Lines Matching refs:lx
178 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
179 msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"
188 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
189 msgstr "Aviso: Se escribe la sección `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx…
265 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
266 msgstr "%B: dirección de reubicación 0x%lx errónea en la sección `%A'"
475 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
476 msgstr "%B: tipo de reubicación %d ilegal en la dirección 0x%lx"
500 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
501 msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicación: 0x%lx > 0xffff"
505 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
506 msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
718 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
719 msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
748 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
749 msgstr "%B: Campo de tamaño corrupto en el encabezado de la sección de grupo: 0x%lx"
862 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
863 msgstr "%B: la sección %A lma %#lx se ajusta a %#lx"
948 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
949 msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción Thumb '0x%x' inesperada en el trampolín TLS"
952 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
953 msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción ARM '0x%x' inesperada en el trampolín TLS"
964 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
965 msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción Thumb '0x%x' inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
968 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
969 msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción ARM '0x%x' inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
972 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
973 msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
976 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
977 msgstr "%B(%A+0x%lx): Sólo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo AL…
980 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
981 msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicación de grupo %s"
984 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
985 msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra la sección SEC_MERGE"
988 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
989 msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo TLS %s"
992 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
993 msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo %s que no es TLS"
1086 msgid "private flags = %lx:"
1087 msgstr "opciones privadas = %lx:"
1282 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1283 msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
1287 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1288 msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': error %d"
1573 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1574 msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aquéllos de los módulos previos (0…
1579 msgid "private flags = 0x%lx:"
1580 msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"
1587 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1588 msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"
1599 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1600 msgstr "%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no se admite en un enlazado que no es comp…
1603 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1604 msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"
1617 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1618 msgstr "%B: falló la transición TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'"
1641 msgstr "%B: no se reconoce la dirección de reubicación (0x%lx) en la sección `%A'"
1683 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1684 msgstr "enlazador ip2k: falta la instrucción de página en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1688 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1689 msgstr "enlazador ip2k: instrucción de página redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1693 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1694 msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
1722 msgid "private flags = %lx"
1723 msgstr "opciones privadas = %lx"
1747 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04l…
1748 …tr "la dirección almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no está en el mismo banco que la dirección almacenad…
1752 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1753 msgstr "referencia a una dirección almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %0…
1768 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1769 msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
1829 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1830 msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_68K_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
1861 msgid "private flags = 0x%lx"
1862 msgstr "opciones privadas = 0x%lx"
2033 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2034 msgstr "%B(%A): aviso: reubicación PID %s insegura en 0x%08lx (contra %s en %s)"
2075 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2076 msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucción inválida para la reubicación TLS %s"
2092 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2093 msgstr "%B: la reubicación CALL15 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
2122 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2123 msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES erróneo"
2126 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2127 msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES señala al insn 0x%x que no se reconoce"
2130 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2131 msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES erróneo"
2134 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2135 msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación esperada"
2138 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2139 msgstr "%B: 0x%lx: aviso: símbolo en una sección inesperada"
2142 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2143 msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación COUNT esperada"
2146 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2147 msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta errónea"
2150 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2151 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicación durante la relajación"
2158 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2159 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificación sin alineación para la reubicación de soporte de…
2162 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2163 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicación %s sin alineación 0x%lx"
2166 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2167 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHA %d no está en el rango -32..32"
2170 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2171 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHL %d no está en el rango -32..32"
2174 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2175 msgstr "%B(%A+0x%lx): no se pueden emitir composturas para `%s' en la sección de sólo lectura"
2178 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2179 msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra el símbolo externo \"%s\""
2391 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2392 msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
2490 msgid "private flags = %lx: "
2491 msgstr "opciones privadas = %lx: "
2562 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2563 msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicación fuera de rango (tamaño=0x%x)"
2586 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2587 msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción; posible falta de coincidencia de la c…
2590 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible conf…
2591 msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción para la reubicación XTENSA_ASM_SIMPLIF…
2602 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2603 msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicación %s"
2682 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2685 " un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n"
2946 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2947 …"%B: índice de símbolos de reubicación inválido (0x%lx >= 0x%lx) erróneo para el desplazamiento 0x…
2950 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has …
2951 msgstr "%B: índice de símbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la sección `…
3126 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with inte…
3127 msgstr "%B: %A+0x%lx: No se permiten los saltos directos entre modos ISA; considere recompilar con …
3142 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3143 msgstr "%B: no se esperaba la reubicación GOT en 0x%lx en ejecutables"
3146 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3147 msgstr "%B: la reubicación CALL16 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
3155 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3156 msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicación LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en …
3406 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3407 msgstr "no se puede escribir la orden load 0x%lx desconocida"
3445 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3446 msgstr "no se puede leer la orden load 0x%lx desconocida"
3450 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3451 msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura 0x%lx/0x%lx desconocida"
3455 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3456 msgstr "valor de encabezado de orden de byte 0x%lx desconocido"
3464 msgid " magic : %08lx\n"
3465 msgstr " magic : %08lx\n"
3469 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3470 msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n"
3474 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3475 msgstr " subtipocpu: %08lx\n"
3479 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3480 msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n"
3484 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
3485 msgstr " nordenes : %08lx (%lu)\n"
3489 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3490 msgstr " tamordenes: %08lx\n"
3494 msgid " flags : %08lx ("
3495 msgstr " opciones : %08lx ("
3641 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3642 …r "%s: dirección de inicio inválida para los registros inicializados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"
3676 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3677 msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura 0x%lx desconocida"
3739 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3740 msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
3744 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3745 msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
3773 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3774 msgstr "Partición[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3778 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3779 msgstr "Partición[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
3812 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3813 msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena índice inválida."
5790 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5791 msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"
5794 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5795 msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la sección `%A'. Por favor use brl o ramificación in…
5803 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5804 msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"
5840 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5841 msgstr "%B: falta la sección TLS para la reubicación %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'."
5844 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5845 msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la sección `%A' con tamaño 0x%lx (> 0x10…
5869 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5870 msgstr "%s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
5949 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5952 "Hay una tabla de importación en %s en 0x%lx\n"
5958 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5961 "Se localizó el descriptor de función en la dirección de inicio: %04lx\n"
5965 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5966 msgstr "\tcódigo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"
6040 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6043 "Hay una tabla de exportación en %s en 0x%lx\n"
6058 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6059 msgstr "Opciones de Exportación \t\t\t%lx\n"
6063 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6064 msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"
6088 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6089 msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t%08lx\n"
6093 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6094 msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n"
6202 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6205 "Dirección Virtual: %08lx Tamaño del trozo %ld (0x%lx) Número de composturas %ld\n"
6209 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6210 msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
6251 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6252 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s"
6293 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6294 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"
6302 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6303 #~ msgstr "No coincide el tamaño de la sección %s=%lx, %s=%lx"
6500 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
6501 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): fijando %s"
6509 #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
6510 #~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicación 1: 0x%lx > 0xffff"
6568 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
6569 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
6571 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
6572 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, núm sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"
6683 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
6684 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"
6686 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
6687 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"
6689 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
6690 …sgstr "se crea el símbolo de sección, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, índice = %d, sección 0x%.8lx\n"