Searched refs:R_SH_USES (Results 1 – 25 of 26) sorted by relevance
12
/toolchain/binutils/binutils-2.27/include/coff/ |
D | sh.h | 115 #define R_SH_USES 27 /* .uses pseudo-op */ macro
|
D | ChangeLog-9103 | 682 (R_SH_USES, R_SH_COUNT, R_SH_ALIGN): Define.
|
/toolchain/binutils/binutils-2.27/include/elf/ |
D | sh.h | 147 RELOC_NUMBER (R_SH_USES, 27)
|
/toolchain/binutils/binutils-2.27/bfd/ |
D | coff-sh.c | 268 HOWTO (R_SH_USES, /* type */ 552 || (reloc).r_type == R_SH_USES \ 750 if (irel->r_type != R_SH_USES) in sh_relax_section() 933 if (irelscan->r_type == R_SH_USES in sh_relax_section() 1261 case R_SH_USES: in sh_relax_delete_bytes() 1338 case R_SH_USES: in sh_relax_delete_bytes() 2554 if (type == R_SH_USES) in sh_swap_insns()
|
D | elf32-sh-relocs.h | 310 HOWTO (R_SH_USES, /* type */
|
D | elf32-sh.c | 340 { BFD_RELOC_SH_USES, R_SH_USES }, 556 if (ELF32_R_TYPE (irel->r_info) != (int) R_SH_USES) in sh_elf_relax_section() 746 if (ELF32_R_TYPE (irelscan->r_info) == (int) R_SH_USES in sh_elf_relax_section() 1107 case R_SH_USES: in sh_elf_relax_delete_bytes() 1184 case R_SH_USES: in sh_elf_relax_delete_bytes() 1483 if (type == R_SH_USES) in sh_elf_swap_insns()
|
D | ChangeLog-9697 | 5669 * coff-sh.c (sh_relax_delete_bytes): Correct range of R_SH_USES
|
D | ChangeLog-9495 | 2389 R_SH_SWITCH16, R_SH_SWITCH32, R_SH_USES, R_SH_COUNT, and
|
/toolchain/binutils/binutils-2.27/bfd/po/ |
D | tr.po | 1301 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 1302 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES göreli konumu" 1306 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 1307 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ı imliyor" 1311 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 1312 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES yükleme göreli konumu"
|
D | id.po | 1940 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 1941 msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: ofset R_SH_USES buruk" 1944 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 1945 msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: R_SH_USES titik tidak dikenal insn 0x%x" 1948 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 1949 msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: ofset R_SH_USES beban buruk"
|
D | ja.po | 2110 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2111 msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った R_SH_USES オフセットです" 2114 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2115 msgstr "%B: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています" 2118 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2119 msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った R_SH_USES ロードオフセットです"
|
D | uk.po | 2127 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2128 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ R_SH_USES" 2131 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2132 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x" 2135 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2136 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
|
D | zh_CN.po | 2477 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2478 msgstr "%s:0x%lx:警告:错误的 R_SH_USES 偏移量" 2482 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2483 msgstr "%s:0x%lx:警告:R_SH_USES 指向无法识别的指令 0x%x" 2487 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2488 msgstr "%s:0x%lx:警告:错误的 R_SH_USES 装入偏移量"
|
D | ru.po | 2123 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2124 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES" 2127 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2128 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x" 2131 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2132 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
|
D | rw.po | 1316 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 1321 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 1326 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
D | sr.po | 2367 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2368 msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош померај „R_SH_USES“" 2371 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2372 msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ 0x%x" 2375 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2376 msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“"
|
D | da.po | 2016 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2017 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand" 2020 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2021 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger på ukendt instruktion 0x%x" 2024 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2025 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand"
|
D | sv.po | 2371 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2372 msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktig R_SH_USES-förskjutning" 2375 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2376 msgstr "%B: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar på okänt insn 0x%x" 2379 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2380 msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktig R_SH_USES-laddningsförskjutning"
|
D | fr.po | 2123 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2124 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES" 2127 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2128 msgstr "%B: 0x%lx: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x" 2131 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2132 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
|
D | es.po | 2122 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2123 msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES erróneo" 2126 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2127 msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES señala al insn 0x%x que no se reconoce" 2130 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2131 msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES erróneo"
|
D | fi.po | 2395 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2396 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite" 2399 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2400 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x" 2403 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2404 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
|
D | vi.po | 2128 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2129 msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: khoảng bù R_SH_USES sai" 2132 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2133 msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: R_SH_USES chỉ tới một chỉ dẫn không nhận ra 0x%x" 2136 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2137 msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: khoảng bù nạp R_SH_USES sai"
|
D | bfd.pot | 2913 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2917 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2921 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
/toolchain/binutils/binutils-2.27/gas/po/ |
D | rw.po | 14819 #~ msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 14823 #~ msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 14827 #~ msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
/toolchain/binutils/binutils-2.27/gas/ |
D | ChangeLog-9697 | 5416 of the section when looking for the R_SH_USES fixup, because the
|
12