1# Mensajes en español para e2fsprogs.
2# Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4#
5# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 2003, 2005.
6# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2014.
7# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
8#
9# Comienzo de un vocabulario (lista de palabras usadas aquí):
10# block --> bloque
11# bad block --> bloque dañado
12# inode --> nodo-i
13# bitmap --> mapa de bits
14# ignore --> descartar
15# extent --> «extent» TBC
16# journal -> fichero de transacciones
17# socket -> «socket» TBC
18# regular file -> fichero ordnario, normal TBC
19# checksum -> «checksum», suma de verificación TBC
20# lost+found -> lost+found
21# loop -> bucle
22# cluster -> TBD
23# profile -> «profile» TBC
24# profile file -> fichero «profile» TBC
25# ...
26#
27#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
28#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
29#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
30#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
31#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
32#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
33#.
34#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
35#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
36#. These translation can completely replace an expansion; for example,
37#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
38#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
39#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
40#. @-expansion facility at all.
41#.
42#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
43#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
44#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
45#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
46#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
47#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
48#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
49#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
50#. followed by an integer indicating a block sequence number.
51#.
52#. 	%b	<blk>			block number
53#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
54#. 	%c	<blk2>			block number
55#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
56#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
57#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
58#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
59#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
60#. 	%d	<dir> 			inode number
61#. 	%g	<group>			integer
62#. 	%i	<ino>			inode number
63#. 	%Is	<inode> -> i_size
64#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
65#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
66#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
67#. 	%Im	<inode> -> i_mode
68#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
69#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
70#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
71#. 	%Id	<inode> -> i_size_high
72#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
73#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
74#. 	%It	<str>			file type
75#. 	%j	<ino2>			inode number
76#. 	%m	<com_err error message>
77#. 	%N	<num>
78#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
79#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
80#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
81#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
82#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
83#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
84#. 				the containing directory.
85#. 	%s	<str>			miscellaneous string
86#. 	%S		backup superblock
87#. 	%X	<num>	hexadecimal format
88#.
89msgid ""
90msgstr ""
91"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.44.3-rc1\n"
92"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
93"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
94"PO-Revision-Date: 2018-07-13 08:25+0200\n"
95"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
96"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
97"Language: es\n"
98"MIME-Version: 1.0\n"
99"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
101"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
102"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
103"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
104
105# Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta",
106# "pasar por alto", etc. Ya sé que "ignorar" se entiende, pero sólo
107# porque su mal uso está muy extendido. sv
108# ¿Qué tal "se descarta"? Me gustaría saber si hay algún glosario de
109# frases para traducir programas GNU, son cosas que deberían ser
