаку као префикс.\n"
1199 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1200 msgstr " -k --kill-at Убија @<n> из извезених назива.\n"
1204 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1205 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додаје псеудониме без @<n>.\n"
1209 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1210 msgstr " -p --axd-prefix-alias <префикс> Додаје псеудониме са <префиксом>.\n"
1214 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1215 msgstr " -S --as <назив> Користи <назив> за асемблера.\n"
1219 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1220 msgstr " -f --as-flags <опције> Прослеђује <опције> у асемблер.\n"
1224 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1225 msgstr " -C --compat-implib Ствара повратно сагласну библиотеку увоза.\n"
1229 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1230 msgstr " -n --no-delete Задржава привремене датотеке (понавља зарад додатнпог очувања).\n"
1234 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1235 msgstr " -t --temp-prefix <префикс> Користи <префикс> да изгради називе привремених датотека.\n"
1239 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1240 msgstr " -I --identify <библувз> Даје назив ДЛЛ-а придруженог <библувз>-а.\n"
1244 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1245 msgstr " --identify-strict Доводи до тога да „--identify“ да грешку када има више ДЛЛ-а.\n"
1249 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1250 msgstr " -v --verbose Бива опширан.\n"
1254 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1255 msgstr " -V --version Приказује издање програма.\n"
1259 msgid " -h --help Display this information.\n"
1260 msgstr " -h --help Приказује ове податке.\n"
1264 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1265 msgstr " @<датотека> Чита опције из <датотеке>.\n"
1269 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1270 msgstr " -M --mcore-elf <излзназив> Обрађује „mcore-elf“ датотеке предмета у <излзназив>.\n"
1274 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1275 msgstr " -L --linker <назив> Користи <назив> као свезивача.\n"
1279 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1280 msgstr " -F --linker-flags <опције> Прослеђује <опције> до свезивача.\n"
1349 msgid " Generic options:\n"
1350 msgstr " Опште опције:\n"
1354 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1355 msgstr " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
1359 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1360 msgstr " --quiet, -q Ради тихо\n"
1364 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1365 msgstr " --verbose, -v Опширно\n"
1369 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1370 msgstr " --version Исписује издање за „dllwrap“\n"
1374 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1375 msgstr " --implib <називизлаза> Исто као „--output-lib“\n"
1379 msgid " Options for %s:\n"
1380 msgstr " Опције за „%s:\n"
1384 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1385 msgstr " --driver-name <управљач> Подразумева „gcc“\n"
1389 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1390 msgstr " --driver-flags <опције> Преписује основне лд опције\n"
1394 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1395 msgstr " --dlltool-name <дллалат> Подразумева „dlltool“\n"
1399 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1400 msgstr " --entry <унос> Наводи заменску улазну тачку за „DLL“\n"
1404 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1405 msgstr " --image-base <основа> Наводи адресу основе слике\n"
1409 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1410 msgstr " --target <машина> „i386-cygwin32“ или „i386-mingw32“\n"
1414 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1415 msgstr " --dry-run Приказује шта мора бити покренуто\n"
1419 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1420 msgstr " --mno-cygwin Ствара „Mingw“ ДЛЛ\n"
1424 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1425 msgstr " Опције прослеђене ДЛЛАЛАТУ:\n"
1429 msgid " --machine <machine>\n"
1430 msgstr " --machine <машина>\n"
1434 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1435 msgstr " --output-exp <назив-излаза> Ствара датотеку извоза.\n"
1439 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1440 msgstr " --output-lib <назив-излаза> Ствара улазну библиотеку.\n"
1444 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1445 msgstr " --add-indirect Додаје „длл“ посредно у датотеку извоза.\n"
1449 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1450 msgstr " --dllname <назив> Назив улазне длл за стављање у излазну библиотеку.\n"
1454 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1455 msgstr " --def <дефотека> Именује улазну датотеку „.def“\n"
1459 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1460 msgstr " --output-def <дефотека> Именује излазну датотеку „.def“\n"
1464 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1465 msgstr " --export-all-symbols Извози све симболе у „.def“\n"
1469 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1470 msgstr " --no-export-all-symbols Извози само симболе „.drectve“\n"
1474 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1475 msgstr " --exclude-symbols <списак> Искључује <списак> из датотеке „.def“\n"
1479 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1480 msgstr " --no-default-excludes Убија основне симболе искључивања\n"
1484 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1485 msgstr " --base-file <датека_основе> Чита датотеку основе створену свезивачем\n"
1489 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1490 msgstr " --no-idata4 Не прави одељак „idata$4“\n"
1494 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1495 msgstr " --no-idata5 Не прави одељак „idata$5“\n"
1499 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1500 msgstr " -U Додаје подвлаке у „.lib“\n"
1504 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1505 msgstr " -k Убија @<n> из извезених назива\n"
1509 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1510 msgstr " --add-stdcall-alias Додаје псеудониме без @<n>\n"
1514 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1515 msgstr " --as <назив> Користи <назив> за асемблера\n"
1519 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1520 msgstr " --nodelete Задржава привремене датотеке.\n"
1524 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1525 msgstr " --no-leading-underscore Улазна тачка без подвлаке\n"
1529 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1530 msgstr " --leading-underscore Улазна тачка са подвлаком.\n"
1534 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1535 msgstr " Остаци су прослеђени неизмењени језичком управљачу\n"
1543 "no export definition file provided.\n"
1546 "Није достављена датотека одреднице извоза.\n"
1551 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1552 msgstr "назив ДЛЛАЛАТА : %s\n"
1556 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1557 msgstr "Опције ДЛЛАЛАТА : %s\n"
1561 msgid "DRIVER name : %s\n"
1562 msgstr "Назив УПРАВЉАЧА : %s\n"
1566 msgid "DRIVER options : %s\n"
1567 msgstr "Опције УПРАВЉАЧА: %s\n"
1570 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1571 msgstr "дошло је до лоше обликованог проширеноиг оп реда!\n"
1581 "End of Sequence\n"
1582 "\n"
1584 "Крај низа\n"
1585 "\n"
1589 msgid "set Address to 0x%s\n"
1590 msgstr "подешава адресу на 0x%s\n"
1594 msgid "define new File Table entry\n"
1595 msgstr "одређује нови унос табеле датотека\n"
1599 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1600 msgstr " Улазни дир\tВреме\tВеличина\tНазив\n"
1603 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1604 msgstr "DW_LNE_define_file: Лоша дужина опкода\n"
1608 msgid "set Discriminator to %s\n"
1609 msgstr "подешава разабирача на „%s“\n"
1613 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1614 msgstr " НЕПОЗНАТ „DW_LNE_HP_SFC“ опкод (%u)\n"
1641 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1642 msgstr "померај „DW_FORM_strp“ је превелик: %s\n"
1658 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1659 msgstr "померај „DW_FORM_GNU_str_index“ је превелик: %s\n"
1671 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1672 msgstr "посредни померај „DW_FORM_GNU_str_index“ је превелик: %s\n"
1684 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1685 msgstr "Померај у одељку „%s“ је превелик: %s\n"
1689 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1690 msgstr "Одељак „.debug_abbrev“ није окончан нулом\n"
1743 msgid "corrupt attribute\n"
1744 msgstr "оштећен атрибут\n"
1747 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1748 msgstr "Унутрашња грешка: „DWARF“ издање није 2, 3 или 4.\n"
1751 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1752 msgstr "„DW_FORM_data8“ није подржано када је „sizeof (dwarf_vma) != 8“\n"
1776 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1777 msgstr "Непознат облик: %lu\n"
1871 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1872 msgstr "Померај %s коришћен као вредност за особину „DW_AT_import“ ДИЕ-а на померају %lx је превелик.\n"
1886 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1887 msgstr "Резервисана вредност дужине (0x%s) је пронађена у одељку %s\n"
1891 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1892 msgstr "Оштећена дужина јединице (0x%s) је пронађена у одељку %s\n"
1909 "Contents of the %s section:\n"
1910 "\n"
1912 "Садржај одељка %s:\n"
1913 "\n"
1917 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1918 msgstr "Не могу да пронађем одељак %s!\n"
1922 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1923 msgstr " Јединица превођења на померају 0x%s:\n"
1927 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1928 msgstr " Дужина: 0x%s (%s)\n"
1932 msgid " Version: %d\n"
1933 msgstr " Издање: %d\n"
1937 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
1938 msgstr " Померај скраћења: 0х%s\n"
1942 msgid " Pointer Size: %d\n"
1943 msgstr " Величина показивача: %d\n"
1947 msgid " Signature: 0x%s\n"
1948 msgstr " Потпис: 0x%s\n"
1952 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1953 msgstr " Померај врсте: 0x%s\n"
1957 msgid " Section contributions:\n"
1958 msgstr " Доприноси одељка:\n"
1962 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1963 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1967 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1968 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1972 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1973 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1977 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1978 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1982 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1983 msgstr "Подаци прочишћавања су оштећени, дужина ЦЈ-е на %s превазилази крај одељка (дужина = %s)\n"
1987 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1988 msgstr "ЦУ на померају %s садржи оштећени или неподржани број издања: %d.\n"
1992 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1993 msgstr "Подаци прочишћавања су оштећени, померај скраћења (%lx) је већи од величине одељка скраћења (%lx)\n"
1997 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
1998 msgstr " <%d><%lx>: Број скраћења: 0\n"
2002 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2003 msgstr "Откривен је привидан означавач краја-потомака на померају %lx у одељку „%s“\n"
2006 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2007 msgstr "Даља упозорења о привидним означавачима краја-потомка су потиснута\n"
2016 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2017 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2021 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2022 msgstr "ДИЕ на померају %lx упућује на број скраћења %lu који не постоји\n"
2025 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2026 msgstr "Податак реда изгледа да је оштећен – одељак је премали\n"
2029 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2030 msgstr "Само „DWARF“ издање 2, 3 и 4 податка реда је тренутно подржан.\n"
2033 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2034 msgstr "Неисправно највише радњи по инсн-у.\n"
2039 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2040 "\n"
2042 "Сирови избачај садржаја прочишћавања одељка %s:\n"
2043 "\n"
2047 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2048 msgstr " Померај: 0x%lx\n"
2052 msgid " Length: %ld\n"
2053 msgstr " Дужина: %ld\n"
2057 msgid " DWARF Version: %d\n"
2058 msgstr " ДВАРФ издање: %d\n"
2062 msgid " Prologue Length: %d\n"
2063 msgstr " Дужина пролога: %d\n"
2067 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2068 msgstr " Најмања дужина инструкције: %d\n"
2072 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2073 msgstr " Највише опција по инструкцији: %d\n"
2077 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2078 msgstr " Почетна вредност за „is_stmt“: %d\n"
2082 msgid " Line Base: %d\n"
2083 msgstr " Основни ред: %d\n"
2087 msgid " Line Range: %d\n"
2088 msgstr " Опсег реда: %d\n"
2092 msgid " Opcode Base: %d\n"
2093 msgstr " Основа опкода: %d\n"
2098 "\n"
2099 " Opcodes:\n"
2101 "\n"
2102 " Опкодови:\n"
2106 msgid " Opcode %d has %d args\n"
2107 msgstr " Опкод %d има %d аргумента\n"
2112 "\n"
2113 " The Directory Table is empty.\n"
2115 "\n"
2116 " Табела директоријума је празна.\n"
2121 "\n"
2122 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2124 "\n"
2125 " Табела директоријума (померај 0х%lx):\n"
2130 "\n"
2131 " The File Name Table is empty.\n"
2133 "\n"
2134 " Табела назива датотека је празна.\n"
2139 "\n"
2140 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2142 "\n"
2143 " Табела назива датотека (померај 0х%lx):\n"
2146 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2147 msgstr "Оштећен је унос табеле назива датотека\n"
2151 msgid " No Line Number Statements.\n"
2152 msgstr " Нема тврдње броја реда.\n"
2156 msgid " Line Number Statements:\n"
2157 msgstr " Тврдње броја реда:\n"
2171 msgid " and Line by %s to %d\n"
2172 msgstr " и ред са %s до %d\n"
2176 msgid " Copy\n"
2177 msgstr " Умножи\n"
2181 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2182 msgstr " Напредује ПЦ %s до 0x%s\n"
2186 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2187 msgstr " Напредује ПЦ %s до 0x%s[%d]\n"
2191 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2192 msgstr " Напредује ред са %s до %d\n"
2196 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2197 msgstr " Подешава назив датотеке на унос %s у табели назива датотеке\n"
2201 msgid " Set column to %s\n"
2202 msgstr " Подешава стубац на „%s“\n"
2206 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2207 msgstr " Подешава јесте_стмт на „%s“\n"
2211 msgid " Set basic block\n"
2212 msgstr " Подешава блок основе\n"
2216 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2217 msgstr " Напредује ПЦ констатнтом %s до 0x%s\n"
2221 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2222 msgstr " Напредује ПЦ констатнтом „%s“ до 0x%s[%d]\n"
2226 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2227 msgstr " Напредује ПЦ износом сталне величине %s до 0x%s\n"
2231 msgid " Set prologue_end to true\n"
2232 msgstr " Подешава „prologue_end“ на тачно\n"
2236 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2237 msgstr " Подешава „epilogue_begin“ на тачно\n"
