# Chinese (simplified) translation for e2fsprogs. # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # Dark Raven <drdarkraven@gmail.com>, 2009. # zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. #. #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. #. These translation can completely replace an expansion; for example, #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the #. @-expansion facility at all. #. #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so #. on. A table of these expansions can be found below. Note that #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately #. followed by an integer indicating a block sequence number. #. #. %b <blk> block number #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer #. %c <blk2> block number #. %Di <dirent> -> ino inode number #. %Dn <dirent> -> name string #. %Dr <dirent> -> rec_len #. %Dl <dirent> -> name_len #. %Dt <dirent> -> filetype #. %d <dir> inode number #. %g <group> integer #. %i <ino> inode number #. %Is <inode> -> i_size #. %IS <inode> -> i_extra_isize #. %Ib <inode> -> i_blocks #. %Il <inode> -> i_links_count #. %Im <inode> -> i_mode #. %IM <inode> -> i_mtime #. %IF <inode> -> i_faddr #. %If <inode> -> i_file_acl #. %Id <inode> -> i_dir_acl #. %Iu <inode> -> i_uid #. %Ig <inode> -> i_gid #. %It <str> file type #. %j <ino2> inode number #. %m <com_err error message> #. %N <num> #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as #. the containing directory. (If dirent is NULL #. then return the pathname of directory <ino2>) #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as #. the containing directory. #. %s <str> miscellaneous string #. %S backup superblock #. %X <num> hexadecimal format #. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-15 18:05+0800\n" "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,591,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "åå— %u 超出范围;已忽略。\n" #: e2fsck/badblocks.c:46 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "进行åå—inodeçš„å¥å…¨æ€§æ£€æŸ¥æ—¶" #: e2fsck/badblocks.c:58 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "读å–åå—inodeæ—¶" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "å°è¯•æ‰“å¼€ %s æ—¶" #: e2fsck/badblocks.c:83 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "å°è¯•å¯¹â€œ%sâ€è¿›è¡Œpopenæ—¶" #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "从文件ä¸è¯»å–åå—表时" #: e2fsck/badblocks.c:105 msgid "while updating bad block inode" msgstr "æ›´æ–°åå—inodeæ—¶" #: e2fsck/badblocks.c:133 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šåœ¨åå—inodeä¸å‘现éžæ³•çš„å—%u。已清除。\n" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "%3$s 时读å–å— %1$lu(%2$s)错误。 " #: e2fsck/ehandler.c:58 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "读å–å— %lu(%s)错误。 " #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 msgid "Ignore error" msgstr "忽略错误" #: e2fsck/ehandler.c:67 msgid "Force rewrite" msgstr "强制覆盖" #: e2fsck/ehandler.c:109 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "%3$s æ—¶å†™å…¥å— %1$lu (%2$s)出错。 " #: e2fsck/ehandler.c:112 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "å†™å— %lu(%s)出错。 " #: e2fsck/emptydir.c:57 msgid "empty dirblocks" msgstr "空目录å—" #: e2fsck/emptydir.c:62 msgid "empty dir map" msgstr "空ACLæ˜ å°„" #: e2fsck/emptydir.c:98 #, c-format msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" msgstr "ç©ºç›®å½•å— %u(#%d)于 inode %u ä¸\n" #: e2fsck/extend.c:22 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "%s:%s 文件å å—æ•° å—大å°\n" #: e2fsck/extend.c:44 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" msgstr "éžæ³•çš„å—æ•°é‡ï¼\n" #: e2fsck/extend.c:50 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "æ— æ³•ä¸ºå—缓å˜åˆ†é…内å˜ï¼ˆå¤§å°=%d)\n" #: e2fsck/extents.c:42 msgid "extent rebuild inode map" msgstr "extent é‡å»º inode æ˜ å°„" #: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "用法:%s ç£ç›˜å\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "ä¸æ”¯æŒå¯¹BLKFLSBUF进行 ioctl è°ƒç”¨ï¼ æ— æ³•åˆ·æ–°ç¼“å˜ã€‚\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "用法:%s [-F] [-I inode缓冲å—] 设备\n" #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "打开并刷新 %s æ—¶" #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "å°è¯•åˆ·æ–° %s æ—¶" #: e2fsck/iscan.c:110 #, c-format msgid "while trying to open '%s'" msgstr "å°è¯•æ‰“å¼€ “%s†时" #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293 msgid "while opening inode scan" msgstr "进行inode扫ææ—¶" #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312 msgid "while getting next inode" msgstr "获å–下一个inodeæ—¶" #: e2fsck/iscan.c:136 #, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "已扫æ %u 个inode。\n" #: e2fsck/journal.c:593 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "读å–日志超级å—\n" #: e2fsck/journal.c:666 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: 没有å‘现日志超级å—\n" #: e2fsck/journal.c:675 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: 日志过çŸ\n" #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s:æ£åœ¨ä¿®å¤æ—¥å¿—\n" #: e2fsck/journal.c:970 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s:使用åªè¯»æ¨¡å¼æ—¶ä¸ä¼šè¿›è¡Œæ—¥å¿—ä¿®å¤\n" #: e2fsck/journal.c:997 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "å°è¯•é‡æ–°æ‰“å¼€ %s æ—¶" #: e2fsck/message.c:113 msgid "aextended attribute" msgstr "a扩展属性" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Aerror allocating" msgstr "A分é…出错" #: e2fsck/message.c:115 msgid "bblock" msgstr "bå—" #: e2fsck/message.c:116 msgid "Bbitmap" msgstr "Bä½å›¾" #: e2fsck/message.c:117 msgid "ccompress" msgstr "c压缩" #: e2fsck/message.c:118 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "C与其他文件系统@b冲çª" #: e2fsck/message.c:119 msgid "ddirectory" msgstr "d目录" #: e2fsck/message.c:120 msgid "Ddeleted" msgstr "Dåˆ é™¤" #: e2fsck/message.c:121 msgid "eentry" msgstr "e项" #: e2fsck/message.c:122 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E%p(%i)ä¸çš„@e “%Dnâ€" #: e2fsck/message.c:123 msgid "ffilesystem" msgstr "f文件系统" #: e2fsck/message.c:124 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "F关于@i %i (%Q)为" #: e2fsck/message.c:125 msgid "ggroup" msgstr "g组" #: e2fsck/message.c:126 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "hHTREE@d@i" #: e2fsck/message.c:127 msgid "iinode" msgstr "iinode" #: e2fsck/message.c:128 msgid "Iillegal" msgstr "Iéžæ³•çš„" #: e2fsck/message.c:129 msgid "jjournal" msgstr "j日志" #: e2fsck/message.c:130 msgid "llost+found" msgstr "llost+found" #: e2fsck/message.c:131 msgid "Lis a link" msgstr "L是一个链接" #: e2fsck/message.c:132 msgid "mmultiply-claimed" msgstr "mé‡å¤å¼•ç”¨çš„" #: e2fsck/message.c:133 msgid "ninvalid" msgstr "næ— æ•ˆçš„" #: e2fsck/message.c:134 msgid "oorphaned" msgstr "oå¤ç«‹çš„" #: e2fsck/message.c:135 msgid "pproblem in" msgstr "p问题出于" #: e2fsck/message.c:136 msgid "qquota" msgstr "qé…é¢" #: e2fsck/message.c:137 msgid "rroot @i" msgstr "ræ ¹@i" #: e2fsck/message.c:138 msgid "sshould be" msgstr "s应为" #: e2fsck/message.c:139 msgid "Ssuper@b" msgstr "S超级@b" #: e2fsck/message.c:140 msgid "uunattached" msgstr "u独立的" #: e2fsck/message.c:141 msgid "vdevice" msgstr "v设备" #: e2fsck/message.c:142 msgid "xextent" msgstr "xextent" #: e2fsck/message.c:143 msgid "zzero-length" msgstr "z零长度" #: e2fsck/message.c:154 msgid "<The NULL inode>" msgstr "<空的 inode>" #: e2fsck/message.c:155 msgid "<The bad blocks inode>" msgstr "<åå— inode>" #: e2fsck/message.c:157 msgid "<The user quota inode>" msgstr "<用户é…é¢inode>" #: e2fsck/message.c:158 msgid "<The group quota inode>" msgstr "<组é…é¢inode>" #: e2fsck/message.c:159 msgid "<The boot loader inode>" msgstr "<å¯åŠ¨å™¨ inode>" #: e2fsck/message.c:160 msgid "<The undelete directory inode>" msgstr "<æœªåˆ é™¤çš„ç›®å½• inode>" #: e2fsck/message.c:161 msgid "<The group descriptor inode>" msgstr "<组æ述符inode>" #: e2fsck/message.c:162 msgid "<The journal inode>" msgstr "<日志 inode>" #: e2fsck/message.c:163 msgid "<Reserved inode 9>" msgstr "<ä¿ç•™çš„ inode 9>" #: e2fsck/message.c:164 msgid "<Reserved inode 10>" msgstr "<ä¿ç•™çš„ inode 10>" #: e2fsck/message.c:333 msgid "regular file" msgstr "一般文件" #: e2fsck/message.c:335 msgid "directory" msgstr "文件夹" #: e2fsck/message.c:337 msgid "character device" msgstr "å—符设备" #: e2fsck/message.c:339 msgid "block device" msgstr "å—设备" #: e2fsck/message.c:341 msgid "named pipe" msgstr "命å管é“" #: e2fsck/message.c:343 msgid "symbolic link" msgstr "符å·é“¾æŽ¥" #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162 msgid "socket" msgstr "套接å—" #: e2fsck/message.c:347 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "模å¼ä¸º 0%o 的未知文件类型" #: e2fsck/message.c:422 msgid "indirect block" msgstr "链接å—" #: e2fsck/message.c:424 msgid "double indirect block" msgstr "二次链接å—" #: e2fsck/message.c:426 msgid "triple indirect block" msgstr "三次链接å—" #: e2fsck/message.c:428 msgid "translator block" msgstr "翻译å—" #: e2fsck/message.c:430 msgid "block #" msgstr "å— #" #: e2fsck/pass1b.c:222 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "é‡å å—æ˜ å°„" #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793 #, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•æ‰¾åˆ° %llu çš„dup_blkä¿¡æ¯\n" #: e2fsck/pass1b.c:903 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "从clone_file_block返回" #: e2fsck/pass1b.c:927 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•æŸ¥æ‰¾ %llu çš„EAå—记录" #: e2fsck/pass1b.c:939 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•æŸ¥æ‰¾ %u çš„EA inodeå—记录" #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970 msgid "reading directory block" msgstr "æ£åœ¨è¯»å–目录å—" #: e2fsck/pass1.c:1111 msgid "in-use inode map" msgstr "使用ä¸çš„inodeæ˜ å°„" #: e2fsck/pass1.c:1122 msgid "directory inode map" msgstr "目录inodeæ˜ å°„" #: e2fsck/pass1.c:1132 msgid "regular file inode map" msgstr "普通文件inodeæ˜ å°„" #: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268 msgid "in-use block map" msgstr "使用ä¸çš„å—æ˜ å°„" #: e2fsck/pass1.c:1150 msgid "metadata block map" msgstr "元数æ®å—æ˜ å°„" #: e2fsck/pass1.c:1209 msgid "opening inode scan" msgstr "开始 inode 扫æ" #: e2fsck/pass1.c:1247 msgid "getting next inode from scan" msgstr "从扫æ进度ä¸èŽ·å–下一个 inode" #: e2fsck/pass1.c:1933 msgid "Pass 1" msgstr "第 1 æ¥" #: e2fsck/pass1.c:1994 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "读å–inode为 %u 的链接å—æ—¶" #: e2fsck/pass1.c:2044 msgid "bad inode map" msgstr "åå—æ˜ å°„" #: e2fsck/pass1.c:2084 msgid "inode in bad block map" msgstr "æ›´æ–°åå—æ˜ å°„æ—¶" #: e2fsck/pass1.c:2104 msgid "imagic inode map" msgstr "inodeçš„imagicæ˜ å°„" #: e2fsck/pass1.c:2131 msgid "multiply claimed block map" msgstr "é‡å å—æ˜ å°„" #: e2fsck/pass1.c:2245 msgid "ext attr block map" msgstr "扩展属性å—æ˜ å°„" #: e2fsck/pass1.c:3412 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu(%c):应为 %6lu 但实际为 %6lu ï¼ˆå— %lld)\n" #: e2fsck/pass1.c:3827 msgid "block bitmap" msgstr "å—ä½å›¾" #: e2fsck/pass1.c:3833 msgid "inode bitmap" msgstr "inode ä½å›¾" #: e2fsck/pass1.c:3839 msgid "inode table" msgstr "inode表" #: e2fsck/pass2.c:287 msgid "Pass 2" msgstr "第 2 æ¥" #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207 msgid "Can not continue." msgstr "æ— æ³•ç»§ç»ã€‚" #: e2fsck/pass3.c:77 msgid "inode done bitmap" msgstr "已完æˆçš„inodeä½å›¾" #: e2fsck/pass3.c:86 msgid "Peak memory" msgstr "内å˜å³°å€¼" #: e2fsck/pass3.c:149 msgid "Pass 3" msgstr "第 3 æ¥" #: e2fsck/pass3.c:344 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "循环inode检测ä½å›¾" #: e2fsck/pass4.c:207 msgid "Pass 4" msgstr "第 4 æ¥" #: e2fsck/pass5.c:81 msgid "Pass 5" msgstr "第 5 æ¥" #: e2fsck/pass5.c:104 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" msgstr "check_inode_bitmap_checksum:内å˜åˆ†é…出错" #: e2fsck/pass5.c:158 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" msgstr "check_block_bitmap_checksum:内å˜åˆ†é…出错" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "(no prompt)" msgstr "(没有æ示)" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Fix" msgstr "处ç†" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Clear" msgstr "清除" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Relocate" msgstr "é‡å®šä½" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Allocate" msgstr "分é…" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Expand" msgstr "扩充" #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "连接到 /lost+found" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Create" msgstr "创建" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Salvage" msgstr "ä¿®å¤" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Truncate" msgstr "截æ–" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Clear inode" msgstr "清除inode" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Abort" msgstr "ä¸æ–" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Split" msgstr "分割" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Continue" msgstr "继ç»" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Clone multiply-claimed blocks" msgstr "克隆é‡å å—" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Delete file" msgstr "åˆ é™¤æ–‡ä»¶" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Suppress messages" msgstr "ä¸æ˜¾ç¤ºæ¶ˆæ¯" #: e2fsck/problem.c:68 msgid "Unlink" msgstr "解除链接" #: e2fsck/problem.c:69 msgid "Clear HTree index" msgstr "清除HTree索引" #: e2fsck/problem.c:70 msgid "Recreate" msgstr "é‡å»º" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "(NONE)" msgstr "(空)" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "FIXED" msgstr "已处ç†" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "CLEARED" msgstr "已清除" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "RELOCATED" msgstr "å·²é‡å®šä½" #: e2fsck/problem.c:83 msgid "ALLOCATED" msgstr "已分é…" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "EXPANDED" msgstr "已扩充" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "RECONNECTED" msgstr "å·²é‡æ–°è¿žæŽ¥" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "CREATED" msgstr "已创建" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "SALVAGED" msgstr "已修å¤" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "TRUNCATED" msgstr "截æ–" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "INODE CLEARED" msgstr "INODE 已清除" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "ABORTED" msgstr "å·²ä¸æ–" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "SPLIT" msgstr "分割" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "CONTINUING" msgstr "继ç»" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" msgstr "é‡å å—已克隆" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "FILE DELETED" msgstr "æ–‡ä»¶å·²åˆ é™¤" #: e2fsck/problem.c:95 msgid "SUPPRESSED" msgstr "ç¦æ¢" #: e2fsck/problem.c:96 msgid "UNLINKED" msgstr "已解除链接" #: e2fsck/problem.c:97 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "HTree索引已清除" #: e2fsck/problem.c:98 msgid "WILL RECREATE" msgstr "将会é‡å»º" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:110 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@g %g çš„@b@B并ä¸åœ¨ @g ä¸ã€‚(@b %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:114 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@g %g çš„@i@B 并ä¸åœ¨ @g ä¸ã€‚(@b %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n #: e2fsck/problem.c:119 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" "@g %g çš„@i表并ä¸åœ¨ @g ä¸ã€‚(@b %b)\n" "è¦å‘Šï¼šè¿™å¯èƒ½å¯¼è‡´ä¸¥é‡çš„æ•°æ®ä¸¢å¤±ã€‚\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n #. @-expanded: or\n #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:125 msgid "" "\n" "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" " e2fsck -b 8193 <@v>\n" " or\n" " e2fsck -b 32768 <@v>\n" "\n" msgstr "" "\n" "@Sæ— æ³•è¢«è¯»å–,或它未能æ£ç¡®åœ°æ述一个有效的ext2/ext3/ext4@f。\n" "如果@v有效并确实为ext2/ext3/ext4@f (而éžswap或ufsç‰æ ¼å¼ï¼‰ï¼Œ\n" "这说明@Så·²ç»æŸåï¼Œä½ å¯èƒ½éœ€è¦æŒ‡å®šå¤‡é€‰@Sæ¥è¿è¡Œe2fsck:\n" " e2fsck -b 8193 <@v>\n" " 或\n" " e2fsck -b 32768 <@v>\n" "\n" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n #: e2fsck/problem.c:136 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" "æ ¹æ®@S,@f的大å°åº”为 %b @bs\n" "但@v的实际大å°æ˜¯ %c @bs\n" "@S或分区表å¯èƒ½å·²ç»æŸåï¼\n" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n #. @-expanded: from the block size.\n #: e2fsck/problem.c:143 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" "@S@bå¤§å° = %bï¼Œç¢Žç‰‡å¤§å° = %c。\n" "æ¤ç‰ˆæœ¬çš„e2fsckä¸å…许碎片大å°ä¸Ž\n" "@b大å°ä¸åŒã€‚\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:150 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "æ¯ç»„çš„@S@bæ•° = %b,应当为 %c。\n" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:155 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "@S的第一个数æ®å— = %b,应当为 %c\n" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:160 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" "@f没有UUIDï¼›æ£åœ¨åˆ›å»ºæ–°çš„UUID。\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:165 #, c-format msgid "" "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" "the backup block group descriptors may be OK.\n" "\n" msgstr "" "注æ„:如果有数个inodeã€å—ä½å›¾æˆ–inode表\n" "需è¦é‡å®šä½ï¼Œä½ å¯ä»¥ç”¨â€œ-b %Sâ€é€‰é¡¹è¿è¡Œ\n" "e2fsck。如果问题出在组æ述符的主å—,\n" "那么å¯ä»¥å°è¯•å®ƒä»¬çš„备份å—。\n" "\n" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n #: e2fsck/problem.c:174 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "在@Sä¸å‘现错误。(%s = %N)。\n" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n #: e2fsck/problem.c:179 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "决定物ç†@v的大å°å‡ºé”™ %m\n" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n #: e2fsck/problem.c:184 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" msgstr "@Sä¸çš„@i个数为 %i,@s %j。\n" #: e2fsck/problem.c:188 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" msgstr "Hurdå†…æ ¸ä¸æ”¯æŒæ–‡ä»¶ç±»åž‹\n" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:193 #, c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" msgstr "@Så«æœ‰ä¸€ä¸ª@n@j(@i %i)。\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:198 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "外部@jå«æœ‰å¤šä¸ª@f用户(ä¸æ”¯æŒæ¤ç‰¹æ€§ï¼‰ã€‚\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:203 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°å¤–éƒ¨@j\n" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n #: e2fsck/problem.c:208 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "外部@j有å@S\n" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:213 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "外部@jä¸æ”¯æŒæ¤@f\n" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal #. @-expanded: format.\n #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:218 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " "format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" "@f@j@S为未知类型 %N(ä¸æ”¯æŒæ¤ç‰¹æ€§ï¼‰ã€‚\n" "å¯èƒ½ä½ çš„e2fsck版本太低,ä¸æ”¯æŒè¿™ç§@jçš„æ ¼å¼ã€‚\n" "也有å¯èƒ½@j@Så·²ç»æŸå。\n" "\n" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:226 msgid "@j @S is corrupt.\n" msgstr "@j@S被æŸå。\n" #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:231 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" msgstr "@Sä¸å…·æœ‰has_journalæ ‡å¿—ï¼Œä½†å‘现了@j。\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:236 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" msgstr "@S被设置了needs_recoveryæ ‡å¿—ï¼Œä½†æ‰¾ä¸åˆ°ç›¸åº”çš„@j。\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:241 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" msgstr "@Sä¸å…·æœ‰çš„æ¢å¤æ ‡å¿—,然而在@jä¸æ‰¾åˆ°äº†æ¢å¤æ•°æ®ã€‚\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:246 msgid "Clear @j" msgstr "清除@j" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " msgstr "@fè¢«è®¾ç½®äº†ç‰¹æ€§æ ‡å¿—ï¼Œä½†ç‰¹æ€§ç‰ˆæœ¬å·ä¸º0。 " #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:256 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "@s@o@i %i(uid=%lu,gid=%lg,mode=%lm,size=%ls)\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:261 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "@o@i %i ä¸å‘现 @I %B(%b)。\n" #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:266 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "@o@i %i ä¸å‘现已清除的 %B(%b)。\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:271 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "@Sä¸æœ‰@I@o@i %i。\n" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n #: e2fsck/problem.c:276 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "@o@iä¸å‘现@I@i %i。\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:281 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "@j@S被设置了未知的åªè¯»å±žæ€§æ ‡ç¾ã€‚\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:286 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "@j@S被设置了未知的ä¸å…¼å®¹å±žæ€§æ ‡ç¾ã€‚\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:291 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "e2fsckä¸æ”¯æŒæ¤@j版本。\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:296 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" "\n" msgstr "" "å°†@j从 /%s 移动到éšè—çš„@i。\n" "\n" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:301 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" "移动@j出错:%m\n" "\n" #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:306 msgid "" "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" "在V1@jä¸å‘现@nV2@j@S区域。\n" "æ£åœ¨æ¸…除V1@j@S以外的区域...\n" "\n" #. @-expanded: Run journal anyway #: e2fsck/problem.c:312 msgid "Run @j anyway" msgstr "强制@j" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:317 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" msgstr "备份@Sä¸æœªè®¾ç½®æ¢å¤æ ‡å¿—,继ç»å¤„ç†æ—¥å¿—。\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:322 msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" "æ£åœ¨å¤‡ä»½@j@i@bçš„ä¿¡æ¯ã€‚\n" "\n" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expanded: is %N; should be zero. #: e2fsck/problem.c:327 msgid "" "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" "is %N; @s zero. " msgstr "" "@fä¸æ”¯æŒæ›´æ”¹@i大å°ï¼Œæ•…s_reserved_gdt_blocks应为0\n" "(但实际为%N)。 " #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. #: e2fsck/problem.c:333 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " msgstr "ä¸æ”¯æŒæ›´æ”¹@i大å°ï¼Œä½†æ‰€ç»™çš„å˜æ›´å€¼éžé›¶ã€‚ " #. @-expanded: Resize inode not valid. #: e2fsck/problem.c:338 msgid "Resize @i not valid. " msgstr "改å˜@i大å°çš„å€¼æ— æ•ˆã€‚" #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:343 msgid "" "@S last mount time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "@S上一次的挂载时间(%t,\n" "\t当å‰ï¼š%T)在未æ¥ã€‚ \n" #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:348 msgid "" "@S last write time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "@S上一次的写入时间(%t,\n" "\t当å‰ï¼š%T)在未æ¥ã€‚ \n" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:352 #, c-format msgid "@S hint for external superblock @s %X. " msgstr "外部超级å—çš„@Sæ ‡è®°@s %X。 " #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:357 msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" msgstr "" "æ£åœ¨å°†dirhashæ ‡è®°æ·»åŠ åˆ°@f。\n" "\n" #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. #: e2fsck/problem.c:362 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " msgstr "@gæ述符 %g çš„æ ¡éªŒå€¼ä¸º%04x,应当为 %04y。 " #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n #: e2fsck/problem.c:367 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" msgstr "@gæ述符 %gè¢«æ ‡è®°ä¸ºæœªåˆå§‹åŒ–,并且没有设定特性。\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:372 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " msgstr "@gæ述符 %g ä¸çš„未使用inodeæ•° %b ä¸ºæ— æ•ˆå€¼ã€‚ " #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:377 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " msgstr "最åŽä¸€ä¸ª@gçš„@b@B未åˆå§‹åŒ–。 " #: e2fsck/problem.c:382 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" msgstr "日志事务 %i æŸå,撤销过程已终æ¢ã€‚\n" #: e2fsck/problem.c:386 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " msgstr "设置了 test_fs æ ‡å¿—ï¼ˆå¹¶ä¸”ext4å¯ç”¨ï¼‰ã€‚ " #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set)\n #: e2fsck/problem.c:391 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " "set)\n" msgstr "" "@S上一次挂载时间在未æ¥ã€‚\n" "\t(相差ä¸åˆ°ä¸€å¤©ï¼Œå¯èƒ½æ˜¯ç¡¬ä»¶æ—¶é’Ÿè®¾å®šé”™è¯¯æ‰€è‡´ï¼‰\n" #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set)\n #: e2fsck/problem.c:397 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " "set)\n" msgstr "" "@S上一次写入时间在未æ¥ã€‚\n" "\t(相差ä¸åˆ°ä¸€å¤©ï¼Œå¯èƒ½æ˜¯ç¡¬ä»¶æ—¶é’Ÿè®¾å®šé”™è¯¯æ‰€è‡´ï¼‰\n" #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:403 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " msgstr "一个或多个@b@gæè¿°ç¬¦çš„æ ¡éªŒå€¼æ— æ•ˆã€‚ " #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:408 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" msgstr "设置未使用的@i数为 %j(曾为%i)\n" #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n #: e2fsck/problem.c:413 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" msgstr "设置未使用的@b数为 %c(曾为%b)\n" #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n #: e2fsck/problem.c:418 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" msgstr "" "å°†@q@i %i(%Qï¼‰æ ‡è®°ä¸ºéšè—的。