110# estándar. mm
111#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
112#, c-format
113msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
114msgstr "El bloque dañado %u está fuera del intervalo; se descarta.\n"
115
116# En el K&R se habla de nodo-i. ¿Cuáles son las razones a favor y en contra
117# de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv
118# El plural. Pero está bien, adopto la convención K&R. mm
119#: e2fsck/badblocks.c:46
120msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
121msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados"
122
123# Yo pondría mejor "el nodo i de bloques dañados". No sé mucho sobre el
124# formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial
125# cuya tarea sea precisamente la de recordar cuáles son los bloques
126# dañados. Investigarlo en caso de duda. sv
127#: e2fsck/badblocks.c:58
128msgid "while reading the bad blocks inode"
129msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados"
130
131#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
132#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
133#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
134#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
135#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
136#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
137#, c-format
138msgid "while trying to open %s"
139msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
140
141#: e2fsck/badblocks.c:83
142#, c-format
143msgid "while trying popen '%s'"
144msgstr "mientras se intentaba abrir la tubería '%s'"
145
146#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
147msgid "while reading in list of bad blocks from file"
148msgstr "mientras se leía una lista de bloques dañados desde un fichero"
149
150#: e2fsck/badblocks.c:105
151msgid "while updating bad block inode"
152msgstr "mientras se actualizaba el nodo-i de bloques dañados"
153
154# Solemos traducir Warning por Atención. sv
155# Ok, uniformizo. mm
156#: e2fsck/badblocks.c:133
157#, c-format
158msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
159msgstr ""
160"Atención: se encontró un bloque no válido %u en el nodo-i de bloques "
161"dañados. Limpiado.\n"
162
163#: e2fsck/dirinfo.c:331
164msgid "while freeing dir_info tdb file"
165msgstr "mientras se liberaba el fichero tdb dir_info"
166
167#: e2fsck/ehandler.c:55
168#, c-format
169msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
170msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
171
172#: e2fsck/ehandler.c:58
173#, c-format
174msgid "Error reading block %lu (%s).  "
175msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
176
177#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
178msgid "Ignore error"
179msgstr "Descartar el error"
180
181#: e2fsck/ehandler.c:67
182msgid "Force rewrite"
183msgstr "Forzar la reescritura"
184
185#: e2fsck/ehandler.c:109
186#, c-format
187msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
188msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
189
190#: e2fsck/ehandler.c:112
191#, c-format
192msgid "Error writing block %lu (%s).  "
193msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s).  "
194
195#: e2fsck/emptydir.c:57
196msgid "empty dirblocks"
197msgstr "bloques de directorio vacíos"
198
199#: e2fsck/emptydir.c:62
200msgid "empty dir map"
201msgstr "mapa de directorios vacío"
202
203#: e2fsck/emptydir.c:98
204#, c-format
205msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
206msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
207
208#: e2fsck/extend.c:22
209#, c-format
210msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
211msgstr "%s: %s fichero númerodebloques tamañodelbloque\n"
212
213#: e2fsck/extend.c:44
214#, c-format
215msgid "Illegal number of blocks!\n"
216msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
217
218#: e2fsck/extend.c:50
219#, c-format
220msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
221msgstr "No se puede reservar un búfer de bloques (tamaño=%d)\n"
222
223#: e2fsck/extents.c:42
224msgid "extent rebuild inode map"
225msgstr "mapa de nodos-i de reconstrucción de «extents»"
226
227#: e2fsck/flushb.c:35
228#, c-format
229msgid "Usage: %s disk\n"
230msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
231
232#: e2fsck/flushb.c:64
233#, c-format
234msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
235msgstr ""
236"¡No está implementado el control de entrada/salida BLKFLSBUF! No se pueden "
237"vaciar los búfers.\n"
238
239#: e2fsck/iscan.c:44
240#, c-format
241msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
242msgstr ""
243"Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n"
244