2241 msgid " Set ISA to %s\n"
2242 msgstr " Подешава ИСА на „%s“\n"
2252 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2253 "\n"
2255 "Декодиран избачај садржаја прочишћавања одељка %s:\n"
2256 "\n"
2260 msgid "CU: %s:\n"
2261 msgstr "ЦУ: %s:\n"
2265 msgid "File name Line number Starting address\n"
2266 msgstr "Назив датотеке Број реда Почетна адреса\n"
2270 msgid "CU: %s/%s:\n"
2271 msgstr "ЦУ: %s/%s:\n"
2275 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2276 msgstr "НЕПОЗНАТО (%u): дужина %d\n"
2281 "\n"
2282 " [Use file table entry %d]\n"
2284 "\n"
2285 " [Користи унос табеле датотека „%d“]\n"
2290 "\n"
2291 " [Use directory table entry %d]\n"
2293 "\n"
2294 " [Користи унос табеле директоријума „%d“]\n"
2298 msgid " Set ISA to %lu\n"
2299 msgstr " Подешава ИСА на „%lu“\n"
2335 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2336 msgstr "Померај „.debug_info“ од 0x%lx у одељку %s не указује на ЦУ заглавље.\n"
2339 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2340 msgstr "Само ДВАРФ 2 и 3 пубназиви су тренутно подржани\n"
2344 msgid " Length: %ld\n"
2345 msgstr " Дужина: %ld\n"
2349 msgid " Version: %d\n"
2350 msgstr " Издање: %d\n"
2354 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2355 msgstr " Померај у одељку „.debug_info“: 0x%lx\n"
2359 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2360 msgstr " Величина области у одељку „.debug_info“: %ld\n"
2365 "\n"
2366 " Offset Kind Name\n"
2368 "\n"
2369 " Померај Врста Назив\n"
2374 "\n"
2375 " Offset\tName\n"
2377 "\n"
2378 " Померај\tНазив\n"
2390 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2391 msgstr " DW_MACINFO_start_file – број реда: %d број датотеке: %d\n"
2395 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2396 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2400 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2401 msgstr " DW_MACINFO_define – број реда : %d макро : %s\n"
2405 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2406 msgstr " DW_MACINFO_undef – број реда : %d макро : %s\n"
2410 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2411 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – константа : %d ниска : %s\n"
2415 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2416 msgstr "Само Гну проширење за ДВАРФ 4 од %s је тренутно подржано.\n"
2420 msgid " Version: %d\n"
2421 msgstr " Издање: %d\n"
2425 msgid " Offset size: %d\n"
2426 msgstr " Величина помераја: %d\n"
2430 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2431 msgstr " Померај у „.debug_line“: 0x%lx\n"
2435 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2436 msgstr " Аргументи опкода проширења:\n"
2440 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2441 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x нема аргументе\n"
2450 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2451 msgstr "Неисправан облик опкода проширења „%s“\n"
2454 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2455 msgstr "Одељак „.debug_macro“ није окончан нулом\n"
2458 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2459 msgstr "„DW_MACRO_GNU_start_file“ се користи, али није достављен померај „.debug_line“.\n"
2463 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2464 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file – број реда : %d бр. датотеке: %d\n"
2468 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2469 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file – број реда : %d бр. реда: %d назив датотеке: %s%s%s\n"
2473 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2474 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2478 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2479 msgstr " DW_MACRO_GNU_define – број реда : %d макро : %s\n"
2483 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2484 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef – број реда : %d макро : %s\n"
2488 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2489 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – број реда : %d макро : %s\n"
2493 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2494 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – број реда : %d макро : %s\n"
2498 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2499 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include – померај : 0x%lx\n"
2503 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2504 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – број реда : %d макро померај : 0х%lx\n"
2508 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2509 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt – број реда : %d макро померај : 0х%lx\n"
2513 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
2514 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – померај : 0x%lx\n"
2518 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2519 msgstr " Виђен је непознат макро опкод %02x\n"
2523 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2524 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2533 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
2534 msgstr " ОЗНАКА броја (0x%lx)\n"
2547 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2548 msgstr "Списак места који почиње на померају 0x%lx није окончан.\n"
2552 msgid "<End of list>\n"
2553 msgstr "<Крај списка>\n"
2557 msgid "(base address)\n"
2558 msgstr "(адреса основе)\n"
2570 msgid "(base address selection entry)\n"
2571 msgstr "(унос избора адресе основе)\n"
2575 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
2576 msgstr "Непозната врста уноса списка места 0x%x.\n"
2581 "\n"
2582 "The %s section is empty.\n"
2584 "\n"
2585 "Одељак %s је празан.\n"
2589 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2590 msgstr "Не могу да учитам/обрадим одељак „.debug_info“, тако да не могу да растумачим одељак %s.\n"
2593 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2594 msgstr "Нема спискова места у одељку „.debug_info“!\n"
2598 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2599 msgstr "Спискови места у одељку %s почињу на 0x%s\n"
2603 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2604 msgstr " Померај Почетак Крај Израз\n"
2608 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2609 msgstr "Постоји рупа [0x%lx — 0x%lx] у одељку „.debug_loc“.\n"
2613 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2614 msgstr "Постоји преклапање [0x%lx — 0x%lx] у одељку „.debug_loc“.\n"
2618 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2619 msgstr "Померај 0x%lx је већи од величине одељка „.debug_loc“.\n"
2623 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2624 msgstr "Постоје %ld некоришћена бајта на крају одељка %s\n"
2627 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2628 msgstr "Само ДВАРФ 2 и 3 ређања су тренутно подржана.\n"
2632 msgid " Length: %ld\n"
2633 msgstr " Дужина: %ld\n"
2637 msgid " Version: %d\n"
2638 msgstr " Издање: %d\n"
2642 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2643 msgstr " Померај у „.debug_info“: 0x%lx\n"
2647 msgid " Pointer Size: %d\n"
2648 msgstr " Величина показивача: %d\n"
2652 msgid " Segment Size: %d\n"
2653 msgstr " Величина подеока: %d\n"
2657 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2658 msgstr "Неисправна величина адресе у одељку %s!\n"
2661 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2662 msgstr "Величина показивача + величина подеока није степен двојке.\n"
2667 "\n"
2668 " Address Length\n"
2670 "\n"
2671 " Адреса Дужина\n"
2676 "\n"
2677 " Address Length\n"
2679 "\n"
2680 " Адреса Дужина\n"
2684 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
2685 msgstr " За јединицу превођења на померају 0x%s:\n"
2689 msgid "\tIndex\tAddress\n"
2690 msgstr "\tПопис\tАдреса\n"
2701 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
2702 msgstr "Нема спискова опсега у одељку „.debug_info“.\n"
2706 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2707 msgstr "Спискови опсега у одељку %s почињу на 0x%lx\n"
2711 msgid " Offset Begin End\n"
2712 msgstr " Померај Почетак Крај\n"
2716 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2717 msgstr "Постоји рупа [0x%lx — 0x%lx] у одељку „%s.\n"
2721 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2722 msgstr "Постоји преклапање [0x%lx — 0x%lx] у одељку „%s“.\n"
2739 msgid "Contents of the %s section:\n"
2740 msgstr "Садржај одељка %s:\n"
2744 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2745 msgstr " DW_CFA_??? (Оп кадра позива који је одредио корисник: %#x)\n"
2749 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2750 msgstr "неподржан или непознат број инструкције „Dwarf Call Frame“: %#x\n"
2754 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2755 msgstr "Скраћено заглавље у одељку %s.\n"
2759 msgid "Version %ld\n"
2760 msgstr "Издање %ld\n"
2764 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2765 msgstr "Издање %lu није подржано.\n"
2768 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2769 msgstr "Можда су погрешни подаци табеле адресе у издању 3.\n"
2772 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2773 msgstr "Издање 4 не подржава тражење неосетљиво на величину слова.\n"
2776 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
2777 msgstr "Издање 5 не укључује уграђене функције.\n"
2780 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
2781 msgstr "Издање 6 не укључује атрибуте симбола.\n"
2785 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2786 msgstr "Оштећено заглавље у одељку %s.\n"
2791 "\n"
2792 "CU table:\n"
2794 "\n"
2795 "ЦУ табела:\n"
2799 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2800 msgstr "[%3u] 0x%lx — 0x%lx\n"
2805 "\n"
2806 "TU table:\n"
2808 "\n"
2809 "ТУ табела:\n"
2819 "\n"
2820 "Address table:\n"
2822 "\n"
2823 "Табела адресе:\n"
2827 msgid "%lu\n"
2828 msgstr "%lu\n"
2833 "\n"
2834 "Symbol table:\n"
2836 "\n"
2837 "Табела симбола:\n"
2848 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
2849 msgstr "Унутрашња грешка: нема више места у „shndx“ припреми.\n"
2853 msgid " Version: %d\n"
2854 msgstr " Издање: %d\n"
2858 msgid " Number of columns: %d\n"
2859 msgstr " Број стубаца: %d\n"
2863 msgid " Number of used entries: %d\n"
2864 msgstr " Број коришћених уноса: %d\n"
2869 " Number of slots: %d\n"
2870 "\n"
2872 " Број прикључака: %d\n"
2873 "\n"
2877 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
2878 msgstr "Одељак „%s“ је премали за %d уносе хеш табеле\n"
2887 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
2888 msgstr "Одељак „%s“ је премали за „shndx“ припрему\n"
2892 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
2893 msgstr "Одељак „%s“ је премали за табеле помераја и величине\n"
2897 msgid " Offset table\n"
2898 msgstr " Табела помераја\n"
2915 msgid " Size table\n"
2916 msgstr " Табела величине\n"
2920 msgid " Unsupported version\n"
2921 msgstr " Неподржано издање\n"
2925 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2926 msgstr "Приказивање садржаја прочишћавања одељка %s још није подржано.\n"
2930 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2931 msgstr "Непозната опција прочишћавања „%s“\n"
2945 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2946 msgstr "Неисправна величина података: %d\n"
2953 msgid "Out of memory\n"
2954 msgstr "Понестало је меморије\n"
2958 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2959 msgstr "%s: нисам успео да прескочим табелу симбола архиве\n"
2963 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2964 msgstr "%s: индекс архиве је празан\n"
2968 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2969 msgstr "%s: нисам успео да прочитам индекс архиве\n"
2973 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
2974 msgstr "%s: претпоставља се да индекс архиве има %ld уноса од %d бајта, али величина је само %ld\n"
2977 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2978 msgstr "Понестало је меморије када сам покушао да прочитам индекс симбола архиве\n"
2981 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2982 msgstr "Понестало је меморије када сам покушао да претворим индекс симбола архиве\n"
2986 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2987 msgstr "%s: архива има индекс али не и симболе\n"
2990 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2991 msgstr "Понестало је меморије када сам покушао да прочитам табелу симбола индекса архиве\n"
2995 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2996 msgstr "%s: нисам успео да прочитам табелу симбола индекса архиве\n"
3000 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
3001 msgstr "%s: нисам успео да прочитам заглавље архиве пратећи индекс архиве\n"
3005 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
3006 msgstr "%s: нисам успео да премотам до првог заглавља архиве\n"
3010 msgid "%s: failed to read archive header\n"
3011 msgstr "%s: нисам успео да прочитам заглавље архиве\n"
3015 msgid "%s has no archive index\n"
3016 msgstr "%s нема индекс архиве\n"
3019 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
3020 msgstr "Понестало је меморије док сам читао дуге називе симбола у архиви\n"
3024 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
3025 msgstr "%s: нисам успео да прочитам табелу ниске дугог назива симбола\n"
3028 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
3029 msgstr "Члан архиве користи дуге називе, али нисам нашао табелу дугих назива\n"
3033 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
3034 msgstr "%s: нисам успео да премотам до следећег назива датотеке\n"
3038 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
3039 msgstr "%s: нисам пронашао исправно заглавље архиве\n"
3049 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
3050 msgstr "%s: Није ЕЛФ датотека – погрешни чаробни бајтови на почетку\n"
3054 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
3055 msgstr "%s: „EI_VERSION“ није подржано: „%d“ није „%d“\n"
3059 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
3060 msgstr "%s: „EI_CLASS“ није поклопљено: „%d“ није „%d“\n"
3064 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
3065 msgstr "%s: „e_machine“ није поклопљено: „%d“ није „%d“\n"
3069 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
3070 msgstr "%s: „e_type“ није поклопљено: „%d“ није „%d“\n"
3074 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
3075 msgstr "%s: „EI_OSABI“ није поклопљено: „%d“ није „%d“\n"
3079 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
3080 msgstr "%s: Нисам успео да освежим ЕЛФ заглавље: %s\n"
3084 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
3085 msgstr "„EI_CLASS“ није подржано: %d\n"
3089 "This executable has been built without support for a\n"
3090 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
3092 "Ова извршна је изграђена без подршке за 64-битну врсту\n"
3093 "података тако да не може да обради 64-битне ЕЛФ датотеке.\n"
3097 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
3098 msgstr "%s: Нисам успео да прочитам ЕЛФ заглавље\n"
3102 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
3103 msgstr "%s: Нисам успео да премотам до ЕЛФ заглавља\n"
3107 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
3108 msgstr "%s: нисам успео да премотам до следећег заглавља архиве\n"
3112 msgid "%s: bad archive file name\n"
3113 msgstr "%s: лош назив датотеке архиве\n"
3117 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
3118 msgstr "Улазна датотека „%s“ није читљива\n"