\n" "\n" #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. #: e2fsck/problem.c:423 msgid "@S has invalid MMP block. " msgstr "@Så«æœ‰æ— 效的MMPå—。 " #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. #: e2fsck/problem.c:428 msgid "@S has invalid MMP magic. " msgstr "@Så«æœ‰æ— 效的MMP幻数。 " #: e2fsck/problem.c:433 #, c-format msgid "ext2fs_open2: %m\n" msgstr "ext2fs_open2: %m\n" #: e2fsck/problem.c:438 #, c-format msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set #. @-expanded: simultaneously. #: e2fsck/problem.c:446 msgid "" "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " "simultaneously." msgstr "" "@S çš„ metadata_csum 特性将å–代 uninit_bg ç‰¹æ€§ï¼Œå› æ¤ä¸èƒ½åŒæ—¶å°†äºŒè€…å¼€å¯ã€‚" #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. #: e2fsck/problem.c:452 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. " msgstr "@S MMPå—æ ¡éªŒå€¼ä¸ŽMMPå—自身ä¸ç¬¦ã€‚" #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. #: e2fsck/problem.c:457 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " msgstr "64ä½æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿçš„@S需è¦extentæ¥è®¿é—®æ•´ä¸ªç£ç›˜ã€‚ " #: e2fsck/problem.c:462 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " msgstr "第一个meta_bg太大。(%N,最大值 %g)" #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. #: e2fsck/problem.c:467 msgid "External @j @S checksum does not match @S. " msgstr "外部@j@Sæ ¡éªŒå€¼ä¸Ž@S自身ä¸ç¬¦" #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. #: e2fsck/problem.c:472 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." msgstr "" "åªæœ‰åŒæ—¶å¼€å¯äº†@Sçš„ metadata_csum 特性,metadata_csum_seed 特性æ‰æœ‰æ„义。" #: e2fsck/problem.c:477 #, c-format msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" msgstr "åˆå§‹åŒ–支æŒåº“ä¸çš„引用上下文时出错:%m\n" #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). #: e2fsck/problem.c:482 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " msgstr "" #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). #: e2fsck/problem.c:487 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " msgstr "" #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:494 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "第 1 æ¥ï¼šæ£€æŸ¥@iã€@b和大å°\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. #: e2fsck/problem.c:498 msgid "@r is not a @d. " msgstr "@rä¸æ˜¯ä¸€ä¸ª@d。 " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:503 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "@rè¢«è®¾ç½®äº†åˆ é™¤æ—¶é—´ï¼ˆå¯èƒ½ç”±è€ç‰ˆæœ¬çš„mke2fs导致)。" #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:508 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " msgstr "ä¿ç•™çš„@i %i(%Q)的模å¼æ— 效。 " #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:513 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "@D@i %i çš„åˆ é™¤æ—¶é—´ä¸ºé›¶ã€‚ " #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. #: e2fsck/problem.c:518 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "使用ä¸çš„@i %i è¢«è®¾ç½®äº†åˆ é™¤æ—¶é—´ã€‚ " #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. #: e2fsck/problem.c:523 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "@i %i 为@z@d。 " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:528 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "ä½äºŽ %b çš„@g %gçš„@b@B@C。\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:533 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "ä½äºŽ %b çš„@g %gçš„@i@B@C。\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:538 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "ä½äºŽ %b çš„@g %gçš„@i表@C。\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:543 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "@g %g çš„@b@Bæ— æ•ˆã€‚ " #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:548 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "@g %g çš„@i@Bæ— æ•ˆã€‚ " #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. #: e2fsck/problem.c:553 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "@i %i的大å°ä¸º %ls,@s %N。 " #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. #: e2fsck/problem.c:558 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "@i %içš„i_blocks为 %ls,@s %N。 " #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. #: e2fsck/problem.c:563 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " msgstr "@I %B(%b)于@i %i。 " #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. #: e2fsck/problem.c:568 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "%B(%b)与@i %i 记录元数æ®çš„ä½ç½®é‡å 。 " #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:573 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "@i %i ä¸åŒ…å«éžæ³•@b。 " #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:578 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "@i %i ä¸åŒ…å«äº†è¿‡å¤šçš„éžæ³•@b。\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:583 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " msgstr "@I %B(%b)于å@b@i。 " #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:588 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "å@b@iå«æœ‰æ— 效的@b。 " #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n #: e2fsck/problem.c:593 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "使用了é‡å¤@b或å@bï¼\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:598 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " msgstr "å@b %b 被用作å@b@i的链接@b。 " #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expanded: in the filesystem.\n #: e2fsck/problem.c:603 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" "\n" "å@b@iå¯èƒ½å·²ç»æŸåã€‚ä½ å¯èƒ½éœ€è¦ç«‹åˆ»åœæ¢æ‰§è¡Œæ¤ä»»åŠ¡ï¼Œ\n" "并è¿è¡Œe2fsck -cæ¥æ‰«æ@fä¸çš„åå—。\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n #: e2fsck/problem.c:610 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" "\n" "如果该@b确实为å@bï¼Œåˆ™æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå°†æ— æ³•è¢«ä¿®å¤ã€‚\n" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:615 msgid "" "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" "ä½ å¯ä»¥å°†è¯¥@b从å@b列表ä¸ç§»é™¤ï¼Œå¹¶æœŸæœ›\n" "它能够æ£å¸¸è¡¨çŽ°ã€‚但我们并ä¸æ供任何ä¿è¯ã€‚\n" "\n" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:621 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "主@S(%b)ä½äºŽå@b列表ä¸ã€‚\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:626 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "主@gæ述符ä¸çš„å— %b ä½äºŽå@b列表ä¸\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:632 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šç»„ %g çš„@S(%b)为åå—。\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:637 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" msgstr "" "è¦å‘Šï¼šç»„ %g æ述符的备份å«æœ‰ä¸€ä¸ªå@b(%b)。\n" "\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:643 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" msgstr "检测到@b #%b 为å@bï¼Œä½†åŽŸå› æœªçŸ¥ï¼ˆå¯èƒ½æ˜¯ç¨‹åºé”™è¯¯å¯¼è‡´çš„)。\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:649 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "在@b@g %g ä¸ä¸º %s åˆ†é… %N 个连ç»çš„@b时出错:%m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:654 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "é‡å®šä½ %s 时分é…@b缓å˜å‡ºé”™\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:659 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "æ£åœ¨å°†@g %g çš„ %s 从 %b é‡å®šä½è‡³ %c...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n #: e2fsck/problem.c:664 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "æ£åœ¨å°†@g %g çš„ %s é‡å®šä½è‡³ %c...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:669 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ— 法从%sä¸è¯»å–@b %b:%m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:674 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ— 法å‘%sä¸å†™å…¥@b %b:%m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "分é…@i@B(%N)时出错:%m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:684 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" msgstr "分é…@b@B(%N)时出错:%m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n #: e2fsck/problem.c:689 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "分é…icount链接信æ¯æ—¶å‡ºé”™ï¼š%m\n" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n #: e2fsck/problem.c:694 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "分é…@d@b数组时出错:%m\n" #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:699 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "扫æ@i(%i)时出错:%m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:704 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "è¿ä»£@i %i ä¸çš„@b时出错:%m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:709 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "写入@i计数信æ¯æ—¶å‡ºé”™ï¼ˆ@i %i,计数=%N):%m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:714 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "写入@d@bä¿¡æ¯æ—¶å‡ºé”™ï¼ˆ@i %i,@b %b,数é‡=%N)\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:720 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "读å–@i %i出错:%m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:728 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "@i %i 被设置了imagicæ ‡å¿—ã€‚ " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expanded: or append-only flag set. #: e2fsck/problem.c:733 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" "特殊文件(@v/套接å—/队列/ 符å·é“¾æŽ¥ï¼‰ï¼ˆ@i %i)由chattr设置了 i\n" "(ä¿æŠ¤ï¼‰æˆ– aï¼ˆä»…è¿½åŠ ï¼‰ æ ‡å¿—ã€‚ " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:739 #, c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " msgstr "特殊文件(@v/套接å—/队列)@i %i 为éžé›¶å¤§å°ã€‚ " #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:749 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " msgstr "@j @i 未被使用,但å«æœ‰æ•°æ®ã€‚ " #. @-expanded: journal is not regular file. #: e2fsck/problem.c:754 msgid "@j is not regular file. " msgstr "@jä¸æ˜¯æ™®é€šæ–‡ä»¶ã€‚ " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. #: e2fsck/problem.c:759 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " msgstr "@i %i ä½äºŽ@o@i列表ä¸ã€‚ " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:765 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "å‘现了å¯èƒ½å±žäºŽæŸåçš„å¤ç«‹é“¾æŽ¥è¡¨çš„@i。 " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:770 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" msgstr "分é…refcount结构体(%N)时出错:%m\n" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:775 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "读å–@i %i çš„@a@b %b 时出错。" #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:780 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "@i %i 有一个 @a@b %b。 " #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:785 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "读å–@a@b %b 时出错(%m)。 " #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. #: e2fsck/problem.c:790 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " msgstr "@a@b %b 的引用计数为 %r,@s %N。 " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:795 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "写入@a@b %b 时出错(%m)。 " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. #: e2fsck/problem.c:800 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " msgstr "@a@b %b çš„h_blocks >1。 " #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. #: e2fsck/problem.c:805 msgid "@A @a region allocation structure. " msgstr "构建外部属性区域的分é…结构体时出错。" #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:810 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " msgstr "@a@b %b å·²æŸå(分é…冲çªï¼‰ã€‚ " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). #: e2fsck/problem.c:815 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " msgstr "@a@b %b å·²æŸå(@nå称)。 " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). #: e2fsck/problem.c:820 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " msgstr "@a@b %b å·²æŸå(@n值)。 " #. @-expanded: inode %i is too big. #: e2fsck/problem.c:825 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "@i %i 过大。 " #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:829 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " msgstr "%B(%bï¼‰é€ æˆ@d过大。 " #: e2fsck/problem.c:834 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " msgstr "%B(%bï¼‰é€ æˆæ–‡ä»¶è¿‡å¤§ã€‚ " #: e2fsck/problem.c:839 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " msgstr "%B(%bï¼‰é€ æˆç¬¦å·é“¾æŽ¥è¿‡å¤§ã€‚ " #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:844 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "@i %i 被设置了INDEX_FLæ ‡å¿—ï¼Œä½†æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸æ”¯æŒhtree。\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:849 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "@i %i 被设置了INDEX_FLæ ‡å¿—ï¼Œä½†å®ƒå¹¶éžç›®å½•ã€‚\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n #: e2fsck/problem.c:854 #, c-format msgid "@h %i has an @n root node.\n" msgstr "@h %i 有一个@næ ¹èŠ‚ç‚¹ã€‚\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n #: e2fsck/problem.c:859 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "@h %i æœ‰ä¸€ä¸ªæ— æ•ˆçš„hash版本(%N)\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n #: e2fsck/problem.c:864 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "@h %i 使用了一个ä¸å…¼å®¹çš„htreeæ ¹èŠ‚ç‚¹æ ‡å¿—ã€‚\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:869 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "@h %i æ ‘çš„æ·±åº¦è¿‡å¤§ï¼ˆ%N)\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. #: e2fsck/problem.c:874 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "å@b@iå«æœ‰ä¸€ä¸ªä¸Ž@f元数æ®å†²çªçš„连接@b(%b)。 " #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:880 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." msgstr "改å˜@i大å°å¤±è´¥ï¼š%m。" #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:885 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" msgstr "@i %i 有一个é¢å¤–çš„å¤§å° %lS(@n值)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:890 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" msgstr "@i %i ä¸çš„@a有一个å称长度%lS(@n值)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:895 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" msgstr "@i %i ä¸çš„@aå«æœ‰ä¸€ä¸ª@nçš„å移é‡ï¼ˆ%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:900 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" msgstr "@i %i ä¸çš„@aå«æœ‰ä¸€ä¸ª@n的数值å—(%N),应当为0\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:905 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" msgstr "@i %i ä¸çš„@aå«æœ‰ä¸€ä¸ª@n的大å°ï¼ˆ%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:910 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" msgstr "@i %i ä¸çš„@a有一个@nhash值(%N)\n" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n #: e2fsck/problem.c:915 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" msgstr "@i %i 是一个@lt,但它实际上å¯èƒ½æ˜¯ä¸€ä¸ªç›®å½•ã€‚\n" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:920 #, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" msgstr "读å–@i %i ä¸çš„@xæ ‘æ—¶å‡ºé”™ï¼š%m\n" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n #: e2fsck/problem.c:925 msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" msgstr "" "递归@i %i ä¸çš„extent失败\n" "\t(选项 %sï¼Œå— %b,lblk %c):%m\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:931 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i 有一个@nextent\n" "\tï¼ˆé€»è¾‘å— %c,@n物ç†å—@b %b,长度 %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n #: e2fsck/problem.c:936 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" "@i %i 有一个@nextent\n" "\tï¼ˆé€»è¾‘å— %c,物ç†å—@b %b,长度 %N)\n" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n #: e2fsck/problem.c:941 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" msgstr "@i %i 被设置了EXTENTS_FLæ ‡å¿—ï¼Œä½†æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸æ”¯æŒextent。\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:946 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" msgstr "@i %i 为extentæ ¼å¼ï¼Œä½†@Sä¸å…·æœ‰EXTENTS特性\n" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:951 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" msgstr "@i %i ä¸å…·æœ‰EXTENT_FLæ ‡å¿—ï¼Œä½†å´ä¸ºEXTENTSæ ¼å¼\n" #: e2fsck/problem.c:956 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " msgstr "直接符å·é“¾æŽ¥ %i 被设置了EXTENT_FLæ ‡å¿—ã€‚ " #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:961 msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i å«æœ‰ä¹±åºçš„extent\n" "\t(@n 逻辑@b %c,物ç†@b %b,长度 %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n #: e2fsck/problem.c:965 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" msgstr "@i %i æ˜¯ä¸€ä¸ªæ— æ•ˆçš„extentèŠ‚ç‚¹ï¼ˆå— %b,lblk %c)\n" #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:970 #, c-format msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" msgstr "转æ¢å簇的@d@b时出错:%m\n" #. @-expanded: quota inode is not regular file. #: e2fsck/problem.c:975 msgid "@q @i is not regular file. " msgstr "@q@iä¸æ˜¯æ™®é€šæ–‡ä»¶ã€‚ " #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:980 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " msgstr "@q @i 未被使用,但å«æœ‰æ•°æ®ã€‚ " #. @-expanded: quota inode is visible to the user. #: e2fsck/problem.c:985 msgid "@q @i is visible to the user. " msgstr "使用ä¸çš„@q@i被对用户å¯è§ã€‚ " #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. #: e2fsck/problem.c:990 msgid "The bad @b @i looks @n. " msgstr "å@b@i似乎是@n。 " #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n #: e2fsck/problem.c:995 msgid "" "@i %i has zero length extent\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" msgstr "" "@i %i å«æœ‰é›¶é•¿åº¦çš„extent\n" "\t(@n 逻辑@b %c,物ç†@b %b)\n" #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. #: e2fsck/problem.c:1000 #, c-format msgid "@i %i seems to contain garbage. " msgstr "@i %i å«æœ‰æ— 效数æ®ã€‚" #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. #: e2fsck/problem.c:1005 #, c-format msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " msgstr "@i %i é€šè¿‡æ£€éªŒï¼Œä½†å…¶æ ¡éªŒå€¼ä¸Žè‡ªèº«ä¸ç¬¦ã€‚" #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:1010 #, c-format msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " msgstr "@i %i @a å·²æŸå(分é…冲çªï¼‰ã€‚ " #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:1018 msgid "" "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i 外部å—é€šè¿‡æ£€éªŒï¼Œä½†å…¶æ ¡éªŒå€¼ä¸Žè‡ªèº«ä¸ç¬¦\n" "\t(逻辑@b %c,物ç†@b %b,长度 %N)\n" #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. #: e2fsck/problem.c:1027 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " msgstr "@i %i çš„@a @b %b é€šè¿‡æ£€éªŒï¼Œä½†å…¶æ ¡éªŒå€¼ä¸Žè‡ªèº«ä¸ç¬¦ã€‚" #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. #: e2fsck/problem.c:1034 msgid "" "Interior @x node level %N of @i %i:\n" "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " msgstr "" "@i %i çš„å@x节点ç‰çº§ %N:\n" "逻辑起始ä½ç‚¹ %b 与下一ç‰çº§çš„逻辑起始ä½ç‚¹ %c ä¸åŒ¹é…。 " #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:1040 msgid "" "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i,extent结尾超过了å…许范围\n" "\t(逻辑@b %c,物ç†å—@b %b,长度 %N)\n" #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n #: e2fsck/problem.c:1045 #, c-format msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" msgstr "@i %i å«æœ‰å†…è”æ•°æ®ï¼Œä½†@Sä¸å…·æœ‰ INLINE_DATA 特性\n" #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n #: e2fsck/problem.c:1050 #, c-format msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" msgstr "@i %i 被设置了 INLINE_DATA_FL æ ‡å¿—ï¼Œä½†æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸æ”¯æŒå†…è”æ•°æ®ã€‚\n" #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n #: e2fsck/problem.c:1058 msgid "" "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" msgstr "@i %i å— %b 与关键元数æ®å†²çªï¼Œè·³è¿‡å¯¹å—的检查。\n" #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. #: e2fsck/problem.c:1063 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " msgstr "@d@i %i @b %b 应为@b %c。 " #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. #: e2fsck/problem.c:1068 #, c-format msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " msgstr "@d@i %i å«æœ‰è¢«æ ‡è®°ä¸ºæœªåˆå§‹åŒ–çš„@x,ä½äºŽ@b %c。 " #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n #: e2fsck/problem.c:1073 msgid "" "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" "Will fix in pass 1B.\n" msgstr "" "@i %i 逻辑@b %b(物ç†@b %c)è¿å了å—分é…原则。\n" "将会在第 1B æ¥ä¸è¿›è¡Œä¿®å¤ã€‚\n" #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. #: e2fsck/problem.c:1078 #, c-format msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " msgstr "@i %i 被设置了INDEX_DATA_FLæ ‡å¿—ï¼Œä½†æ‰¾ä¸åˆ°ç›¸åº”çš„@a。" #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n #. @-expanded: or inline-data flag set. #: e2fsck/problem.c:1083 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" "or inline-data flag set. " msgstr "" "特殊文件(@v/套接å—/队列)(@i %i)被设置了\n" "extents 或内è”æ•°æ®æ ‡å¿—。" #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n #: e2fsck/problem.c:1089 #, c-format msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" msgstr "@i %i å«æœ‰@x头部,但被设置了内è”æ•°æ®æ ‡å¿—。\n" #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n #: e2fsck/problem.c:1094 #, c-format msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" msgstr "@i %i 似乎å«æœ‰å†…è”æ•°æ®ï¼Œä½†è¢«è®¾ç½®äº†@xæ ‡å¿—ã€‚\n" #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n #: e2fsck/problem.c:1099 #, c-format msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" msgstr "@i %i 似乎å«æœ‰@bä½å›¾ï¼Œä½†è¢«è®¾ç½®äº†å†…è”æ•°æ®æ ‡å¿—å’Œ@xæ ‡å¿—ã€‚\n" #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n #: e2fsck/problem.c:1104 #, c-format msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" msgstr "@i %i å«æœ‰å†…è”æ•°æ®ä¸”被设置了@xæ ‡å¿—ï¼Œä½† i_block ä¸å«æœ‰æ— 效数æ®ã€‚\n" #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. #: e2fsck/problem.c:1109 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " msgstr "åå—列表ä¸çš„æ•°æ®è¡¨æ˜Žï¼Œåå—列表@i å·²æŸå。" #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. #: e2fsck/problem.c:1114 msgid "@A @x region allocation structure. " msgstr "构建extent区域的分é…结构体时出错。" #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:1119 msgid "" "@i %i has a duplicate @x mapping\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i å«æœ‰é‡å¤çš„@xæ˜ å°„\n" "\tï¼ˆé€»è¾‘å— %c,@n物ç†å—@b %b,长度 %N)\n" #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n #: e2fsck/problem.c:1124 msgid "@A memory for encrypted @d list\n" msgstr "ä¸ºåŠ å¯†@d列表分é…内å˜æ—¶å‡ºé”™\n" #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n #: e2fsck/problem.c:1129 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" msgstr "@i %i @xæ ‘çš„æ·±åº¦å¯ä»¥æ›´å°ï¼ˆå½“å‰ä¸º%bï¼›å¯ä»¥ <= %c)\n" #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. #: e2fsck/problem.c:1134 #, c-format msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " msgstr "ä½äºŽ bigalloc @f çš„@i %i on bigalloc @f æ— æ³•è¢«@bæ˜ å°„ã€‚" #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. #: e2fsck/problem.c:1139 #, c-format msgid "@i %i has corrupt @x header. " msgstr "@i %i å«æœ‰æŸåçš„@x头部。" #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n #: e2fsck/problem.c:1144 #, c-format msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" msgstr "@i %i 的时间戳超过了 2310-04-04,å¯èƒ½åº”为 1970 年之å‰ã€‚\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1151 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" "\n" "执行é¢å¤–çš„æ¥éª¤æ¥å¤„ç†è¢«å¤šä¸ª@i引用的@b...