Lines Matching refs:lx

184 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
185 msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
195 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
196 …Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
272 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
273 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
488 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
489 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
522 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
523 msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
527 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
528 msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
757 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
758 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s-sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
781 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
782 msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
905 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
906 msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
993 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
994 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
997 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
998 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
1009 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1010 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn ’0x%x’"
1013 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1014 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn ’0x%x’"
1017 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1018 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1021 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1022 msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
1025 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
1026 msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
1029 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1030 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-sijoitus käyttäen SEC_MERGE-lohkoa"
1035 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
1036 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
1040 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1041 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
1136 msgid "private flags = %lx:"
1137 msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1352 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1353 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1357 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1358 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: virhe %d"
1649 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1650 msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx
1655 msgid "private flags = 0x%lx:"
1656 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1663 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1664 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1675 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1676 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1679 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1680 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1693 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1694 msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s käyttäen kohdetta ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkoss…
1762 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1763 msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1767 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1768 msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1772 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1773 msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1801 msgid "private flags = %lx"
1802 msgstr "yksityiset liput = %lx"
1826 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually off…
1827 msgstr "XGATE-osoite (%lx) ei ole jaetun RAM(0xE000-0xFFFF)-muistin sisällä, siksi sinun on asetett…
1832 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04l…
1833 …r "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohko…
1837 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1838 msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04l…
1842 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offse…
1843 msgstr "S12-osoite (%lx) ei ole jaetun RAM(0x2000-0x4000)-muistin sisällä, siksi sinun on asetettav…
1858 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1859 msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1924 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1925 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1956 msgid "private flags = 0x%lx"
1957 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1960 msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
1961 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteiss…
2131 msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
2132 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-sijoitus ei ole sallittu jaetussa objektissa"
2340 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2341 msgstr "%B(%A): turvaton PID-sijoitus %s osoitteessa 0x%08lx (käyttäen symbolia %s kohteessa %s)"
2348 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2349 msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
2365 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2366 msgstr "%B: CALL15 reloc-tietueessa osoitteessa 0x%lx ei ole käytetty yleissymbolia"
2395 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2396 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
2399 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2400 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
2403 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2404 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
2407 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2408 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
2411 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2412 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
2415 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2416 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
2419 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2420 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2424 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2425 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2433 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2434 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2437 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2438 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2441 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2442 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2445 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2446 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2449 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2450 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
2453 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2454 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus käyttäen ulkoista symbolia ”%s”"
2668 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2669 msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
2769 msgid "private flags = %lx: "
2770 msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2872 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2873 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2896 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2897 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2900 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible conf…
2901 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfigur…
2913 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2914 msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2971 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
2972 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuora…
2980 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2981 msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
3017 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3018 msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko käyttäen kohdetta ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”…
3022 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3023 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx
3082 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3085 " yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
3148 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
3149 msgstr "%B käyttää tuntematonta e_flags 0x%lx"
3343 msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of ran…
3344 msgstr "%B: yhteenlaskettava -0x%x sijoituksessa %s käyttäen symbolia ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkos…
3347 msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of rang…
3348 msgstr "%B: yhteenlaskettava 0x%x sijoituksessa %s käyttäen symbolia ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkoss…
3394 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
3395 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohk…
3398 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has …
3399 msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objekt…
3571 msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking ena…
3572 msgstr "%B: %A+0x%lx: Tukematon hyppy ISA-tilojen välillä; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen y…
3587 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3588 msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedo…
3591 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3592 msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietueessa siirroksessa 0x%lx ei ole käytetty yleissymbolia"
3600 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3601 …ää ”LO16 reloc”-tietuetta käyttäen tulolohkoa ”%s” symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
3878 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3879 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan tuntematonta lataa-komentoa 0x%lx"
3910 msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
3911 msgstr "%B: tuntematon latauskäsky 0x%lx"
3915 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3916 msgstr "bfd_mach_o_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx/0x%lx"
3920 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3921 msgstr "tuntematon otsaketavujärjestysarvo 0x%lx"
4050 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
4051 msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
4085 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
4086 msgstr "bfd_pef_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx"
4148 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
4149 msgstr "Tulokohtasiirrososoite = 0x%.8lx (%ld)\n"
4153 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4154 msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
4182 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
4183 msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
4187 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4188 msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
4225 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
4226 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
6203 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
6204 msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
6208 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
6209 msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
6288 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
6291 "Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
6297 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
6300 "Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
6304 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
6305 msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
6380 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6383 "Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
6398 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6399 msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
6403 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6404 msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
6428 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6429 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
6433 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6434 msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
6543 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6546 "Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
6550 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6551 msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
6560 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
6561 msgstr "nimi: [arvo: %08lx pituus %d]: "
6570 msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
6571 msgstr "<rikkinäinen merkkijonosiirros: %#lx>"
6575 msgid "ID: %#08lx"
6576 msgstr "Tunniste: %#08lx"
6580 msgid ", Value: %#08lx\n"
6581 msgstr ", Arvo: %#08lx\n"
6585 msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
6586 msgstr "%*.s Lehti: Osoite: %#08lx, Koko: %#08lx, Koodisivu: %d\n"
6590 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
6591 msgstr " Taulu: Merkki: %d, Aika: %08lx, Ver: %d/%d, Nimimäärä: %d, Tunnisteet: %d\n"
6734 #~ msgid " magic : %08lx\n"
6735 #~ msgstr " maaginen : %08lx\n"
6737 #~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6738 #~ msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
6740 #~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6741 #~ msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
6743 #~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6744 #~ msgstr "ncmds : %08lx (%lu)\n"
6746 #~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
6747 #~ msgstr " komentojenkoko : %08lx\n"
6749 #~ msgid " flags : %08lx ("
6750 #~ msgstr " liput : %08lx ("
6764 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6765 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
6806 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6807 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
6815 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6816 #~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"