3122 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
3123 msgstr "%s: нисам успео да премотам до члана архиве\n"
3127 msgid "'%s': No such file\n"
3128 msgstr "„%s“: Нема такве датотеке\n"
3132 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
3133 msgstr "Не могу да пронађем „%s“. Порука грешке система: %s\n"
3137 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
3138 msgstr "„%s“ није обична датотека\n"
3142 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
3143 msgstr "%s: Нисам успео да прочитам магичан број датотеке\n"
3147 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
3148 msgstr "Непознат ОСАБИ: %s\n"
3152 msgid "Unknown machine type: %s\n"
3153 msgstr "Непозната врста машине: %s\n"
3157 msgid "Unknown machine type: %d\n"
3158 msgstr "Непозната врста машине: %d\n"
3162 msgid "Unknown type: %s\n"
3163 msgstr "Непозната врста: %s\n"
3167 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
3168 msgstr "Употреба: %s <опција(е)> елфдатотека(е)\n"
3172 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
3173 msgstr "Освежите ЕЛФ заглавље у ЕЛФ датотекама\n"
3177 msgid " The options are:\n"
3178 msgstr " Опције су:\n"
3183 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
3184 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
3185 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
3186 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
3187 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
3188 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
3189 " -h --help Display this information\n"
3190 " -v --version Display the version number of %s\n"
3192 " --input-mach <машина> Подешава врсту улазне машине на <машину>\n"
3193 " --output-mach <машина> Подешава врсту излазне машине на <машину>\n"
3194 " --input-type <врста> Подешава врсту улазне датотеке на <врсту>\n"
3195 " --output-type <врста> Подешава врсту излазне датотеке на <врсту>\n"
3196 " --input-osabi <осаби> Подешава улазни ОСАБИ на <осаби>\n"
3197 " --output-osabi <осаби> Подешава излазни ОСАБИ на <осаби>\n"
3198 " -h --help Приказује ове податке\n"
3199 " -v --version Приказује број издања за „%s“\n"
3203 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
3204 msgstr " [-g] — мала 32-битна архива\n"
3208 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
3209 msgstr " [-X32] — занемарује предмете од 64 бита\n"
3213 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
3214 msgstr " [-X64] — занемарује предмете од 32 бита\n"
3218 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
3219 msgstr " [-X32_64] — прихвата предмете од 32 и 64 бита\n"
3439 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3440 msgstr "ИЕЕЕ прекорачење дужине ниске: %u\n"
3444 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3445 msgstr "ИЕЕЕ неподржана величина целог броја %u\n"
3449 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3450 msgstr "ИЕЕЕ неподржана величина броја са покретним зарезом %u\n"
3454 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3455 msgstr "ИЕЕЕ неподржана величина комплексног броја %u\n"
3566 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3567 msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [улазна_датотека [излазна_датотека]]\n"
3571 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3572 msgstr " Претвара датотеку предмета у учитљив модул Нетвера\n"
3577 " The options are:\n"
3578 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3579 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3580 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3581 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3582 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3583 " @<file> Read options from <file>.\n"
3584 " -h --help Display this information\n"
3585 " -v --version Display the program's version\n"
3587 "Опције су:\n"
3588 " -I --input-target=<бфдназив> Подешава запис улазне бинарне датотеке\n"
3589 " -O --output-target=<бфдназив> Подешава запис излазне бинарне датотеке\n"
3590 " -T --header-file=<датотек> Чита <датотеку> за подацима НЛМ заглавља\n"
3591 " -l --linker=<свезник> Користи <свезивача> за сва свезивања\n"
3592 " -d --debug Приказује линију наредби свезника на стнд грешци\n"
3593 " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
3594 " -h --help Приказује ове податке\n"
3595 " -V --version Приказује издање програма\n"
3656 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3657 msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [датотека(е)]\n"
3661 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3662 msgstr " Приказује симболе у [датотека(е)] (основно је „a.out“).\n"
3667 " The options are:\n"
3668 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3669 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3670 " -B Same as --format=bsd\n"
3671 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3672 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3673 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3674 " or `gnat'\n"
3675 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3676 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3677 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3678 " -e (ignored)\n"
3679 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3680 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3681 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3682 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3683 " line number for each symbol\n"
3684 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3685 " -o Same as -A\n"
3686 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3687 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3688 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3690 "Опције су:\n"
3691 " -a, --debug-syms Приказује само симболе прочишћавача\n"
3692 " -A, --print-file-name Исписује назив улазне датотеке пре сваког симбола\n"
3693 " -B Исто као „--format=бсд“\n"
3694 " -C, --demangle[=СТИЛ] Декодира називе симбола ниског нивоа у називе корисничког нивоа\n"
3695 " СТИЛ, ако је наведен, може бити „auto“ (основно), „gnu“,\n"
3696 " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“ „gnu-v3“, „java“ или „gnat“\n"
3697 " --no-demangle Не раскршћава називе симбола ниског нивоа\n"
3698 " -D, --dynamic Приказује динамичке симболе уместо нормалних\n"
3699 " --defined-only Приказује само одређене симболе\n"
3700 " -e (занемарено)\n"
3701 " -f, --format=ЗАПИС Користи излазни запис ЗАПИС. ЗАПИС може бити „bsd“,\n"
3702 " „sysv“ или „posix“. Основни је „bsd“\n"
3703 " -g, --extern-only Приказује само спољне симболе\n"
3704 " -l, --line-numbers Користи податке прочишћавања да пронађе назив датотеке\n"
3705 " и број реда за сваки симбол\n"
3706 " -n, --numeric-sort Ређа симболе нумерички према адресама\n"
3707 " -o Исто као „-A“\n"
3708 " -p, --no-sort Не ређа симболе\n"
3709 " -P, --portability Исто као „--format=посикс“\n"
3710 " -r, --reverse-sort Окреће смер ређања\n"
3714 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3715 msgstr " --plugin NOM Учитава наведени прикључак\n"
3720 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3721 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3722 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3723 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3724 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3725 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3726 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3727 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3728 " -X 32_64 (ignored)\n"
3729 " @FILE Read options from FILE\n"
3730 " -h, --help Display this information\n"
3731 " -V, --version Display this program's version number\n"
3732 "\n"
3734 " -S, --print-size Исписује величину одређених симбола\n"
3735 " -s, --print-armap Укључује попис за симболе из чланова архиве\n"
3736 " --size-sort Ређа симболе према величини\n"
3737 " --special-syms Укључује посебне симболе у излазу\n"
3738 " --synthetic Приказује такође и синтетичке симболе\n"
3739 " -t, --radix=ОСНОВА Користи ОСНОВУ за исписивање вредности симбола\n"
3740 " --target=БФД_НАЗИВ Наводи запис циљног објекта као БФД_НАЗИВ\n"
3741 " -u, --undefined-only Приказује само неодређене симболе\n"
3742 " -X 32_64 (занемарено)\n"
3743 " @ДАТОТЕКА Чита опције из ДАТОТЕКЕ\n"
3744 " -h, --help Приказује ове податке\n"
3745 " -V, --version Приказује број издања овог програма\n"
3746 "\n"
3776 "\n"
3777 "Archive index:\n"
3779 "\n"
3780 "Индекс архиве:\n"
3785 "\n"
3786 "\n"
3787 "Undefined symbols from %s:\n"
3788 "\n"
3790 "\n"
3791 "\n"
3792 "Неодређени симболи из %s:\n"
3793 "\n"
3798 "\n"
3799 "\n"
3800 "Symbols from %s:\n"
3801 "\n"
3803 "\n"
3804 "\n"
3805 "Симболи из „%s“:\n"
3806 "\n"
3811 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3812 "\n"
3814 "Назив Вред Разред Врста Вел Ред Одељак\n"
3815 "\n"
3820 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3821 "\n"
3823 "Назив Вред Разред Врста Вел Ред Одељак\n"
3824 "\n"
3829 "\n"
3830 "\n"
3831 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3832 "\n"
3834 "\n"
3835 "\n"
3836 "Неодређени симболи из %s[%s]:\n"
3837 "\n"
3842 "\n"
3843 "\n"
3844 "Symbols from %s[%s]:\n"
3845 "\n"
3847 "\n"
3848 "\n"
3849 "Симболи из %s[%s]:\n"
3850 "\n"
3876 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3877 msgstr "Употреба: %s [опција(е)] улазна_датотека [излазна_датотека]\n"
3881 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3882 msgstr " Умножава бинарну датотеку, по могућству је преиначује у процес\n"
3887 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3888 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3889 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3890 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3891 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3892 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3894 " -I --input-target <бфдназив> Сматра да је улазна датотека у запису <бфдназив>\n"
3895 " -O --output-target <бфдназив> Прави излазну датотеку у запису <бфдназив>\n"
3896 " -B --binary-architecture <арх> Поставља архитектуру излаза, када је улаз арх-мање\n"
3897 " -F --target <бфдназив> Поставља и улазни и излазни запис на <бфдназив>\n"
3898 " --debugging Претвара податке прочишћавања, ако је могуће\n"
3899 " -p --preserve-dates Умножава измењене/приступне временске ознаке на излаз\n"
3904 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3905 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
3906 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3907 " Disable -D behavior\n"
3909 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3910 " Ствара одређивачки излаз када огољује архиве (основно)\n"
3911 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3912 " Искључује „-D“ понашање\n"
3917 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3918 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
3919 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3920 " Disable -D behavior (default)\n"
3922 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3923 " Ствара одређивачки излаз када архиве\n"
3924 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3925 " Искључује „-D“ понашање (основно)\n"
3930 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3931 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3932 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3933 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3934 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3935 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
3936 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3937 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3938 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3939 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3940 " relocations\n"
3941 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3942 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
3943 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3944 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3945 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3946 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3947 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3948 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3949 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3950 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3951 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3952 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3953 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3954 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3955 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3956 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3957 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3958 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3959 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3960 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3961 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3962 " Add <incr> to the start address\n"
3963 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3964 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3965 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3966 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3967 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3968 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3969 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3970 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3971 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3972 " Warn if a named section does not exist\n"
3973 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3974 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3975 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3976 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
3977 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3978 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3979 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3980 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3981 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3982 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3983 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3984 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3985 " listed in <file>\n"
3986 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3987 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3988 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3989 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3990 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3991 " in <file>\n"
3992 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3993 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3994 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3995 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3996 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3997 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3998 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3999 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4000 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4001 " --impure Mark the output file as impure\n"