\n" "第 1B æ¥ï¼šé‡æ–°æ‰«æ@m @b\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: #: e2fsck/problem.c:1157 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "@m@bä½äºŽ@i %i:" #: e2fsck/problem.c:1172 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "扫æInode(%i\\)时出错:%m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:1177 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "分é…@i@B时出错(inode_dup_map):%m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1182 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "è¿ä»£@i %iä¸çš„@b时出错(%s):%m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "为@aB %b(@i %i)调整refcount时出错:%m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1197 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "第 1C æ¥ï¼šæ‰«æå«æœ‰@m@b的目录@i\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1203 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "第 1C æ¥ï¼šè°ƒæ•´@m@b\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n #: e2fsck/problem.c:1208 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" "文件 %Q(@i #%i,修改时间 %IM)\n" "与 %N 个文件共享 %r 个@m@b\n" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n #: e2fsck/problem.c:1214 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\t%Q(@i #%i,修改时间 %IM)\n" #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n #: e2fsck/problem.c:1219 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t<@f元数æ®>\n" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1224 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" msgstr "" "(共有 %N å«æœ‰@m@bçš„@i)\n" "\n" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1229 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" "@m@b已被é‡æ–°åˆ†é…或克隆。\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "æ— æ³•å…‹éš†æ–‡ä»¶ï¼š%m\n" #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n #: e2fsck/problem.c:1248 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" msgstr "第 1E æ¥ï¼šä¼˜åŒ–@xæ ‘\n" #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1253 #, c-format msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" msgstr "优化@xæ ‘ %p(%i)失败:%m\n" #. @-expanded: Optimizing extent trees: #: e2fsck/problem.c:1258 msgid "Optimizing @x trees: " msgstr "优化@xæ ‘ï¼š" #: e2fsck/problem.c:1273 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" msgstr "内部错误:extentæ ‘çš„æœ€å¤§æ·±åº¦è¿‡å¤§ï¼ˆå½“å‰ä¸º %b;应为 %c)。\n" #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. #: e2fsck/problem.c:1278 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " msgstr "@i %i çš„@xæ ‘ï¼ˆä½äºŽç¬¬ %b 层)的深度å¯ä»¥æ›´å°ã€‚" #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. #: e2fsck/problem.c:1283 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " msgstr "@i %i çš„@xæ ‘ï¼ˆä½äºŽç¬¬ %b 层)å¯ä»¥æ›´çª„。" #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n #: e2fsck/problem.c:1290 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "第 2 æ¥ï¼šæ£€æŸ¥ç›®å½•ç»“æž„\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1295 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "@d@i %i ä¸â€œ.â€çš„@n@iç¼–å·æ— 效。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n #: e2fsck/problem.c:1300 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "@Eå«æœ‰@n@i #:%Di\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. #: e2fsck/problem.c:1305 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "@Eå«æœ‰@D或未使用的@ %Di。 " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:1310 msgid "@E @L to '.' " msgstr "@E是一个指å‘“.â€çš„链接" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:1315 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "@E指å‘ä½äºŽå@bçš„@i(%Di)。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:1320 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "@E是一个指å‘@d %P(%Di)的链接。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1325 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "@E是一个指å‘@r的链接。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:1330 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "@Eçš„å称ä¸æœ‰æ— 效å—符。\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1335 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "@d@i %i ä¸ç¼ºå°‘“.â€ã€‚\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1340 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "@d@i %i ä¸ç¼ºå°‘“..â€ã€‚\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:1345 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "@d@i %i ä¸çš„第一个@e“%Dnâ€ï¼ˆ@i=%Di)@s“.â€\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:1350 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "@d@i %i ä¸çš„第二个@e“%Dnâ€ï¼ˆ@i=%Di)@s“..â€\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1355 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "@i %i (%Q)的i_faddr为 %IF,@s0。\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1360 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "@i %i (%Q)的i_file_acl为 %IF,@s0。\n" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1365 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "@i %i (%Q)的i_dir_acl为 %ld,@s0。\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1370 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "@i %i (%Q)的i_frag为 %N,@s0。\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1375 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "@i %i (%Q)的i_size为 %N,@s0。\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:1380 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "@i %i(%Q)有@næ¨¡å¼ ï¼ˆ%Im)。\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:1385 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "@d@i %i,%B,åç§»é‡ %N:@då·²æŸå\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n #: e2fsck/problem.c:1390 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "@d@i %i,%B,åç§»é‡ %N:文件å过长\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. #: e2fsck/problem.c:1395 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " msgstr "@d@i %i å«æœ‰æœªåˆ†é…çš„ %B。 " #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1400 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "@d@i %i ä¸çš„“.â€@d@e 没有以NULL终æ¢\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1405 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "@d@i %i ä¸çš„“..â€@d@e 没有以NULL终æ¢\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1410 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "@i %i(%Q)是一个@Içš„å—符@v。\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:1415 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "@i %i(%Q)是一个@Içš„@b@v。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1420 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "@E为é‡å¤çš„“.â€ç›®å½•@e。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1425 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "@E为é‡å¤çš„“..â€ç›®å½•@e。\n" #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•æ‰¾åˆ° %i çš„dir_info。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1435 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "@Eçš„rec_len为 %Dr,@s %N。\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n #: e2fsck/problem.c:1440 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "分é…icount结构体时出错:%m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n #: e2fsck/problem.c:1445 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "è¿ä»£@d@b时出错:%m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1450 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "读å–@d@b %b(@i %i)时出错:%m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1455 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "写入@d@b %b(@i %i)时出错:%m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1460 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "为@i %i(%s)分é…æ–°@d@b时出错:%m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1465 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "å–消分é…@i %i时出错:%m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n #: e2fsck/problem.c:1470 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "%p(%i)ä¸â€œ.â€çš„@d@e太大。\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1475 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "@i %i(%Q)是一个@I队列。\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1480 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "@i %i(%Q)是一个@I套接å—。\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1485 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "å°†@E的文件类型设置为 %N。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1490 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "@Eå«æœ‰é”™è¯¯çš„文件类型(%Dt,@s %N)。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1495 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "@E被设置了文件类型。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1500 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "@Eå«æœ‰é•¿åº¦ä¸ºé›¶çš„å称。\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1505 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "符å·é“¾æŽ¥ %Q(@i #%iï¼‰æ— æ•ˆã€‚\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1510 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "@i %i çš„@a@bæ— æ•ˆï¼ˆ%lf)。\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1515 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "@få«æœ‰å¤§æ–‡ä»¶ï¼Œä½†@Sä¸æœªè®¾ç½®LARGE_FILEæ ‡å¿—ã€‚\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1520 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" msgstr "@h %d ä¸å‘现问题:%B\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n #: e2fsck/problem.c:1525 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" msgstr "@h %d ä¸å‘现问题:%B 被引用了两次\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1530 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" msgstr "@h %d ä¸å‘现问题:%B å«æœ‰é”™è¯¯çš„最å°hash值\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1535 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" msgstr "@h %d ä¸å‘现问题:%B å«æœ‰é”™è¯¯çš„最大hash值\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1540 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "@n@h %d(%q)。 " #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n #: e2fsck/problem.c:1544 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "@h %d(%q)ä¸å‘现问题:@bç¼–å· %b æ— æ•ˆã€‚\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n #: e2fsck/problem.c:1554 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "@p@h %d:结点@n\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1559 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" msgstr "@h %d ä¸å‘现问题:%B å«æœ‰@né™åˆ¶ï¼ˆ%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1564 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" msgstr "@h %d ä¸å‘现问题:%B å«æœ‰@n计数(%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n #: e2fsck/problem.c:1569 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" msgstr "@h %d ä¸å‘现问题:%B å«æœ‰æœªæŽ’åºçš„hash表\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1574 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" msgstr "@h %d ä¸å‘现问题:%B å«æœ‰@n深度(%N)\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1579 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "å‘现%p(%i)ä¸æœ‰é‡å¤é¡¹â€œ%Dnâ€ã€‚ " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s #: e2fsck/problem.c:1584 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" "@Eå«æœ‰ä¸€ä¸ªéžå”¯ä¸€çš„文件å。\n" "å·²é‡å‘½å为%s" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1589 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" "å‘现了é‡å¤çš„@eâ€@Dn“。\n" "\tå°† %p(%iï¼‰æ ‡è®°ä¸ºéœ€è¦é‡å»ºçš„。\n" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1594 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "@i %i(%Q)的i_blocks_hi为 %N,@s0。\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n #: e2fsck/problem.c:1599 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "@h %d(%q)ä¸æœ‰é¢å¤–çš„@b。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n #: e2fsck/problem.c:1603 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "@E引用了@g %g ä¸çš„@i %Di,但该@g被设置了_INODE_UNINITæ ‡å¿—ã€‚ \n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1608 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "@E引用了@g %g ä¸çš„@i %Di,但该@iä½äºŽæœªä½¿ç”¨inode区。 \n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1613 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "@i %i (%Q)的i_file_acl_hi为 %N,@s0。\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1618 #, c-format msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" msgstr "@p@h %dï¼šæ ¹ç»“ç‚¹çš„æ ¡éªŒå€¼é”™è¯¯ã€‚\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1623 #, c-format msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" msgstr "@p@h %dï¼šå†…éƒ¨ç»“ç‚¹çš„æ ¡éªŒå€¼é”™è¯¯ã€‚\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1628 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" msgstr "@d@i %i,%B,åç§»é‡ %N:@dç¼ºå°‘æ ¡éªŒå€¼ã€‚\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1633 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" msgstr "@d@i %i,%B:@dé€šè¿‡äº†æ£€éªŒï¼Œä½†æ ¡éªŒå€¼é”™è¯¯ã€‚\n" #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n #: e2fsck/problem.c:1638 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" msgstr "内è”@d @i %i 的大å°ï¼ˆ%N)必须为4çš„æ•´æ•°å€ã€‚\n" #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n #: e2fsck/problem.c:1643 #, c-format msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" msgstr "ä¿®å¤å†…è”@d @i %i 的大å°å¤±è´¥ã€‚\n" #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n #: e2fsck/problem.c:1648 msgid "Encrypted @E is too short.\n" msgstr "åŠ å¯†çš„@E太çŸã€‚\n" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1655 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "第 3 æ¥ï¼šæ£€æŸ¥ç›®å½•è¿žæŽ¥æ€§\n" #. @-expanded: root inode not allocated. #: e2fsck/problem.c:1660 msgid "@r not allocated. " msgstr "@r未被分é…。 " #. @-expanded: No room in lost+found directory. #: e2fsck/problem.c:1665 msgid "No room in @l @d. " msgstr "@l@dä¸æ²¡æœ‰ç©ºé—´ã€‚ " #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n #: e2fsck/problem.c:1670 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "未被连接的@d@i %i(%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1675 msgid "/@l not found. " msgstr "/@l未找到。" #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1680 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "%Q(%i)ä¸çš„“..â€ä¸º %P(%j),@s %q(%d)\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1685 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "错误或ä¸å˜åœ¨çš„/@lã€‚æ— æ³•é‡æ–°è¿žæŽ¥ã€‚\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1690 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "æ— æ³•æ‰©å……/@l:%m\n" #: e2fsck/problem.c:1695 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "æ— æ³•é‡æ–°è¿žæŽ¥%i:%m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1700 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "å°è¯•æŸ¥æ‰¾/@l时出错:%m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1705 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_block:å°è¯•åˆ›å»º/@l@dæ—¶%m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1710 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_inode:å°è¯•åˆ›å»º/@l@dæ—¶%m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1715 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_block:创建新的@d@bæ—¶%m\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1720 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_new_dir_block:为/@l创建新的@d@bæ—¶%m\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1725 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "调整@i %içš„inode计数时出错\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1730 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" "æ— æ³•ä¿®æ”¹@i %i的父节点:%m\n" "\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1735 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" "æ— æ³•ä¿®æ”¹@i %içš„çˆ¶èŠ‚ç‚¹ï¼šæ— æ³•æ‰¾åˆ°å…¶çˆ¶@d@e\n" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1745 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "åˆ›å»ºæ ¹@d(%s)时出错:%m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1750 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "创建/@l@d(%s)时出错:%m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1755 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "@rä¸æ˜¯ä¸€ä¸ª@d;已终æ¢æ‰§è¡Œã€‚\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1760 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "æ— æ³•åœ¨æ²¡æœ‰@r的情况下继ç»ã€‚\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n #: e2fsck/problem.c:1770 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/@l ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ª@d(ino=%i)\n" #. @-expanded: /lost+found has inline data\n #: e2fsck/problem.c:1775 msgid "/@l has inline data\n" msgstr "/@l å«æœ‰å†…è”æ•°æ®\n" #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n #. @-expanded: Place lost files in root directory instead #: e2fsck/problem.c:1780 msgid "" "Cannot allocate space for /@l.\n" "Place lost files in root directory instead" msgstr "" "æ— æ³•ä¸º /@l 分é…空间。\n" "è¯·å°†ä¸¢å¤±çš„æ–‡ä»¶ç½®äºŽæ ¹ç›®å½•ä¸‹" #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1785 msgid "" "Insufficient space to recover lost files!\n" "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" "\n" msgstr "" "没有足够的空间æ¥å›žå¤ä¸¢å¤±æ–‡ä»¶ï¼\n" "请将数æ®ä»Ž@fä¸ç§»å‡ºï¼Œç„¶åŽé‡æ–°è¿è¡Œ e2fsck。\n" "\n" #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n #: e2fsck/problem.c:1790 msgid "/@l is encrypted\n" msgstr "/@l å·²è¢«åŠ å¯†\n" #: e2fsck/problem.c:1797 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "第 3A æ¥ï¼šä¼˜åŒ–目录\n" #: e2fsck/problem.c:1802 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "创建dirs_to_hashè¿ä»£å™¨å‡ºé”™ï¼š%m\n" #: e2fsck/problem.c:1807 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "优化目录 %q(%d)失败:%m\n" #: e2fsck/problem.c:1812 msgid "Optimizing directories: " msgstr "优化目录: " #: e2fsck/problem.c:1829 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "第 4 æ¥ï¼šæ£€æŸ¥å¼•ç”¨è®¡æ•°\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. #: e2fsck/problem.c:1834 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "@u@z@i %i。 " #. @-expanded: unattached inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1839 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "@u@i %i。 \n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. #: e2fsck/problem.c:1844 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。 " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n #: e2fsck/problem.c:1848 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" "è¦å‘Šï¼še2fsckä¸å‡ºçŽ°ç¨‹åºé”™è¯¯ï¼\n" "\t或者是(粗心大æ„çš„ï¼‰ä½ æ£åœ¨æ£€æŸ¥ä¸€ä¸ªè¢«æŒ‚载的(活动的)文件系统。\n" "@i_link_info[%i] 为 %N,@i.i_links_count 为 %Il。它们应当相åŒï¼\n" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1858 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "第 5 æ¥ï¼šæ£€æŸ¥@g概è¦ä¿¡æ¯\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1863 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "@i@B末尾的填充值未设置。 " #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1868 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "@b@B末尾的填充值未设置。 " #. @-expanded: block bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1873 msgid "@b @B differences: " msgstr "@b@B的差异: " #. @-expanded: inode bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1893 msgid "@i @B differences: " msgstr "@i@B的差异: " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1913 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "@g #%gçš„å¯ç”¨@i计数错误(%i,实际为%j)。\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1918 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "@g #%g的目录计数错误(%i,实际为%j)\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1923 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "å¯ç”¨@i数错误(%i,实际为%j)\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1928 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "@g #%gçš„å¯ç”¨@b计数错误(%i,实际为%j)。\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1933 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "å¯ç”¨@b数错误(%i,实际为%j)\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1938 msgid "" "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " "endpoints (%i, %j)\n" msgstr "程åºé”™è¯¯ï¼š@f(# %n)@B端点(%b,%c)与计算值(%i,%j)ä¸ç¬¦\n" #: e2fsck/problem.c:1944 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "内部错误:虚构的ä½å›¾ç«¯ç‚¹\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1949 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "替æ¢@i@B时拷è´é”™è¯¯ï¼š%m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1954 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "替æ¢@b@B时拷è´é”™è¯¯ï¼š%m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1979 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "@g %g @b已被使用,但@gè¢«æ ‡è®°ä¸ºBLOCK_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1984 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "@g %g @i已被使用,但@gè¢«æ ‡è®°ä¸ºINODE_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1989 #, c-format msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" msgstr "@g %g @i @B ä¸Žè‡ªèº«æ ¡éªŒå€¼ä¸ç¬¦ã€‚\n" #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1994 #, c-format msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" msgstr "@g %g @b @B ä¸Žè‡ªèº«æ ¡éªŒå€¼ä¸ç¬¦ã€‚\n" #. @-expanded: Recreate journal #: e2fsck/problem.c:2001 msgid "Recreate @j" msgstr "é‡å»º@j" #: e2fsck/problem.c:2006 msgid "Update quota info for quota type %N" msgstr "æ›´æ–°é…é¢ç±»åž‹ %N çš„é…é¢ä¿¡æ¯" #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n #: e2fsck/problem.c:2011 #, c-format msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" msgstr "设置@b@gçš„æ ¡éªŒä¿¡æ¯æ—¶å‡ºé”™ï¼š%m\n" #: e2fsck/problem.c:2016 #, c-format msgid "Error writing file system info: %m\n" msgstr "写入文件系统信æ¯æ—¶å‡ºé”™ï¼š%m\n" #: e2fsck/problem.c:2021 #, c-format msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" msgstr "将缓冲写入到å˜å‚¨è®¾å¤‡ï¼š%m\n" #: e2fsck/problem.c:2026 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" msgstr "写入é…é¢ç±»åž‹ %N çš„é…é¢ä¿¡æ¯æ—¶å‡ºé”™ï¼š%m\n" #: e2fsck/problem.c:2147 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "未处ç†çš„错误ç (0x%x)ï¼\n" #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276 msgid "IGNORED" msgstr "已忽略" #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 msgid "in move_quota_inode" msgstr "于 move_quota_inode ä¸" #: e2fsck/scantest.c:79 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "内å˜ç”¨é‡ï¼š%d,æŒç»æ—¶é—´ï¼š%6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:98 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "inode大å°=%d\n" #: e2fsck/scantest.c:119 msgid "while starting inode scan" msgstr "开始inode扫ææ—¶" #: e2fsck/scantest.c:130 msgid "while doing inode scan" msgstr "进行inode扫ææ—¶" #: e2fsck/super.c:190 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "为inode %d 调用ext2fs_block_iterateæ—¶" #: e2fsck/super.c:213 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" msgstr "为inode %d 调用ext2fs_adjust_ea_refcount2æ—¶" #: e2fsck/super.c:274 msgid "Truncating" msgstr "æ£åœ¨æˆªæ–" #: e2fsck/super.c:275 msgid "Clearing" msgstr "æ£åœ¨æ¸…除" #: e2fsck/unix.c:77 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" msgstr "" "用法:%s [-panyrcdfktvDFV] [-b 超级å—] [-B å—大å°]\n" "\t\t[-l|-L åå—文件] [-C fd] [-j 外部日志]\n" "\t\t[-E 扩展选项] [-z 撤销文件] 设备\n" #: e2fsck/unix.c:82 msgid "" "\n" "Emergency help:\n" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " "list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" "é‡è¦æ示:\n" " -p 自动修å¤ï¼ˆä¸è¯¢é—®ï¼‰\n" " -n ä¸å¯¹æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿåšä»»ä½•æ›´æ”¹\n" " -y 对所有询问都回甓是â€\n" " -c 检查å¯èƒ½çš„åå—ï¼Œå¹¶å°†å®ƒä»¬åŠ å…¥åå—列表\n" " -f 强制进行检查,å³ä½¿æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿè¢«æ ‡è®°ä¸ºâ€œæ²¡æœ‰é—®é¢˜â€\n" #: e2fsck/unix.c:88 msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" " -j external_journal Set location of the external journal\n" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" " -z undo_file Create an undo file\n" msgstr "" " -v 显示更多信æ¯\n" " -b superblock 使用备选超级å—\n" " -B blocksize 使用指定å—大å°æ¥æŸ¥æ‰¾è¶…级å—\n" " -j external_journal 指定外部日志的ä½ç½®\n" " -l bad_blocks_file æ·»åŠ åˆ°æŒ‡å®šçš„åå—列表(文件)\n" " -L bad_blocks_file 指定åå—列表(文件)\n" " -z undo_file 创建一个撤销文件\n" #: e2fsck/unix.c:134 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" msgstr "%s:%u/%u 文件(%0d.%d%% 为éžè¿žç»çš„), %llu/%llu å—\n" #: e2fsck/unix.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgid_plural "" "\n" "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgstr[0] "" "\n" "%12u 个已使用的inode(%2.2f%%,总共 %u)\n" #: e2fsck/unix.c:164 #, c-format msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "%12u 个ä¸è¿žç»çš„文件(%0d.%d%%)\n" #: e2fsck/unix.c:169 #, c-format msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "%12u 个ä¸è¿žç»çš„目录(%0d.