245#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
246#, c-format
247msgid "while opening %s for flushing"
248msgstr "mientras se abría %s para su vaciado"
249
250#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
251#, c-format
252msgid "while trying to flush %s"
253msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
254
255#: e2fsck/iscan.c:110
256#, c-format
257msgid "while trying to open '%s'"
258msgstr "mientras se intentaba abrir '%s'"
259
260#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
261msgid "while opening inode scan"
262msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
263
264#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
265msgid "while getting next inode"
266msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
267
268#: e2fsck/iscan.c:136
269#, c-format
270msgid "%u inodes scanned.\n"
271msgstr "%u nodos-i explorados.\n"
272
273#: e2fsck/journal.c:597
274msgid "reading journal superblock\n"
275msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
276
277# Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
278# válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
279# que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
280# en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
281# En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
282#: e2fsck/journal.c:670
283#, c-format
284msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
285msgstr ""
286"%s: no se ha encontrado un superbloque válido en el fichero de "
287"transacciones\n"
288
289#: e2fsck/journal.c:679
290#, c-format
291msgid "%s: journal too short\n"
292msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
293
294#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
295#, c-format
296msgid "%s: recovering journal\n"
297msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
298
299#: e2fsck/journal.c:974
300#, c-format
301msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
302msgstr ""
303"%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo "
304"de sólo lectura\n"
305
306#: e2fsck/journal.c:1001
307#, c-format
308msgid "while trying to re-open %s"
309msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
310
311#: e2fsck/message.c:116
312msgid "aextended attribute"
313msgstr "aatributo extendido"
314
315#: e2fsck/message.c:117
316msgid "Aerror allocating"
317msgstr "Aerror en la reserva"
318
319#: e2fsck/message.c:118
320msgid "bblock"
321msgstr "bbloque"
322
323#: e2fsck/message.c:119
324msgid "Bbitmap"
325msgstr "Bmapa de bits"
326
327#: e2fsck/message.c:120
328msgid "ccompress"
329msgstr "ccompresión"
330
331#: e2fsck/message.c:121
332msgid "Cconflicts with some other fs @b"
333msgstr "Centra en conflicto con algún otro @b del sistema de ficheros"
334
335#: e2fsck/message.c:122
336msgid "ddirectory"
337msgstr "ddirectorio"
338
339#: e2fsck/message.c:123
340msgid "Ddeleted"
341msgstr "Dborrado"
342
343#: e2fsck/message.c:124
344msgid "eentry"
345msgstr "eentrada"
346
347#: e2fsck/message.c:125
348msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
349msgstr "ELa @e '%Dn' que está en %p (%i)"
350
351#: e2fsck/message.c:126
352msgid "ffilesystem"
353msgstr "fsistema de ficheros"
354
355#: e2fsck/message.c:127
356msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
357msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es"
358
359#: e2fsck/message.c:128
360msgid "ggroup"
361msgstr "ggrupo"
362
363#: e2fsck/message.c:129
364msgid "hHTREE @d @i"
365msgstr "hEl ÁRBOL-H del @i del @d"
366
367#: e2fsck/message.c:130
368msgid "iinode"
369msgstr "inodo-i"
370
371#: e2fsck/message.c:131
372msgid "Iillegal"
373msgstr "Ino válido"
374
375#: e2fsck/message.c:132
376msgid "jjournal"
377msgstr "jfichero de transacciones"
378
379#: e2fsck/message.c:133
380msgid "llost+found"
381msgstr "llost+found"
382
383#: e2fsck/message.c:134
384msgid "Lis a link"
385msgstr "Les un enlace"
386
387#: e2fsck/message.c:135
388msgid "mmultiply-claimed"
389msgstr "mreclamado en múltiples ocasiones"
390
391#: e2fsck/message.c:136
392msgid "ninvalid"
393msgstr "ninválido"
394
395#: e2fsck/message.c:137
396msgid "oorphaned"
397msgstr "ohuérfano"
398
399#: e2fsck/message.c:138
400msgid "pproblem in"
401msgstr "pproblema en"
402
403#: e2fsck/message.c:139
404msgid "qquota"
405msgstr "qcuota"
406
407#: e2fsck/message.c:140
408msgid "rroot @i"
409msgstr "r@i raíz"
410
411#: e2fsck/message.c:141
412msgid "sshould be"
413msgstr "sdebería ser"
414
415#: e2fsck/message.c:142
416msgid "Ssuper@b"
417msgstr "Ssuper@b"
418
419#: e2fsck/message.c:143
420msgid "uunattached"
421msgstr "udesacoplado"
422
423#: e2fsck/message.c:144
424msgid "vdevice"
425msgstr "vdispositivo"
426
427#: e2fsck/message.c:145