4002 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4003 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4004 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4005 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4006 " section name\n"
4007 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4008 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4009 " <commit>\n"
4010 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4011 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4012 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4013 " <commit>\n"
4014 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4015 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4016 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4017 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4018 " -v --verbose List all object files modified\n"
4019 " @<file> Read options from <file>\n"
4020 " -V --version Display this program's version number\n"
4021 " -h --help Display this output\n"
4022 " --info List object formats & architectures supported\n"
4024 " -j --only-section <назив> Умножава само <назив> одељка на излаз\n"
4025 " --add-gnu-debuglink=<датотека> Додаје одељак „.gnu_debuglink“ који повезује на <датотеку>\n"
4026 " -R --remove-section <назив> Уклања одељак <назив> из излаза\n"
4027 " -S --strip-all Уклања све симболе и податке премештаја\n"
4028 " -g --strip-debug Уклања све симболе прочишћавања и одељке\n"
4029 " --strip-dwo Уклања све „DWO“ одељке\n"
4030 " --strip-unneeded Уклања све симболе који нису потребни премештају\n"
4031 " -N --strip-symbol <назив> Не умножава симбол <назив>\n"
4032 " --strip-unneeded-symbol <назив>\n"
4033 " Не умножава симбол <назив> осим ако није потребан\n"
4034 " премештајима\n"
4035 " --only-keep-debug Испражњује све осим података прочишћавања\n"
4036 " --extract-dwo Умножава само „DWO“ одељке\n"
4037 " --extract-symbol Уклања садржаје одељка али задржава симболе\n"
4038 " -K --keep-symbol <назив> Не испражњује симбол <назив>\n"
4039 " --keep-file-symbols Не испражњује симбол(е) датотеке\n"
4040 " --localize-hidden Пребацује све ЕЛФ скривене симболе у месне\n"
4041 " -L --localize-symbol <назив> Приморава да симбол <назив> буде означен као месни\n"
4042 " --globalize-symbol <назив> Приморава да симбол <назив> буде означен као општи\n"
4043 " -G --keep-global-symbol <назив> Локализује све симболе осим <назива>\n"
4044 " -W --weaken-symbol <назив> Приморава да симбол <назив> буде означен као слаб\n"
4045 " --weaken Приморава да сви општи симболи буду означени као слаби\n"
4046 " -w --wildcard Допушта џокере у поређењу симбола\n"
4047 " -x --discard-all Уклања све симболе који нису општи\n"
4048 " -X --discard-locals Уклања све симболе које је створио преводилац\n"
4049 " -i --interleave [<број>] Умножава само N излаза сваких <број> бајтова\n"
4050 " --interleave-width <број> Поставља N за „--interleave“\n"
4051 " -b --byte <број> Бира <број> бајт у сваком преплетеном блоку\n"
4052 " --gap-fill <вредност> Испуњава раздоре између одељака са <вредност>\n"
4053 " --pad-to <адреса> Попуњава последњи одељак до адресе <адреса>\n"
4054 " --set-start <адреса> Подешава почетну адресу на <адреса>\n"
4055 " {--change-start|--adjust-start} <повећање>\n"
4056 " Додаје <повећање> на почетну адресу\n"
4057 " {--change-addresses|--adjust-vma} <повећање>\n"
4058 " Додаје <повећање> на ЛМА, ВМА и на почетне адресе\n"
4059 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назив>{=|+|-}<вредност>\n"
4060 " Мења ЛМА и ВМА одељка <назив> <вредношћу>\n"
4061 " --change-section-lma <назив>{=|+|-}<вредност>\n"
4062 " Мења ЛМА одељка <назив> <вредношћу>\n"
4063 " --change-section-vma <назив>{=|+|-}<вредност>\n"
4064 " Мења ВМА одељка <назив> <вредношћу>\n"
4065 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4066 " Упозорава ако именовани одељак не постоји\n"
4067 " --set-section-flags <назив>=<опција>\n"
4068 " Подешава својства <назива> одељка на <опције>\n"
4069 " --add-section <назив>=<датотека> Додаје одељак <назив> пронађен у <датотеци> на излаз\n"
4070 " --dump-section <назив>=<датотека>Даје садржај одељка <назив> у <датотека>\n"
4071 " --rename-section <стари>=<нови>[,<опција>] Преименује одељак <стари> у <нови>\n"
4072 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4073 " Рукује дугим називима одељака у „Coff“ објектима.\n"
4074 " --change-leading-char Приморава стил водећег знака излазног записа\n"
4075 " --remove-leading-char Уклања водећи знак из општих симбола\n"
4076 " --reverse-bytes=<број> Преокреће <број> бајта одједном, у одељцима излаза са садржајем\n"
4077 " --redefine-sym <стари>=<нови> Поново одређује назив симбола <стари> у <нови>\n"
4078 " --redefine-syms <датотека> „--redefine-sym“ за све парове симбола\n"
4079 " наведених у <датотеци>\n"
4080 " --srec-len <број> Ограничава дужину створених С-записа\n"
4081 " --srec-forceS3 Ограничава врсту створених С-записа на С3\n"
4082 " --strip-symbols <датотека> „-N“ за све симболе наведене у <датотеци>\n"
4083 " --strip-unneeded-symbols <датотека>\n"
4084 " „--strip-unneeded-symbol“ за све симболе наведене\n"
4085 " у <датотеци>\n"
4086 " --keep-symbols <датотека> „-K“ за све симболе наведене у <датотеци>\n"
4087 " --localize-symbols <датотека> „-L“ за све симболе наведене у <датотеци>\n"
4088 " --globalize-symbols <датотека> „--globalize-symbol“ за све у <датотеци>\n"
4089 " --keep-global-symbols <датотека> „-G“ за све симболе наведене у <датотеци>\n"
4090 " --weaken-symbols <датотека> „-W“ за све симболе наведене у <датотеци>\n"
4091 " --alt-machine-code <индекс> Користи <индекс>° заменску машину мете\n"
4092 " --writable-text Означава излазни текст као уписив\n"
4093 " --readonly-text Означава излазни текст као заштићен од писања\n"
4094 " --pure Означава излазну датотеку као остраничену питањем\n"
4095 " --impure Означава излазну датотеку као нечистом\n"
4096 " --prefix-symbols <префикс> Додаје <префикс> на почетак сваког назива симбола\n"
4097 " --prefix-sections <префикс> Додаје <префикс> на почетак сваког назива одељка\n"
4098 " --prefix-alloc-sections <префикс>\n"
4099 " Додаје <префикс> на почетак сваког додељивог\n"
4100 " назива одељка\n"
4101 " --file-alignment <број> Подешава поравнање ПЕ датотеке на <број>\n"
4102 " --heap <резервиши>[,<пошаљи>] Подешава ПЕ хрпу резервиши/пошаљи на <резервиши>/\n"
4103 " <пошаљи>\n"
4104 " --image-base <адреса> Подешава основу ПЕ слике на <адресу>\n"
4105 " --section-alignment <број> Подешава поравнање ПЕ одељка на <број>\n"
4106 " --stack <резервиши>[,<пошаљи>] Подешава спремник ПЕ резервисања/слања на <резервиши>/<пошаљи>\n"
4107 " --subsystem <назив>[:<издање>]\n"
4108 " Подешава ПЕ подсистем на <назив> [& <издање>]\n"
4109 " --compress-debug-sections Пакује „DWARF“ одељке прочишћавања користећи „zlib“\n"
4110 " --decompress-debug-sections Распакује „DWARF“ одељке прочишћавања користећи „zlib“\n"
4111 " -v --verbose Исписује све измењене датотеке предмета\n"
4112 " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
4113 " -V --version Приказује број издања овог програма\n"
4114 " -h --help Приказује ову помоћ\n"
4115 " --info Исписује подржане записе и архитектуре предмета\n"
4119 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4120 msgstr "Употреба: %s <опција(е)> датотека(е)\n"
4124 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4125 msgstr " Уклања симболе и одељке из датотека\n"
4130 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4131 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4132 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4133 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4135 " -I --input-target=<бфдназив> Сматра да је улазна датотека у запису <бфдназив>\n"
4136 " -O --output-target=<бфдназив> Прави излазну датотеку у запису <бфдназив>\n"
4137 " -F --target=<бфдназив> Поставља и улазни и излазни запис на <бфдназив>\n"
4138 " -p --preserve-dates Умножава измењене/приступне временске ознаке на излаз\n"
4143 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
4144 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4145 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4146 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4147 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4148 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4149 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4150 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4151 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4152 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4153 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4154 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4155 " -v --verbose List all object files modified\n"
4156 " -V --version Display this program's version number\n"
4157 " -h --help Display this output\n"
4158 " --info List object formats & architectures supported\n"
4159 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4161 " -R --remove-section=<назив> Уклања одељак <назив> са излаза\n"
4162 " -s --strip-all Уклања све симболе и податке премештаја\n"
4163 " -g -S -d --strip-debug Уклања све симболе прочишћавања и одељке\n"
4164 " --strip-dwo Уклања све „DWO“ одељке\n"
4165 " --strip-unneeded Уклања све симболе који нису потребни премештају\n"
4166 " --only-keep-debug Испражњује све осим података прочишћавања\n"
4167 " -N --strip-symbol=<назив> Не умножава симбол <назив>\n"
4168 " -K --keep-symbol=<назив> Не испражњује симбол <назив>\n"
4169 " --keep-file-symbols Не испражњује симбол(е) датотеке\n"
4170 " -w --wildcard Допушта џокере у поређењу симбола\n"
4171 " -x --discard-all Уклања све симболе који нису општи\n"
4172 " -X --discard-locals Уклања све симболе које је створио преводилац\n"
4173 " -v --verbose Исписује све измењене датотеке предмета\n"
4174 " -V --version Приказује број издања овог програма\n"
4175 " -h --help Приказује ову помоћ\n"
4176 " --info Исписује подржане записе и архитектуре предмета\n"
4177 " -o <датотека> Поставља испражњени излаз у <датотеку>\n"
4266 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
4267 msgstr "умножавам из „%s“ [непознато] у „%s“ [непознато]\n"
4275 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
4276 msgstr "умножавам из „%s“ [%s] у „%s“ [%s]\n"
4559 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4560 msgstr "Употреба: %s <опција(е)> <датотека(е)>\n"
4564 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4565 msgstr " Приказује податке из <датотеке(а)> предмета.\n"
4569 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4570 msgstr " Барен један од следећих прекидача мора бити дат:\n"
4575 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4576 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4577 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4578 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4579 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4580 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4581 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4582 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4583 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4584 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4585 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4586 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4587 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4588 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4589 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4590 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4591 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
4592 " =addr,=cu_index]\n"
4593 " Display DWARF info in the file\n"
4594 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4595 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4596 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4597 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4598 " @<file> Read options from <file>\n"
4599 " -v, --version Display this program's version number\n"
4600 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4601 " -H, --help Display this information\n"
4603 " -a, --archive-headers Приказује податке заглавља архиве\n"
4604 " -f, --file-headers Приказује садржај свеукупног заглавља датотеке\n"
4605 " -p, --private-headers Приказује садржај заглавља датотеке својствене запису предмета\n"
4606 " -P, --private=ОПЦ,ОПЦ... Приказује садржај својствене запису предмета\n"
4607 " -h, --[section-]headers Приказује садржај заглавља одељка\n"
4608 " -x, --all-headers Приказује садржај свих заглавља\n"
4609 " -d, --disassemble Приказује садржај асемблера извршивих одељака\n"
4610 " -D, --disassemble-all Приказује садржај асемблера свих одељака\n"
4611 " -S, --source Меша изворни код са рашчлањивачем\n"
4612 " -s, --full-contents Приказује читав садржај свих затражених одељака\n"
4613 " -g, --debugging Приказује податке прочишћавања у датотеци предмета\n"
4614 " -e, --debugging-tags Приказује податке прочишћавања користећи стил ц-ознака\n"
4615 " -G, --stabs Приказује (у сировом запису) све податке СТАБС-а у датотеци\n"
4616 " -W[lLiaprmfFsoRt] или\n"
4617 " --dwarf[=сировиред,=декодираниред,=подаци,=скраћено,=пубназиви,=ређања,=макро,=кадрови,\n"
4618 " =кадрови-интерп,=ниска,=место,=Опсези,=пубврсте,\n"
4619 " =гдб_индекс,=подаци_праћења,=скраћ_праћења,=ређање_праћења,\n"
4620 " =адр,=цу_индекс]\n"
4621 " Приказује „DWARF“ податке у датотеци\n"
4622 " -t, --syms Приказује садржај табеле(а) симбола\n"
4623 " -T, --dynamic-syms Приказује садржај табеле динамичких симбола\n"
4624 " -r, --reloc Приказује уносе премештаја у датотеци\n"
4625 " -R, --dynamic-reloc Приказује уносе динамичког премештаја у датотеци\n"
4626 " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
4627 " -v, --version Приказује број издања овог програма\n"
4628 " -i, --info Исписује подржане архитектуре и записе предмета\n"
4629 " -H, --help Приказује ову помоћ\n"
4634 "\n"
4635 " The following switches are optional:\n"
4637 "\n"
4638 " Следећи прекидачи су опционални:\n"
4643 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4644 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4645 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4646 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4647 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4648 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4649 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4650 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4651 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4652 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4653 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4654 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4655 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4656 " or `gnat'\n"
4657 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4658 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4659 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4660 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4661 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4662 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4663 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4664 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4665 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4666 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4667 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4669 " -b, --target=БФДНАЗИВ Наводи запис предмета мете као БФДНАЗИВ\n"