%d%%)\n" #: e2fsck/unix.c:174 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " # 一次/二次/三次链接å—数:%u/%u/%u\n" #: e2fsck/unix.c:182 msgid " Extent depth histogram: " msgstr " Extent深度直方图: " #: e2fsck/unix.c:191 #, c-format msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgstr[0] "%12llu 个已使用的å—(%2.2f%%,总共 %llu)\n" #: e2fsck/unix.c:195 #, c-format msgid "%12u bad block\n" msgid_plural "%12u bad blocks\n" msgstr[0] "%12u 个åå—\n" #: e2fsck/unix.c:197 #, c-format msgid "%12u large file\n" msgid_plural "%12u large files\n" msgstr[0] "%12u 个大文件\n" #: e2fsck/unix.c:199 #, c-format msgid "" "\n" "%12u regular file\n" msgid_plural "" "\n" "%12u regular files\n" msgstr[0] "" "\n" "%12u 个普通文件\n" #: e2fsck/unix.c:201 #, c-format msgid "%12u directory\n" msgid_plural "%12u directories\n" msgstr[0] "%12u 个文件夹\n" #: e2fsck/unix.c:203 #, c-format msgid "%12u character device file\n" msgid_plural "%12u character device files\n" msgstr[0] "%12u 个å—符设备文件\n" #: e2fsck/unix.c:206 #, c-format msgid "%12u block device file\n" msgid_plural "%12u block device files\n" msgstr[0] "%12u 个å—设备文件\n" #: e2fsck/unix.c:208 #, c-format msgid "%12u fifo\n" msgid_plural "%12u fifos\n" msgstr[0] "%12u 个队列文件\n" #: e2fsck/unix.c:210 #, c-format msgid "%12u link\n" msgid_plural "%12u links\n" msgstr[0] "%12u 个链接\n" #: e2fsck/unix.c:212 #, c-format msgid "%12u symbolic link" msgid_plural "%12u symbolic links" msgstr[0] "%12u 个符å·é“¾æŽ¥" #: e2fsck/unix.c:214 #, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" msgstr[0] " (%u 个直接符å·é“¾æŽ¥ï¼‰\n" #: e2fsck/unix.c:218 #, c-format msgid "%12u socket\n" msgid_plural "%12u sockets\n" msgstr[0] "%12u 个套接å—文件\n" #: e2fsck/unix.c:222 #, c-format msgid "%12u file\n" msgid_plural "%12u files\n" msgstr[0] "%12u 个文件\n" #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126 #: resize/main.c:353 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "确定 %s 是å¦å·²æŒ‚载时" # Note:The second "%s" represents the current status of the device (defined by the first "%s"), thus it is not necessary to translate the word "is". The second "%s" will serve as the copula as well as the predicative (in Chinese). #: e2fsck/unix.c:256 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "è¦å‘Šï¼ %s已被挂载。\n" # Note:The second "%s" represents the current status of the device (defined by the first "%s"), thus it is not necessary to translate the word "is". The second "%s" will serve as the copula as well as the predicative (in Chinese). #: e2fsck/unix.c:259 #, c-format msgid "Warning! %s is in use.\n" msgstr "è¦å‘Šï¼ %sæ£è¢«ä½¿ç”¨ã€‚\n" #: e2fsck/unix.c:265 #, c-format msgid "%s is mounted.\n" msgstr "%s 已挂载。\n" # Same as the above. #: e2fsck/unix.c:267 #, c-format msgid "%s is in use.\n" msgstr "%sæ£è¢«ä½¿ç”¨ã€‚\n" #: e2fsck/unix.c:269 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "æ— æ³•ç»§ç»ï¼Œå·²ä¸æ¢ã€‚\n" #: e2fsck/unix.c:271 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "è¦å‘Šï¼ï¼ï¼è¯¥æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå·²è¢«æŒ‚è½½ã€‚å¦‚æžœä½ ç»§ç»æ“作将会\n" "使文件系统éå— *** 严é‡æŸå ***ï¼\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:276 msgid "Do you really want to continue" msgstr "ä½ çœŸçš„æƒ³è¦ç»§ç»å—" #: e2fsck/unix.c:278 msgid "check aborted.\n" msgstr "检查被ä¸æ¢ã€‚\n" #: e2fsck/unix.c:371 msgid " contains a file system with errors" msgstr " 有一个å«æœ‰é”™è¯¯çš„文件系统" #: e2fsck/unix.c:373 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " 未被彻底å¸è½½" #: e2fsck/unix.c:375 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " 主超级å—与备份超级å—有差异" #: e2fsck/unix.c:379 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " 已被挂载 %u 次,但尚未被检查" #: e2fsck/unix.c:386 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " 上一次检查的时间在未æ¥" #: e2fsck/unix.c:392 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " 已超过 %u 未被检查" #: e2fsck/unix.c:401 msgid ", check forced.\n" msgstr ",强制进行检查。\n" #: e2fsck/unix.c:434 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s:没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu å—" #: e2fsck/unix.c:454 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (æ£åœ¨ä½¿ç”¨ç”µæ± ;已推迟检查)" #: e2fsck/unix.c:457 msgid " (check after next mount)" msgstr "(将于下次挂载时进行检查)" #: e2fsck/unix.c:459 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (æ¯æŒ‚è½½ %ld 次就进行检查)" #: e2fsck/unix.c:609 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•æ‰“å¼€/dev/null(%s)\n" #: e2fsck/unix.c:679 msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„EA版本å·ã€‚\n" #: e2fsck/unix.c:692 msgid "Invalid readahead buffer size.\n" msgstr "预读å–缓冲区大å°æ— 效。\n" #: e2fsck/unix.c:725 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "未知的扩展属性:%s\n" #: e2fsck/unix.c:752 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "e2fsck é…置文件ä¸è¯æ³•é”™è¯¯ï¼ˆ%s,第 %d 行)\n" "\t%s\n" #: e2fsck/unix.c:825 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "验è¯æ–‡ä»¶æ述符 %d 时出错:%s\n" #: e2fsck/unix.c:829 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "æ— æ•ˆçš„æ–‡ä»¶æ述符信æ¯" #: e2fsck/unix.c:844 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "åªèƒ½ä½¿ç”¨é€‰é¡¹ -p/-aã€-n 或 -y å…¶ä¸ä¹‹ä¸€ã€‚" #: e2fsck/unix.c:865 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "æ¤ç‰ˆæœ¬çš„e2fsckä¸æ”¯æŒ -t 选项。\n" #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "æ— æ³•è§£æžâ€œ%sâ€" #: e2fsck/unix.c:952 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "%s:-n å’Œ -D 选项是互相排斥的。" #: e2fsck/unix.c:957 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "%s:-n å’Œ -c 选项是互相排斥的。" #: e2fsck/unix.c:962 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "%s:-n å’Œ -l/-L 选项是相互排斥的。" #: e2fsck/unix.c:986 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." msgstr "-D å’Œ -E fixes_only 选项是互相排斥的。" #: e2fsck/unix.c:992 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." msgstr "-E bmap2extent å’Œ fixes_only 选项是互相排斥的。" #: e2fsck/unix.c:1046 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "-c å’Œ -l/-L 选项ä¸èƒ½åŒæ—¶ä½¿ç”¨ã€‚\n" #: e2fsck/unix.c:1093 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG “%sâ€ä¸æ˜¯æ•´æ•°\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1102 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" "\n" msgstr "" "\n" "-%c æŽ¥æ”¶åˆ°æ— æ•ˆçš„éžæ•°å€¼å‚数(“%sâ€ï¼‰\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1193 #, c-format msgid "" "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " "wait...\n" msgstr "MMP间隔为 %u 秒,总ç‰å€™æ—¶é—´ä¸º %u 秒。请ç¨å€™...\n" #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215 msgid "while checking MMP block" msgstr "检测 MMP å—æ—¶" #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" "å¦‚æžœä½ ç¡®å®šæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå¹¶æ²¡æœ‰æŒ‚è½½åˆ°ä»»ä½•èŠ‚ç‚¹ä¸Šï¼Œè¯·è¿è¡Œï¼š\n" "“tune2fs -f -E clear_mmp {设备}â€\n" #: e2fsck/unix.c:1232 msgid "while reading MMP block" msgstr "è¯»å– MMP å—æ—¶" #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" "æ£åœ¨è¦†ç›–现有的文件系统;å¯ä»¥ç”¨ä¸‹åˆ—命令æ¥æ’¤é”€è¯¥æ“作:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644 #: resize/main.c:221 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "å°è¯•åˆ 除 %s æ—¶" #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "å°è¯•åˆ›å»ºæ’¤é”€è®°å½•æ—¶\n" #: e2fsck/unix.c:1363 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "错误:ext2fs库版本过旧ï¼\n" #: e2fsck/unix.c:1370 msgid "while trying to initialize program" msgstr "å°è¯•åˆå§‹åŒ–程åºæ—¶" #: e2fsck/unix.c:1393 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\t使用 %s,%s\n" #: e2fsck/unix.c:1405 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "需è¦åœ¨ç»ˆç«¯ä¸è¿›è¡Œäº¤äº’å¼ä¿®å¤" #: e2fsck/unix.c:1466 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s:%s å°è¯•å¤‡ä»½å—\n" #: e2fsck/unix.c:1468 msgid "Superblock invalid," msgstr "超级å—æ— æ•ˆï¼Œ" #: e2fsck/unix.c:1469 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "组æ述符似乎是错误的..." #: e2fsck/unix.c:1479 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "%s:å°è¯•å¤‡ä»½å—æ—¶ %s" #: e2fsck/unix.c:1483 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s:回到原先的超级å—\n" #: e2fsck/unix.c:1512 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" "文件系统的版本高于æ¤e2fsck所支æŒçš„版本。\n" "(也有å¯èƒ½è¶…级å—å·²æŸå)\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1519 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "分区长度为零å—?\n" #: e2fsck/unix.c:1521 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "ä½ å¿…é¡»å…·æœ‰å¯¹è¯¥æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿçš„ %s æƒé™ï¼Œæˆ–者为root\n" #: e2fsck/unix.c:1527 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "" "å¯èƒ½ä¸ºswap分区,或该设备ä¸å˜åœ¨ï¼Ÿ\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1529 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "文件系统å¯èƒ½å·²æŒ‚载,或æ£è¢«å…¶ä»–程åºç‹¬å 使用?\n" #: e2fsck/unix.c:1533 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "å¯èƒ½è¯¥è®¾å¤‡ä¸å˜åœ¨ï¼Ÿ\n" #: e2fsck/unix.c:1536 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "ç£ç›˜å†™ä¿æŠ¤ï¼›è¯·ä½¿ç”¨ -n 选项进行åªè¯»æ£€æŸ¥ã€‚\n" #: e2fsck/unix.c:1604 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "请获å–新版本的e2fsckï¼" #: e2fsck/unix.c:1648 #, c-format msgid "while checking journal for %s" msgstr "检查 %s 的日志时" #: e2fsck/unix.c:1651 msgid "Cannot proceed with file system check" msgstr "æ— æ³•åœ¨ç³»ç»Ÿæ£€æŸ¥æ—¶è¿›è¡Œ" #: e2fsck/unix.c:1662 msgid "" "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " "check.\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šç”±äºŽåªè¯»ç³»ç»Ÿæ£€æŸ¥ï¼Œè·³è¿‡æ—¥å¿—æ¢å¤æµç¨‹ã€‚\n" #: e2fsck/unix.c:1674 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "" "æ— æ³•è®¾ç½® %s 的超级å—æ ‡å¿—ã€‚\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1680 #, c-format msgid "Journal checksum error found in %s\n" msgstr "在 %s ä¸å‘çŽ°æ—¥å¿—æ ¡éªŒå€¼é”™è¯¯\n" #: e2fsck/unix.c:1684 #, c-format msgid "Journal corrupted in %s\n" msgstr "%s ä¸çš„日志已æŸå\n" #: e2fsck/unix.c:1688 #, c-format msgid "while recovering journal of %s" msgstr "æ¢å¤ %s 的日志时" #: e2fsck/unix.c:1710 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s 有ä¸è¢«æ”¯æŒçš„特性:" #: e2fsck/unix.c:1769 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "%s:读å–åå—inodeæ—¶%s\n" #: e2fsck/unix.c:1772 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "这并ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¥½é¢„兆,然而我们将继ç»è¿›è¡Œ...\n" #: e2fsck/unix.c:1818 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "创建日志(%d 个å—):" #: e2fsck/unix.c:1828 msgid " Done.\n" msgstr "完毕。\n" #: e2fsck/unix.c:1830 msgid "" "\n" "*** journal has been regenerated ***\n" msgstr "" "\n" "*** 日志已被é‡å»º ***\n" #: e2fsck/unix.c:1836 msgid "aborted" msgstr "å·²ä¸æ¢" #: e2fsck/unix.c:1838 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s:e2fsck被å–消。\n" #: e2fsck/unix.c:1865 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "æ£åœ¨ä»Žå¤´å¼€å§‹e2fsck...\n" #: e2fsck/unix.c:1869 msgid "while resetting context" msgstr "é‡ç½®ä¸Šä¸‹æ–‡æ—¶" #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" "\n" "%s:***** 文件系统已修改 *****\n" #: e2fsck/unix.c:1917 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" msgstr "%s:***** 请é‡æ–°å¯åŠ¨ç³»ç»Ÿ *****\n" #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s:********** è¦å‘Šï¼šæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸Šä»æœ‰é”™è¯¯ **********\n" "\n" #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93 msgid "yY" msgstr "yY" #: e2fsck/util.c:195 msgid "nN" msgstr "nN" #: e2fsck/util.c:196 msgid "aA" msgstr "aA" #: e2fsck/util.c:197 msgid " ('a' enables 'yes' to all) " msgstr "(“a†表示全部回甓yesâ€ï¼‰ " #: e2fsck/util.c:213 msgid "<y>" msgstr "<y>" #: e2fsck/util.c:215 msgid "<n>" msgstr "<n>" #: e2fsck/util.c:217 msgid " (y/n)" msgstr " (y/n)" #: e2fsck/util.c:240 msgid "cancelled!\n" msgstr "å·²å–消ï¼\n" #: e2fsck/util.c:264 msgid "yes to all\n" msgstr "全部回甓yesâ€\n" #: e2fsck/util.c:266 msgid "yes\n" msgstr "是\n" #: e2fsck/util.c:268 msgid "no\n" msgstr "å¦\n" #: e2fsck/util.c:278 #, c-format msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" "%s? no\n" "\n" #: e2fsck/util.c:282 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" "%s? yes\n" "\n" #: e2fsck/util.c:286 msgid "yes" msgstr "yes" #: e2fsck/util.c:286 msgid "no" msgstr "no" #: e2fsck/util.c:302 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps:%s å«æœ‰éžæ³•çš„ä½å›¾å—" #: e2fsck/util.c:307 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "读å–inodeå’Œå—ä½å›¾" #: e2fsck/util.c:319 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "é‡æ–°å°è¯•è¯»å– %s çš„ä½å›¾æ—¶" #: e2fsck/util.c:331 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "写入å—å’Œinodeä½å›¾" #: e2fsck/util.c:336 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "é‡å†™ %s çš„blockå’Œinodeä½å›¾æ—¶" #: e2fsck/util.c:348 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s:未预期的ä¸ä¸€è‡´æ€§ï¼›è¯·æ‰‹åŠ¨è¿è¡Œfsck\n" "\t(å³ä¸ä½¿ç”¨ -a 或 -p 选项)。\n" #: e2fsck/util.c:429 #, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " msgstr "内å˜ä½¿ç”¨é‡ï¼š%luk/%luk(%luk/%luk), " #: e2fsck/util.c:433 #, c-format msgid "Memory used: %lu, " msgstr "已使用内å˜ï¼š%lu, " #: e2fsck/util.c:440 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "时间:%5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:445 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "æŒç»æ—¶é—´ï¼š%6.3f\n" #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "è¯»å– %2$s ä¸çš„inode %1$lu æ—¶" #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "写入 %2$s ä¸çš„inode %1$lu æ—¶" #: e2fsck/util.c:765 msgid "" "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " "running.\n" msgstr "未预期的ä¸è¿žç»æ€§ï¼šæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿåœ¨è¿è¡Œfsck时被修改。\n" #: misc/badblocks.c:72 msgid "done \n" msgstr "å·²å®Œæˆ \n" #: misc/badblocks.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " "max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" "用法:%s [-b å—大å°] [-i 输入文件] [-o 输出文件] [-svwnf]\n" " [-c ç«‹å³å—æ•°] [-d 读å–å»¶è¿Ÿå› å] [-e 最大åå—æ•°]\n" " [-p 需è¦é€šè¿‡æµ‹è¯•çš„å—æ•°] [-t æµ‹è¯•æ¨¡å¼ [-t æµ‹è¯•æ¨¡å¼ [...]]]\n" " 设备 [æœ«å— [首å—]]\n" #: misc/badblocks.c:108 #, c-format msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" "%s:-n å’Œ -w 选项是相互排斥的。\n" "\n" #: misc/badblocks.c:223 #, c-format msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" msgstr "完æˆäº† %6.2f%%,使用了 %s。(%d/%d/%d 个错误)" #: misc/badblocks.c:328 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "éšæœºæ¨¡å¼æµ‹è¯•ï¼š " #: misc/badblocks.c:346 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "0x模å¼æµ‹è¯•" #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451 msgid "during seek" msgstr "定ä½è¿‡ç¨‹ä¸" #: misc/badblocks.c:389 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "do_readä¸é‡åˆ°å¼‚常值(%ld)\n" #: misc/badblocks.c:476 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "执行ext2fs_sync_deviceæ—¶" #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "è¿ä»£åå—列表时" #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769 msgid "while allocating buffers" msgstr "分é…缓冲区时" #: misc/badblocks.c:515 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "æ£åœ¨æ£€æŸ¥ä»Ž %lu 到 %luçš„å—\n" #: misc/badblocks.c:520 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "在åªè¯»æ¨¡å¼ä¸æ£€æŸ¥åå—\n" #: misc/badblocks.c:529 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "检查åå—(åªè¯»æµ‹è¯•ï¼‰ï¼š " #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685 #: misc/badblocks.c:832 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" msgstr "åå—太多,终æ¢æµ‹è¯•\n" #: misc/badblocks.c:618 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "在读写模å¼ä¸æ£€æŸ¥åå—\n" #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "ä»Žå— %lu 至 %lu\n" #: misc/badblocks.c:675 msgid "Reading and comparing: " msgstr "æ£åœ¨è¯»å–并比较: " #: misc/badblocks.c:781 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "使用éžç ´å性读写模å¼è¿›è¡Œåå—检验\n" #: misc/badblocks.c:787 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "æ£åœ¨æ£€éªŒåå—(éžç ´å性读写测试)\n" #: misc/badblocks.c:794 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" "\n" "收到ä¸æ–通知,æ£åœ¨è¿›è¡ŒåŽç»æ¸…ç†å·¥ä½œ\n" #: misc/badblocks.c:877 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "æ£åœ¨æµ‹è¯•æ•°æ®å†™å…¥ï¼Œä½äºŽå— %lu" #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s å·²ç»æŒ‚载; " #: misc/badblocks.c:1000 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "强制进行åå—处ç†ã€‚期望/etc/mtabä¸åæ˜ çš„å¹¶éžçœŸå®žæƒ…况。\n" #: misc/badblocks.c:1005 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "进行åå—处ç†æœ‰é£Žé™©ï¼\n" #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s 显然æ£è¢«ç³»ç»Ÿä½¿ç”¨ï¼› " #: misc/badblocks.c:1013 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "强制进行åå—检验。\n" #: misc/badblocks.c:1033 #, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "æ— æ•ˆçš„%s - %s" #: misc/badblocks.c:1127 #, c-format msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" msgstr "最大åå—数(%u)过大 - 最大值为 %u" #: misc/badblocks.c:1154 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "æ— æ³•ä½¿ç”¨æµ‹è¯•æ¨¡å¼åˆ†é…å†…å˜ - %s" #: misc/badblocks.c:1184 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "åªè¯»æµ‹è¯•ä¸æœ€å¤šåªèƒ½æŒ‡å®šä¸€ç§æµ‹è¯•æ¨¡å¼" #: misc/badblocks.c:1190 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "åªè¯»æµ‹è¯•ä¸ä¸å…许使用éšæœºæµ‹è¯•æ¨¡å¼" #: misc/badblocks.c:1204 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "æ— æ³•ç¡®å®šè®¾å¤‡å¤§å°ï¼›ä½ 必须手动指定大å°\n" #: misc/badblocks.c:1210 msgid "while trying to determine device size" msgstr "å°è¯•ç¡®å®šè®¾å¤‡å¤§å°æ—¶" #: misc/badblocks.c:1215 msgid "last block" msgstr "最åŽä¸€ä¸ªå—" #: misc/badblocks.c:1221 msgid "first block" msgstr "第一个å—" #: misc/badblocks.c:1224 #, c-format msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" msgstr "起始å—(%lluï¼‰æ— æ•ˆï¼šå¿…é¡»å°äºŽ %llu" #: misc/badblocks.c:1231 #, c-format msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" msgstr "起始å—(%lluï¼‰æ— æ•ˆï¼šå¿…é¡»ä¸º32ä½æ•°" #: misc/badblocks.c:1287 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "在内å˜ä¸åˆ›å»ºåå—列表时" #: misc/badblocks.c:1296 msgid "input file - bad format" msgstr "输入文件 - æ ¼å¼é”™è¯¯" #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "å‘内å˜ä¸çš„åå—列表ä¸æ·»åŠ 记录时" #: misc/badblocks.c:1338 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" msgstr "æ¤æ¥å·²å®Œæˆï¼Œå‘现了 %u 个åå—。(%d/%d/%d 个错误)\n" #: misc/chattr.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" msgstr "用法:%s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v 版本] 文件...\n" #: misc/chattr.c:159 #, c-format msgid "bad project - %s\n" msgstr "项目错误 - %s\n" #: misc/chattr.c:173 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "版本错误 - %s\n" #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "å°è¯•å¯¹%s进行stat调用时" #: misc/chattr.c:226 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "è¯»å– %s çš„æ ‡å¿—æ—¶" #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "%sçš„æ ‡å¿—è¢«è®¾ä¸º " #: misc/chattr.c:252 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "设置 %s çš„æ ‡å¿—æ—¶" #: misc/chattr.c:260 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "%s 的版本被设置为 %lu\n" #: misc/chattr.c:264 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "设置 %s 的版本时" #: misc/chattr.c:271 #, c-format msgid "Project of %s set as %lu\n" msgstr "%s 的项目被设置为 %lu\n" #: misc/chattr.c:275 #, c-format msgid "while setting project on %s" msgstr "设置 %s 的项目时" #: misc/chattr.c:297 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "æ— æ³•åœ¨chattr_dir_procä¸ä¸ºè·¯å¾„å˜é‡åˆ†é…内å˜" #: misc/chattr.c:337 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= 与 - / + 选项ä¸ç›¸å®¹\n" #: misc/chattr.c:345 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "必须使用“-vâ€ã€=ã€- 或 + å…¶ä¸ä¹‹ä¸€\n" #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109 #, c-format msgid "while reading inode %u" msgstr "è¯»å– inode %u æ—¶" #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336 #: misc/create_inode.c:374 msgid "while expanding directory" msgstr "扩充目录时" #: misc/create_inode.c:87 #, c-format msgid "while linking \"%s\"" msgstr "链接“%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306 #, c-format msgid "while writing inode %u" msgstr "写入 inode %u æ—¶" #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163 #, c-format msgid "while listing attributes of \"%s\"" msgstr "å°è¯•åˆ—出“%sâ€çš„属性时" #: misc/create_inode.c:150 #, c-format msgid "while opening inode %u" msgstr "打开 inode %u æ—¶" #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 #: misc/mke2fs.c:353 msgid "while allocating memory" msgstr "分é…内å˜æ—¶" #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192 #, c-format msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" msgstr "è¯»å– %s 的“%sâ€æ ‡å¿—æ—¶" #: misc/create_inode.c:201 #, c-format msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" msgstr "å†™å…¥æ ‡å¿—â€œ%sâ€åˆ° inode %u æ—¶" #: misc/create_inode.c:211 #, c-format msgid "while closing inode %u" msgstr "å…³é— inode %u æ—¶" #: misc/create_inode.c:259 #, c-format msgid "while allocating inode \"%s\"" msgstr "åˆ†é… inode“%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:278 #, c-format msgid "while creating inode \"%s\"" msgstr "创建 inode “%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:343 #, c-format msgid "while creating symlink \"%s\"" msgstr "创建符å·é“¾æŽ¥â€œ%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837 #, c-format msgid "while looking up \"%s\"" msgstr "查找“%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:381 #, c-format msgid "while creating directory \"%s\"" msgstr "创建目录“%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:608 #, c-format msgid "while opening \"%s\" to copy" msgstr "打开“%sâ€å¹¶æ‹·è´æ—¶" #: misc/create_inode.c:700 #, c-format msgid "while changing working directory to \"%s\"" msgstr "改å˜å·¥ä½œç›®å½•ä¸ºâ€œ%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:708 #, c-format msgid "while opening directory \"%s\"" msgstr "打开目录“%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:718 #, c-format msgid "while lstat \"%s\"" msgstr "对“%sâ€è¿›è¡Œlstat调用时" #: misc/create_inode.c:751 #, c-format msgid "while creating special file \"%s\"" msgstr "创建特殊文件“%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:760 msgid "malloc failed" msgstr "内å˜åˆ†é…失败" #: misc/create_inode.c:768 #, c-format msgid "while trying to read link \"%s\"" msgstr "å°è¯•è¯»å–链接“%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:775 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" msgstr "在执行 lstat() å’Œ readlink() 期间,符å·é“¾æŽ¥çš„大å°å‘生改å˜" #: misc/create_inode.c:786 #, c-format msgid "while writing symlink\"%s\"" msgstr "写入符å·é“¾æŽ¥â€œ%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:796 #, c-format msgid "while writing file \"%s\"" msgstr "写入文件“%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:809 #, c-format msgid "while making dir \"%s\"" msgstr "创建目录“%sâ€æ—¶" #: misc/create_inode.c:826 msgid "while changing directory" msgstr "改å˜ç›®å½•æ—¶" #: misc/create_inode.c:832 #, c-format msgid "ignoring entry \"%s\"" msgstr "忽略项“%sâ€" #: misc/create_inode.c:845 #, c-format msgid "while setting inode for \"%s\"" msgstr "为“%sâ€è®¾ç½® inode æ—¶" #: misc/create_inode.c:852 #, c-format msgid "while setting xattrs for \"%s\"" msgstr "设置“%sâ€çš„ xattrs æ—¶" #: misc/create_inode.c:870 msgid "while saving inode data" msgstr "ä¿å˜ inode æ•°æ®æ—¶" #: misc/dumpe2fs.c:56 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" msgstr "" "用法:%s [-bfghixV] [-o superblock=<超级å—ç¼–å·>] [-o blocksize=<å—大å°>] 设" "备\n" #: misc/dumpe2fs.c:159 msgid "blocks" msgstr "å—" #: misc/dumpe2fs.c:168 msgid "clusters" msgstr "ç°‡" #: misc/dumpe2fs.c:219 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "组 %lu:(å— " #: misc/dumpe2fs.c:226 #, c-format msgid " csum 0x%04x" msgstr " æ ¡éªŒå€¼ 0x%04x" #: misc/dumpe2fs.c:228 #, c-format msgid " (EXPECTED 0x%04x)" msgstr " (应为 0x%04x)" #: misc/dumpe2fs.c:233 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s 超级å—ä½äºŽ " #: misc/dumpe2fs.c:234 msgid "Primary" msgstr "主" #: misc/dumpe2fs.c:234 msgid "Backup" msgstr "备份" #: misc/dumpe2fs.c:238 msgid ", Group descriptors at " msgstr ", 组æ述符ä½äºŽ " #: misc/dumpe2fs.c:242 msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " msgstr "" "\n" " ä¿ç•™çš„GDTå—ä½äºŽ " #: misc/dumpe2fs.c:249 msgid " Group descriptor at " msgstr " 组æ述符ä½äºŽ " #: misc/dumpe2fs.c:255 msgid " Block bitmap at " msgstr " å—ä½å›¾ä½äºŽ " #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 #, c-format msgid ", csum 0x%08x" msgstr " æ ¡éªŒå€¼ 0x%08x" #: misc/dumpe2fs.c:263 msgid "," msgstr "," #: misc/dumpe2fs.c:265 msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #: misc/dumpe2fs.c:266 msgid " Inode bitmap at " msgstr "inode ä½å›¾ä½äºŽ " #: misc/dumpe2fs.c:273 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" "\n" " Inode表ä½äºŽ " #: misc/dumpe2fs.c:279 #, c-format msgid "" "\n" " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" msgstr "" "\n" " %u 个å¯ç”¨ %s,%u 个å¯ç”¨inode,%u 个目录 %s" #: misc/dumpe2fs.c:286 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr ",%u个未使用的inodes\n" #: misc/dumpe2fs.c:289 msgid " Free blocks: " msgstr " å¯ç”¨å—数: " #: misc/dumpe2fs.c:304 msgid " Free inodes: " msgstr " å¯ç”¨inode数: " #: misc/dumpe2fs.c:340 msgid "while printing bad block list" msgstr "输出åå—列表时" #: misc/dumpe2fs.c:346 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "åå—数:%u" #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362 msgid "while reading journal inode" msgstr "读å–日志inodeæ—¶" #: misc/dumpe2fs.c:391 msgid "while opening journal inode" msgstr "打开日志inodeæ—¶" #: misc/dumpe2fs.c:397 msgid "while reading journal super block" msgstr "读å–日志超级å—æ—¶" #: misc/dumpe2fs.c:404 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" msgstr "日志超级å—的幻数有错ï¼\n" #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490 msgid "Journal features: " msgstr "日志特性:: " #: misc/dumpe2fs.c:420 msgid "Journal size: " msgstr "日志大å°ï¼š " #: misc/dumpe2fs.c:430 #, c-format msgid "" "Journal length: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" msgstr "" "日志长度: %u\n" "日志åºåˆ—: 0x%08x\n" "日志起始于: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480 msgid "Journal checksum type: crc32\n" msgstr "æ—¥å¿—æ ¡éªŒå€¼ç±»åž‹ï¼š crc32\n" #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485 #, c-format msgid "" "Journal checksum type: %s\n" "Journal checksum: 0x%08x\n" msgstr "" "æ—¥å¿—æ ¡éªŒå€¼ç±»åž‹ï¼š %s\n" "æ—¥å¿—æ ¡éªŒå€¼ï¼š 0x%08x\n" #: misc/dumpe2fs.c:448 #, c-format msgid "Journal errno: %d\n" msgstr "日志错误ç : %d\n" #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211 msgid "while reading journal superblock" msgstr "读å–日志超级å—æ—¶" #: misc/dumpe2fs.c:474 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°æ—¥å¿—è¶…çº§å—的幻数" #: misc/dumpe2fs.c:501 #, c-format msgid "" "\n" "Journal block size: %u\n" "Journal length: %u\n" "Journal first block: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" "Journal number of users: %u\n" msgstr "" "\n" "日志å—大å°ï¼š %u\n" "日志å—长度: %u\n" "日志å—首å—: %u\n" "日志åºåˆ—: 0x%08x\n" "日志起始于: %u\n" "用户日志数: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:514 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" msgstr "日志使用者: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "æ— æ³•ä¸ºè§£æžé€‰é¡¹èŽ·å–内å˜ï¼\n" #: misc/dumpe2fs.c:556 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„è¶…çº§å—å‚数:%s\n" #: misc/dumpe2fs.c:571 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„å—大å°å‚数:%s\n" #: misc/dumpe2fs.c:582 #, c-format msgid "" "\n" "Bad extended option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tsuperblock=<superblock number>\n" "\tblocksize=<blocksize>\n" msgstr "" "\n" "指定了错误的扩展属性:%s\n" "\n" "扩展属性由逗å·åˆ†éš”,有些需è¦é€šè¿‡ç‰å·ï¼ˆâ€œ=â€ï¼‰ä¼ 递å‚数。