428msgid "xextent"
429msgstr "xextent"
430
431#: e2fsck/message.c:146
432msgid "zzero-length"
433msgstr "zlongitud cero"
434
435#: e2fsck/message.c:157
436msgid "<The NULL inode>"
437msgstr "<El nodo-i NULO>"
438
439#: e2fsck/message.c:158
440msgid "<The bad blocks inode>"
441msgstr "<El nodo-i de bloques dañados>"
442
443#: e2fsck/message.c:160
444msgid "<The user quota inode>"
445msgstr "<El nodo-i de la cuota de usuario>"
446
447#: e2fsck/message.c:161
448msgid "<The group quota inode>"
449msgstr "<El nodo-i de la cuota de grupo>"
450
451#: e2fsck/message.c:162
452msgid "<The boot loader inode>"
453msgstr "<El nodo-i del cargador de arranque>"
454
455#: e2fsck/message.c:163
456msgid "<The undelete directory inode>"
457msgstr "<El nodo-i del directorio de desborrado>"
458
459#: e2fsck/message.c:164
460msgid "<The group descriptor inode>"
461msgstr "<El nodo-i del descriptor de grupo>"
462
463#: e2fsck/message.c:165
464msgid "<The journal inode>"
465msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
466
467#: e2fsck/message.c:166
468msgid "<Reserved inode 9>"
469msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 9>"
470
471#: e2fsck/message.c:167
472msgid "<Reserved inode 10>"
473msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 10>"
474
475#: e2fsck/message.c:327
476msgid "regular file"
477msgstr "fichero normal"
478
479#: e2fsck/message.c:329
480msgid "directory"
481msgstr "directorio"
482
483#: e2fsck/message.c:331
484msgid "character device"
485msgstr "dispositivo de caracteres"
486
487#: e2fsck/message.c:333
488msgid "block device"
489msgstr "dispositivo de bloque"
490
491#: e2fsck/message.c:335
492msgid "named pipe"
493msgstr "tubería con nombre"
494
495#: e2fsck/message.c:337
496msgid "symbolic link"
497msgstr "enlace simbólico"
498
499#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
500msgid "socket"
501msgstr "«socket»"
502
503#: e2fsck/message.c:341
504#, c-format
505msgid "unknown file type with mode 0%o"
506msgstr "tipo de fichero desconocido con modo 0%o"
507
508#: e2fsck/message.c:412
509msgid "indirect block"
510msgstr "bloque indirecto"
511
512#: e2fsck/message.c:414
513msgid "double indirect block"
514msgstr "bloque doblemente indirecto"
515
516#: e2fsck/message.c:416
517msgid "triple indirect block"
518msgstr "bloque triplemente indirecto"
519
520#: e2fsck/message.c:418
521msgid "translator block"
522msgstr "bloque de traducción"
523
524#: e2fsck/message.c:420
525msgid "block #"
526msgstr "bloque #"
527
528#: e2fsck/message.c:482
529msgid "user"
530msgstr "usuario"
531
532#: e2fsck/message.c:485
533msgid "group"
534msgstr "grupo"
535
536#: e2fsck/message.c:488
537msgid "project"
538msgstr "proyecto"
539
540#: e2fsck/message.c:491
541msgid "unknown quota type"
542msgstr "tipo de cuota desconocido"
543
544#: e2fsck/pass1b.c:222
545msgid "multiply claimed inode map"
546msgstr "mapa de nodos-i reclamados en múltiples ocasiones"
547
548#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
549#, c-format
550msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
551msgstr "error interno: no se ha encontrado el dup_blk para %llu\n"
552
553#: e2fsck/pass1b.c:952
554msgid "returned from clone_file_block"
555msgstr "regresado del clone_file_block"
556
557#: e2fsck/pass1b.c:976
558#, c-format
559msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
560msgstr ""
561"Error interno: no se puede encontrar el registro de bloque EA para %llu"
562
563#: e2fsck/pass1b.c:988
564#, c-format
565msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
566msgstr "Error interno: no se puede encontrar el registro de bloque EA %u"
567
568#: e2fsck/pass1.c:356
569#, c-format
570msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
571msgstr "mientras se hace «hash» de la entrada con e_value_inum = %u"
572
573#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
574msgid "reading directory block"
575msgstr "leyendo bloque de directorio"
576
577#: e2fsck/pass1.c:1223
578msgid "in-use inode map"
579msgstr "mapa de nodos-i usados"
580
581#: e2fsck/pass1.c:1234
582msgid "directory inode map"
583msgstr "mapa de nodos-i de directorio"
584
585#: e2fsck/pass1.c:1244
586msgid "regular file inode map"
587msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales"
588
589#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
590msgid "in-use block map"
591msgstr "mapa de bloques usados"
592
593#: e2fsck/pass1.c:1262
594msgid "metadata block map"
595msgstr "mapa de bloques de metadatos"
596
597#: e2fsck/pass1.c:1324
598msgid "opening inode scan"
599msgstr "iniciando la exploración de los nodos-i"
600
601#: e2fsck/pass1.c:1362
602msgid "getting next inode from scan"
603msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar"
604
605#: e2fsck/pass1.c:2066
606msgid "Pass 1"
607msgstr "Paso 1"
608
609#: e2fsck/pass1.c:2127
610#, c-format
611msgid "reading indirect blocks of inode %u"
612msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
613
614#: e2fsck/pass1.c:2178
615msgid "bad inode map"
616msgstr "mapa de nodos-i dañados"
617
618#: e2fsck/pass1.c:2218
619msgid "inode in bad block map"
620msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados"
621
622#: e2fsck/pass1.c:2238
623msgid "imagic inode map"
624msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'"
625
626#: e2fsck/pass1.c:2269
627msgid "multiply claimed block map"
628msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones"
629
630#: e2fsck/pass1.c:2394
631msgid "ext attr block map"
632msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos"
633
634#: e2fsck/pass1.c:3637
635#, c-format
636msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
637msgstr ""
638"%6lu(%c): se esperaba %6lu, pero se han obtenido bloques físicos %6lu "
639"(número de bloques %lld)\n"
640
641#: e2fsck/pass1.c:4054
642msgid "block bitmap"
643msgstr "mapa de bits de bloques"
644
645#: e2fsck/pass1.c:4060
646msgid "inode bitmap"
647msgstr "mapa de bits de nodos-i"
648
649#: e2fsck/pass1.c:4066
650msgid "inode table"
651msgstr "tabla de nodos-i"
652
653#: e2fsck/pass2.c:307
654msgid "Pass 2"
655msgstr "Paso 2"
656
657#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
658msgid "Can not continue."
659msgstr "No se puede continuar."
660
661#: e2fsck/pass3.c:77
662msgid "inode done bitmap"
663msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados"
664
665#: e2fsck/pass3.c:86
666msgid "Peak memory"
667msgstr "Pico de memoria"
668
669#: e2fsck/pass3.c:149
670msgid "Pass 3"
671msgstr "Paso 3"
672
673#: e2fsck/pass3.c:344
674msgid "inode loop detection bitmap"
675msgstr "mapa de bits de detección de bucles de nodos-i"
676
677#: e2fsck/pass4.c:277
678msgid "Pass 4"
679msgstr "Paso 4"
680
681#: e2fsck/pass5.c:79
682msgid "Pass 5"
683msgstr "Paso 5"
684
685#: e2fsck/pass5.c:102
686msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
687msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Error de asignación de memoria"
688
689#: e2fsck/pass5.c:156
690msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
691msgstr "check_block_bitmap_checksum: Error de asignación de memoria"
692
693#: e2fsck/problem.c:51
694msgid "(no prompt)"
695msgstr "(sin cursor)"
696
697# Yo pondría mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedaría
698# mejor en forma impersonal. Fíjate que todos los demás verbos que siguen
699# están en infinitivo.
700# Cierto. mm
701#: e2fsck/problem.c:52
702msgid "Fix"
703msgstr "Arreglar"
704
705#: e2fsck/problem.c:53
706msgid "Clear"
707msgstr "Borrar"
708
709#: e2fsck/problem.c:54
710msgid "Relocate"
711msgstr "Reubicar"
712
713#: e2fsck/problem.c:55
714msgid "Allocate"
715msgstr "Reservar"
716
717#: e2fsck/problem.c:56
718msgid "Expand"
719msgstr "Expandir"
720
721#: e2fsck/problem.c:57
722msgid "Connect to /lost+found"
723msgstr "Conectar a /lost+found"
724
725#: e2fsck/problem.c:58
726msgid "Create"
727msgstr "Crear"
728
729#: e2fsck/problem.c:59
730msgid "Salvage"
731msgstr "Recuperar"
732
733#: e2fsck/problem.c:60
734msgid "Truncate"
735msgstr "Truncar"
736
737#: e2fsck/problem.c:61
738msgid "Clear inode"
739msgstr "Borrar nodo-i"
740
741#: e2fsck/problem.c:62
742msgid "Abort"
743msgstr "Interrumpir"
744
745#: e2fsck/problem.c:63
746msgid "Split"
747msgstr "Dividir"
748
749#: e2fsck/problem.c:64
750msgid "Continue"
751msgstr "Continuar"
752
753#: e2fsck/problem.c:65
754msgid "Clone multiply-claimed blocks"
755msgstr "Clonar los bloques reclamados en múltiples ocasiones"
756
757#: e2fsck/problem.c:66
758msgid "Delete file"
759msgstr "Borrar fichero"
760
761#: e2fsck/problem.c:67
762msgid "Suppress messages"
763msgstr "Eliminar mensajes"
764
765#: e2fsck/problem.c:68
766msgid "Unlink"
767msgstr "Desvincular"
768
769#: e2fsck/problem.c:69
770msgid "Clear HTree index"
771msgstr "Borrar el índice del árbol-H"
772
773#: e2fsck/problem.c:70
774msgid "Recreate"
775msgstr "Recrear"
776
777#: e2fsck/problem.c:79
778msgid "(NONE)"
779msgstr "(NINGUNO)"
780
781#: e2fsck/problem.c:80
782msgid "FIXED"
783msgstr "ARREGLADO"
784
785#: e2fsck/problem.c:81
786msgid "CLEARED"
787msgstr "BORRADO"
788
789#: e2fsck/problem.c:82
790msgid "RELOCATED"
791msgstr "REUBICADO"
792
793#: e2fsck/problem.c:83
794msgid "ALLOCATED"
795msgstr "RESERVADO"
796
797#: e2fsck/problem.c:84
798msgid "EXPANDED"
799msgstr "EXPANDIDO"
800
801#: e2fsck/problem.c:85
802msgid "RECONNECTED"
803msgstr "RECONECTADO"
804