4670 " -m=МАШИНА Наводи архитектуру мете као МАШИНА\n"
4671 " -j, --section=НАЗИВ Приказује податке само за одељак НАЗИВА\n"
4672 " -M, --disassembler-options=ОПЦ Прослеђује ОПЦ текста рашчлањивачу\n"
4673 " -EB --endian=велика Подразумева запис „велика крајњост“ приликом рашчлањивања\n"
4674 " -EL --endian=мала Подразумева запис „мала крајњост“ приликом рашчлањивања\n"
4675 " --file-start-context Укључује контекст са почетка датотеке (са „-S“)\n"
4676 " -I, --include=ДИР Додаје ДИР за претраживање списка за изворним датотекама\n"
4677 " -l, --line-numbers Укључује бројеве редова и називе датотека у излазу\n"
4678 " -F, --file-offsets Укључује помераје датотека када приказује податке\n"
4679 " -C, --demangle[=СТИЛ] Декодира прекршћене/обрађене називе симбола\n"
4680 " СТИЛ, ако је наведен, може бити „auto“, „gnu“,\n"
4681 " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
4682 " или „gnat“\n"
4683 " -w, --wide Обликује излаз на више од 80 стубаца\n"
4684 " -z, --disassemble-zeroes Не прескаче блокове нула приликом рашчлањивања\n"
4685 " --start-address=АДР Обрађује само податке чија адреса је >= АДР\n"
4686 " --stop-address=АДР Обрађује само податке чија адреса је <= АДР\n"
4687 " --prefix-addresses Исписује потпуне адресе поред рашчлањивача\n"
4688 " --[no-]show-raw-insn Приказује хексадецимални поред симболичког рашчлањивача\n"
4689 " --insn-width=ШИРИНА Приказује бајтове ШИРИНЕ у једном реду за „-d“\n"
4690 " --adjust-vma=ПОМЕРАЈ Додаје ПОМЕРАЈ свим приказаним адресама одељака\n"
4691 " --special-syms Укључује посебне симболе у избачајима симбола\n"
4692 " --prefix=ПРЕФИКС Додаје ПРЕФИКС на апсолутне путање за „-S“\n"
4693 " --prefix-strip=НИВО Испражњује почетне називе директоријума за „-S“\n"
4698 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4699 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4700 " or deeper\n"
4701 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
4702 "\n"
4704 " --dwarf-depth=N Не приказује ДИЕ-ве на дубини N или већој\n"
4705 " --dwarf-start=N Приказује ДИЕ-ве почевши од N, на истој дубини или дубље\n"
4706 " --dwarf-check Прави додатне „dwarf“ провере унутрашње сагласности. \n"
4707 "\n"
4712 "\n"
4713 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4715 "\n"
4716 "Подржане опције за прекидач „-P/--private“:\n"
4725 msgid "Sections:\n"
4726 msgstr "Одељци:\n"
4761 "\n"
4762 "Disassembly of section %s:\n"
4764 "\n"
4765 "Растављање одељка %s:\n"
4774 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4775 msgstr "не могу да раставим за архитектуру %s\n"
4780 "\n"
4781 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4783 "\n"
4784 "Не могу да добавим садржај за одељак „%s“.\n"
4789 "No %s section present\n"
4790 "\n"
4792 "Нема %s одељка\n"
4793 "\n"
4803 "Contents of %s section:\n"
4804 "\n"
4806 "Садржај одељка %s:\n"
4807 "\n"
4816 msgid "flags 0x%08x:\n"
4817 msgstr "опције 0x%08x:\n"
4822 "\n"
4825 "\n"
4853 msgid "no symbols\n"
4854 msgstr "нема симбола\n"
4858 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4859 msgstr "нема података за број симбола %ld\n"
4863 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4864 msgstr "не могу да одредим врсту броја симбола %ld\n"
4869 "\n"
4870 "%s: file format %s\n"
4872 "\n"
4873 "%s: запис датотеке %s\n"
4882 msgid "In archive %s:\n"
4883 msgstr "У архиви %s:\n"
4887 msgid "In nested archive %s:\n"
4888 msgstr "У угнежденој архиви %s:\n"
4918 "For Mach-O files:\n"
4919 " header Display the file header\n"
4920 " section Display the segments and sections commands\n"
4921 " map Display the section map\n"
4922 " load Display the load commands\n"
4923 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
4924 " codesign Display code signature\n"
4925 " seg_split_info Display segment split info\n"
4927 "За Мах-O датотеке:\n"
4928 " header Приказује заглавље датотеке\n"
4929 " section Приказује наредбе подеока и одељака\n"
4930 " map Приказује мапу одељка\n"
4931 " load Приказује наредбе учитавања\n"
4932 " dysymtab Приказује динамичку табелу симбола\n"
4933 " codesign Приказује потпис кода\n"
4934 " seg_split_info Приказује податке поделе подеока\n"
4937 msgid "Mach-O header:\n"
4938 msgstr "Мах-O заглавље:\n"
4942 msgid " magic : %08lx\n"
4943 msgstr " магија : %08lx\n"
4947 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
4948 msgstr " цпј_врста : %08lx (%s)\n"
4952 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
4953 msgstr " цпјподврста: %08lx\n"
4957 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
4958 msgstr " датотека : %08lx (%s)\n"
4962 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
4963 msgstr " нцмдс : %08lx (%lu)\n"
4967 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
4968 msgstr " цмдсвеличина: %08lx\n"
4976 msgid ")\n"
4977 msgstr ")\n"
4981 msgid " reserved : %08x\n"
4982 msgstr " резервисано : %08x\n"
4985 msgid "Segments and Sections:\n"
4986 msgstr "Подеоци и одељци:\n"
4989 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
4990 msgstr " #: Назив подеока Назив одељка Адреса\n"
4994 msgid " [bad block length]\n"
4995 msgstr " [лоша дужина блока]\n"
4999 msgid " %u index entries:\n"
5000 msgstr " %u уноса пописа:\n"
5004 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5005 msgstr " унос пописа %u: врста: %08x, померај: %08x\n"
5009 msgid " version: %08x\n"
5010 msgstr " издање: %08x\n"
5014 msgid " flags: %08x\n"
5015 msgstr " опције: %08x\n"
5019 msgid " hash offset: %08x\n"
5020 msgstr " хеш померај: %08x\n"
5024 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5025 msgstr " идент померај: %08x (- %08x)\n"
5029 msgid " identity: %s\n"
5030 msgstr " идентитет: %s\n"
5034 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5035 msgstr " бр. посебних слотова: %08x (на померају %08x)\n"
5039 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5040 msgstr " бр. кодних слотова: %08x\n"
5044 msgid " code limit: %08x\n"
5045 msgstr " ограничење кода: %08x\n"
5049 msgid " hash size: %02x\n"
5050 msgstr " хеш величина: %02x\n"
5054 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5055 msgstr " хеш врста: %02x (%s)\n"
5059 msgid " spare1: %02x\n"
5060 msgstr " резерва1: %02x\n"
5064 msgid " page size: %02x\n"
5065 msgstr " величина странице: %02x\n"
5069 msgid " spare2: %08x\n"
5070 msgstr " резерва2: %08x\n"
5074 msgid " scatter offset: %08x\n"
5075 msgstr " померај расејања: %08x\n"
5079 msgid " [truncated block]\n"
5080 msgstr " [скраћени блок]\n"
5084 msgid " magic : %08x (%s)\n"
5085 msgstr " магија : %08x (%s)\n"
5089 msgid " length: %08x\n"
5090 msgstr " дужина: %08x\n"
5106 msgid " 32 bit pointers:\n"
5107 msgstr " показивачи 32 бита:\n"
5111 msgid " 64 bit pointers:\n"
5112 msgstr " показивачи 64 бита:\n"
5116 msgid " PPC hi-16:\n"
5117 msgstr " ППЦ hi-16:\n"
5121 msgid " Unhandled location type %u\n"
5122 msgstr " Неподржана врста места %u\n"
5127 "For XCOFF files:\n"
5128 " header Display the file header\n"
5129 " aout Display the auxiliary header\n"
5130 " sections Display the section headers\n"
5131 " syms Display the symbols table\n"
5132 " relocs Display the relocation entries\n"
5133 " lineno Display the line number entries\n"
5134 " loader Display loader section\n"
5135 " except Display exception table\n"
5136 " typchk Display type-check section\n"
5137 " traceback Display traceback tags\n"
5138 " toc Display toc symbols\n"
5139 " ldinfo Display loader info in core files\n"
5141 "За ИксЦОФФ датотеке:\n"
5142 " header Приказује заглавље датотеке\n"
5143 " aout Приказује споредно заглавље\n"
5144 " sections Приказује заглавља одељка\n"
5145 " syms Приказује табелу симбола\n"
5146 " relocs Приказује уносе премештаја\n"
5147 " lineno Приказује уносе броја реда\n"
5148 " loader Приказује одељак учитавача\n"
5149 " except Приказује табелу изузетака\n"
5150 " typchk Приказује одељак провере врсте\n"
5151 " traceback Приказује ознаке повратног праћења\n"
5152 " toc Приказује симболе табеле садржаја\n"
5153 " ldinfo Приказује податке учитавача у кључним датотекама\n"
5157 msgid " nbr sections: %d\n"
5158 msgstr " број одељака: %d\n"
5167 msgid "not set\n"
5168 msgstr "није подешено\n"
5172 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
5173 msgstr " искљ. симбола: 0x%08x\n"
5177 msgid " nbr symbols: %d\n"
5178 msgstr " број симбола: %d\n"
5182 msgid " opt hdr sz: %d\n"
5183 msgstr " влчна зглвља опцје: %d\n"
5192 msgid "Auxiliary header:\n"
5193 msgstr "Заменско заглавље:\n"
5197 msgid " No aux header\n"
5198 msgstr " Није замен. заглавље\n"
5202 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
5203 msgstr "упозорење: изборна величина заглавља је превелика (> %d)\n"
5211 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
5212 msgstr "Заглавља одељка (у %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
5216 msgid " No section header\n"
5217 msgstr " Нема заглавља одељка\n"
5230 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
5231 msgstr "прекорачење – бр.премештаја: %u, бр.реда: %u\n"
5265 ":\n"
5266 " No symbols\n"
5268 ":\n"
5269 " Нема симбола\n"
5273 msgid " (no strings):\n"
5274 msgstr " (нема ниски):\n"
5278 msgid " (strings size: %08x):\n"
5279 msgstr " (величина ниски: %08x):\n"
5284 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
5285 msgstr " # рс вредност одељак врста змнско назив/искљ.\n"
5290 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
5291 msgstr " джнаодљка: %08x бр.прмштја: %-6u бр.реда: %-6u\n"
5296 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
5297 msgstr " джнаодљка: %08x бр.прмштја: %-6u\n"
5306 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
5307 msgstr "Премештај за „%s“ (%u)\n"
5319 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
5320 msgstr "Бројеви редова за „%s“ (%u)\n"
5329 msgid "lineno symndx/paddr\n"
5330 msgstr "бр.реда симндкс/фадр\n"
5338 msgid "no .loader section in file\n"
5339 msgstr "нема одељка „.loader“ у датотеци\n"
5343 msgid "section .loader is too short\n"
5344 msgstr "одељак „.loader“ је прекратак\n"
5348 msgid "Loader header:\n"
5349 msgstr "Заглавље учитавача:\n"
5353 msgid " version: %u\n"
5354 msgstr " издање: %u\n"
5358 msgid " Unhandled version\n"
5359 msgstr " Неподржано издање\n"
5363 msgid " nbr symbols: %u\n"
5364 msgstr " бр. симбола: %u\n"
5368 msgid " nbr relocs: %u\n"
5369 msgstr " бр. премештаја: %u\n"
5374 msgid " import strtab len: %u\n"
5375 msgstr " дужина табеле ниске увоза: %u\n"
5379 msgid " nbr import files: %u\n"
5380 msgstr " број датотека увоза: %u\n"
5384 msgid " import file off: %u\n"
5385 msgstr " померај датотеке увоза: %u\n"
5389 msgid " string table len: %u\n"
5390 msgstr " дужина табеле ниске: %u\n"
5394 msgid " string table off: %u\n"
5395 msgstr " померај табеле ниске: %u\n"
5399 msgid "Dynamic symbols:\n"
5400 msgstr "Динамички симболи:\n"
5419 msgid "Dynamic relocs:\n"
5420 msgstr "Динамички премештаји:\n"
5424 msgid "Import files:\n"
5425 msgstr "Датотеке увоза:\n"
5429 msgid "no .except section in file\n"
5430 msgstr "нема одељка „.except“ у датотеци\n"
5434 msgid "Exception table:\n"
5435 msgstr "Табела изузетака:\n"
5439 msgid "no .typchk section in file\n"
5440 msgstr "нема одељка „.typchk“ у датотеци\n"
5444 msgid "Type-check section:\n"
5445 msgstr "Одељак провере врсте:\n"
5449 msgid " address beyond section size\n"
5450 msgstr " адреса је испод величине одељка\n"
5454 msgid " tags at %08x\n"
5455 msgstr " ознаке на %08x\n"
5459 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
5460 msgstr " број ЦТЛ сидара: %u\n"
5469 msgid "[truncated]\n"
5470 msgstr "[скраћено]\n"
5474 msgid " (end of tags at %08x)\n"
5475 msgstr " (крај ознака на %08x)\n"
5479 msgid " no tags found\n"
5480 msgstr " нисам пронашао ознаке\n"
5484 msgid " Truncated .text section\n"
5485 msgstr " Одељак „.text“ је скраћен\n"
5489 msgid "TOC:\n"
5490 msgstr "ТАС:\n"
5494 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
5495 msgstr "Број уноса: %-8u Величина: %08x (%u)\n"
5503 msgid "File header:\n"
5504 msgstr "Заглавље датотеке:\n"
5533 msgid " Unhandled magic\n"
5534 msgstr " Магија није подржана\n"
5543 "\n"
5544 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
5546 "\n"
5547 "избачај лдподатака није подржан у 32-битним окружењима\n"
5555 msgid "Core header:\n"
5556 msgstr "Кључно заглавље:\n"
5579 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
5580 msgstr "наведена је неисправна вредност за прагма кодну_страницу.\n"
5604 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
5605 msgstr "%ld: неочекивано „.ef“\n"
5614 msgid "Last stabs entries before error:\n"
5615 msgstr "Последњи уноси ударца пре грешке:\n"
5627 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
5628 msgstr "Не могу да премотам на 0x%lx за „%s“\n"
5632 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5633 msgstr "Понестало је меморије за време додељивања 0x%lx бајта за „%s\n"
5637 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5638 msgstr "Не могу да прочитам у 0x%lx бајта од %s\n"
5641 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5642 msgstr "Не знам о премештајима на овој архитектури машине\n"
5649 msgid "out of memory parsing relocs\n"
5650 msgstr "понестало је меморије за време обраде премештаја\n"
5658 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
5659 msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла + Сабирак\n"
5663 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
5664 msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла + Сабирак\n"
5668 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
5669 msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла\n"
5673 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
5674 msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла\n"
5678 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
5679 msgstr " Померај Инфо Врста Вред. симбола Назив симбола + Сабирак\n"
5683 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
5684 msgstr " Померај Инфо Врста Вред смбла Нзив смбла + Сабирак\n"
5688 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5689 msgstr " Померај Инфо Врста Вред. симбола Назив симбола\n"
5693 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5694 msgstr " Померај Подаци Врста Вред. смбла Назив смбла\n"
5850 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5851 msgstr "Употреба: readelf <опција(е)> елф-датотека(е)\n"
5855 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5856 msgstr "Приказује податке о садржају датотека ЕЛФ записа\n"
5861 " Options are:\n"
5862 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5863 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5864 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5865 " --segments An alias for --program-headers\n"
5866 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5867 " --sections An alias for --section-headers\n"
5868 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5869 " -t --section-details Display the section details\n"
5870 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5871 " -s --syms Display the symbol table\n"
5872 " --symbols An alias for --syms\n"
5873 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5874 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5875 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5876 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5877 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5878 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5879 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