\n" "\n" "有效的å‚数有:\n" "\tsuperblock=<超级å—ç¼–å·>\n" "\tblocksize=<å—大å°>\n" #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\t使用 %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:686 msgid "" "\n" "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" "\n" msgstr "" "\n" "*** å‘çŽ°æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿçš„æ ¡éªŒå€¼æœ‰è¯¯ï¼è¯·ç«‹å³è¿è¡Œ e2fsckï¼\n" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805 #: resize/main.c:415 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "找ä¸åˆ°æœ‰æ•ˆçš„文件系统超级å—。\n" #: misc/dumpe2fs.c:726 msgid "" "\n" "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" "\n" msgstr "" "\n" "*** å‘现ä½å›¾çš„æ ¡éªŒå€¼æœ‰è¯¯ï¼è¯·ç«‹å³è¿è¡Œ e2fsckï¼\n" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:730 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" "\n" "%s:%s:读å–ä½å›¾é”™è¯¯ï¼š%s\n" #: misc/e2image.c:106 #, c-format msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" msgstr "用法:%s [ -r|Q ] [ -fr ] 设备 é•œåƒæ–‡ä»¶\n" #: misc/e2image.c:108 #, c-format msgid " %s -I device image-file\n" msgstr " %s -I 设备 é•œåƒæ–‡ä»¶\n" #: misc/e2image.c:109 #, c-format msgid "" " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " "[ dest_fs ]\n" msgstr "" " %s -ra [ -cfnp ] [ -o æºåç§»é‡ ] [ -O ç›®æ ‡åç§»é‡ ] æºæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿ [ ç›®" "æ ‡æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿ ]\n" #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181 msgid "while allocating buffer" msgstr "为缓冲区分é…内å˜æ—¶" #: misc/e2image.c:179 #, c-format msgid "Writing block %llu\n" msgstr "æ£åœ¨å†™å…¥åˆ°å— %llu\n" #: misc/e2image.c:193 #, c-format msgid "error writing block %llu" msgstr "å†™å— %llu 出错" #: misc/e2image.c:196 msgid "error in generic_write()" msgstr "generic_write() 函数出错" #: misc/e2image.c:213 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" msgstr "错误:头部大å°è¶…过wrt_size\n" #: misc/e2image.c:218 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "æ— æ³•ä¸ºå¤´ç¼“å†²åŒºåˆ†é…内å˜\n" #: misc/e2image.c:246 msgid "while writing superblock" msgstr "写入超级å—æ—¶" #: misc/e2image.c:255 msgid "while writing inode table" msgstr "写入inode表时" #: misc/e2image.c:263 msgid "while writing block bitmap" msgstr "写入å—ä½å›¾æ—¶" #: misc/e2image.c:271 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "写入inodeä½å›¾æ—¶" #: misc/e2image.c:505 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" msgstr "æŸåçš„ç›®å½•å— %llu:rec_len(%d)错误\n" #: misc/e2image.c:517 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" msgstr "æŸåçš„ç›®å½•å— %llu:name_len(%d)错误\n" #: misc/e2image.c:558 #, c-format msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" msgstr "%llu / %llu å—(%d%%)" #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629 msgid "Copying " msgstr "æ£åœ¨æ‹·è´ " #: misc/e2image.c:626 msgid "" "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" msgstr "现在终æ¢å°†ä¼šæŸåæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿï¼›å¦‚æžœä½ ç¡®å®šè¦ç»ˆæ¢ï¼Œè¯·å†æ¬¡è¿›è¡Œæ‰“æ–\n" #: misc/e2image.c:652 #, c-format msgid " %s remaining at %.2f MB/s" msgstr " 剩余 %s,速度 %.2f MB/s" #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191 #, c-format msgid "error reading block %llu" msgstr "读å–å— %llu 错误" #: misc/e2image.c:718 #, c-format msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " msgstr "å·²å¤åˆ¶ %llu / %llu å—(%d%%),用时 %s " #: misc/e2image.c:722 #, c-format msgid "at %.2f MB/s" msgstr "速度 %.2f MB/s" #: misc/e2image.c:758 msgid "while allocating l1 table" msgstr "分é…l1表时" #: misc/e2image.c:803 msgid "while allocating l2 cache" msgstr "分é…l2表时" #: misc/e2image.c:826 msgid "" "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " "will be lost so the image may not be valid.\n" msgstr "" "è¦å‘Šï¼šå½“put缓å˜æ—¶ï¼Œè¿™äº›è¡¨ä»ç„¶å‚¨å˜åœ¨ç¼“å˜ä¸ï¼Œè¿™å°†å¯¼è‡´æ•°æ®ä¸¢å¤±ï¼Œé•œåƒæ–‡ä»¶ä¹Ÿå¯èƒ½æ— " "效。\n" #: misc/e2image.c:1148 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" msgstr "为ext2_qcow2_image分é…内å˜æ—¶" #: misc/e2image.c:1155 msgid "while initializing ext2_qcow2_image" msgstr "åˆå§‹åŒ–ext2_qcow2_imageæ—¶" #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" msgstr "程åºé”™è¯¯ï¼šåˆ›å»ºäº†å¤šé‡åºåˆ—的引用计数å—ï¼\n" #: misc/e2image.c:1272 msgid "while allocating block bitmap" msgstr "写入å—ä½å›¾æ—¶" #: misc/e2image.c:1281 msgid "while allocating scramble block bitmap" msgstr "å†™å…¥åŠ æ‰°å—ä½å›¾æ—¶" #: misc/e2image.c:1288 msgid "Scanning inodes...\n" msgstr "扫æinodeä¸...\n" #: misc/e2image.c:1300 msgid "Can't allocate block buffer" msgstr "æ— æ³•ä¸ºå—缓å˜åˆ†é…内å˜" #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353 #, c-format msgid "while iterating over inode %u" msgstr "获å–é历inode %u æ—¶" #: misc/e2image.c:1385 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" msgstr "原始镜åƒå’Œqcow2é•œåƒæ— 法被安装" #: misc/e2image.c:1407 msgid "error reading bitmaps" msgstr "读å–ä½å›¾æ—¶å‘生错误" #: misc/e2image.c:1419 msgid "while opening device file" msgstr "打开设备文件时" #: misc/e2image.c:1430 msgid "while restoring the image table" msgstr "å˜å‚¨é•œåƒè¡¨æ—¶" #: misc/e2image.c:1527 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." msgstr "-a 选项åªèƒ½ç”¨äºŽåŽŸå§‹æˆ–qcow2é•œåƒ" #: misc/e2image.c:1533 msgid "Offsets are only allowed with raw images." msgstr "å移é‡åªèƒ½ç”¨äºŽåŽŸå§‹é•œåƒ" #: misc/e2image.c:1538 msgid "Move mode is only allowed with raw images." msgstr "移动模å¼åªèƒ½ç”¨äºŽåŽŸå§‹é•œåƒ" #: misc/e2image.c:1543 msgid "Move mode requires all data mode." msgstr "原始镜åƒéœ€è¦å®Œå…¨æ•°æ®æ¨¡å¼ã€‚" #: misc/e2image.c:1553 msgid "checking if mounted" msgstr "检测其是å¦å·²æŒ‚è½½" #: misc/e2image.c:1560 msgid "" "\n" "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" "Use -f option if you really want to do that.\n" msgstr "" "\n" "对å¯è¯»å†™çš„文件系统上è¿è¡Œe2imageå¯èƒ½å¯¼è‡´é•œåƒä¸è¿žç»ï¼Œ\n" "è¿™æ ·çš„é•œåƒä¹Ÿæ— æ³•ç”¨äºŽè°ƒè¯•ã€‚å¦‚æžœä½ ç¡®å®žéœ€è¦è¿™æ ·åšï¼Œè¯·ä½¿ç”¨ -f 选项。\n" #: misc/e2image.c:1614 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥qcow2é•œåƒåˆ°æ ‡å‡†è¾“出ï¼\n" #: misc/e2image.c:1620 msgid "Can not stat output\n" msgstr "æ— æ³•å¯¹è¾“å‡ºè¿›è¡Œstatæ“作\n" #: misc/e2image.c:1630 #, c-format msgid "Image (%s) is compressed\n" msgstr "é•œåƒï¼ˆ%s)已被压缩\n" #: misc/e2image.c:1633 #, c-format msgid "Image (%s) is encrypted\n" msgstr "é•œåƒï¼ˆ%sï¼‰å·²è¢«åŠ å¯†\n" #: misc/e2image.c:1636 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" msgstr "å°è¯•å°†qcow2é•œåƒï¼ˆ%s)转æ¢ä¸ºrawé•œåƒï¼ˆ%s)时" #: misc/e2image.c:1645 msgid "The -c option only supported in raw mode\n" msgstr "åªæœ‰åŽŸå§‹æ¨¡å¼æ”¯æŒ -c 选项\n" #: misc/e2image.c:1650 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" msgstr "å†™å…¥åˆ°æ ‡å‡†è¾“å‡ºæ—¶æ— æ³•ä½¿ç”¨ -c 选项\n" #: misc/e2image.c:1657 msgid "while allocating check_buf" msgstr "为check_buf分é…内å˜æ—¶" #: misc/e2image.c:1663 msgid "The -p option only supported in raw mode\n" msgstr "åªæœ‰åŽŸå§‹æ¨¡å¼æ”¯æŒ -p 选项\n" #: misc/e2image.c:1673 #, c-format msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" msgstr "%d 个å—已包å«éœ€è¦è¢«æ‹·è´çš„æ•°æ®\n" #: misc/e2initrd_helper.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s -r device\n" msgstr "用法:%s -r ç£ç›˜å\n" #: misc/e2label.c:58 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "e2labelï¼šæ— æ³•æ‰“å¼€ %s\n" #: misc/e2label.c:63 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" msgstr "e2labelï¼šæ— æ³•å®šä½åˆ°superblock\n" #: misc/e2label.c:68 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" msgstr "e2label:读å–superblock出错\n" #: misc/e2label.c:72 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label:ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªex2文件系统\n" #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šå·æ ‡å¤ªé•¿ï¼Œå·²æˆªçŸã€‚\n" #: misc/e2label.c:100 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" msgstr "e2labelï¼šæ— æ³•å®šä½åˆ°superblock\n" #: misc/e2label.c:105 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label:写入超级å—时出错\n" #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "用法:e2label 设备 [æ–°å·æ ‡]\n" #: misc/e2undo.c:118 #, c-format msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n" msgstr "用法:%s [-f] [-h] [-n] [-v] <事务文件> <文件系统>\n" #: misc/e2undo.c:143 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" msgstr "文件系统的超级å—与撤销文件ä¸åŒ¹é…\n" #: misc/e2undo.c:146 msgid "UUID does not match.\n" msgstr "UUID ä¸åŒ¹é…。\n" #: misc/e2undo.c:148 msgid "Last mount time does not match.\n" msgstr "上一次的挂载时间ä¸åŒ¹é…。\n" #: misc/e2undo.c:150 msgid "Last write time does not match.\n" msgstr "上一次的写入时间ä¸åŒ¹é…。\n" #: misc/e2undo.c:152 msgid "Lifetime write counter does not match.\n" msgstr "写入计数ä¸åŒ¹é…。\n" #: misc/e2undo.c:166 msgid "while reading filesystem superblock." msgstr "读å–文件系统的超级å—æ—¶" #: misc/e2undo.c:182 msgid "while fetching superblock" msgstr "获å–超级å—æ—¶" #: misc/e2undo.c:195 #, c-format msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" msgstr "撤销文件的超级å—çš„æ ¡éªŒå€¼ä¸Žè¶…çº§å—自身ä¸ç¬¦ã€‚\n" #: misc/e2undo.c:334 #, c-format msgid "illegal offset - %s" msgstr "å移é‡æ— 效 - %s" #: misc/e2undo.c:358 #, c-format msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" msgstr "在进行é‡åšæ“作时,ä¸ä¼šå†™å…¥åˆ°æ’¤é”€æ–‡ä»¶ã€‚\n" #: misc/e2undo.c:367 #, c-format msgid "while opening undo file `%s'\n" msgstr "打开撤销文件“%sâ€æ—¶\n" #: misc/e2undo.c:374 msgid "while reading undo file" msgstr "读å–å撤销文件时" #: misc/e2undo.c:379 #, c-format msgid "%s: Not an undo file.\n" msgstr "%s:ä¸æ˜¯æ’¤é”€æ–‡ä»¶ã€‚\n" #: misc/e2undo.c:390 #, c-format msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" msgstr "%sï¼šå¤´éƒ¨æ ¡éªŒå€¼ä¸Žè‡ªèº«ä¸ç¬¦ã€‚\n" #: misc/e2undo.c:397 #, c-format msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" msgstr "%s:撤销文件头æŸå。\n" #: misc/e2undo.c:401 #, c-format msgid "%s: Undo block size too large.\n" msgstr "%s:撤销å—过å°ã€‚\n" #: misc/e2undo.c:406 #, c-format msgid "%s: Undo block size too small.\n" msgstr "%s:撤销å—过大。\n" #: misc/e2undo.c:419 #, c-format msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" msgstr "%s:设置了未知的撤销文件属性。\n" #: misc/e2undo.c:427 #, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted." msgstr "确定 %s 是å¦å·²æŒ‚载时出错。" #: misc/e2undo.c:433 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" msgstr "e2undo åªèƒ½ç”¨äºŽæœªæŒ‚载的文件系统" #: misc/e2undo.c:449 #, c-format msgid "while opening `%s'" msgstr "打开“%sâ€æ—¶" #: misc/e2undo.c:460 msgid "specified offset is too large" msgstr "指定的å移é‡å¤ªå¤§" #: misc/e2undo.c:501 msgid "while reading keys" msgstr "读å–键时" #: misc/e2undo.c:513 #, c-format msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" msgstr "%s:%llu ä¸çš„键幻数有错\n" #: misc/e2undo.c:523 #, c-format msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" msgstr "%s:%llu ä¸çš„é”®å—çš„æ ¡éªŒå€¼æœ‰é”™ã€‚\n" #: misc/e2undo.c:546 #, c-format msgid "%s: block %llu is too long." msgstr "%sï¼šå— %llu 太长。" #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594 #, c-format msgid "while fetching block %llu." msgstr "获å–å— %llu 时。" #: misc/e2undo.c:570 #, c-format msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" msgstr "æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå— %llu ä¸çš„æ ¡éªŒå€¼æœ‰è¯¯ï¼ˆundo blk %llu)\n" #: misc/e2undo.c:609 #, c-format msgid "while writing block %llu." msgstr "å†™å— %llu 时。" #: misc/e2undo.c:615 #, c-format msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" msgstr "撤销文件æŸå;请立å³è¿è¡Œ e2fsckï¼\n" #: misc/e2undo.c:617 #, c-format msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" msgstr "执行é‡åšæ“作时出现输入/输出错误;请立å³è¿è¡Œ e2fsckï¼\n" #: misc/e2undo.c:620 #, c-format msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" msgstr "撤销记录ä¸å®Œæ•´ï¼›è¯·è¿è¡Œ e2fsck。\n" #: misc/findsuper.c:110 #, c-format msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" msgstr "用法:findsuper 设备 [跳过å—节数 [起始kbæ•°]]\n" #: misc/findsuper.c:155 #, c-format msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" msgstr "“跳过å—节数â€åº”当为一个数å—,而ä¸æ˜¯ %s\n" #: misc/findsuper.c:162 #, c-format msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" msgstr "“跳过å—节数â€åº”当是扇区大å°çš„æ•´æ•°å€\n" #: misc/findsuper.c:169 #, c-format msgid "startkb should be a number, not %s\n" msgstr "“起始kbæ•°â€åº”当为一个数å—,而ä¸æ˜¯ %s\n" #: misc/findsuper.c:175 #, c-format msgid "startkb should be positive, not %llu\n" msgstr "“起始kbæ•°â€åº”当为æ£æ•°ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ %llu\n" #: misc/findsuper.c:186 #, c-format msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" msgstr "在 %llu 处开始,增é‡ä¸º %u å—节\n" #: misc/findsuper.c:188 #, c-format msgid "" "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" "\tso start/end/grp wrong\n" msgstr "" "[*] ext3 日志ä¸çš„超级å—ä¸å¯èƒ½è¢«å†™å…¥äº†æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿçš„超级å—,\n" "\tå› æ¤ start/end/grp 出错\n" #: misc/findsuper.c:190 #, c-format msgid "" "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" "mount_time sb_uuid label\n" msgstr "" "å移å—节 起始å—节 结æŸå—节 å—æ•° å—å¤§å° grp 创建/挂载时" "é—´ è¶…çº§å— UUID æ ‡ç¾\n" #: misc/findsuper.c:264 #, c-format msgid "" "\n" "%11Lu: finished with errno %d\n" msgstr "" "\n" "%11Lu:已结æŸï¼Œé”™è¯¯å·ä¸º %d\n" #: misc/fsck.c:343 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ— 法打开 %s:%s\n" #: misc/fsck.c:353 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "è¦å‘Šï¼š%2$s 的第 %1$d ä¸æ ¼å¼é”™è¯¯\n" #: misc/fsck.c:370 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" "è¦å‘Šï¼šä½ çš„/etc/fstabä¸ç¼ºå°‘passnoå—段。\n" "\t我将会设法完æˆä»»åŠ¡ï¼Œä½†ä½ 应当尽快修å¤/etc/fstab。\n" "\n" #: misc/fsck.c:478 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck:%s:未找到\n" #: misc/fsck.c:594 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "" "%s:ç‰å¾…ä¸ï¼šæ²¡æœ‰å进程了å—?ï¼ï¼Ÿ\n" "\n" #: misc/fsck.c:616 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "è¦å‘Š... 设备%s çš„ %s æ“作收到 %d ä¿¡å·åŽé€€å‡ºã€‚\n" #: misc/fsck.c:622 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s:状æ€ä¸º %x,这ä¸åº”当å‘生。\n" #: misc/fsck.c:661 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "å·²å®Œæˆ %s (退出状æ€ç %d)\n" #: misc/fsck.c:721 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%1$s:执行fsck.%3$s %4$s 时出错, 退出状æ€ç %2$d\n" #: misc/fsck.c:742 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" "所有通过 -t 选项指定的文件系统类型必须都å«æœ‰ï¼ˆæˆ–都ä¸å«æœ‰ï¼‰\n" "“noâ€æˆ–“ï¼â€å‰ç¼€ã€‚\n" #: misc/fsck.c:761 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "" "æ— æ³•ä¸ºåˆ›å»ºæŒ‡å®šæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿç±»åž‹åˆ†é…内å˜\n" "\n" #: misc/fsck.c:884 #, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " "number\n" msgstr "%s:跳过/etc/fstabä¸çš„é”™è¯¯è¡Œï¼šä¼ é€’ç»™fsckéžé›¶å€¼çš„bind挂载项\n" #: misc/fsck.c:911 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsckï¼šæ— æ³•æ£€æŸ¥ %s:找ä¸åˆ°fsck.%s\n" #: misc/fsck.c:967 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "æ£åœ¨æ£€æŸ¥æ‰€æœ‰æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿã€‚\n" #: misc/fsck.c:1058 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--请ç¨å€™-- (第 %d æ¥ï¼‰n\n" #: misc/fsck.c:1078 msgid "" "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 文件系统类型] [文件系统选项] [文件系" "统 ...]\n" #: misc/fsck.c:1120 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s:设备过多\n" #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s:å‚数过多\n" #: misc/fuse2fs.c:3740 msgid "Mounting read-only.\n" msgstr "以åªè¯»æ¨¡å¼æŒ‚载。\n" #: misc/fuse2fs.c:3764 #, c-format msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" msgstr "%s:å…许用户分é…所有å—ã€‚è¿™æ ·åšå¾ˆå±é™©ï¼\n" #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789 #, c-format msgid "%s: %s.\n" msgstr "%s:%s。\n" #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207 #, c-format msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" msgstr "请先è¿è¡Œâ€œe2fsck -fy %sâ€ã€‚\n" #: misc/fuse2fs.c:3798 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" msgstr "日志需è¦æ¢å¤ï¼›è¯·è¿è¡Œâ€œe2fsck -E journal_onlyâ€ã€‚\n" #: misc/fuse2fs.c:3806 #, c-format msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" msgstr "%s:ä¸æ”¯æŒå†™å…¥æ—¥å¿—。\n" #: misc/fuse2fs.c:3821 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ£åœ¨æŒ‚载未ç»æ£€æŸ¥çš„文件系统,建议您先è¿è¡Œ e2fsck。\n" #: misc/fuse2fs.c:3825 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" msgstr "" "è¦å‘Šï¼šå°è¯•æŒ‚载次数超过最大值,建议您è¿è¡Œ e2fsck。\n" "\n" #: misc/fuse2fs.c:3830 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ£€æŸ¥è¶…时,建议您è¿è¡Œ e2fsck。\n" #: misc/fuse2fs.c:3834 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" msgstr "检测到å¤ç«‹å—;建议您è¿è¡Œ e2fsck。\n" #: misc/fuse2fs.c:3838 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" msgstr "检测到错误;请è¿è¡Œ e2fsck。\n" #: misc/lsattr.c:75 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" msgstr "用法:%s [-RVadlpv] [文件...]\n" #: misc/lsattr.c:86 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "è¯»å– %s çš„æ ‡å¿—æ—¶" #: misc/lsattr.c:93 #, c-format msgid "While reading project on %s" msgstr "è¯»å– %s 的项目时" #: misc/lsattr.c:102 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "设置 %s 的版本时" #: misc/mke2fs.c:124 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " "undo_file]\n" "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "用法:%s [-c|-l 文件å] [-b å—大å°] [-C 簇大å°]\n" "\t[-i æ¯inodeçš„å—节数] [-I inode大å°] [-J 日志选项]\n" "\t[-G 弹性组大å°] [-N inodeæ•°] [-d æ ¹ç›®å½•]\n" "\t[-m ä¿ç•™å—所å 百分比] [-o 创始系统å]\n" "\t[-g æ¯ç»„çš„å—æ•°] [-L å·æ ‡] [-M 上一次挂载点]\n" "\t[-O 特性[,...]] [-r 文件系统版本] [-E 扩展选项[,...]]\n" "\t[-t 文件系统类型] [-T 用法类型] [-U UUID] [-e 错误行为][-z 撤销文件]\n" "\t[-jnqvDFKSV] 设备 [å—æ•°]\n" #: misc/mke2fs.c:255 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "æ£åœ¨æ‰§è¡Œå‘½ä»¤ï¼š%s\n" #: misc/mke2fs.c:259 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "å°è¯•è¿è¡Œâ€œ%sâ€æ—¶" #: misc/mke2fs.c:266 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "处ç†ä»Žbadblocks获å–çš„åå—列表时" #: misc/mke2fs.c:293 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "主超级å—/组æ述符ä¸çš„å— %d 为åå—。\n" #: misc/mke2fs.c:295 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "è‹¥è¦åˆ›å»ºæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿï¼Œå— %u 至 %u 必须为好å—。\n" #: misc/mke2fs.c:298 msgid "Aborting....\n" msgstr "æ£åœ¨ç»ˆæ¢...\n" #: misc/mke2fs.c:318 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" "è¦å‘Šï¼šå¤‡ä»½è¶…级å—/组æ述符ä¸å‘现åå—(%u)\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:337 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "å°†åå—æ ‡è®°ä¸ºå·²ä½¿ç”¨çš„" #: misc/mke2fs.c:408 msgid "Writing inode tables: " msgstr "æ£åœ¨å†™å…¥inode表: " #: misc/mke2fs.c:430 #, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" msgstr "" "\n" "æ— æ³•å†™å…¥ %d 个å—到起始于%lluçš„inode表:%s\n" #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030 msgid "done \n" msgstr "å®Œæˆ \n" #: misc/mke2fs.c:459 msgid "while creating root dir" msgstr "åˆ›å»ºæ ¹ç›®å½•æ—¶" #: misc/mke2fs.c:466 msgid "while reading root inode" msgstr "读å–åå—inodeæ—¶" #: misc/mke2fs.c:478 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "è®¾ç½®æ ¹ç›®å½•çš„æ‰€æœ‰è€…æ—¶" #: misc/mke2fs.c:496 msgid "while creating /lost+found" msgstr "创建/lost+found目录时" #: misc/mke2fs.c:503 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "查找/lost+found目录时" #: misc/mke2fs.c:516 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "扩充/lost+found目录时" #: misc/mke2fs.c:531 msgid "while setting bad block inode" msgstr "设置åå—inodeæ—¶" #: misc/mke2fs.c:558 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "擦除扇区 %d-%d 时内å˜è€—å°½\n" #: misc/mke2fs.c:568 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ— 法读å–å— 0:%s\n" #: misc/mke2fs.c:584 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ— æ³•æ“¦é™¤å— %d:%s\n" #: misc/mke2fs.c:600 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "åˆå§‹åŒ–日志超级å—æ—¶" #: misc/mke2fs.c:608 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "æ£åœ¨å¯¹æ—¥å¿—设备填零: " #: misc/mke2fs.c:620 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "å¯¹æ—¥å¿—è®¾å¤‡å¡«é›¶æ—¶ï¼ˆå— %llu,计数 %d)" #: misc/mke2fs.c:637 msgid "while writing journal superblock" msgstr "写入日志超级å—æ—¶" #: misc/mke2fs.c:652 #, c-format msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" msgstr "创建å«æœ‰ %llu 个å—(æ¯å— %dk)和 %u 个inode的文件系统\n" #: misc/mke2fs.c:660 #, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" "\n" msgstr "" "è¦å‘Šï¼š%llu å—未使用。\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:665 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿæ ‡ç¾=%s\n" #: misc/mke2fs.c:668 #, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "æ“作系统: %s\n" #: misc/mke2fs.c:670 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "å—大å°=%u(log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:673 #, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "簇大å°=%u(log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:677 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "分å—大å°=%u(log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:679 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "æ¥é•¿=%u å—,带宽=%u å—\n" #: misc/mke2fs.c:681 #, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "%u 个inode,%llu 个å—\n" #: misc/mke2fs.c:683 #, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%llu 个å—(%2.2f%%)为超级用户ä¿ç•™\n" #: misc/mke2fs.c:686 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "第一个数æ®å—=%u\n" #: misc/mke2fs.c:688 #, c-format msgid "Root directory owner=%u:%u\n" msgstr "æ ¹ç›®å½•çš„æ‰€æœ‰è€…=%u:%u\n" #: misc/mke2fs.c:690 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "文件系统å—的最大值=%lu\n" #: misc/mke2fs.c:694 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u 个å—组\n" #: misc/mke2fs.c:696 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u 个å—组\n" #: misc/mke2fs.c:698 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" msgstr "" "æ¯ç»„ %u 个å—,%u 个簇\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:701 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "" "æ¯ç»„ %u 个å—,%u 个碎片\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:703 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "æ¯ç»„ %u 个inode\n" #: misc/mke2fs.c:712 #, c-format msgid "Filesystem UUID: %s\n" msgstr "文件系统UUID:%s\n" #: misc/mke2fs.c:713 msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "超级å—的备份å˜å‚¨äºŽä¸‹åˆ—å—: " #: misc/mke2fs.c:807 #, c-format msgid "%s requires '-O 64bit'\n" msgstr "" "%s 需è¦â€œ-O 64bitâ€é€‰é¡¹\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:813 #, c-format msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" msgstr "“%sâ€é€‰é¡¹å¿…é¡»ä½äºŽâ€œresize=%uâ€ä¹‹å‰\n" #: misc/mke2fs.c:826 #, c-format msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" msgstr "desc_sizeå€¼æ— æ•ˆï¼šâ€œ%sâ€\n" #: misc/mke2fs.c:839 #, c-format msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„å移é‡ï¼š %s\n" #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "æ— æ•ˆmmp更新间隔:%s\n" #: misc/mke2fs.c:867 #, c-format msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" msgstr "备份超级å—ç¼–å·æ— 效:%s\n" #: misc/mke2fs.c:889 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„æ¥é•¿å‚数:%s\n" #: misc/mke2fs.c:904 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„å¸¦å®½å‚数:%s\n" #: misc/mke2fs.c:927 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„æ”¹å˜å¤§å°å‚数:%s\n" #: misc/mke2fs.c:934 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "所需改å˜çš„大å°å¿…须大于当å‰æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿçš„大å°ã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:958 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "版本为0的文件系统ä¸æ”¯æŒåœ¨çº¿æ”¹å˜å¤§å°ã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993 #, c-format msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„æ ¹ç›®å½•æ‰€æœ‰è€…ï¼šâ€œ%sâ€\n" #: misc/mke2fs.