805#: e2fsck/problem.c:86
806msgid "CREATED"
807msgstr "CREADO"
808
809#: e2fsck/problem.c:87
810msgid "SALVAGED"
811msgstr "RECUPERADO"
812
813#: e2fsck/problem.c:88
814msgid "TRUNCATED"
815msgstr "TRUNCADO"
816
817#: e2fsck/problem.c:89
818msgid "INODE CLEARED"
819msgstr "NODO-I BORRADO"
820
821#: e2fsck/problem.c:90
822msgid "ABORTED"
823msgstr "INTERRUMPIDO"
824
825#: e2fsck/problem.c:91
826msgid "SPLIT"
827msgstr "DIVIDIDO"
828
829#: e2fsck/problem.c:92
830msgid "CONTINUING"
831msgstr "CONTINUANDO"
832
833#: e2fsck/problem.c:93
834msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
835msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MÚLTIPLES OCASIONES"
836
837#: e2fsck/problem.c:94
838msgid "FILE DELETED"
839msgstr "FICHERO BORRADO"
840
841#: e2fsck/problem.c:95
842msgid "SUPPRESSED"
843msgstr "SUPRIMIDO"
844
845#: e2fsck/problem.c:96
846msgid "UNLINKED"
847msgstr "DESVINCULADO"
848
849#: e2fsck/problem.c:97
850msgid "HTREE INDEX CLEARED"
851msgstr "SE HA LIMPIADO EL ÍNDICE DEL ÁRBOL-H"
852
853#: e2fsck/problem.c:98
854msgid "WILL RECREATE"
855msgstr "SE CREARÁ DE NUEVO"
856
857#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
858#: e2fsck/problem.c:112
859msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
860msgstr ""
861"El mapa de bits de bloques para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque "
862"%b)\n"
863
864#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
865#: e2fsck/problem.c:116
866msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
867msgstr ""
868"El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque "
869"%b)\n"
870
871#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
872#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
873#: e2fsck/problem.c:121
874msgid ""
875"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
876"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
877msgstr ""
878"La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g.  (@b %b)\n"
879"ATENCIÓN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PÉRDIDA DE DATOS MUY GRAVE.\n"
880
881#. @-expanded: \n
882#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
883#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
884#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
885#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
886#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
887#. @-expanded:  or\n
888#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
889#. @-expanded: \n
890#: e2fsck/problem.c:127
891msgid ""
892"\n"
893"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
894"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
895"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
896"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
897"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
898" or\n"
899"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
900"\n"
901msgstr ""
902"\n"
903"El @S no se ha podido leer o no describe un @f ext2/ext3/ext4 válido.\n"
904"Si el @v es válido y contiene realmente un @f ext2/ext3/ext4\n"
905"(y no uno de intercambio, ufs u otra cosa), entonces el @S está\n"
906"corrompido; podría intentar ejecutar e2fsck con un @S alternativo:\n"
907"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
908" o\n"
909"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
910"\n"
911
912#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
913#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
914#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
915#: e2fsck/problem.c:138
916msgid ""
917"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
918"The physical size of the @v is %c @bs\n"
919"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
920msgstr ""
921"El tamaño del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs.\n"
922"El tamaño físico del @v es de %c @bs.\n"
923"¡Es probable que el @S o la tabla de particiones estén corruptos!\n"
924
925# "¡Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estén corruptos!\n"
926#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
927#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
928#. @-expanded: from the block size.\n
929#: e2fsck/problem.c:145
930msgid ""
931"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
932"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
933"from the @b size.\n"
934msgstr ""
935"En el @S el tamaño del @b = %b, el tamaño del fragmento = %c.\n"
936"Esta versión de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n"
937"tamaños de fragmento distintos al del @b.\n"
938
939#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
940#: e2fsck/problem.c:152
941msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