5880 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5881 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5882 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5883 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5884 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5885 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5886 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5887 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5888 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5889 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5890 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5891 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5892 " =addr,=cu_index]\n"
5893 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5895 "Опције су:\n"
5896 " -a --all Исто што и: „-h -l -S -s -r -d -V -A -I“\n"
5897 " -h --file-header Приказује заглавље ЕЛФ датотеке\n"
5898 " -l --program-headers Приказује заглавља програма\n"
5899 " --segments Псеудоним за „--program-headers“\n"
5900 " -S --section-headers Приказује заглавље одељка\n"
5901 " --sections Псеудоним за „--section-headers“\n"
5902 " -g --section-groups Приказује групе одељка\n"
5903 " -t --section-details Приказује појединости одељка\n"
5904 " -e --headers Исто што и: „-h -l -S“\n"
5905 " -s --syms Приказује табелу симбола\n"
5906 " --symbols Псеудоним за „--syms“\n"
5907 " --dyn-syms Приказује динамичку табелу симбола\n"
5908 " -n --notes Приказује белешке језгра (ако их има)\n"
5909 " -r --relocs Приказује премештаје (ако их има)\n"
5910 " -u --unwind Приказује податке развијања (ако их има)\n"
5911 " -d --dynamic Приказује динамички одељак (ако га има)\n"
5912 " -V --version-info Приказује одељке издања (ако их има)\n"
5913 " -A --arch-specific Приказује податке о архитектури (ако их има)\n"
5914 " -c --archive-index Приказује индекс симбола/датотеке у архиви\n"
5915 " -D --use-dynamic Користи податке динамичког одељка када приказује симболе\n"
5916 " -x --hex-dump=<број|назив>\n"
5917 " Даје садржај одељка <број|назив> као бајтове\n"
5918 " -p --string-dump=<број|назив>\n"
5919 " Даје садржај одељка <број|назив> као ниске\n"
5920 " -R --relocated-dump=<број|назив>\n"
5921 " Даје садржај одељка <број|назив> као премештене бајтове\n"
5922 " -w[lLiaprmfFsoRt] или\n"
5923 " --debug-dump[=сировиред,=декодираниред,=подаци,=скраћено,=пубназиви,=ређања,=макро,=кадрови,\n"
5924 " =кадрови-интерп,=ниска,=место,=Опсези,=пубврсте,\n"
5925 " =гдб_индекс,=подаци_праћења,=скраћ_праћења,=ређање_праћења,\n"
5926 " =адр,=цу_индекс]\n"
5927 " Приказује садржај одељака „DWARF2“ прочишћавања\n"
5932 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5933 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5934 " or deeper\n"
5936 " --dwarf-depth=N Не приказује ДИЕ-ве на дубини N или већој\n"
5937 " --dwarf-start=N Приказује ДИЕ-ве почевши од N, на истој дубини или дубље\n"
5942 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5943 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5945 " -i --instruction-dump=<број|назив>\n"
5946 " Раставља садржај одељка <број|назив>\n"
5951 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5952 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5953 " @<file> Read options from <file>\n"
5954 " -H --help Display this information\n"
5955 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5957 " -I --histogram Приказује хистограм групних дужина списка\n"
5958 " -W --wide Допушта да ширина излаза премаши 80 знакова\n"
5959 " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
5960 " -H --help Приказује ову помоћ\n"
5961 " -V --version Приказује број издања програма „readelf“\n"
5964 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5965 msgstr "Понестало је меморије приликом додељивања табеле захтева избачаја.\n"
5969 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5970 msgstr "Неисправна опција „-%c“\n"
5973 msgid "Nothing to do.\n"
5974 msgstr "Ништа за радити.\n"
5989 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5990 msgstr "Није ЕЛФ датотека – има погрешне магичне бајтове на почетку\n"
5994 msgid "ELF Header:\n"
5995 msgstr "ЕЛФ заглавље:\n"
6004 msgid " Class: %s\n"
6005 msgstr " Разред: %s\n"
6009 msgid " Data: %s\n"
6010 msgstr " Подаци: %s\n"
6014 msgid " Version: %d %s\n"
6015 msgstr " Издање: %d %s\n"
6024 msgid " OS/ABI: %s\n"
6025 msgstr " ОС/АБИ: %s\n"
6029 msgid " ABI Version: %d\n"
6030 msgstr " Издање АБИ-ја: %d\n"
6034 msgid " Type: %s\n"
6035 msgstr " Врста: %s\n"
6039 msgid " Machine: %s\n"
6040 msgstr " Машина: %s\n"
6044 msgid " Version: 0x%lx\n"
6045 msgstr " Издање: 0x%lx\n"
6055 "\n"
6058 "\n"
6064 " (bytes into file)\n"
6067 " (бајтова у датотеци)\n"
6072 msgid " (bytes into file)\n"
6073 msgstr " (бајтова у датотеци)\n"
6077 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
6078 msgstr " Опције: 0x%lx%s\n"
6082 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
6083 msgstr " Величина овог заглавља: %ld (бајта)\n"
6087 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
6088 msgstr " Величина заглавља програма: %ld (бајта)\n"
6097 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
6098 msgstr " Величина заглавља одељка: %ld (бајта)\n"
6126 "\n"
6127 "There are no program headers in this file.\n"
6129 "\n"
6130 "Нема заглавља програма у овој датотеци.\n"
6135 "\n"
6136 "Elf file type is %s\n"
6138 "\n"
6139 "Врста елф датотеке је „%s“\n"
6149 "\n"
6152 "\n"
6158 "\n"
6159 "Program Headers:\n"
6161 "\n"
6162 "Заглавља програма:\n"
6166 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6167 msgstr " Врста Померај Вирт.адр Физ.адр Вел.дат Вел.мем Опц Првнње\n"
6171 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6172 msgstr " Врста Померај Вирт.адр Физ.адр Вел.дат Вел.мем Опц Првнње\n"
6176 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
6177 msgstr " Врста Померај Вирт.адр Физ.адр\n"
6181 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
6182 msgstr " Вел.дат Вел.мем Опцје Првнње\n"
6185 msgid "more than one dynamic segment\n"
6186 msgstr "више од једног динамичког одломка\n"
6189 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
6190 msgstr "нема одељака „.dynamic“ у динамичком одломку\n"
6193 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
6194 msgstr "одељак „.dynamic“ није садржан у динамичком одломку\n"
6197 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
6198 msgstr "одељак „.dynamic“ није први одељак у динамичком одломку.\n"
6201 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
6202 msgstr "Не могу да нађем назив тумача програма\n"
6205 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
6206 msgstr "Унутрашња грешка: нисам успео да направим ниску записа за приказ тумача програма\n"
6209 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
6210 msgstr "Не могу да прочитам назив тумача програма\n"
6215 "\n"
6218 "\n"
6224 "\n"
6225 " Section to Segment mapping:\n"
6227 "\n"
6228 " Мапирање одељка у одломак:\n"
6232 msgid " Segment Sections...\n"
6233 msgstr " Одељци одломка...\n"
6236 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
6237 msgstr "Не могу да протумачим виртуелне адресе без заглавља програма.\n"
6241 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
6242 msgstr "Виртуелна адреса 0x%lx се не налази ни у једном „PT_LOAD“ одломку.\n"
6249 msgid "sh_entsize is zero\n"
6250 msgstr "„sh_entsize“ је нула\n"
6253 msgid "Invalid sh_entsize\n"
6254 msgstr "Неисправно „sh_entsize“\n"
6270 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
6271 msgstr "вероватно је оштећено заглавље ЕЛФ датотеке – има не-нулти померај заглавља одељка, али нема заглавља одељка\n"
6276 "\n"
6277 "There are no sections in this file.\n"
6279 "\n"
6280 "Нема одељака у овој датотеци.\n"
6284 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
6285 msgstr "Постоје %d заглавља одељка, који почињу на померају 0x%lx:\n"
6298 msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
6299 msgstr "(Користим очекивану величину од %d за остатак овог избачаја)\n"
6302 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
6303 msgstr "Датотека садржи више табела динамичких симбола\n"
6306 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
6307 msgstr "Датотека садржи више табела динамичке ниске\n"
6314 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
6315 msgstr "Датотека садржи више табела индекса одељка табеле симбола\n"
6320 "\n"
6321 "Section Headers:\n"
6323 "\n"
6324 "Заглавља одељка:\n"
6329 "\n"
6330 "Section Header:\n"
6332 "\n"
6333 "Заглавље одељка:\n"
6337 msgid " [Nr] Name\n"
6338 msgstr " [Бр] Назив\n"
6342 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
6343 msgstr " Врста Адреса Пмрај Влчна ЕС Вз Инф Пор\n"
6347 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6348 msgstr " [Бр] Назив Врста Адреса Пмрј Влчна ЕС Опц Вз Инф Пор\n"
6352 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
6353 msgstr " Врста Адреса Пмрј Влчна ЕС Вз Инф Пор\n"
6357 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6358 msgstr " [Бр] Назив Врста Адреса Пмрј Влчна ЕС Опц Вз Инф Пор\n"
6362 msgid " Type Address Offset Link\n"
6363 msgstr " Врста Адреса Померај Веза\n"
6367 msgid " Size EntSize Info Align\n"
6368 msgstr " Величина Улзна вел Инфо Поравнање\n"
6372 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
6373 msgstr " [Бр] Назив Врста Адреса Померај\n"
6377 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
6378 msgstr " Величина Улзна вел. Опције Веза Инфо Порвнње\n"
6382 msgid " Flags\n"
6383 msgstr " Опције\n"
6387 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
6388 msgstr "одељак %u: „sh_link“ вредност за %u је већа од броја одељака\n"
6393 "Key to Flags:\n"
6394 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
6395 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6396 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6398 "Тастери опција:\n"
6399 " W (писање), A (додела), X (извршавање), M (стапање), S (ниске), l (широко)\n"
6400 " I (подаци), L (редослед веза), G (група), T (ТЛС), E (искључи), x (непознато)\n"
6401 " O (потребна је додатна обрада ОС-а) o (посебност ОС-а), p (посебност процесора)\n"
6406 "Key to Flags:\n"
6407 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6408 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6409 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6411 "Тастери опција:\n"
6412 " W (писање), A (додела), X (извршавање), M (стапање), S (ниске)\n"
6413 " I (подаци), L (редослед веза), G (група), T (ТЛС), E (искључи), x (непознато)\n"
6414 " O (потребна је додатна обрада ОС-а) o (посебност ОС-а), p (посебност процесора)\n"
6424 "\n"
6425 "There are no sections to group in this file.\n"
6427 "\n"
6428 "Нема одељака за груписање у овој датотеци.\n"
6431 msgid "Section headers are not available!\n"
6432 msgstr "Заглавља одељка нису доступна!\n"
6437 "\n"
6438 "There are no section groups in this file.\n"
6440 "\n"
6441 "Нема групе одељка у овој датотеци.\n"
6445 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
6446 msgstr "Лоша „sh_link“ у одељку групе „%s“\n"
6450 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
6451 msgstr "Оштећено заглавље у одељку групе „%s“\n"
6455 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
6456 msgstr "Лоши „sh_info“ у одељку групе „%s“\n"
6465 "\n"
6466 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
6468 "\n"
6469 "%sгрупа одељка [%5u] „%s“ [%s] садржи %u одељка:\n"
6473 msgid " [Index] Name\n"
6474 msgstr " [Индекс] Назив\n"
6478 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
6479 msgstr "одељак [%5u] у одељку групе [%5u] > највише одељака [%5u]\n"
6483 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
6484 msgstr "одељак [%5u] у одељку групе [%5u] је већ у одељку групе [%5u]\n"
6488 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
6489 msgstr "одељак 0 у одељку групе [%5u]\n"
6498 "\n"
6499 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
6501 "\n"
6502 "Преправке слике потребне библиотеке #%d: %s — увуци: %lx\n"
6506 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
6507 msgstr "Одл Померај Врста ВекСим Врста пдтка\n"
6516 "\n"
6517 "Image relocs\n"
6519 "\n"
6520 "Премештаји слике\n"
6524 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
6525 msgstr "Одл Померај Врста Сабирак Одл Сим Пом\n"
6534 "\n"
6535 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
6537 "\n"
6538 "одељак премештаја „%s“ на померају 0x%lx садржи %ld бајта:\n"
6543 "\n"
6544 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
6546 "\n"
6547 "Нема динамичких премештаја у овој датотеци.\n"
6552 "\n"
6555 "\n"
6560 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6561 msgstr " на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n"
6566 "\n"
6567 "There are no relocations in this file.\n"
6569 "\n"
6570 "Нема премештаја у овој датотеци.\n"
6574 msgid "\tUnknown version.\n"
6575 msgstr "\tНепознато издање.\n"
6583 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
6584 msgstr "Прескачем неочекивану врсту премештаја „%s“\n"
6589 "\n"
6590 "There are no unwind sections in this file.\n"
6592 "\n"
6593 "Нема одељка одмотавања у овој датотеци.\n"
6598 "\n"
6601 "\n"
6616 "\n"
6619 "\n"
6628 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6629 msgstr "Прескачем неочекивани премештај на померају 0x%lx\n"
6633 msgid "[Truncated opcode]\n"
6634 msgstr "[Скраћени опкод]\n"
6682 msgid " [Truncated data]\n"
6683 msgstr " [Скраћени подаци]\n"
6687 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
6688 msgstr "Оштећен унос табеле збијеног АРМ модела: %x \n"
6692 msgid " Compact model index: %d\n"
6693 msgstr " Попис збијеног модела: %d\n"
6696 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
6697 msgstr "Нађох непознати попис збијеног АРМ модела\n"
6701 msgid " [reserved]\n"
6702 msgstr " [резервисано]\n"
6706 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6707 msgstr " Поврати спремник од показивача кадра\n"
6711 msgid " Stack increment %d\n"
6712 msgstr " Повећање спремника %d\n"
6721 msgid " Return register: %s\n"
6722 msgstr " Регистар резултата: %s\n"
6726 msgid " [reserved (%d)]\n"
6727 msgstr " [резервисано (%d)]\n"
6736 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
6737 msgstr "оштећен индекс табеле ниске: %x\n"
6741 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6742 msgstr "Не могу да нађем одељак „.ARM.extab“ који садржи 0x%lx.\n"
6752 "\n"
6753 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6755 "\n"
6756 "Индекс табеле одмотавања „%s“ на померају 0x%lx садржи %lu уноса:\n"
6761 "\n"
6762 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
6764 "\n"
6765 "Декодирање одељака развијања за врсту машине %s није тренутно подржано.\n"
6793 "\n"
6794 "There is no dynamic section in this file.\n"
6796 "\n"
6797 "Нема динамичког одељка у овој датотеци.\n"
6800 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6801 msgstr "Не могу да премотам до краја датотеке!\n"
6804 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6805 msgstr "Не могу да одредим број симбола за учитавање\n"
6808 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6809 msgstr "Не могу да премотам до краја датотеке\n"
6812 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6813 msgstr "Не могу да одредим дужину динамичке табеле ниске\n"