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" "Bad option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tmmp_update_interval=<interval>\n" "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" "\toffset=<offset to create the file system>\n" "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" "\tnodiscard\n" "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" "\n" msgstr "" "\n" "指定了错误的选项:%s\n" "\n" "扩展属性由逗å·åˆ†éš”,有些需è¦é€šè¿‡ç‰å·ï¼ˆâ€œ=â€ï¼‰ä¼ 递å‚数。\n" "\n" "有效的扩展选项有:\n" "\tmmp_update_interval=<é—´éš”>\n" "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" "\tstride=<RAID æ¯ä¸ªç£ç›˜çš„æ•°æ®å—数(æ¥é•¿ï¼‰>\n" "\tstripe-width=<æ¥é•¿ × RAID ç£ç›˜æ•°ï¼ˆå¸¦å®½ï¼‰>\n" "\toffset=<文件系统的å移é‡>\n" "\tresize=<调整å—大å°æ—¶çš„最大值>\n" "\tpacked_meta_blocks=<0(ç¦ç”¨ï¼‰æˆ– 1(å¯ç”¨ï¼‰>\n" "\tlazy_itable_init=<0(ç¦ç”¨ï¼‰æˆ– 1(å¯ç”¨ï¼‰>\n" "\tlazy_journal_init=<0(ç¦ç”¨ï¼‰æˆ– 1(å¯ç”¨ï¼‰>\n" "\troot_owner=<æ ¹ç›®å½•çš„uid>:<æ ¹ç›®å½•çš„gid>\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" "\tnodiscard\n" "\tquotatype=<è¦å¯ç”¨çš„é…é¢ç±»åž‹>\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" "\n" msgstr "" "\n" "è¦å‘Šï¼šRAID带宽 %u ä¸æ˜¯æ¥é•¿ %u çš„å¶æ•°å€ã€‚\n" "\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1101 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "mke2fsé…置文件ä¸æœ‰è¯æ³•é”™è¯¯ï¼ˆ%s,第 %d 行)\n" "\t%s\n" #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "è®¾ç½®äº†æ— æ•ˆçš„æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿé€‰é¡¹ï¼š%s\n" #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "è®¾ç½®äº†æ— æ•ˆçš„æŒ‚è½½é€‰é¡¹ï¼š%s\n" #: misc/mke2fs.c:1262 #, c-format msgid "" "\n" "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" "\n" "ä½ çš„mke2fs.conf文件ä¸æ²¡æœ‰å®šä¹‰ç±»åž‹ %s 的文件系统。\n" #: misc/mke2fs.c:1266 msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" msgstr "" "ä½ å¯èƒ½éœ€è¦å‡çº§mke2fs.conf文件。\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1270 msgid "Aborting...\n" msgstr "æ£åœ¨ç»ˆæ¢...\n" #: misc/mke2fs.c:1311 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" "\n" msgstr "" "\n" "è¦å‘Šï¼šmke2fs.confä¸æœªå®šä¹‰æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿç±»åž‹ %s\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1493 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" msgstr "æ— æ³•ä¸ºæ–°è·¯å¾„åˆ†é…内å˜ã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:1534 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "æ— æ³•æˆåŠŸåˆå§‹åŒ–é…置(错误:%ld)。\n" #: misc/mke2fs.c:1567 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "æ— æ•ˆçš„å—å¤§å° - %s" #: misc/mke2fs.c:1571 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šå—å¤§å° %d 在很多系统ä¸ä¸å¯ç”¨ã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:1587 #, c-format msgid "invalid cluster size - %s" msgstr "æ— æ•ˆçš„ç°‡å¤§å° - %s" #: misc/mke2fs.c:1600 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "“-R†选项已被废弃,请使用“-Eâ€é€‰é¡¹" #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "出错行为有误 - %s" #: misc/mke2fs.c:1626 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "éžæ³•çš„æ¯ç»„å—æ•°" #: misc/mke2fs.c:1631 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "æ¯ç»„å—数必须是8çš„å€æ•°" #: misc/mke2fs.c:1639 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "éžæ³•çš„弹性组大å°" #: misc/mke2fs.c:1645 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "弹性组的大å°å¿…须是2的次方" #: misc/mke2fs.c:1650 #, c-format msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" msgstr "弹性组的大å°ï¼ˆ%lu)必须å°äºŽç‰äºŽ2^31" #: misc/mke2fs.c:1660 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "æ— æ•ˆçš„inode比 %sï¼ˆæœ€å° %d /最大 %d)" #: misc/mke2fs.c:1670 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "æ— æ•ˆçš„inodeå¤§å° - %s" #: misc/mke2fs.c:1683 msgid "" "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " "nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "" "è¦å‘Šï¼š-K 选项已被废弃,今åŽä¹Ÿä¸åº”当被使用。请使用扩展选项\n" "“-E nodiscardâ€ä½œä¸ºæ›¿ä»£ï¼\n" #: misc/mke2fs.c:1694 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "为bad_blocks_filename分é…内å˜æ—¶" #: misc/mke2fs.c:1703 #, c-format msgid "" "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" "\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šå·æ ‡å¤ªé•¿ï¼Œå·²æˆªçŸä¸ºâ€œ%sâ€\n" #: misc/mke2fs.c:1712 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "æ— æ•ˆçš„ä¿ç•™å—百分比 - %s" #: misc/mke2fs.c:1727 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "错误的inodeæ•° - %s" #: misc/mke2fs.c:1740 msgid "while allocating fs_feature string" msgstr "åˆ†é… fs_feature å—符串时" #: misc/mke2fs.c:1757 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "é”™è¯¯çš„ç‰ˆæœ¬å· - %s" #: misc/mke2fs.c:1762 #, c-format msgid "while trying to create revision %d" msgstr "å°è¯•åˆ›å»ºç‰ˆæœ¬ %d æ—¶" #: misc/mke2fs.c:1776 msgid "The -t option may only be used once" msgstr "-t 选项åªèƒ½è¢«æŒ‡å®šä¸€æ¬¡" #: misc/mke2fs.c:1784 msgid "The -T option may only be used once" msgstr "-T 选项åªèƒ½è¢«æŒ‡å®šä¸€æ¬¡" #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "å°è¯•æ‰“开日志设备 %s æ—¶\n" #: misc/mke2fs.c:1846 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "日志设备的å—大å°ï¼ˆ%d)ä¸èƒ½ä½ŽäºŽæœ€å°çš„å—å¤§å° %d\n" #: misc/mke2fs.c:1852 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "æ ¹æ®æ—¥å¿—设备确定å—大å°ï¼š%d\n" #: misc/mke2fs.c:1863 #, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" msgstr "æ— æ•ˆçš„å—数“%sâ€äºŽè®¾å¤‡â€œ%sâ€" #: misc/mke2fs.c:1887 msgid "filesystem" msgstr "文件系统" #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "å°è¯•ç¡®å®šæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå¤§å°æ—¶" #: misc/mke2fs.c:1906 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "æ— æ³•ç¡®å®šè®¾å¤‡å¤§å°ï¼›ä½ 必须手动指定大å°\n" #: misc/mke2fs.c:1913 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" "设备大å°ä¸ºé›¶ã€‚å¯èƒ½æ˜¯æŒ‡å®šäº†æ— 效的设备,或是分区表在\n" "\t执行fdiskåŽæœªè¢«é‡æ–°åŠ 载(分区æ£è¢«å 用)导致的。\n" "\tä½ å¯èƒ½éœ€è¦é‡å¯åŽé‡æ–°è¯»å–分区表。\n" #: misc/mke2fs.c:1930 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "文件系统大å°è¶…过设备的实际大å°ã€‚" #: misc/mke2fs.c:1950 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "解æžæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿç±»åž‹åˆ—表失败\n" #: misc/mke2fs.c:1998 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" msgstr "HURD ä¸æ”¯æŒæ–‡ä»¶ç±»åž‹ã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:2003 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" msgstr "HURD ä¸æ”¯æŒå¤§æ–‡ä»¶ç‰¹æ€§ã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:2008 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" msgstr "HURD ä¸æ”¯æŒå…ƒæ•°æ®æ ¡éªŒå€¼ç‰¹æ€§ã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:2018 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "å°è¯•ç¡®å®šç¡¬ä»¶æ‰‡åŒºå¤§å°æ—¶" #: misc/mke2fs.c:2024 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "å°è¯•ç¡®å®šç‰©ç†æ‰‡åŒºå¤§å°æ—¶" #: misc/mke2fs.c:2056 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "设置å—大å°æ—¶ï¼›å¯¹äºŽè®¾å¤‡æ¥è¯´å¤ªå°\n" #: misc/mke2fs.c:2061 #, c-format msgid "" "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šæŒ‡å®šçš„å—å¤§å° %d å°äºŽè®¾å¤‡ç‰©ç†æ‰‡åŒºå¤§å°%d\n" #: misc/mke2fs.c:2085 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" msgstr "" "%1$s:设备 %3$s 的尺寸(0x%2$llx 个å—ï¼‰å¤ªå¤§ï¼Œæ— æ³•ç”¨32ä½æ•°è¡¨ç¤º\n" "\t改为使用 %4$d çš„å—大å°ã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:2101 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "mke2fs.confä¸æœ‰å…³æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿç±»åž‹çš„解释: " #: misc/mke2fs.c:2108 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "版本为0的文件系统ä¸æ”¯æŒè¿™äº›ç‰¹æ€§\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:2116 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "版本为0的文件系统ä¸æ”¯æŒåˆ†æ•£å¼è¶…级å—\n" #: misc/mke2fs.c:2126 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "版本为0的文件系统ä¸æ”¯æŒæ—¥å¿—\n" #: misc/mke2fs.c:2139 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "æ— æ•ˆçš„ä¿ç•™å—百分比 - %lf" #: misc/mke2fs.c:2156 msgid "" "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " "rectify.\n" msgstr "64ä½ç³»ç»Ÿå¿…é¡»å¯ç”¨extent特性。请使用“-O extentsâ€é€‰é¡¹æ¥ä¿®æ£ã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:2176 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" msgstr "簇大å°ä¸èƒ½å°äºŽå—大å°ã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:2182 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" msgstr "指定簇大å°éœ€è¦å¯ç”¨bigalloc特性" #: misc/mke2fs.c:2202 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ— æ³•èŽ·å– %s 的设备布局\n" #: misc/mke2fs.c:2205 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "%s 未对é½ï¼Œå移了 %lu 个å—节。\n" #: misc/mke2fs.c:2207 #, c-format msgid "" "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "è¿™å¯èƒ½å¯¼è‡´æ€§èƒ½ä¸‹é™ï¼Œå»ºè®®é‡æ–°è¿›è¡Œåˆ†åŒºã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:2228 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%då—节的å—对于系统æ¥è¯´å¤ªå¤§ï¼ˆæœ€å¤§ä¸º %d)" #: misc/mke2fs.c:2232 #, c-format msgid "" "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "è¦å‘Šï¼š%då—节的å—对于系统æ¥è¯´å¤ªå¤§ï¼ˆæœ€å¤§ä¸º %d),但ä»ç„¶å¼ºåˆ¶è¿›è¡Œæ“作\n" #: misc/mke2fs.c:2240 #, c-format msgid "" "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " "and journal checksum features.\n" msgstr "" "建议:使用 3.18 以上的 Linux å†…æ ¸ä»¥æ高元数æ®ç¨³å®šæ€§ï¼Œä»¥åŠä½¿ç”¨æ—¥å¿—æ ¡éªŒå€¼ç‰¹" "性。\n" #: misc/mke2fs.c:2295 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" "Creating a file system with %llu blocks but this might\n" "not be what you want.\n" "\n" msgstr "" "\n" "è¦å‘Šï¼šæŒ‡å®šäº†å移é‡ï¼Œä½†æ²¡æœ‰æŒ‡å®šæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå¤§å°ã€‚\n" "将创建å«æœ‰ %llu 个å—的文件系统,这å¯èƒ½ä¸Žæ‚¨çš„预期ä¸æœã€‚\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:2312 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" msgstr "æ— æ³•åœ¨ç¼ºä¹extent特性的情况下支æŒbigalloc特性" #: misc/mke2fs.c:2319 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" msgstr "" "resize_inode å’Œ meta_bg 特性ä¸å…¼å®¹ã€‚\n" "æ— æ³•åŒæ—¶å¯ç”¨å®ƒä»¬ã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:2327 msgid "" "\n" "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" "\n" msgstr "" "\n" "è¦å‘Šï¼šbigalloc特性ä»ç„¶åœ¨å¼€å‘ä¸\n" "更多详情请å‚è§ https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:2339 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "éžåˆ†æ•£å¼æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸æ”¯æŒä¸ºåœ¨çº¿è°ƒæ•´å¤§å°è®¾ç½®ä¿ç•™å—" #: misc/mke2fs.c:2348 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "æ¯ç»„å—数超过å…许范围" #: misc/mke2fs.c:2370 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "弹性组特性未å¯ç”¨ï¼Œæ‰€ä»¥æ— 法指定弹性组尺寸" #: misc/mke2fs.c:2382 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "æ— æ•ˆçš„inodeå¤§å° %dï¼ˆæœ€å° %d /最大 %d)" #: misc/mke2fs.c:2397 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" msgstr "%d å—节的 inode 对于内è”æ•°æ®æ¥è¯´å¤ªå°ï¼›è¯·æŒ‡å®šä¸€ä¸ªæ›´å¤§çš„值" #: misc/mke2fs.c:2410 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size" msgstr "%d å—节的 inode 对于项目é…é¢æ¥è¯´å¤ªå°ï¼›è¯·æŒ‡å®šä¸€ä¸ªæ›´å¤§çš„值" #: misc/mke2fs.c:2425 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "inode太多(%llu),是å¦æ高inode比?" #: misc/mke2fs.c:2432 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "inodeæ•°é‡å¤ªå¤šï¼ˆ%llu),请指定å°äºŽ 2^32 çš„inodeæ•°" #: misc/mke2fs.c:2446 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" "inode大å°ï¼ˆ%u)×inode数(%u)对于å«æœ‰ %llu 个å—\n" "\t的系统æ¥è¯´å¤ªå¤§ï¼Œè¯·æŒ‡å®šæ›´é«˜çš„inode比(使用 -i 选项)\n" "\t或更少的inode数(-N)。\n" #: misc/mke2fs.c:2633 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "丢弃设备å—: " #: misc/mke2fs.c:2649 msgid "failed - " msgstr "已失败 - " #: misc/mke2fs.c:2708 msgid "while initializing quota context" msgstr "åˆå§‹åŒ–é…é¢ä¸Šä¸‹æ–‡æ—¶" #: misc/mke2fs.c:2715 msgid "while writing quota inodes" msgstr "写入é…é¢ inode æ—¶" #: misc/mke2fs.c:2740 #, c-format msgid "bad error behavior in profile - %s" msgstr "é…ç½®ä¸çš„出错行为有误 - %s" #: misc/mke2fs.c:2814 msgid "while setting up superblock" msgstr "设置superblockæ—¶" #: misc/mke2fs.c:2830 msgid "" "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "" "未å¯ç”¨ extent 特性,所以仅对文件 extent æ ‘è¿›è¡Œæ ¡éªŒï¼Œè€Œä¸ä¼šå¯¹å—ä½å›¾è¿›è¡Œæ ¡éªŒã€‚" "ä¸å¯ç”¨ extent å°†é™ä½Žå…ƒæ•°æ®æ ¡éªŒå€¼çš„覆盖范围。å¯ä»¥ä½¿ç”¨å‚数“-O extentsâ€æ¥è¿›è¡Œçº " "æ£ã€‚\n" #: misc/mke2fs.c:2837 msgid "" "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" msgstr "" "未å¯ç”¨ 64 ä½æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿæ”¯æŒï¼Œå°†æ— 法使用更大的å—段æ¥è¿›è¡Œæ›´å®Œæ•´çš„æ ¡éªŒã€‚å¯ä»¥ä½¿ç”¨å‚" "数“-O 64bitâ€æ¥è¿›è¡Œçº æ£ã€‚\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:2845 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" msgstr "å¯ç”¨ metadata_csum_seed 特性需è¦åŒæ—¶å¯ç”¨ metadata_csum 特性。\n" #: misc/mke2fs.c:2869 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "èˆå¼ƒæˆåŠŸï¼Œå°†ä¼šè¿”回0值 - 跳过擦除inode表\n" #: misc/mke2fs.c:2955 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "未知æ“作系统 - %s" #: misc/mke2fs.c:3018 msgid "Allocating group tables: " msgstr "æ£åœ¨åˆ†é…组表: " #: misc/mke2fs.c:3026 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "å°è¯•åˆ†é…文件系统表时" #: misc/mke2fs.c:3035 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" msgstr "" "\n" "\t转æ¢åç°‡ä½å›¾æ—¶" #: misc/mke2fs.c:3041 #, c-format msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" msgstr "%s å¯èƒ½å› 超级å—被改写而æŸ\n" #: misc/mke2fs.c:3082 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "å¯¹æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿæœ«å°¾çš„å— %llu 填零时" #: misc/mke2fs.c:3095 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "为在线改å˜å¤§å°ä¿ç•™å—æ—¶" #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415 msgid "journal" msgstr "日志" #: misc/mke2fs.c:3119 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "å°†æ—¥å¿—æ·»åŠ åˆ°è®¾å¤‡ %s: " #: misc/mke2fs.c:3126 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" "å°è¯•å°†æ—¥å¿—æ·»åŠ åˆ°è®¾å¤‡ %sæ—¶" #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463 msgid "done\n" msgstr "完æˆ\n" #: misc/mke2fs.c:3137 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "跳过创建日志的æ¥éª¤ï¼ˆå”¯è¶…级å—模å¼ï¼‰\n" #: misc/mke2fs.c:3147 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "创建日志(%u 个å—)" #: misc/mke2fs.c:3156 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" "\tå°è¯•åˆ›å»ºæ—¥å¿—æ—¶" #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." msgstr "" "\n" "å¯ç”¨MMP特性失败。" #: misc/mke2fs.c:3173 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "MMP(多é‡æŒ‚è½½ä¿æŠ¤ï¼‰å·²è¢«å¯ç”¨ï¼Œæ›´æ–°é—´éš”为 %d 秒。\n" #: misc/mke2fs.c:3191 msgid "Copying files into the device: " msgstr "将文件å¤åˆ¶åˆ°è®¾å¤‡ï¼š" #: misc/mke2fs.c:3197 msgid "while populating file system" msgstr "于填充文件系统时" #: misc/mke2fs.c:3204 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "写入超级å—和文件系统账户统计信æ¯ï¼š " #: misc/mke2fs.c:3211 msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" "\n" "è¦å‘Šï¼šå†™å…¥è¶…级å—æ—¶é‡åˆ°é—®é¢˜" #: misc/mke2fs.c:3213 msgid "" "done\n" "\n" msgstr "" "已完æˆ\n" "\n" #: misc/mk_hugefiles.c:424 #, c-format msgid "" "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" msgstr "分区åç§»é‡ %llu(%uk)å—ä¸Žç°‡å¤§å° %u ä¸ç›¸å®¹ã€‚\n" #: misc/mk_hugefiles.c:491 msgid "Huge files will be zero'ed\n" msgstr "将对大文件填零\n" #: misc/mk_hugefiles.c:492 #, c-format msgid "Creating %lu huge file(s) " msgstr "创建 %lu 个大文件" #: misc/mk_hugefiles.c:494 #, c-format msgid "with %llu blocks each" msgstr "æ¯ä¸ªä½¿ç”¨ %llu 个å—" #: misc/mk_hugefiles.c:505 #, c-format msgid "while creating huge file %lu" msgstr "创建大文件 %lu æ—¶" #: misc/mklost+found.c:50 msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "用法:mklost+found\n" #: misc/partinfo.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s device...\n" "\n" "Prints out the partition information for each given device.\n" "For example: %s /dev/hda\n" "\n" msgstr "" "用法:%s 设备...\n" "\n" "输出æ¯ä¸ªç»™å®šè®¾å¤‡çš„分区信æ¯.\n" "例如:%s /dev/hda\n" "\n" #: misc/partinfo.c:51 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ %s:%s" #: misc/partinfo.c:57 #, c-format msgid "Cannot get geometry of %s: %s" msgstr "æ— æ³•èŽ·å– %s 的布局:%s" #: misc/partinfo.c:65 #, c-format msgid "Cannot get size of %s: %s" msgstr "æ— æ³•èŽ·å¾— %s 的大å°ï¼š%s" #: misc/partinfo.c:71 #, c-format msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "%s:ç£å¤´=%3d 扇区=%3d 柱é¢=%4d 起始=%8d 大å°=%8lu 终æ¢=%8d\n" #: misc/tune2fs.c:119 #, fuzzy msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" msgstr "请在这个文件系统上è¿è¡Œ e2fsck -D。\n" #: misc/tune2fs.c:121 #, fuzzy msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" msgstr "请在这个文件系统上è¿è¡Œ e2fsck -D。\n" #: misc/tune2fs.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n" "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" msgstr "" "用法:%s [-c 最大挂载次数] [-e 出错行为] [-f] [-g 组]\n" "\t[-i é—´éš”[d|m|w]] [-j] [-J 日志选项] [-l]\n" "\t[-m ä¿ç•™å—所å 百分比] [-o [^]挂载选项[,...]]\n" "\t[-p MMPæ›´æ–°é—´éš”] [-r ä¿ç•™å—æ•°] [-u 用户]\n" "\t[-C 挂载次数] [-L å·æ ‡][-M 上一次挂载点]\n" "\t[-O [^]特性[,...]] [-Q é…é¢é€‰é¡¹]\n" "\t[-E 扩展选项[,...]] [-T 上一次检查时间] [-U UUID]\n" "\t[ -I æ–°çš„inode大å°] [-z 撤销文件] 设备\n" #: misc/tune2fs.c:218 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "日志超级å—未找到ï¼\n" #: misc/tune2fs.c:276 msgid "while trying to open external journal" msgstr "å°è¯•æ‰“开外部日志时" #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s ä¸æ˜¯æ—¥å¿—设备。\n" #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "日志设备ä¸æœªæ‰¾åˆ°æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿçš„UUID。\n" #: misc/tune2fs.c:316 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" msgstr "" "æ— æ³•å®šä½æ—¥å¿—设备。设备未被移除\n" "请使用 -f 选项æ¥ç§»é™¤ä¸¢å¤±çš„日志设备。\n" "\n" #: misc/tune2fs.c:325 msgid "Journal removed\n" msgstr "æ—¥å¿—å·²åˆ é™¤\n" #: misc/tune2fs.c:369 msgid "while reading bitmaps" msgstr "读å–ä½å›¾æ—¶" #: misc/tune2fs.c:377 msgid "while clearing journal inode" msgstr "读å–åå—inodeæ—¶" #: misc/tune2fs.c:388 msgid "while writing journal inode" msgstr "写入日志inodeæ—¶" #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458 msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(并且过åŽé‡å¯ï¼ï¼‰\n" #: misc/tune2fs.c:476 #, c-format msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" msgstr "在è¿è¡Œ e2fsck åŽï¼Œè¯·è¿è¡Œâ€œresize2fs %s %s" #: misc/tune2fs.c:479 #, c-format msgid "Please run `resize2fs %s %s" msgstr "请è¿è¡Œâ€œresize2fs %s %s" #: misc/tune2fs.c:483 #, c-format msgid " -z \"%s\"" msgstr " -z \"%s\"" #: misc/tune2fs.c:485 #, c-format msgid "' to enable 64-bit mode.\n" msgstr "â€æ¥å¯ç”¨ 64 ä½æ¨¡å¼ã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:487 #, c-format msgid "' to disable 64-bit mode.\n" msgstr "â€æ¥ç¦ç”¨ 64 ä½æ¨¡å¼ã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:974 msgid "" "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" " This requires Linux >= v4.4.\n" msgstr "" "è¦å‘Šï¼šæ— æ³•ç¡®å®šå†…æ ¸æ˜¯å¦æ”¯æŒ metadata_csum_seed 特性。\n" " 该特性仅被 4.4 以上的 Linux å†…æ ¸æ”¯æŒã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:1010 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "移除ä¸è¢«æ”¯æŒçš„文件系统特性“%sâ€ã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:1016 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "设置ä¸è¢«æ”¯æŒçš„文件系统特性“%sâ€ã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:1025 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "åªæœ‰å½“文件系统被å¸è½½ï¼Œæˆ–以åªè¯»æ¨¡å¼æŒ‚载时æ‰èƒ½ç§»é™¤å…¶has_journal特性。\n" #: misc/tune2fs.c:1033 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "å‘现needs_recoveryæ ‡å¿—ã€‚è¯·åœ¨ç§»é™¤has_journal特性å‰è¿è¡Œe2fsck。\n" #: misc/tune2fs.c:1051 msgid "" "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" "å¯ç”¨äº†meta_bg特性的文件系统ä¸æ”¯æŒâ€œsparse_superâ€\n" "特性。\n" #: misc/tune2fs.c:1064 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" "read-only.\n" msgstr "文件系统被挂载或为åªè¯»å±žæ€§æ—¶æ— 法设置MMP特性。\n" #: misc/tune2fs.c:1082 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" msgstr "MMP(多é‡æŒ‚è½½ä¿æŠ¤ï¼‰å·²è¢«å¯ç”¨ï¼Œæ›´æ–°é—´éš”为 %ds。\n" #: misc/tune2fs.c:1091 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" msgstr "文件系统为åªè¯»çŠ¶æ€æ—¶æ— 法ç¦ç”¨MMP特性。\n" #: misc/tune2fs.c:1099 msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "读å–ä½å›¾æ—¶å‘生错误\n" #: misc/tune2fs.c:1108 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" msgstr "MMPå—的幻数ä¸åŒ¹é…。期望值:%x,实际:%x\n" #: misc/tune2fs.c:1113 msgid "while reading MMP block." msgstr "读å–MMPå—æ—¶" #: misc/tune2fs.c:1145 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "æ¸…é™¤å¼¹æ€§ç»„æ ‡å¿—å°†ä¼šå¯¼è‡´æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå‡ºçŽ°å‰åŽä¸ä¸€è‡´çš„情况。\n" #: misc/tune2fs.c:1156 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "åªæœ‰å½“文件系统被å¸è½½ï¼Œæˆ–以åªè¯»æ¨¡å¼æŒ‚载时æ‰èƒ½ç§»é™¤å…¶huge_file特性。\n" #: misc/tune2fs.c:1167 msgid "Enabling checksums could take some time." msgstr "å¯ç”¨æ ¡éªŒå€¼éœ€è¦èŠ±è´¹ä¸€æ®µæ—¶é—´ã€‚" #: misc/tune2fs.c:1169 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "æ— æ³•åœ¨å·²æŒ‚è½½çš„æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸Šå¯ç”¨å…ƒæ•°æ®æ ¡éªŒç‰¹æ€§ï¼\n" #: misc/tune2fs.c:1175 msgid "" "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" msgstr "" "未å¯ç”¨ extent 特性,所以仅对文件 extent æ ‘è¿›è¡Œæ ¡éªŒï¼Œè€Œä¸ä¼šå¯¹å—ä½å›¾è¿›è¡Œæ ¡éªŒã€‚" "ä¸å¯ç”¨ extent å°†é™ä½Žå…ƒæ•°æ®æ ¡éªŒå€¼çš„覆盖范围。å¯ä»¥åŠ 上å‚数“-O extentsâ€é‡æ–°è¿è¡Œ" "æ¥çº æ£è¿™ä¸€é—®é¢˜ã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:1182 msgid "" "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " "rectify.\n" msgstr "" "未å¯ç”¨ 64 ä½æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿæ”¯æŒï¼Œå°†æ— 法使用更大的å—段æ¥è¿›è¡Œæ›´å®Œæ•´çš„æ ¡éªŒã€‚å¯ä»¥è¿" "行“resize2fs -bâ€æ¥çº æ£è¿™ä¸€é—®é¢˜ã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:1208 msgid "Disabling checksums could take some time." msgstr "ç¦ç”¨æ ¡éªŒå€¼éœ€è¦èŠ±è´¹ä¸€æ®µæ—¶é—´ã€‚" #: misc/tune2fs.c:1210 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "æ— æ³•åœ¨å·²æŒ‚è½½çš„æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸Šç¦ç”¨å…ƒæ•°æ®æ ¡éªŒç‰¹æ€§ï¼\n" #: misc/tune2fs.c:1273 #, c-format msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "æ— æ³•åœ¨å·²æŒ‚è½½çš„æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸Šå¯ç”¨ 64 ä½æ¨¡å¼ï¼\n" #: misc/tune2fs.c:1283 #, c-format msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "æ— æ³•åœ¨å·²æŒ‚è½½çš„æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸Šç¦ç”¨ 64 ä½æ¨¡å¼ï¼\n" #: misc/tune2fs.c:1313 msgid "" "\n" "Warning: enabled project without quota together\n" msgstr "" "\n" "è¦å‘Šï¼šå¯ç”¨é¡¹ç›®çš„åŒæ—¶æ²¡æœ‰åŒæ—¶å¯ç”¨é…é¢\n" #: misc/tune2fs.c:1326 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" msgstr "" "\n" "è¦å‘Šï¼šâ€œ^quotaâ€é€‰é¡¹å°†è¦†ç›–“-Qâ€çš„å‚数。\n" #: misc/tune2fs.c:1344 msgid "" "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" msgstr "" "åªæœ‰åœ¨å¯ç”¨äº†å…ƒæ•°æ®æ ¡éªŒå€¼ç‰¹æ€§çš„文件系统æ‰æ”¯æŒ\n" "“metadata_csum_seedâ€ç‰¹æ€§ã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:1362 msgid "" "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " "unmounted \n" "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" msgstr "" "å¯ç”¨å…ƒæ•°æ®æ ¡éªŒå€¼ç‰¹æ€§åŽUUID被改å˜ã€‚å¿…é¡»å¸è½½æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå¹¶å®‰å…¨æ”¹å†™æ‰€æœ‰å…ƒæ•°æ®ï¼Œä»¥" "便\n" "与新的 UUID 相匹é…。