Lines Matching refs:en
1 # Mensajes en español para gold 2.22.90.
32 msgstr "%s: encabezado de archivo mal formado en %zu"
37 msgstr "%s: tamaño de encabezado de archivo mal formado en %zu"
42 msgstr "%s: nombre de encabezado de archivo mal formado en %zu"
47 msgstr "%s: índice de nombre extendido erróneo en %zu"
52 msgstr "%s: entrada de nombre extendida errónea en el encabezado %zu"
57 msgstr "%s: encabezado de archivo corto en %zu"
62 msgstr "%s: el miembro en %zu no es un objeto ELF"
100 msgstr "%s: reubicación %u inesperada en el fichero objeto"
141 msgstr "reubicación %u inesperada en el fichero objeto"
153 msgstr "desbordamiento de reubicación en la reubicación %u"
163 msgstr "no se admite la reubicación %u en el fichero objeto"
210 msgstr "enlace inesperado en la sección %u encabezado: %u != %u"
234 msgstr "falta DT_NULL en el segmento dinámico"
366 msgstr "se hace referencia al símbolo sin definir '%s' en la expresión"
446 msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %lld de %lld bytes en %lld"
451 msgstr "%s: al intentar mapear %lld bytes en el desplazamiento %lld se excedió el tamaño del ficher…
471 msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %zd de %zd bytes en %lld"
571 msgstr "%s: error interno en %s, en %s:%d\n"
624 msgstr "falló al coincidir la secuencia dividir-pila en la sección %u desplazamiento %0zx"
715 msgstr "traslape en el segmento de carga [0x%llx -> 0x%llx] y [0x%llx -> 0x%llx]"
788 msgstr "%s: la última entrada en la sección de cadenas mezclables '%s' no está terminada con null"
855 msgstr "la sección %u en el grupo de sección %u está fuera de rango"
870 msgstr "%s: se borra la sección sin usar de '%s' en el fichero '%s'"
875 msgstr "%s: la sección de incorporación ICF '%s' en el fichero '%s' dentro de '%s' en el fichero '%…
899 msgstr "no se admite %s pero se requiere para %s en %s"
1107 msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
1111 msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
1159 msgstr "Comprime las secciones .debug_* en el fichero de salida"
1195 msgstr "Desenreda los símbolos C++ en los mensajes de registro"
1199 msgstr "No desenreda los símbolos C++ en los mensajes de registro"
1280 msgstr "Fracción mínima de las cubos vacíos en la asociación dinámica"
1304 msgstr "Trabajo en progreso; no usar"
1356 msgstr "Escribe el fichero mapa en la salida estándar"
1448 msgstr "Genera reubicaciones en la salida"
1456 msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos"
1460 msgstr "mantiene sólo los símbolos enlistados en este fichero"
1472 msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
1496 msgstr "(Sólo ARM) La distancia máxima de las instrucciones en un grupo de secciones a sus cabos. …
1520 msgstr "Incorporación de Código Idéntico (ICF por sus siglas en inglés). '--icf=safe' sólo incorpo…
1532 msgstr "Enlista las secciones idénticas incorporadas en la salida de error estándar"
1552 msgstr "Enlista las secciones sin uso borradas en la salida de error estándar"
1588 msgstr "Número de hilos a usar en el paso inicial"
1592 msgstr "Número de hilos a usar en el paso medio"
1596 msgstr "Número de hilos a usar en el paso final"
1688 msgstr "Marca el DSO para inicializarse primero en tiempo de ejecución"
1696 msgstr "Marca el objeto para enlazado en tiempo de ejecución laxo (por defecto)"
1716 msgstr "Marca el DSO como no eliminable en tiempo de ejecución"
1736 msgstr "Marca el DSO para indicar que requiere procesamiento de $ORIGIN inmediato en tiempo de ejec…
1758 msgstr "el punto se mueve hacia atrás en el guión del enlazador de 0x%llx a 0x%llx"
1768 msgstr "la sección nobits %s puede no preceder a la sección progbits %s en el mismo segmento"
1871 msgstr "Aún no se admiten los ficheros de entrada agregados por plug-ins en el modo --incremental.\…
1895 msgstr "Unidad de compilación extremadamente grande en la información de depuración; falló al reduc…
1903 msgstr "DIE inválido en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración"
1938 msgstr "símbolo STB_LOCAL inválido en símbolos externos"
1951 msgstr "%s símbolo '%s' en %s es referenciado por el DSO %s"
2029 msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN sólo puede aparecer una vez en un guión de enlazado"
2033 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END sólo puede aparecer una vez en un guión de enlazado"
2049 msgstr "la sección alojada no está en ningún segmento"
2058 msgstr "sección en dos segmentos PT_LOAD"
2062 msgstr "la sección alojada no está en ningún segmento PT_LOAD"
2080 msgstr "no se admiten las secciones cargadas en la primera página sin espacio para ficheros y encab…
2084 msgstr "no se admite usar FILEHDR y PHDRS en más de un segmento PT_LOAD"
2110 msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN no está en la cláusula SECTIONS"
2144 msgstr "desplazamiento de nombres de símbol global %u erróneo en %zu"
2157 msgstr "desplazamiento de nombre de símbolo %u erróneno en %zu"
2187 msgstr "al enlazar %s: se definió el símbolo '%s' en varios lugares (posible violación ODR):"