6826 "\n"
6827 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6829 "\n"
6830 "Динамички одељак на померају 0x%lx садржи %u уноса:\n"
6834 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6835 msgstr " Ознака Врста Назив/Вредност\n"
6869 msgid " None\n"
6870 msgstr " Ништа\n"
6899 msgid " (bytes)\n"
6900 msgstr " (бајта)\n"
6904 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6905 msgstr "Непотребан предмет: [%s]\n"
6914 "\n"
6915 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6917 "\n"
6918 "Одељак одреднице издања „%s“ садржи %u уноса:\n"
6927 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6928 msgstr " Померај: %#08lx Веза: %u (%s)\n"
6946 msgid "Name: %s\n"
6947 msgstr "Назив: %s\n"
6951 msgid "Name index: %ld\n"
6952 msgstr "Индекс назива: %ld\n"
6956 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6957 msgstr " %#06x: Родитељ %d: %s\n"
6961 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6962 msgstr " %#06x: Родитељ %d, индекс назива: %ld\n"
6966 msgid " Version def aux past end of section\n"
6967 msgstr " Одредница издања „aux“ је прешла крај одељка\n"
6971 msgid " Version definition past end of section\n"
6972 msgstr " Одредница издања је прешла крај одељка\n"
6977 "\n"
6978 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6980 "\n"
6981 "Одељак издању треба „%s“ садржи %u уноса:\n"
7009 msgid " Cnt: %d\n"
7010 msgstr " Бројач: %d\n"
7024 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
7025 msgstr " Опције: %s Издање: %d\n"
7028 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
7029 msgstr "Недостају помоћни подаци за „Издању треба“\n"
7032 msgid "Missing Version Needs information\n"
7033 msgstr "Недостају подаци за „Издању треба“\n"
7042 "\n"
7043 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
7045 "\n"
7046 "Одељак симбола издања „%s“ садржи %d уноса:\n"
7066 msgid "invalid index into symbol array\n"
7067 msgstr "неисправан индекс у низу симбола\n"
7092 "\n"
7093 "No version information found in this file.\n"
7095 "\n"
7096 "Нема података о издању у овој датотеци.\n"
7109 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
7110 msgstr "Не могу да читам динамичке податке\n"
7118 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
7119 msgstr "Не могу да премотам на почетак променљивих података\n"
7122 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
7123 msgstr "Нисам успео да прочитам број ведара\n"
7126 msgid "Failed to read in number of chains\n"
7127 msgstr "Нисам успео да прочитам број ланаца\n"
7130 msgid "Failed to determine last chain length\n"
7131 msgstr "Нисам успео да одредим дужину последњег ланца\n"
7136 "\n"
7137 "Symbol table for image:\n"
7139 "\n"
7140 "Табела симбола за слику:\n"
7144 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7145 msgstr " Бр. ведра: Врднст Велчна Врста Свза Виз Инд Назив\n"
7149 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7150 msgstr " Бр. ведра: Врднст Велчна Врста Свза Виз Инд Назив\n"
7155 "\n"
7156 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
7158 "\n"
7159 "Табела симбола „.gnu.hash“-а за слику:\n"
7164 "\n"
7165 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
7167 "\n"
7168 "Табела симбола „%s“ има нулту „sh_entsize“!\n"
7173 "\n"
7174 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
7176 "\n"
7177 "Табела симбола „%s“ садржи %lu уноса:\n"
7181 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7182 msgstr " Број: Врднст Вел. Врста Свеза Виз Инд Назив\n"
7186 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7187 msgstr " Број: Врднст Вел. Врста Свеза Виз Инд Назив\n"
7198 msgid "bad dynamic symbol\n"
7199 msgstr "лош динамички симбол\n"
7204 "\n"
7205 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
7207 "\n"
7208 "Подаци динамичког симбола нису доступни за приказивање симбола.\n"
7213 "\n"
7214 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7216 "\n"
7217 "Хистограм за дужину списка ведра (укупно %lu ведра):\n"
7221 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
7222 msgstr " Дужина Број %% од укупно Покривеност\n"
7227 "\n"
7228 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7230 "\n"
7231 "Хистограм за дужину списка „.gnu.hash“ ведра (укупно %lu ведра):\n"
7236 "\n"
7237 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
7239 "\n"
7240 "Одломак динамичких података на померају 0x%lx садржи %d уноса:\n"
7244 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
7245 msgstr " Бр.: Назив Свезан за Опције\n"
7262 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
7263 msgstr "Недостаје знање о 32-битним врстама премештаја коришћених у „DWARF“ одељцима броја машине %d\n"
7267 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
7268 msgstr "не могу да применим неподржану врсту премештаја %d на одељак %s\n"
7272 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
7273 msgstr "прескачем неисправан померај премештаја 0x%lx у одељку %s\n"
7277 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
7278 msgstr "прескачем неисправан индекс симбола премештаја 0x%lx у одељку %s\n"
7282 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
7283 msgstr "прескачем неочекивану врсту симбола %s у %ld-ом премештају у одељку %s\n"
7288 "\n"
7289 "Assembly dump of section %s\n"
7291 "\n"
7292 "Избачај асемблера за одељак %s\n"
7297 "\n"
7298 "Section '%s' has no data to dump.\n"
7300 "\n"
7301 "Одељак „%s“ нема податке за избачај.\n"
7310 "\n"
7311 "String dump of section '%s':\n"
7313 "\n"
7314 "Избачај ниске одељка „%s“:\n"
7318 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7319 msgstr " Напомена: Над овим одељком се раде премештаји, али они НИСУ примењени на овај избачај.\n"
7329 "\n"
7330 "Hex dump of section '%s':\n"
7332 "\n"
7333 "Хексадецимални избачај одељка „%s“:\n"
7337 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7338 msgstr " НАПОМЕНА: Над овим одељком се раде премештаји, али они НИСУ примењени на овај избачај.\n"
7348 "\n"
7349 "Section '%s' has no debugging data.\n"
7351 "\n"
7352 "Одељак „%s“ нема податке прочишћавања.\n"
7360 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
7361 msgstr "одељак „%s“ има врсту „NOBITS“ – његови садржаји су непоуздани.\n"
7365 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
7366 msgstr "Непознат одељак прочишћавања: %s\n"
7370 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
7371 msgstr "Одељак %s није избачен зато што не постоји!\n"
7375 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
7376 msgstr "Одељак %d није избачен зато што не постоји!\n"
7379 msgid "corrupt tag\n"
7380 msgstr "оштећена ознака\n"
7385 msgid "None\n"
7386 msgstr "Ништа\n"
7390 msgid "Application\n"
7391 msgstr "Програм\n"
7395 msgid "Realtime\n"
7396 msgstr "Стварно време\n"
7400 msgid "Microcontroller\n"
7401 msgstr "Микроконтролер\n"
7405 msgid "Application or Realtime\n"
7406 msgstr "Програм или стварно време\n"
7411 msgid "8-byte\n"
7412 msgstr "8-бајта\n"
7416 msgid "4-byte\n"
7417 msgstr "4-бајта\n"
7421 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
7422 msgstr "8-бајта и све до %d-бајта проширено\n"
7426 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
7427 msgstr "8-бајта, осим за лист СП\n"
7431 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
7432 msgstr "опција = %d, продавац = %s\n"
7436 msgid "True\n"
7437 msgstr "Тачно\n"
7441 msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
7442 msgstr "опција = %d, продавац = <оштећено>\n"
7445 msgid "corrupt vendor attribute\n"
7446 msgstr "оштећен атрибут продавца\n"
7450 msgid "Hard or soft float\n"
7451 msgstr "Машински или програмски зарез\n"
7455 msgid "Hard float\n"
7456 msgstr "Машински зарез\n"
7460 msgid "Soft float\n"
7461 msgstr "Софтверски зарез\n"
7465 msgid "Single-precision hard float\n"
7466 msgstr "Машински зарез једно-тачности\n"
7470 msgid "Any\n"
7471 msgstr "Свака\n"
7475 msgid "Generic\n"
7476 msgstr "Опште\n"
7484 msgid "Memory\n"
7485 msgstr "Меморија\n"
7489 msgid "Hard float (double precision)\n"
7490 msgstr "Машински зарез (дво-тачност)\n"
7494 msgid "Hard float (single precision)\n"
7495 msgstr "Машински зарез (једно-тачност)\n"
7499 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7500 msgstr "Машински зарез (МИПС32р2 64-бита ФПУ)\n"
7504 msgid "Any MSA or not\n"
7505 msgstr "Било који МСА или не\n"
7509 msgid "128-bit MSA\n"
7510 msgstr "128-битни МСА\n"
7514 msgid "Not used\n"
7515 msgstr "Не користи се\n"
7519 msgid "2 bytes\n"
7520 msgstr "2 бајта\n"
7524 msgid "4 bytes\n"
7525 msgstr "4 бајта\n"
7529 msgid "16-byte\n"
7530 msgstr "16-бајта\n"
7534 msgid "DSBT addressing not used\n"
7535 msgstr "ДСБТ адресирање није коришћено\n"
7539 msgid "DSBT addressing used\n"
7540 msgstr "ДСБТ адресирање је коришћено\n"
7544 msgid "Data addressing position-dependent\n"
7545 msgstr "Адресирање података зависно од положаја\n"
7549 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
7550 msgstr "Адресирање података независно од положаја, ТОП близу ДП\n"
7554 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
7555 msgstr "Адресирање података независно од положаја, ТОП далеко од ДП\n"
7559 msgid "Code addressing position-dependent\n"
7560 msgstr "Адресирање кода зависно од положаја\n"
7564 msgid "Code addressing position-independent\n"
7565 msgstr "Адресирање кода независно од положаја\n"
7569 msgid "MSP430\n"
7570 msgstr "MSP430\n"
7574 msgid "MSP430X\n"
7575 msgstr "MSP430X\n"
7579 msgid "Small\n"
7580 msgstr "Мало\n"
7584 msgid "Large\n"
7585 msgstr "Велико\n"
7589 msgid "Restricted Large\n"
7590 msgstr "Ограничене дужине\n"
7603 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
7604 msgstr "ГРЕШКА: лоша дужина одељка (%d > %d)\n"
7608 msgid "Attribute Section: %s\n"
7609 msgstr "Одељак особине: %s\n"
7613 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
7614 msgstr "ГРЕШКА: лоша дужина пододељка (%d > %d)\n"
7618 msgid "File Attributes\n"
7619 msgstr "Особине датотеке\n"
7633 msgid "Unknown tag: %d\n"
7634 msgstr "Непозната ознака: %d\n"
7638 msgid " Unknown section contexts\n"
7639 msgstr " Непознат садржај одељка\n"
7643 msgid "Unknown format '%c'\n"
7644 msgstr "Непознат запис „%c“\n"
7657 "\n"
7658 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
7660 "\n"
7661 "Одељак „.liblist“ садржи %lu уноса:\n"
7664 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
7665 msgstr " Библиотека Временска ознака Сума пров. Издање Опције\n"
7683 "\n"
7684 "Section '%s' contains %d entries:\n"
7686 "\n"
7687 "Одељак „%s“ садржи %d уноса:\n"
7690 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
7691 msgstr "пронађен је сукобљавајући списак без динамичке табеле симбола\n"
7700 "\n"
7701 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
7703 "\n"
7704 "Одељак „.conflict“ садржи %lu уноса:\n"
7722 "\n"
7723 "Primary GOT:\n"
7725 "\n"
7726 "Главни ТОП:\n"
7735 msgid " Reserved entries:\n"
7736 msgstr " Резервисани уноси:\n"
7740 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
7741 msgstr " %*s %10s %*s сврха\n"
7759 msgid " Lazy resolver\n"
7760 msgstr " Лењи решавач\n"
7764 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7765 msgstr " Показивач модула (Гну проширење)\n"
7769 msgid " Local entries:\n"
7770 msgstr " Месни подаци:\n"
7774 msgid " Global entries:\n"
7775 msgstr " Општи подаци:\n"
7796 msgid " %*s %*s Purpose\n"
7797 msgstr " %*s %*s сврха\n"
7801 msgid " PLT lazy resolver\n"
7802 msgstr " ТПП лењи решавач\n"
7806 msgid " Module pointer\n"
7807 msgstr " Показивач модула\n"
7811 msgid " Entries:\n"
7812 msgstr " Уноси:\n"
7825 "\n"
7826 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7828 "\n"
7829 "Одељак списка библиотека „%s“ садржи %lu уноса:\n"
7979 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
7980 msgstr " Не могу да декодирам 64-битну напомену у 32-битној изградњи\n"
7984 msgid " Malformed note - too short for header\n"
7985 msgstr " Лоша напомена — прекратка за заглавље\n"
7989 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
7990 msgstr " Лоша напомена — не завршава се на \\0\n"
7994 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
7995 msgstr " Лоша напомена — прекратка за достављени број датотека\n"
8004 msgid " %*s%*s%*s\n"
8005 msgstr " %*s%*s%*s\n"
8021 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
8022 msgstr " Лоша напомена — називи датотека се прерано завршавају\n"
8047 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
8048 msgstr " ОС: %s, АБИ: %ld.%ld.%ld\n"
8074 msgid " Provider: %s\n"
8075 msgstr " Достављач: %s\n"
8079 msgid " Name: %s\n"
8080 msgstr " Назив: %s\n"
8099 msgid " Arguments: %s\n"
8100 msgstr " Аргументи: %s\n"
8144 msgid " Creation date : %.17s\n"
8145 msgstr " Датум стварања: %.17s\n"
8149 msgid " Last patch date: %.17s\n"
8150 msgstr " Датум последње закрпе: %.17s\n"
8154 msgid " Module name : %s\n"
8155 msgstr " Назив модула: %s\n"
8159 msgid " Module version : %s\n"
8160 msgstr " Издање модула: %s\n"
8164 msgid " Invalid size\n"
8165 msgstr " Неисправна величина\n"
8169 msgid " Language: %s\n"
8170 msgstr " Језик: %s\n"
8189 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
8190 msgstr " Главни иб: %u, споредни иб: %u\n"
8200 "\n"
8203 "\n"
8208 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
8209 msgstr " Опције заглавља: 0x%08x\n"
8213 msgid " Image id : %s\n"
8214 msgstr " ИБ слике : %s\n"
8218 msgid " Image name: %s\n"
8219 msgstr " Назив слике: %s\n"
8223 msgid " Global symbol table name: %s\n"
8224 msgstr " Назив опште табеле симбола: %s\n"
8228 msgid " Image id: %s\n"
8229 msgstr " ИБ слике: %s\n"
8233 msgid " Linker id: %s\n"
8234 msgstr " Иб свезивача: %s\n"
8243 "\n"
8244 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
8246 "\n"
8247 "Напомене приказивања у померају 0x%08lx са дужином 0x%08lx:\n"
8251 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
8252 msgstr " %-20s %10s\tОпис\n"
8264 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
8265 msgstr "Оштећена напомена: само %d бајта остају, недовољно за читаву напомену\n"
8269 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
8270 msgstr "напомена са неисправним „namesz“ и/или „descsz“ је нађена на померају 0x%lx\n"
8274 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
8275 msgstr " врста: 0х%lx, величина назива: 0х%08lx, величина описа: 0h%08lx\n"
8279 msgid "No note segments present in the core file.\n"
8280 msgstr "Нема одломака напомене присутних у кључној датотеци.\n"
8284 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
8285 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
8287 "Овај примерак „readelf“-а је изграђен без подршке за 64-битну\n"
8288 "врсту података тако да не може да чита 64-битне ЕЛФ датотеке.\n"
8292 msgid "%s: Failed to read file header\n"
8293 msgstr "%s: Нисам успео да прочитам заглавље датотеке\n"
8298 "\n"
8299 "File: %s\n"
8301 "\n"
8302 "Датотека: %s\n"
8306 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
8307 msgstr "%s: не могу да изнесем индекс јер нема ни једног\n"
8311 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
8312 msgstr "Индекс архиве %s: (%ld уноса, 0x%lx бајта у табели симбола)\n"
8321 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
8322 msgstr "%s: стигох до краја табеле симбола пре краја индекса\n"
8326 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
8327 msgstr "%s: %ld бајта остају у табели симбола, али без одговарајућих уноса у табели индекса\n"