\n" #: misc/tune2fs.c:1408 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "文件系统已有日志。\n" #: misc/tune2fs.c:1428 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" "\n" "\tå°è¯•æ‰“å¼€ä½äºŽ %s 的日志时\n" #: misc/tune2fs.c:1432 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "在设备 %s 上创建日志: " #: misc/tune2fs.c:1440 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "å°†æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿæ·»åŠ åˆ° %s 上的日志" #: misc/tune2fs.c:1446 msgid "Creating journal inode: " msgstr "创建日志inode: " #: misc/tune2fs.c:1460 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" "\n" "\tå°è¯•åˆ›å»ºæ—¥å¿—文件时" #: misc/tune2fs.c:1498 msgid "while initializing quota context in support library" msgstr "åˆå§‹åŒ–支æŒåº“ä¸çš„引用上下文时" #: misc/tune2fs.c:1518 #, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" msgstr "æ›´æ–°é…é¢é™åˆ¶ï¼ˆ%d)时" #: misc/tune2fs.c:1526 #, c-format msgid "while writing quota file (%d)" msgstr "写入é…é¢æ–‡ä»¶ï¼ˆ%d)时" #: misc/tune2fs.c:1534 #, c-format msgid "while removing quota file (%d)" msgstr "移除é…é¢æ–‡ä»¶ï¼ˆ%d)时" #: misc/tune2fs.c:1575 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" "\n" "Following valid quota options are available (pass by separating with " "comma):\n" "\t[^]usr[quota]\n" "\t[^]grp[quota]\n" "\t[^]prj[quota]\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "指定了错误的é…é¢é€‰é¡¹ã€‚\n" "\n" "å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä¸‹åˆ—é…é¢é€‰é¡¹ï¼ˆé€šè¿‡é€—å·åˆ†å‰²ï¼‰ï¼š\n" "\t[^]usr[quota\n" "\t[^]grp[quota\n" "\t[^]prj[quota]\n" "\n" "\n" #: misc/tune2fs.c:1633 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "æ— æ³•è§£æžæ—¥æœŸ/时间æ述符:%s" #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "错误挂载计数 - %s" #: misc/tune2fs.c:1714 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "错误的gid/组å - %s" #: misc/tune2fs.c:1747 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "错误的间隔 - %s" #: misc/tune2fs.c:1776 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "错误的ä¿ç•™å—比 - %s" #: misc/tune2fs.c:1791 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-oåªèƒ½è¢«æŒ‡å®šä¸€æ¬¡" #: misc/tune2fs.c:1800 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-Oåªèƒ½è¢«æŒ‡å®šä¸€æ¬¡" #: misc/tune2fs.c:1817 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "错误的ä¿ç•™å—æ•° - %s" #: misc/tune2fs.c:1846 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "错误的uid/用户å - %s" #: misc/tune2fs.c:1863 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "æ— æ•ˆçš„inodeå¤§å° - %s" #: misc/tune2fs.c:1870 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Inode 大å°å¿…须是2的次方- %s" #: misc/tune2fs.c:1967 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "MMP更新间隔太长:%lu\n" #: misc/tune2fs.c:1972 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "" "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" msgstr[0] "设置MMP更新间隔为 %lu 秒\n" #: misc/tune2fs.c:1995 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„RAID带宽:%s\n" #: misc/tune2fs.c:2010 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„å¸¦å®½å‚数:%s\n" #: misc/tune2fs.c:2025 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„hash算法:%s\n" #: misc/tune2fs.c:2031 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "将默认hash算法设置为 %s (%d)\n" #: misc/tune2fs.c:2050 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tclear_mmp\n" "\thash_alg=<hash algorithm>\n" "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" msgstr "" "\n" "指定了错误的选项。\n" "\n" "扩展属性由逗å·åˆ†éš”,有些需è¦é€šè¿‡ç‰å·ï¼ˆâ€œ=â€ï¼‰ä¼ 递å‚数。\n" "\n" "有效的扩展选项有:\n" "\tclear_mmp\n" "\thash_alg=<hash算法>\n" "\tstride=<RAID æ¯ä¸ªç£ç›˜çš„æ•°æ®å—数(æ¥é•¿ï¼‰>\n" "\tstripe-width=<æ¥é•¿ × RAID ç£ç›˜æ•°ï¼ˆå¸¦å®½ï¼‰>\n" "\thash_alg=<hash算法>\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" #: misc/tune2fs.c:2519 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "读å–inodeä½å›¾å¤±è´¥\n" #: misc/tune2fs.c:2524 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "读å–å—ä½å›¾å¤±è´¥\n" #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276 msgid "blocks to be moved" msgstr "需è¦ç§»åŠ¨çš„å—" #: misc/tune2fs.c:2544 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "å¢žåŠ inode大å°æ—¶ä¸ºåˆ†é…å—ä½å›¾å¤±è´¥\n" #: misc/tune2fs.c:2550 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "æ²¡æœ‰è¶³å¤Ÿçš„ç©ºé—´ç”¨äºŽå¢žåŠ inode大å°\n" #: misc/tune2fs.c:2555 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "改å˜å—大å°æ—¶é‡å®šä½å—失败 \n" #: misc/tune2fs.c:2587 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" msgstr "" "改å˜inode大å°æ—¶å‡ºé”™ã€‚\n" "请è¿è¡Œe2undoæ¥æ’¤é”€å¯¹æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿçš„更改。\n" #: misc/tune2fs.c:2799 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" "'e2fsck -f %s'\n" msgstr "" "MMPå—幻数错误。请å°è¯•è¿è¡Œä¸€ä¸‹å‘½ä»¤æ¥ä¿®å¤ï¼š\n" "“e2fsck -f %sâ€\n" #: misc/tune2fs.c:2811 msgid "Cannot modify a journal device.\n" msgstr "æ— æ³•ä¿®æ”¹æ—¥å¿—è®¾å¤‡ã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:2824 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "inode大å°å·²ç»ä¸º %lu\n" #: misc/tune2fs.c:2831 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "ä¸æ”¯æŒç¼©å°inode大å°\n" #: misc/tune2fs.c:2836 #, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„inodeå¤§å° %lu(最大 %d)\n" #: misc/tune2fs.c:2842 msgid "Resizing inodes could take some time." msgstr "æ”¹å˜ inode 大å°éœ€è¦èŠ±è´¹ä¸€æ®µæ—¶é—´ã€‚" #: misc/tune2fs.c:2889 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "设置最大挂载次数为 %d\n" #: misc/tune2fs.c:2895 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "设置当å‰æŒ‚载次数为 %d\n" #: misc/tune2fs.c:2900 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "将出错行为设置为 %d\n" #: misc/tune2fs.c:2905 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "设置ä¿ç•™å—çš„gid为 %lu\n" #: misc/tune2fs.c:2910 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "检查间隔太长(%lu)" #: misc/tune2fs.c:2917 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "将检查间隔设置为 %lu 秒\n" #: misc/tune2fs.c:2924 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "å°†ä¿ç•™å—所å 百分比设置为 %g%%(%llu 个å—)\n" #: misc/tune2fs.c:2930 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "ä¿ç•™å—çš„æ•°é‡å¤ªå¤§ï¼ˆ%llu)" #: misc/tune2fs.c:2937 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "设置ä¿ç•™å—数为 %llu\n" #: misc/tune2fs.c:2942 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" "\n" "文件系统已ç»å«æœ‰åˆ†æ•£å¼è¶…级å—\n" #: misc/tune2fs.c:2945 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" "\n" "å¯ç”¨äº†meta_bg特性的文件系统ä¸æ”¯æŒè®¾ç½®åˆ†æ•£å¼\n" "超级å—æ ‡å¿—ã€‚\n" "\n" #: misc/tune2fs.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" "已设置分散å¼è¶…级å—æ ‡å¿—ã€‚ %s" #: misc/tune2fs.c:2960 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" msgstr "" "\n" "移除ä¸è¢«æ”¯æŒçš„分散å¼è¶…级å—æ ‡å¿—ã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:2968 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "设置上一次检查的时间为 %s\n" #: misc/tune2fs.c:2974 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "设置ä¿ç•™å—çš„uid为 %lu\n" #: misc/tune2fs.c:3006 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "clear_mmp选项使用错误,必须和 -f 选项一起使用\n" #: misc/tune2fs.c:3024 msgid "" "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "åªæœ‰å½“文件系统被å¸è½½æ—¶æ‰èƒ½ä¿®æ”¹é…é¢ç‰¹æ€§ã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:3048 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "åªæœ‰å½“文件系统被å¸è½½æ—¶æ‰èƒ½æ”¹å˜UUID。\n" #: misc/tune2fs.c:3051 msgid "" "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " "and re-run this command.\n" msgstr "" "若您仅使用 Linux 4.4 ä»¥ä¸Šçš„å†…æ ¸ï¼Œè¯·è¿è¡Œâ€œtune2fs -O metadata_csum_seedâ€ï¼Œç„¶åŽ" "é‡æ–°è¿è¡Œæ¤å‘½äº†ã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:3060 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." msgstr "在å¯ç”¨äº†æ ¡éªŒå€¼çš„文件系统上设置 UUID 需è¦èŠ±è´¹ä¸€æ®µæ—¶é—´ã€‚" #: misc/tune2fs.c:3085 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„ UUID æ ¼å¼\n" #: misc/tune2fs.c:3101 msgid "Need to update journal superblock.\n" msgstr "需è¦æ›´æ–°æ—¥å¿—超级å—。\n" #: misc/tune2fs.c:3126 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "åªæœ‰å½“文件系统被å¸è½½æ—¶æ‰èƒ½æ”¹å˜inode大å°ã€‚\n" #: misc/tune2fs.c:3133 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "å¯ç”¨äº†å¼¹æ€§ç»„特性的文件系统ä¸æ”¯æŒæ”¹å˜inode大å°\n" #: misc/tune2fs.c:3151 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "æ£åœ¨å°†inode大å°è®¾ç½®ä¸º %lu\n" #: misc/tune2fs.c:3155 msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "改å˜inode大å°å¤±è´¥ \n" #: misc/tune2fs.c:3169 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "设置æ¥é•¿ä¸º %d\n" #: misc/tune2fs.c:3174 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "设置带宽为 %d\n" #: misc/tune2fs.c:3181 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "设置默认挂载的扩展选项为 “%sâ€\n" #: misc/tune2fs.c:3192 #, c-format msgid "" "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" "\n" "\te2fsck -E journal_only %s\n" "\n" "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" "by journal recovery.\n" msgstr "" "è¦å‘Šï¼šæ—¥å¿—å˜åœ¨é”™è¯¯ã€‚您å¯èƒ½éœ€è¦é‡åšæ—¥å¿—,如:\n" "\n" "e2fsck -E journal_only %s\n" "\n" "然åŽé‡æ–°è¿è¡Œæœ¬å‘½ä»¤ã€‚å¦åˆ™ï¼Œä»»ä½•æ‰€åšæ›´æ”¹éƒ½å¯èƒ½è¢«æ—¥å¿—æ¢å¤æ“作所覆盖。\n" #: misc/tune2fs.c:3203 #, c-format msgid "Recovering journal.\n" msgstr "æ£åœ¨ä¿®å¤æ—¥å¿—。\n" #: misc/util.c:100 msgid "<proceeding>\n" msgstr "<处ç†ä¸>\n" #: misc/util.c:104 #, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " msgstr "æ— è®ºå¦‚ä½•ä¹Ÿè¦ç»§ç»ï¼ˆæˆ–ç‰å¾… %d 秒)?(y,n) " #: misc/util.c:108 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "æ— è®ºå¦‚ä½•ä¹Ÿè¦ç»§ç»?(y,n) " #: misc/util.c:133 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "强制执行mke2fs。期望/etc/mtabä¸åæ˜ çš„å¹¶éžçœŸå®žæƒ…况。\n" #: misc/util.c:138 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "å–消建立 %s ï¼\n" #: misc/util.c:145 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "mke2fs 强制执行。\n" #: misc/util.c:161 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "æ— æ³•ä¸ºè§£æžæ—¥å¿—选项获å–内å˜ï¼\n" #: misc/util.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find journal device matching %s\n" msgstr "" "\n" "æ— æ³•æ‰¾åˆ°åŒ¹é… %s 的日志设备\n" #: misc/util.c:213 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" "\n" "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid journal options are:\n" "\tsize=<journal size in megabytes>\n" "\tdevice=<journal device>\n" "\tlocation=<journal location>\n" "\n" "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" "\n" "给定的日志选项有误。\n" "\n" "日志选项由逗å·åˆ†éš”,有些还需è¦é€šè¿‡ç‰å·ï¼ˆâ€œ=â€ï¼‰ä¼ 递å‚数。\n" "\n" "有效的日志选项为:\n" "\tsize=<日志大å°ï¼ˆMB)>\n" "\tdevice=<日志设备>\n" "\tlocation=<日志所在ä½ç½®>\n" "\n" "\n" "日志尺寸必须介于1024至10240000个å—之间(å—的大å°ç”±æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå†³å®šï¼‰ã€‚\n" "\n" #: misc/util.c:244 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" "\n" "文件系统太å°ï¼Œæ— 法容纳日志\n" #: misc/util.c:251 #, c-format msgid "" "\n" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" "给定的日志大å°ä¸º %d 个å—;但该值必须\n" "介于1024至10240000å—之间。终æ¢æ‰§è¡Œã€‚\n" #: misc/util.c:259 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" "日志大å°è¶…过文件系统自身。\n" #: misc/util.c:273 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" "该文件系统在æ¯æŒ‚è½½%d次或æ¯éš”%g天都会进行自动检查。\n" "使用tune2fs -c 或-i选项æ¥è¦†ç›–这一特性。\n" #: misc/uuidd.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" msgstr "用法:%s [-d] [-p pid文件] [-s 套接å—路径] [-T 超时时长]\n" #: misc/uuidd.c:51 #, c-format msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" msgstr " %s [-r|t] [-n æ•°é‡] [-s 套接å—路径]\n" #: misc/uuidd.c:53 #, c-format msgid " %s -k\n" msgstr " %s -k\n" #: misc/uuidd.c:155 msgid "bad arguments" msgstr "å‚数错误" #: misc/uuidd.c:173 msgid "connect" msgstr "连接" #: misc/uuidd.c:192 msgid "write" msgstr "写入" #: misc/uuidd.c:200 msgid "read count" msgstr "读å–计数" #: misc/uuidd.c:206 msgid "bad response length" msgstr "错误的å“应长度" #: misc/uuidd.c:271 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" msgstr "uuidd守护进程已ç»åœ¨è¿è¡Œï¼Œpid %s\n" #: misc/uuidd.c:279 #, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºunixæµå¥—接å—:%s" #: misc/uuidd.c:308 #, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" msgstr "æ— æ³•ç»‘å®šunix套接å—%s:%s\n" #: misc/uuidd.c:316 #, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" msgstr "æ— æ³•ç›‘å¬unix套接å—%s:%s\n" #: misc/uuidd.c:354 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "读å–客户端内容出错,内容长度 = %d\n" #: misc/uuidd.c:362 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "æ“作 %dï¼Œä¼ å…¥å€¼ = %d\n" #: misc/uuidd.c:381 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "已生æˆæ—¶é—´UUID:%s\n" #: misc/uuidd.c:391 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "已生æˆéšæœºæ•°UUID:%s\n" #: misc/uuidd.c:400 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "已生æˆæ—¶é—´UUID %s å’Œ %d 个åŽç»çš„UUID\n" #: misc/uuidd.c:421 #, c-format msgid "Generated %d UUID's:\n" msgstr "å·²ç”Ÿæˆ %d 个UUID:\n" #: misc/uuidd.c:433 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "æ“作 %d æ— æ•ˆ\n" #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "错误的数é‡ï¼š%s\n" #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" msgstr "调用uuidd守护进程(%s)时出错:%s\n" #: misc/uuidd.c:544 #, c-format msgid "%s and subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" msgstr[0] "%s å’ŒåŽç» %d 个UUID\n" #: misc/uuidd.c:548 msgid "List of UUID's:\n" msgstr "UUID列表:\n" #: misc/uuidd.c:569 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d\n" msgstr "æœåŠ¡å™¨ %d 返回了长度异常的内容\n" #: misc/uuidd.c:586 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" msgstr "" "æ— æ³•æ€æ»pid为 %d çš„uuidd进程:%s\n" "\n" #: misc/uuidd.c:592 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "å·²æ€æ»pid为 %d çš„uuidd进程\n" #: misc/uuidgen.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "用法:%s [-r] [-t]\n" #: resize/extent.c:202 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "# Extent转储:\n" #: resize/extent.c:203 #, c-format msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" msgstr "#\tæ•°é‡=%llu,大å°=%llu,指针=%llu,按åº=%llu\n" #: resize/main.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " "[-z undo_file]\n" "\n" msgstr "" "用法:%s [-d è°ƒè¯•æ ‡å¿—] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] 设备 [-b|-s|新大å°] [-z 撤销" "文件]\n" "\n" #: resize/main.c:72 msgid "Extending the inode table" msgstr "æ£åœ¨æ‰©å……inode表" #: resize/main.c:75 msgid "Relocating blocks" msgstr "æ£åœ¨é‡å®šä½å—" #: resize/main.c:78 msgid "Scanning inode table" msgstr "æ£åœ¨æ‰«æinode表" #: resize/main.c:81 msgid "Updating inode references" msgstr "æ£åœ¨æ›´æ–°inode引用" #: resize/main.c:84 msgid "Moving inode table" msgstr "æ£åœ¨ç§»åŠ¨inode表" #: resize/main.c:87 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "其他æ¥éª¤" #: resize/main.c:90 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "开始第 %d æ¥ï¼ˆå…± %lu æ¥ï¼‰\n" #: resize/main.c:162 msgid "" "\n" "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" "\n" msgstr "" "\n" "改å˜bigalloc文件系统的大å°å°šæœªè¢«å……åˆ†æµ‹è¯•ã€‚ä½ éœ€è¦æ‰¿æ‹…å¯èƒ½çš„风险ï¼\n" "å¦‚æžœä½ å¸Œæœ›ç»§ç»ï¼Œè¯·ä½¿ç”¨å¼ºåˆ¶é€‰é¡¹ã€‚\n" "\n" #: resize/main.c:365 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "打开%sæ—¶" #: resize/main.c:373 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "获å–%sçš„statä¿¡æ¯æ—¶å‡ºé”™ã€‚" #: resize/main.c:445 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" "请先è¿è¡Œâ€œe2fsck -f %sâ€ã€‚\n" "\n" #: resize/main.c:464 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "预计文件系统的最å°å°ºå¯¸ï¼š%llu\n" #: resize/main.c:501 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„æ–°å¤§å°ï¼š %s\n" #: resize/main.c:520 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "新大å°å¤ªå¤§ï¼Œæ— 法用32ä½æ•°è¡¨ç¤º\n" #: resize/main.c:528 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "新大å°ä¸èƒ½ä½ŽäºŽæ¤æœ€å°å€¼ï¼š%llu\n" #: resize/main.c:534 msgid "Invalid stride length" msgstr "æ— æ•ˆçš„æ¥é•¿åº¦" #: resize/main.c:558 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %llu blocks.\n" "\n" msgstr "" "指定的分区(或设备)仅有 %llu 个å—(æ¯å—为 %dk),\n" "ä½†ä½ å´æŒ‡å®šæ–°å¤§å°ä¸º %llu 个å—。\n" "\n" #: resize/main.c:565 #, c-format msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" msgstr "æ— æ³•è®¾ç½®/å–消设置 64 ä½ç‰¹æ€§ã€‚\n" #: resize/main.c:569 #, c-format msgid "" "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " "blocks.\n" msgstr "æ— æ³•åœ¨å«æœ‰è¶…过 2^32 个å—çš„æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸Šæ”¹å˜ 64 ä½ç‰¹æ€§ã€‚\n" #: resize/main.c:575 #, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" msgstr "æ— æ³•åœ¨å·²æŒ‚è½½çš„æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸Šæ”¹å˜ 64 ä½ç‰¹æ€§ã€‚\n" #: resize/main.c:581 #, c-format msgid "" "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " "feature.\n" msgstr "在å¯ç”¨ 64 ä½ç‰¹æ€§å‰ï¼Œè¯·å…ˆæ‰§è¡Œ tune2fs æ¥å¯ç”¨ extent。\n" #: resize/main.c:587 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" "文件系统已ç»ä¸º %llu 个å—(æ¯å— %dkï¼‰ã€‚æ— éœ€è¿›ä¸€æ¥å¤„ç†ï¼\n" "\n" #: resize/main.c:594 #, c-format msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" msgstr "文件系统已ç»ä¸º 64 ä½æ¨¡å¼ã€‚\n" #: resize/main.c:599 #, c-format msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" msgstr "文件系统已ç»ä¸º 32 ä½æ¨¡å¼ã€‚\n" #: resize/main.c:608 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" msgstr "将文件系统转æ¢ä¸º 64 ä½ã€‚\n" #: resize/main.c:610 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" msgstr "将文件系统转æ¢ä¸º 32 ä½ã€‚\n" #: resize/main.c:612 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "å°† %s 上的文件系统调整为 %llu 个å—(æ¯å— %dk)。\n" #: resize/main.c:621 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "å°è¯•è°ƒæ•´%s的大å°æ—¶" #: resize/main.c:624 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" "after the aborted resize operation.\n" msgstr "" "请在终æ¢è°ƒæ•´æ“作åŽè¿è¡Œâ€œe2fsck -fy %sâ€\n" "æ¥ä¿®å¤æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿã€‚\n" #: resize/main.c:630 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" "\n" msgstr "" "%s 上的文件系统现在为 %llu 个å—(æ¯å— %dk)。\n" "\n" #: resize/main.c:645 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "å°è¯•æˆªæ– %s æ—¶" #: resize/online.c:81 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" msgstr "å†…æ ¸ä¸æ”¯æŒåœ¨çº¿è°ƒæ•´å¯ç”¨äº†sparse_super2特性的文件系统的大å°" #: resize/online.c:86 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" msgstr "" "%s 上的文件系统已被挂载于 %s;需è¦è¿›è¡Œåœ¨çº¿è°ƒæ•´å¤§å°\n" "\n" #: resize/online.c:90 msgid "On-line shrinking not supported" msgstr "ä¸æ”¯æŒåœ¨çº¿ç¼©å°å—" #: resize/online.c:114 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "文件系统ä¸æ”¯æŒåœ¨çº¿è°ƒæ•´å¤§å°" #: resize/online.c:122 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" msgstr "没有足够的ä¿ç•™gdtå—用于改å˜æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå¤§å°" #: resize/online.c:129 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" msgstr "å†…æ ¸ä¸æ”¯æŒè°ƒæ•´å¦‚æ¤ä¹‹å¤§çš„文件系统" #: resize/online.c:137 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "å°è¯•æ‰“开挂载点 %s æ—¶" #: resize/online.c:142 #, c-format msgid "Old resize interface requested.\n" msgstr "使用旧版本的改å˜å¤§å°æ“作接å£ã€‚\n" #: resize/online.c:161 resize/online.c:178 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "没有调整文件系统大å°çš„æƒé™" #: resize/online.c:164 resize/online.c:184 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "检查是å¦æ”¯æŒåœ¨çº¿è°ƒæ•´æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå¤§å°æ—¶" #: resize/online.c:181 msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "å†…æ ¸ä¸æ”¯æŒåœ¨çº¿è°ƒæ•´å¤§å°" #: resize/online.c:220 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "在线调整 %s 的大å°ä¸º %llu å—(æ¯å—为 %dk)\n" #: resize/online.c:230 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "å°è¯•æ‰©å±•æœ€åŽä¸€ä¸ªç»„æ—¶" #: resize/online.c:284 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "å°è¯•æ·»åŠ 组 #%d æ—¶" #: resize/online.c:295 #, c-format msgid "" "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " "this system.\n" msgstr "文件系统 %s 被挂载在 %s,并且这个系统ä¸æ”¯æŒåœ¨çº¿è°ƒæ•´å¤§å°ã€‚\n" #: resize/resize2fs.c:759 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "inode数(%llu)必须å°äºŽ %u32" #: resize/resize2fs.c:1037 msgid "reserved blocks" msgstr "ä¿ç•™å—" #: resize/resize2fs.c:1281 msgid "meta-data blocks" msgstr "元数æ®å—" #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317 msgid "new meta blocks" msgstr "新的元数æ®å—" #: resize/resize2fs.c:2540 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" msgstr "ä¸åº”当出现的情况:最åŽä¸€ä¸ªåˆ†æ•£å¼è¶…级å—å—组ä¸æ²¡æœ‰è¶…级å—ï¼\n" #: resize/resize2fs.c:2545 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" msgstr "ä¸åº”当出现的情况:分散å¼è¶…级å—å—组ä¸æœ‰æœªé¢„期的old_descï¼\n" #: resize/resize2fs.c:2618 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "ä¸åº”出现的错误:改å˜inode大å°æ—¶å‘现有数æ®æŸåï¼\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 #, fuzzy msgid "EXT2FS Library version 1.43.2" msgstr "EXT2FS 库版本 1.43" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" msgstr "ext2_filsys结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" msgstr "badblocks_list结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" msgstr "badblocks_iterate结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" msgstr "inode_scan结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" msgstr "io_channel结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" msgstr "unix io_channel结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" msgstr "io_manager结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" msgstr "block_bitmap结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" msgstr "inode_bitmap结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" msgstr "generic_bitmap结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" msgstr "测试io_channel结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" msgstr "目录å—列表结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 msgid "Wrong magic number for icount structure" msgstr "icount结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" msgstr "Powerquest io_channel结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" msgstr "ext2文件结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" msgstr "ext2é•œåƒå¤´ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" msgstr "inode io_channel结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" msgstr "ext4 extentå¥æŸ„ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 msgid "Bad magic number in super-block" msgstr "超级å—ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 msgid "Filesystem revision too high" msgstr "文件系统版本太高" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" msgstr "å°è¯•å†™å…¥åˆ°åªè¯»çš„文件系统" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 msgid "Can't read group descriptors" msgstr "æ— æ³•è¯»å–组æ述符" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 msgid "Can't write group descriptors" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥ç»„æ述符" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" msgstr "组æ述符æŸå:å—ä½å›¾ä¸æœ‰åå—" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" msgstr "组æ述符æŸå:inodeä½å›¾ä¸æœ‰åå—" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" msgstr "组æ述符æŸå:inode表ä¸æœ‰åå—" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 msgid "Can't write an inode bitmap" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥inodeä½å›¾" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 msgid "Can't read an inode bitmap" msgstr "æ— æ³•è¯»å–inodeä½å›¾" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 msgid "Can't write a block bitmap" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥å—ä½å›¾" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 msgid "Can't read a block bitmap" msgstr "æ— æ³•è¯»å–å—ä½å›¾" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 msgid "Can't write an inode table" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥inode表" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 msgid "Can't read an inode table" msgstr "æ— æ³•è¯»å–inode表" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 msgid "Can't read next inode" msgstr "æ— æ³•è¯»å–下一个inode" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 msgid "Filesystem has unexpected block size" msgstr "文件系统的å—大å°å¼‚常" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 msgid "EXT2 directory corrupted" msgstr "EXT2目录æŸå" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" msgstr "å°è¯•è¯»å–文件系统å—çš„æ“作过早结æŸ" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" msgstr "å°è¯•x文件系统å—çš„æ“作过早结æŸ" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 