942msgstr "El «blocks_per_group» del @S es %b y debería haber sido %c\n"
943
944#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
945#: e2fsck/problem.c:157
946msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
947msgstr "El «first_data_block» del @S es %b y debería haber sido %c\n"
948
949#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
950#. @-expanded: \n
951#: e2fsck/problem.c:162
952msgid ""
953"@f did not have a UUID; generating one.\n"
954"\n"
955msgstr "El @f no tiene un UUID; se generará uno.\n"
956
957#: e2fsck/problem.c:167
958#, c-format
959msgid ""
960"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
961"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
962"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
963"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
964"the backup block group descriptors may be OK.\n"
965"\n"
966msgstr ""
967"Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n"
968"o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,\n"
969"es posible que primero quiera intentar ejecutar e2fsck con\n"
970"la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en los\n"
971"descriptores del grupo de bloques primario, y los\n"
972"descriptores del grupo de bloques de respaldo podrían estar bien.\n"
973"\n"
974
975#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
976#: e2fsck/problem.c:176
977msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
978msgstr "El @S está corrupto.  (%s = %N).\n"
979
980#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
981#: e2fsck/problem.c:181
982#, c-format
983msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
984msgstr "Error al determinar el tamaño del @v físico: %m\n"
985
986#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
987#: e2fsck/problem.c:186
988msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
989msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n"
990
991#: e2fsck/problem.c:190
992msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
993msgstr "El Hurd no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
994
995#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
996#: e2fsck/problem.c:195
997#, c-format
998msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
999msgstr "@S tiene un @j @n (@i %i).\n"
1000
1001#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
1002#: e2fsck/problem.c:200
1003msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
1004msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n"
1005
1006#. @-expanded: Can't find external journal\n
1007#: e2fsck/problem.c:205
1008msgid "Can't find external @j\n"
1009msgstr "No se ha encontrado un @j externo\n"
1010
1011#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
1012#: e2fsck/problem.c:210
1013msgid "External @j has bad @S\n"
1014msgstr "El @j externo tiene un @S dañado\n"
1015
1016#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
1017#: e2fsck/problem.c:215
1018msgid "External @j does not support this @f\n"
1019msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
1020
1021#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
1022#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
1023#. @-expanded: format.\n
1024#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
1025#: e2fsck/problem.c:220
1026msgid ""
1027"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
1028"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
1029"format.\n"
1030"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
1031msgstr ""
1032"El @S del @j del @f es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n"
1033"Es probable que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga "
1034"implementado\n"
1035"este formato de @j.\n"
1036"También es posible que el @S del @j esté corrupto.\n"
1037
1038#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1039#: e2fsck/problem.c:228
1040msgid "@j @S is corrupt.\n"
1041msgstr "El @S del @j está corrupto.\n"
1042
1043#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1044#: e2fsck/problem.c:233
1045msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1046msgstr "La bandera has_journal del @S está quitada, pero hay un @j.\n"
1047
1048#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1049#: e2fsck/problem.c:238
1050msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1051msgstr ""
1052"La bandera de recuperación del superbloque está puesta, pero no hay @j.\n"
1053
1054#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1055#: e2fsck/problem.c:243
1056msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1057msgstr ""
1058"La bandera de recuperación del superbloque está limpia, pero el @j\n"