8331 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
8332 msgstr "%s: нисам успео да премотам назад на почетак датотека предмета у архиви\n"
8336 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
8337 msgstr "Улазна датотека %s није читљива.\n"
8341 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
8342 msgstr "%s: садржи оштећену лаку архиву: %s\n"
8346 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
8347 msgstr "%s: нисам успео да премотам до члана архиве.\n"
8351 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
8352 msgstr "Датотека %s није архива тако да њен индекс не може бити приказан.\n"
8665 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
8666 msgstr "Користим привремену датотеку „%s“ за читање излаза предобрађивача\n"
8675 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
8676 msgstr "Користим п_отвори за читање излаза предобрађивача\n"
8680 msgid "Tried `%s'\n"
8681 msgstr "Покушах „%s“\n"
8685 msgid "Using `%s'\n"
8686 msgstr "Користим „%s“\n"
8747 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
8748 msgstr " Приказује величину одељака у бинарним датотекама\n"
8752 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
8753 msgstr " Ако није наведена улазна датотека, подразумева се „a.out“\n"
8758 " The options are:\n"
8759 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
8760 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
8761 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
8762 " --common Display total size for *COM* syms\n"
8763 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
8764 " @<file> Read options from <file>\n"
8765 " -h --help Display this information\n"
8766 " -v --version Display the program's version\n"
8767 "\n"
8769 " Опције су:\n"
8770 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Бира изглед излаза (основно је „%s“)\n"
8771 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Приказује брве као окталне, децималне или хексадецималне\n"
8772 " -t --totals Приказује укупне величине (само Беркли)\n"
8773 " --common Приказује укупну величину за *COM* симболе\n"
8774 " --target=<бфдназив> Подешава запис бинарне датотеке\n"
8775 " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
8776 " -h --help Приказује ову помоћ\n"
8777 " -V --version Приказује издање програма\n"
8778 "\n"
8787 msgid "Invalid radix: %s\n"
8788 msgstr "Неисправна бројевна основа: %s\n"
8792 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
8793 msgstr "Претвара датотеку ЦОФФ предмета у датотеку СИСРОФФ предмета\n"
8798 " The options are:\n"
8799 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
8800 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
8801 " -d --debug Display information about what is being done\n"
8802 " @<file> Read options from <file>\n"
8803 " -h --help Display this information\n"
8804 " -v --version Print the program's version number\n"
8806 " Опције су:\n"
8807 " -q --quick (Застарело – занемарено)\n"
8808 " -n --noprescan Не обавља преглед за претварање општих у одређене\n"
8809 " -d --debug Приказује податке о томе шта је урађено\n"
8810 " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
8811 " -h --help Приказује ову помоћ\n"
8812 " -V --version Приказује број издања програма\n"
8825 msgid "Bad stab: %s\n"
8826 msgstr "Лош покушај: %s\n"
8830 msgid "Warning: %s: %s\n"
8831 msgstr "Упозорење: %s: %s\n"
8835 msgid "N_LBRAC not within function\n"
8836 msgstr "„N_LBRAC“ није у функцији\n"
8840 msgid "Too many N_RBRACs\n"
8841 msgstr "Превише „N_RBRAC“-са\n"
8885 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8886 msgstr "Нема прекрштавања за „%s“\n"
8894 msgid "Type file number %d out of range\n"
8895 msgstr "Број датотеке врсте %d је ван опсега\n"
8899 msgid "Type index number %d out of range\n"
8900 msgstr "Број индекса врсте %d је ван опсега\n"
8904 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8905 msgstr "Непозната ХЦОФФ врста „%d“\n"
8909 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8910 msgstr "лош прекрштени назив „%s“\n"
8914 msgid "no argument types in mangled string\n"
8915 msgstr "нема врста аргумената у прекрштеној нисци\n"
8919 msgid "Demangled name is not a function\n"
8920 msgstr "Раскршћени назив није функција\n"
8924 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8925 msgstr "Неочекивана врста у и3 списку аргумената раскршћавања\n"
8929 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8930 msgstr "Непознат састојак раскршћавања „%d“\n"
8934 msgid "Failed to print demangled template\n"
8935 msgstr "Нисам успео да исписшем раскршћени шаблон\n"
8939 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8940 msgstr "Не могу да добавим раскршћену врсту уграђености\n"
8944 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8945 msgstr "Неочекивани раскршћени аргументи променљиве\n"
8949 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8950 msgstr "Непозната раскршћена врста уграђености\n"
8964 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8965 msgstr " Приказује исписиве ниске у [датотеци(кама)] (стндулаз по основи)\n"
8970 " The options are:\n"
8971 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8972 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8973 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8974 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8975 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8976 " -o An alias for --radix=o\n"
8977 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8978 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8979 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8980 " @<file> Read options from <file>\n"
8981 " -h --help Display this information\n"
8982 " -v -V --version Print the program's version number\n"
8984 " Опције су:\n"
8985 " -a - --all Скенира читаву датотеку, не само одељак података\n"
8986 " -f --print-file-name Исписује назив датотеке пре сваке ниске\n"
8987 " -n --bytes=[број] Налази и исписује све низове завршене на НИШТА\n"
8988 " -<број> од најмање [број] знакова (основно је 4).\n"
8989 " -t --radix={o,d,x} Исписује место ниске са основом 8, 10 или 16\n"
8990 " -o Псеудоним за „--radix=o\n"
8991 " -T --target=<БФДНАЗИВ> Наводи запис бинарне датотеке\n"
8992 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Бира величину знака и крајњост (велику или малу):\n"
8993 " s = 7-бита, S = 8-бита, {b,l} = 16-бита, {B,L} = 32-бита\n"
8994 " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
8995 " -h --help Приказује ову помоћ\n"
8996 " -v -V --version Приказује број издања програма\n"
9004 msgid "SUM IS %x\n"
9005 msgstr "ЗБИР ЈЕ %x\n"
9009 msgid "GOT A %x\n"
9010 msgstr "ДОБИХ %x\n"
9014 msgid "WANTED %x!!\n"
9015 msgstr "ПОТРЕБНО ЈЕ %x!!\n"
9026 msgid "MODULE***\n"
9027 msgstr "МОДУЛ***\n"
9031 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
9032 msgstr "Исписује људима читљиво тумачење датотеке СИСРОФФ објкета\n"
9037 " The options are:\n"
9038 " -h --help Display this information\n"
9039 " -v --version Print the program's version number\n"
9041 "Опције су:\n"
9042 " -h --help Приказује ове податке\n"
9043 " -v --version Приказује број издања програма\n"
9052 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
9053 msgstr "Ауторска права 2014 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n"
9058 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
9059 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
9060 "This program has absolutely no warranty.\n"
9062 "Овај програм је слободан софтвер; можете да га расподељујете под одредбама\n"
9063 "Гнуове опште јавне лиценце издања 3 или (према вашем мишљењу) било ког\n"
9064 "новијег издања. Овај програм нема никакву гаранцију.\n"
9068 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
9069 msgstr "не могу да направим %s датотеку „%s“ за излаз.\n"
9073 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
9074 msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [улазна_датотека]\n"
9079 " The options are:\n"
9080 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
9081 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
9082 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
9083 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
9084 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
9085 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
9086 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
9087 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
9088 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
9089 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
9090 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
9091 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
9092 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
9093 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
9094 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
9095 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
9096 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
9097 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
9099 " Опције су:\n"
9100 " -a --ascii_in Чита улазну датотеку као АСКРИ\n"
9101 " -A --ascii_out Пише бинарне поруке у АСКРИ\n"
9102 " -b --binprefix Називу датотеке „.bin“ је додат префикс „.mc filename_“ због истоветности.\n"
9103 " -c --customflag Подешава произвољне опције за поруке\n"
9104 " -C --codepage_in=<вредност> Подешава кодну страницу када чита мц текстуалну датотеку\n"
9105 " -d --decimal_values Исписује вредности у децимале датотеке текста\n"
9106 " -e --extension=<проширење> Подешава проширење заглавља коришћено при извозу датотеке заглавља\n"
9107 " -F --target <мета> Наводи мету излаза за крајњост (малу или велику).\n"
9108 " -h --headerdir=<директоријум> Подешава директоријум извоза за заглавља\n"
9109 " -u --unicode_in Чита улазну датотеку као УТФ16\n"
9110 " -U --unicode_out Пише бинарне поруке у УТФ16\n"
9111 " -m --maxlength=<вредност> Подешава највећу дозвољену дужину поруке\n"
9112 " -n --nullterminate Сам додаје нискама завршетак нулом\n"
9113 " -o --hresult_use Користи одредницу ХРЕЗУЛТ уместо одреднице стања кода\n"
9114 " -O --codepage_out=<вредност> Подешава кодну страницу коришћену за писање текстуалне датотеке\n"
9115 " -r --rcdir=<директоријум> Подешава директоријум извоза за рц датотеке\n"
9116 " -x --xdbg=<директоријум> Где да направи „.dbg C“ укључи датотеку која\n"
9117 " мапира ИБ-ове порука на њихове симболичке називе.\n"
9122 " -H --help Print this help message\n"
9123 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9124 " -V --version Print version information\n"
9126 " -H --help Приказује ову поруку помоћи\n"
9127 " -v --verbose Опширно – говори вам шата ради\n"
9128 " -V --version Приказује податке о издању\n"
9137 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
9138 msgstr "Кодној страници је наведен прекидач „%s“ и УТФ16.\n"
9142 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
9143 msgstr "\tподешавања кодне странице се занемарују.\n"
9151 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
9152 msgstr "не могу да отворим датотеку „%s“ за улаз.\n"
9160 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
9161 msgstr "улазна датотека не изгледа да је УТФ16.\n"
9170 msgid ": expected to be a directory\n"
9171 msgstr ": очекивах директоријум\n"
9175 msgid ": expected to be a leaf\n"
9176 msgstr ": очекивах лист\n"
9180 msgid ": duplicate value\n"
9181 msgstr ": двострука вредност\n"
9201 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
9202 msgstr "Употреба: %s [опција(е)] [улазна_датотека] [излазна_датотека]\n"
9207 " The options are:\n"
9208 " -i --input=<file> Name input file\n"
9209 " -o --output=<file> Name output file\n"
9210 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
9211 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
9212 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
9213 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
9214 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
9215 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
9216 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
9217 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
9218 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9219 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
9220 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
9221 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
9222 " the preprocessor output\n"
9223 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
9225 " Опције су:\n"
9226 " -i --input=<датотек> Именује улазну датотеку\n"
9227 " -o --output=<датотек> Именује излазну датотеку\n"
9228 " -J --input-format=<запис> Наводи улазни запис\n"
9229 " -O --output-format=<запис> Наводи излазни запис\n"
9230 " -F --target=<мета> Наводи „COFF“ мету\n"
9231 " --preprocessor=<програм> Програм за предобраду рц датотеке\n"
9232 " --preprocessor-arg=<арг> Додатни аргумент предобрађивача\n"
9233 " -I --include-dir=<дир> Укључује директоријум када врши предобраду рц датотеке\n"
9234 " -D --define <симбол>[=<вредност>] Одређује СИМБОЛ када врши предобраду рц датотеке\n"
9235 " -U --undefine <симбол> Поништава СИМБОЛ када врши предобраду рц датотеке\n"
9236 " -v --verbose Опширно — говори вам шата ради\n"
9237 " -c --codepage=<коднастраница> Наводи основну кодну страницу\n"
9238 " -l --language=<вредност> Подешава језик када чита рц датотеку\n"
9239 " --use-temp-file Користи привремену датотеку уместо „popen“ за\n"
9240 " читање излаза предобрађивача\n"
9241 " --no-use-temp-file Користи „popen“ (основно)\n"
9245 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
9246 msgstr " --yydebug Укључује прочишћавање обрађивача\n"
9251 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
9252 " @<file> Read options from <file>\n"
9253 " -h --help Print this help message\n"
9254 " -V --version Print version information\n"
9256 "Опције су:\n"
9257 " -r Занемарено зарад сагласности са рц-ом\n"
9258 " @<датотека> Чита опције из <датотеке>\n"
9259 " -h --help Приказује ову поруку помоћи\n"
9260 " -V --version Приказује податке о издању\n"
9265 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
9266 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
9267 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
9269 "ЗАПИС је „rc“, „res“ или „coff“, и одређује се из проширења назива\n"
9270 "датотеке ако није наведен. Један назив датотеке је улазна датотека.\n"
9271 "Ниједна улазна датотека није стндулаз, основно је „rc“. Ниједна излазна датотека није стндизлаз, подразумева се „rc“.\n"
9274 msgid "invalid codepage specified.\n"
9275 msgstr "наведена је неисправна кодна страница.\n"
9278 msgid "invalid option -f\n"
9279 msgstr "неисправна опција „-f“\n"
9282 msgid "No filename following the -fo option.\n"
9283 msgstr "Нема назива датотеке након опције „-fo“.\n"
9287 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
9288 msgstr "Опција „-I“ је занемарена за подешавање улазног записа, користите „-J“ уместо ње.\n"
9312 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
9313 #~ msgstr "Податак у одељку %s изгледа оштећен – одељак је премали\n"
9315 #~ msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
9316 #~ msgstr "пронађох оштећену напомену на померају %lx у кључним напоменама\n"
9318 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
9319 #~ msgstr "Извршна %s садржи:\n"