msgid "No free space in the directory" msgstr "目录ä¸æ²¡æœ‰å¯ç”¨ç©ºé—´" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 msgid "Inode bitmap not loaded" msgstr "æœªåŠ è½½inodeä½å›¾" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 msgid "Block bitmap not loaded" msgstr "æœªåŠ è½½å—ä½å›¾" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 msgid "Illegal inode number" msgstr "éžæ³•çš„inodeæ•°" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 msgid "Illegal block number" msgstr "éžæ³•çš„å—æ•°" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" msgstr "ext2fs_expand_dirä¸å‡ºçŽ°å†…部错误" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" msgstr "没有足够的空间用于建立指定的文件系统" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" msgstr "ä¼ é€’ç»™ext2fs_mark_block_bitmapçš„å—数为éžæ³•å€¼" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" msgstr "ä¼ é€’ç»™ext2fs_unmark_block_bitmapçš„å—数为éžæ³•å€¼" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" msgstr "ä¼ é€’ç»™ext2fs_test_block_bitmapçš„å—数为éžæ³•å€¼" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" msgstr "ä¼ é€’ç»™ext2fs_mark_inode_bitmapçš„å—数为éžæ³•å€¼" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" msgstr "ä¼ é€’ç»™ext2fs_unmark_inode_bitmapçš„å—数为éžæ³•å€¼" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" msgstr "ä¼ é€’ç»™ext2fs_test_inode_bitmapçš„å—数为éžæ³•å€¼" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" msgstr "å°è¯•å¡«å……å—ä½å›¾å°¾éƒ¨æ—¶è¶…过了真实边界" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" msgstr "å°è¯•å¡«å……inodeä½å›¾å°¾éƒ¨æ—¶è¶…过了真实边界" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 msgid "Illegal indirect block found" msgstr "å‘现éžæ³•çš„链接å—" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 msgid "Illegal doubly indirect block found" msgstr "å‘现了éžæ³•çš„二次链接å—" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 msgid "Illegal triply indirect block found" msgstr "å‘现éžæ³•çš„三次链接å—" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 msgid "Block bitmaps are not the same" msgstr "å—ä½å›¾ä¸ç›¸åŒ" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 msgid "Inode bitmaps are not the same" msgstr "inodeä½å›¾ä¸ç›¸åŒ" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 msgid "Illegal or malformed device name" msgstr "设备åéžæ³•æˆ–æ ¼å¼é”™è¯¯" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 msgid "A block group is missing an inode table" msgstr "Inode表ä¸ç¼ºå°‘一个å—组" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 msgid "The ext2 superblock is corrupt" msgstr "ext2超级å—æŸå" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" msgstr "ä¼ é€’ç»™ext2fs_mark_generic_bitmap的通用ä½æ•°ä¸ºä¸ºéžæ³•å€¼" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" msgstr "ä¼ é€’ç»™ext2fs_unmark_generic_bitmap的通用ä½æ•°ä¸ºä¸ºéžæ³•å€¼" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" msgstr "ä¼ é€’ç»™ext2fs_test_generic_bitmap的通用ä½æ•°ä¸ºä¸ºéžæ³•å€¼" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 msgid "Too many symbolic links encountered." msgstr "å‘现了过多的符å·é“¾æŽ¥ã€‚" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 msgid "The callback function will not handle this case" msgstr "回调函数将ä¸ä¼šå¤„ç†è¿™ä¸ªæƒ…况" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" msgstr "该inodeæ¥è‡ªinode表ä¸çš„一个åå—" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" msgstr "文件系统有ä¸è¢«æ”¯æŒçš„特性" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" msgstr "文件系统有ä¸è¢«æ”¯æŒçš„åªè¯»ç‰¹æ€§" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" msgstr "I/O通é“定ä½è¯»å–/写入ä½ç½®æ—¶å¤±è´¥" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 msgid "Memory allocation failed" msgstr "内å˜åˆ†é…出错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" msgstr "ä¼ ç»™äº†ext2åº“æ— æ•ˆçš„å‚æ•°" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" msgstr "æ— æ³•ä¸ºext2文件系统分é…å—" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" msgstr "æ— æ³•ä¸ºext2文件系统分é…inode" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 msgid "Ext2 inode is not a directory" msgstr "ext2 inodeä¸ä¸ºç›®å½•" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 msgid "Too many references in table" msgstr "表ä¸æœ‰å¤ªå¤šçš„引用" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 msgid "File not found by ext2_lookup" msgstr "ext2_lookup未å‘现文件" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 msgid "File open read-only" msgstr "文件以åªè¯»æ¨¡å¼æ‰“å¼€" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 msgid "Ext2 directory block not found" msgstr "未找到ext2目录å—" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 msgid "Ext2 directory already exists" msgstr "ext2目录å—å·²å˜åœ¨" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 msgid "Unimplemented ext2 library function" msgstr "未实现的ext2库函数" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 msgid "User cancel requested" msgstr "用户å–消了æ“作" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 msgid "Ext2 file too big" msgstr "ext2文件太大" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 msgid "Supplied journal device not a block device" msgstr "指定的日志设备ä¸æ˜¯å—设备" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 msgid "Journal superblock not found" msgstr "日志超级å—未找到" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" msgstr "日志大å°è‡³å°‘为1024个å—" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 msgid "Unsupported journal version" msgstr "ä¸æ”¯æŒçš„日志版本" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 msgid "Error loading external journal" msgstr "å°è¯•æ‰“开外部日志时" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 msgid "Journal not found" msgstr "日志未找到" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 msgid "Directory hash unsupported" msgstr "ä¸æ”¯æŒç›®å½•hash" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 msgid "Illegal extended attribute block number" msgstr "éžæ³•çš„扩展属性å—å·" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºå«æœ‰æŒ‡å®šinode数的文件系统" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 msgid "E2image snapshot not in use" msgstr "未使用e2imageå¿«ç…§" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 msgid "Too many reserved group descriptor blocks" msgstr "组æ述符的ä¿ç•™å—太多" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 msgid "Resize inode is corrupt" msgstr "改å˜inode大å°æ—¶æœ‰æ•°æ®æŸå" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" msgstr "å°è¯•åœ¨å—ä½å›¾ä¸è®¾ç½®ä¸¢å¤±çš„链接å—" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 msgid "TDB: Success" msgstr "TDB:æˆåŠŸ" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 msgid "TDB: Corrupt database" msgstr "TDB:数æ®åº“æŸå" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 msgid "TDB: IO Error" msgstr "TDB:I/O错误" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 msgid "TDB: Locking error" msgstr "TDB:é”定错误" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 msgid "TDB: Out of memory" msgstr "TDB:内å˜è€—å°½" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 msgid "TDB: Record exists" msgstr "TDB:记录已å˜åœ¨" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 msgid "TDB: Lock exists on other keys" msgstr "TDB:é”å·²å˜åœ¨äºŽå…¶ä»–é”®" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 msgid "TDB: Invalid parameter" msgstr "TDBï¼šæ— æ•ˆçš„å‚æ•°" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 msgid "TDB: Record does not exist" msgstr "TDB:记录ä¸å˜åœ¨" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 msgid "TDB: Write not permitted" msgstr "TDB:ä¸å…许写入" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 msgid "Ext2fs directory block list is empty" msgstr "ext2文件系统目录å—列表为空" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" msgstr "ä¼å›¾é€šè¿‡åªè¯»çš„å—è¿ä»£å™¨ä¿®æ”¹å—æ˜ å°„" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" msgstr "ext4 extentä¿å˜è·¯å¾„的幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" msgstr "64ä½é€šç”¨ä½å›¾ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" msgstr "64ä½å—通用ä½å›¾ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" msgstr "64ä½inode通用ä½å›¾ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" msgstr "幻数错误(ä¿ç•™ç¼–å·ï¼š13)" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" msgstr "幻数错误(ä¿ç•™ç¼–å·ï¼š14)" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" msgstr "幻数错误(ä¿ç•™ç¼–å·ï¼š15)" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" msgstr "幻数错误(ä¿ç•™ç¼–å·ï¼š16)" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" msgstr "幻数错误(ä¿ç•™ç¼–å·ï¼š17)" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" msgstr "幻数错误(ä¿ç•™ç¼–å·ï¼š18)" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" msgstr "幻数错误(ä¿ç•™ç¼–å·ï¼š19)" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 msgid "Corrupt extent header" msgstr "extent头æŸå" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 msgid "Corrupt extent index" msgstr "extent索引æŸå" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 msgid "Corrupt extent" msgstr "extentæŸå" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 msgid "No free space in extent map" msgstr "extentæ˜ å°„ä¸æ²¡æœ‰å¯ç”¨ç©ºé—´" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 msgid "Inode does not use extents" msgstr "inode未使用extent" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 msgid "No 'next' extent" msgstr "找ä¸åˆ°â€œåŽä¸€ä¸ªâ€extent" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 msgid "No 'previous' extent" msgstr "找ä¸åˆ°â€œå‰ä¸€ä¸ªâ€extent" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 msgid "No 'up' extent" msgstr "找ä¸åˆ°â€œä¸Šä¸€ä¸ªâ€extent" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 msgid "No 'down' extent" msgstr "找ä¸åˆ°â€œä¸‹ä¸€ä¸ªâ€extent" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 msgid "No current node" msgstr "当å‰èŠ‚点ä¸å˜åœ¨" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 msgid "Ext2fs operation not supported" msgstr "ext2文件系统æ“作ä¸æ”¯æŒ" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 msgid "No room to insert extent in node" msgstr "没有足够空间用于æ’å…¥extent到节点" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 msgid "Splitting would result in empty node" msgstr "分割æ“作将导致空节点产生" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 msgid "Extent not found" msgstr "未找到extent" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" msgstr "å«æœ‰extentçš„inodeä¸æ”¯æŒæ¤æ“作" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 msgid "Extent length is invalid" msgstr "extenté•¿åº¦æ— æ•ˆ" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" msgstr "I/O通é“ä¸æ”¯æŒ64ä½è¡¨ç¤ºçš„å—æ•°" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" msgstr "由于mtabæ–‡ä»¶ç¼ºå¤±ï¼Œæ— æ³•æ£€éªŒæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿæ˜¯å¦å·²æŒ‚è½½" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" msgstr "æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå¤ªå¤§ï¼Œæ— æ³•ä½¿ç”¨ä¼ ç»Ÿä½å›¾" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 msgid "MMP: invalid magic number" msgstr "MMPï¼šæ— æ•ˆçš„å¹»æ•°" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 msgid "MMP: device currently active" msgstr "MMP:设备当å‰ä¸ºæ´»åŠ¨çŠ¶æ€" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 msgid "MMP: fsck being run" msgstr "MMP:fsckæ£åœ¨è¿è¡Œ" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" msgstr "MMP:å—ç¼–å·è¶…出文件系统边界" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" msgstr "MMP:æ£åœ¨è¿›è¡ŒæœªçŸ¥çš„æ“作" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 msgid "MMP: filesystem still in use" msgstr "MMP:文件系统æ£åœ¨è¢«ä½¿ç”¨" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" msgstr "MMP:使用O_DIRECTæ ‡å¿—æ‰“å¼€å¤±è´¥" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 msgid "Block group descriptor size incorrect" msgstr "å—组æ述符大å°é”™è¯¯" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 msgid "Inode checksum does not match inode" msgstr "inodeæ ¡éªŒå€¼ä¸Žinode自身ä¸ç¬¦" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" msgstr "inodeä½å›¾æ ¡éªŒå€¼ä¸Žä½å›¾è‡ªèº«ä¸ç¬¦" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 msgid "Extent block checksum does not match extent block" msgstr "extentå—æ ¡éªŒå€¼ä¸Žextentå—自身ä¸ç¬¦" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 msgid "Directory block does not have space for checksum" msgstr "目录å—ä¸æ²¡æœ‰ç”¨äºŽå˜å‚¨æ ¡éªŒå€¼çš„空间" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 msgid "Directory block checksum does not match directory block" msgstr "目录å—æ ¡éªŒå€¼ä¸Žç›®å½•å—自身ä¸ç¬¦" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 msgid "Extended attribute block checksum does not match block" msgstr "扩展属性å—æ ¡éªŒå€¼ä¸Žå±žæ€§å—自身ä¸ç¬¦" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 msgid "Superblock checksum does not match superblock" msgstr "i超级å—æ ¡éªŒå€¼ä¸Žè¶…çº§å—自身ä¸ç¬¦" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 msgid "Unknown checksum algorithm" msgstr "ä½ç½®çš„æ ¡éªŒå€¼ç®—æ³•" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 msgid "MMP block checksum does not match MMP block" msgstr "MMPå—æ ¡éªŒå€¼ä¸ŽMMPå—自身ä¸ç¬¦" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 msgid "Ext2 file already exists" msgstr "ext2文件已å˜åœ¨" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" msgstr "å—ä½å›¾æ ¡éªŒå€¼ä¸Žä½å›¾è‡ªèº«ä¸ç¬¦" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" msgstr "æ— æ³•å¯¹å«æœ‰å†…è”æ•°æ®çš„ inode ä¸çš„æ•°æ®å—进行è¿ä»£" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 msgid "Extended attribute has an invalid name length" msgstr "扩展属性åçš„é•¿åº¦æ— æ•ˆ" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 msgid "Extended attribute has an invalid value length" msgstr "扩展属性åçš„å€¼æ— æ•ˆ" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 msgid "Extended attribute has an incorrect hash" msgstr "扩展属性å—çš„æ ¡éªŒå€¼é”™è¯¯" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 msgid "Extended attribute block has a bad header" msgstr "扩展属性å—的头部有误" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 msgid "Extended attribute key not found" msgstr "找ä¸åˆ°æ‰©å±•å±žæ€§çš„é”®" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 msgid "Insufficient space to store extended attribute data" msgstr "用于å˜å‚¨æ‰©å¢žå±žæ€§æ•°æ®çš„空间ä¸è¶³" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" msgstr "文件系统缺少 ext_attr 或 inline_data feature 特性" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 msgid "Inode doesn't have inline data" msgstr "Inode ä¸ä¸å«å†…è”æ•°æ®" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 msgid "No block for an inode with inline data" msgstr "å«æœ‰å†…è”æ•°æ®çš„ inode ä¸å«å—" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 msgid "No free space in inline data" msgstr "没有足够空间用于å˜å‚¨å†…è”æ•°æ®" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" msgstr "扩增属性结构体ä¸çš„幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 msgid "Inode seems to contain garbage" msgstr "Inode ä¸å«æœ‰æ— 效数æ®" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 msgid "Extended attribute has an invalid value offset" msgstr "扩增属性ä¸å«æœ‰æ— 效的å移é‡" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 msgid "Journal flags inconsistent" msgstr "æ—¥å¿—æ ‡å¿—ä¸ä¸€è‡´" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 msgid "Undo file corrupt" msgstr "撤销文件æŸå" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 msgid "Wrong undo file for this filesystem" msgstr "æ¤æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿçš„撤销文件有误" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 msgid "File system is corrupted" msgstr "文件系统已æŸå" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 msgid "Bad CRC detected in file system" msgstr "在文件系统ä¸æ£€æµ‹åˆ°é”™è¯¯çš„ CRC 值" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 msgid "The journal superblock is corrupt" msgstr "日志超级å—å·²æŸå" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 #, fuzzy msgid "Inode is corrupted" msgstr "改å˜inode大å°æ—¶æœ‰æ•°æ®æŸå" #: lib/support/prof_err.c:11 msgid "Profile version 0.0" msgstr "é…置版本 0.0" #: lib/support/prof_err.c:12 msgid "Bad magic value in profile_node" msgstr "profile_nodeä¸çš„幻数有错" #: lib/support/prof_err.c:13 msgid "Profile section not found" msgstr "未找到é…置区段" #: lib/support/prof_err.c:14 msgid "Profile relation not found" msgstr "未找到é…置关系" #: lib/support/prof_err.c:15 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" msgstr "ä¼å›¾å°†å…³è”æ·»åŠ åˆ°éžåŒºæ®µçš„node" #: lib/support/prof_err.c:16 msgid "A profile section header has a non-zero value" msgstr "æŸä¸ªé…置区段的头部å«æœ‰éžé›¶å€¼" #: lib/support/prof_err.c:17 msgid "Bad linked list in profile structures" msgstr "é…置结构体ä¸æœ‰é”™è¯¯çš„链表" #: lib/support/prof_err.c:18 msgid "Bad group level in profile structures" msgstr "é…置结构体ä¸æœ‰é”™è¯¯çš„组级别" #: lib/support/prof_err.c:19 msgid "Bad parent pointer in profile structures" msgstr "é…置结构体ä¸æœ‰é”™è¯¯çš„父指针" #: lib/support/prof_err.c:20 msgid "Bad magic value in profile iterator" msgstr "é…ç½®è¿ä»£å™¨ä¸çš„幻数有错" #: lib/support/prof_err.c:21 msgid "Can't set value on section node" msgstr "æ— æ³•è®¾ç½®åŒºæ®µèŠ‚ç‚¹" #: lib/support/prof_err.c:22 msgid "Invalid argument passed to profile library" msgstr "ä¼ ç»™äº†é…ç½®åº“æ— æ•ˆçš„å‚æ•°" #: lib/support/prof_err.c:23 msgid "Attempt to modify read-only profile" msgstr "ä¼å›¾ä¿®æ”¹è¯¥åªè¯»çš„é…ç½®" #: lib/support/prof_err.c:24 msgid "Profile section header not at top level" msgstr "é…置区段头部ä¸å¤„于顶级" #: lib/support/prof_err.c:25 msgid "Syntax error in profile section header" msgstr "é…置区段头部ä¸æœ‰è¯æ³•é”™è¯¯" #: lib/support/prof_err.c:26 msgid "Syntax error in profile relation" msgstr "é…置关系ä¸æœ‰è¯æ³•é”™è¯¯" #: lib/support/prof_err.c:27 msgid "Extra closing brace in profile" msgstr "é…ç½®ä¸å‘现é¢å¤–çš„å³æ‹¬å·" #: lib/support/prof_err.c:28 msgid "Missing open brace in profile" msgstr "é…ç½®ä¸ç¼ºå°‘左括å·" #: lib/support/prof_err.c:29 msgid "Bad magic value in profile_t" msgstr "profile_tä¸çš„幻数有错" #: lib/support/prof_err.c:30 msgid "Bad magic value in profile_section_t" msgstr "profile_section_tä¸çš„幻数有错" #: lib/support/prof_err.c:31 msgid "Iteration through all top level section not supported" msgstr "ä¸æ”¯æŒè¿ä»£æ‰€æœ‰é¡¶çº§åŒºæ®µ" #: lib/support/prof_err.c:32 msgid "Invalid profile_section object" msgstr "æ— æ•ˆçš„é…置区段对象" #: lib/support/prof_err.c:33 msgid "No more sections" msgstr "没有更多的区段" #: lib/support/prof_err.c:34 msgid "Bad nameset passed to query routine" msgstr "ä¼ ç»™äº†æŸ¥è¯¢ç¨‹åºé”™è¯¯çš„å称集" #: lib/support/prof_err.c:35 msgid "No profile file open" msgstr "未打开任何é…置文件" #: lib/support/prof_err.c:36 msgid "Bad magic value in profile_file_t" msgstr "profile_file_tä¸çš„幻数有错" #: lib/support/prof_err.c:37 msgid "Couldn't open profile file" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€é…置文件" #: lib/support/prof_err.c:38 msgid "Section already exists" msgstr "区段已å˜åœ¨" #: lib/support/prof_err.c:39 msgid "Invalid boolean value" msgstr "æ— æ•ˆçš„å¸ƒå°”å€¼" #: lib/support/prof_err.c:40 msgid "Invalid integer value" msgstr "æ— æ•ˆçš„æ•´æ•°å€¼" #: lib/support/prof_err.c:41 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" msgstr "profile_file_data_tä¸çš„幻数有错" #: lib/support/plausible.c:107 #, c-format msgid "\tlast mounted on %s on %s" msgstr "\t上一次挂载于 %s, 时间 %s" #: lib/support/plausible.c:110 #, c-format msgid "\tlast mounted on %s" msgstr "\t上一次挂载于%s" #: lib/support/plausible.c:113 #, c-format msgid "\tcreated on %s" msgstr "\t创建于 %s" #: lib/support/plausible.c:116 #, c-format msgid "\tlast modified on %s" msgstr "\t上一次修改于 %s" #: lib/support/plausible.c:150 #, c-format msgid "Found a %s partition table in %s\n" msgstr "在 %s ä¸å‘现一个 %s 分区表\n" #: lib/support/plausible.c:180 #, c-format msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" msgstr "文件 %s ä¸å˜åœ¨ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰æŒ‡å®šå¤§å°ã€‚\n" #: lib/support/plausible.c:188 #, c-format msgid "Creating regular file %s\n" msgstr "创建一般文件 %s\n" #: lib/support/plausible.c:191 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ %s:%s\n" #: lib/support/plausible.c:194 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" "\n" "设备ä¸å˜åœ¨ã€‚请确认所给设备å是å¦æ£ç¡®ã€‚\n" #: lib/support/plausible.c:216 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "错误:%s ä¸æ˜¯å—设备。\n" #: lib/support/plausible.c:238 #, c-format msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" msgstr "%1$s æœ‰ä¸€ä¸ªæ ‡ç¾ä¸ºâ€œ%3$sâ€çš„ %2$s 文件系统\n" #: lib/support/plausible.c:241 #, c-format msgid "%s contains a %s file system\n" msgstr " %s 有一个 %s 文件系统\n" #: lib/support/plausible.c:265 #, c-format msgid "%s contains `%s' data\n" msgstr "" " %s å«æœ‰â€œ%sâ€æ•°æ®\n" "\n" #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" #~ msgstr "请在这个文件系统上è¿è¡Œ e2fsck。\n" #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " #~ msgstr "@i %i ç”±chattr设置了c(@cï¼‰æ ‡å¿—ï¼Œä½†@fä¸æ”¯æŒ@c。 " #~ msgid "@A @a @b %b. " #~ msgstr "分é…@a@b %b时出错。 " #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" #~ msgstr "%s:è¦å‘Šï¼šåŽ‹ç¼©æ”¯æŒæ˜¯å®žéªŒæ€§çš„。\n" #~ msgid "" #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" #~ msgstr "" #~ "%s:编译e2fsckæ—¶æœªæ·»åŠ HTREE支æŒï¼Œ\n" #~ "\t但文件系统 %s å«æœ‰HTREE目录。\n" #~ msgid "while allocating zeroizing buffer" #~ msgstr "为(填零的)缓冲区分é…内å˜æ—¶" #~ msgid ", unused inodes %u\n" #~ msgstr ",%u个未使用的inodes\n" #~ msgid "Failed to read the file system data \n" #~ msgstr "读å–文件系统数æ®å¤±è´¥\n" #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" #~ msgstr "tdb_fetch %s 失败\n" #~ msgid "The file system UUID didn't match \n" #~ msgstr "文件系统的UUIDä¸åŒ¹é… \n" #~ msgid "Failed tdb_open %s\n" #~ msgstr "tdb_open %s 失败\n" #~ msgid "Failed to open %s\n" #~ msgstr "打开%s失败\n" #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" #~ msgstr "" #~ "æ ¹æ®å¤§å°ä¸º %zd 的事务记录撤销ä½äºŽ %llu çš„æ“作\n" #~ "\n" #~ msgid "Failed write %s\n" #~ msgstr "写入%s失败\n" #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" #~ msgstr "æ— æ•ˆçš„é…é¢ç±»åž‹å‚数:%s\n" #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" #~ msgstr "æ— æ³•ä¸ºè§£æžé…é¢é€‰é¡¹èŽ·å–内å˜ï¼\n" #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" #~ msgstr "æ— æ³•ä¸ºå¤„ç†tdb文件å分é…内å˜\n" #~ msgid "" #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" #~ " e2undo %s %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "è¦æ’¤é”€ tune2fs æ“作请è¿è¡Œå‘½ä»¤ï¼š\n" #~ " e2undo %s %s\n" #~ "\n" #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" #~ msgstr "%s 为整个设备,而éžå•ä¸ªåˆ†åŒºï¼\n" #~ msgid "<The ACL index inode>" #~ msgstr "<ACL 索引 inode>" #~ msgid "<The ACL data inode>" #~ msgstr "<ACL æ•°æ® inode>" #~ msgid "Journal NOT removed\n" #~ msgstr "æ—¥å¿—æœªåˆ é™¤\n" #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" #~ msgstr "æ— æ³•å¯¹ %s 进行 stat 调用 --- %s\n" #~ msgid "" #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/" #~ "s \n" #~ msgstr "" #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bå·²å¤åˆ¶ %llu / %llu å—(%llu%%),用时 %s,速度 %.2f MB/" #~ "s \n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning: the quota feature is still under development\n" #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "è¦å‘Šï¼šé…é¢ç‰¹æ€§ä»ç„¶åœ¨å¼€å‘ä¸\n" #~ "更多详情请å‚è§ https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n" #~ "\n" #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" #~ msgstr "移除 %s ä¸ä¸è¢«æ”¯æŒçš„extentæ ‡å¿—" #~ msgid "" #~ "%s: The combination of flex_bg and\n" #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" #~ msgstr "%s:resize2fsä¸æ”¯æŒåŒæ—¶ä½¿ç”¨å¼¹æ€§ç»„和固定inode大å°ç‰¹æ€§ã€‚\n" #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" #~ msgstr "@g %g @b@B未åˆå§‹åŒ–,但@i@B已被使用。\n" #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" #~ msgstr "@i %i ä¸åº”被设定EOFBLOCKS_FLæ ‡å¿—ï¼ˆå¤§å° %ls,lblk %r)\n" #~ msgid "Couldn't determine journal size" #~ msgstr "æ— æ³•ç¡®å®šæ—¥å¿—å¤§å°" #~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" #~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu(%llu)\n" #~ msgid "Missing indirect block not present" #~ msgstr "未找到丢失的链接å—" #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" #~ msgstr "写入镜åƒå¤´éƒ¨çš„æ•°æ®è¿‡å°‘(åªæœ‰ %d å—节)" #~ msgid "invalid fragment size - %s" #~ msgstr "æ— æ•ˆçš„ç¢Žç‰‡å°ºå¯¸ - %s" #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" #~ msgstr "è¦å‘Šï¼šä¸æ”¯æŒç¢Žç‰‡ç®¡ç†ã€‚已忽略 -f 选项\n" #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " #~ msgstr "å¯¹å— %llu 至 %llu 执行BLKDISCARDæ“作" #~ msgid "succeeded.\n" #~ msgstr "æˆåŠŸã€‚\n" #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" #~ msgstr "@Sä¸å…·æœ‰has_journalæ ‡å¿—ï¼Œä½†ext3日志 %s 具有。\n" #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" #~ msgstr "将日志é‡å»ºä¸ºext3æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿæ ¼å¼å—?\n"