1059"contiene información.\n"
1060
1061#. @-expanded: Clear journal
1062#: e2fsck/problem.c:248
1063msgid "Clear @j"
1064msgstr "Borrar el @j"
1065
1066#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1067#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1068msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1069msgstr ""
1070"El @f tiene una(s) bandera(s) especial(es), pero es una revisión 0 del @f.  "
1071
1072#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1073#: e2fsck/problem.c:258
1074msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1075msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamaño=%Is)\n"
1076
1077#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1078#: e2fsck/problem.c:263
1079msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1080msgstr "@I %B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n"
1081
1082#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1083#: e2fsck/problem.c:268
1084msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1085msgstr "Ya se borró el %B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n"
1086
1087#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1088#: e2fsck/problem.c:273
1089#, c-format
1090msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1091msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
1092
1093#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1094#: e2fsck/problem.c:278
1095#, c-format
1096msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1097msgstr "@i @I %i en la lista de nodos-i huérfanos.\n"
1098
1099#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1100#: e2fsck/problem.c:283
1101msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1102msgstr "El @S del @j tiene puesta una bandera desconocida de sólo lectura.\n"
1103
1104#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1105#: e2fsck/problem.c:288
1106msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1107msgstr "El @S del @j tiene puesta una bandera desconocida incompatible.\n"
1108
1109#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1110#: e2fsck/problem.c:293
1111msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1112msgstr "La versión del @j no está implementada en este e2fsck.\n"
1113
1114#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1115#. @-expanded: \n
1116#: e2fsck/problem.c:298
1117#, c-format
1118msgid ""
1119"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1120"\n"
1121msgstr ""
1122"Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
1123"\n"
1124
1125#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1126#. @-expanded: \n
1127#: e2fsck/problem.c:303
1128#, c-format
1129msgid ""
1130"Error moving @j: %m\n"
1131"\n"
1132msgstr ""
1133"Error moviendo el @j: %m\n"
1134"\n"
1135
1136#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1137#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1138#. @-expanded: \n
1139#: e2fsck/problem.c:308
1140msgid ""
1141"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1142"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1143"\n"
1144msgstr ""
1145"Se encontraron campos V2 no válidos en el @j del @S\n"
1146"(del V1 del @j).\n"
1147"Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n"
1148"\n"
1149
1150#. @-expanded: Run journal anyway
1151#: e2fsck/problem.c:314
1152msgid "Run @j anyway"
1153msgstr "Ejecutar el @j de todas formas"
1154
1155#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1156#: e2fsck/problem.c:319
1157msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1158msgstr ""
1159"La bandera de recuperación no está puesta en el @S de respaldo,\n"
1160"por eso se ejecutará de todas maneras el @j.\n"
1161
1162#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1163#. @-expanded: \n
1164#: e2fsck/problem.c:324
1165msgid ""
1166"Backing up @j @i @b information.\n"
1167"\n"
1168msgstr ""
1169"Respaldando la información del @j, el @i y el @b.\n"
1170"\n"
1171
1172#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1173#. @-expanded: is %N; should be zero.
1174#: e2fsck/problem.c:330
1175msgid ""
1176"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1177"is %N; @s zero.  "
1178msgstr ""
1179"El @f no tiene 'resize_inode' habilitado, pero 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1180"es %N; debería ser cero.  "
1181
1182#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1183#: e2fsck/problem.c:336
1184msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1185msgstr ""
1186"El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no "
1187"es cero.  "
1188
1189#. @-expanded: Resize inode not valid.
1190#: e2fsck/problem.c:341
1191msgid "Resize @i not valid.  "
1192msgstr "Cambio de tamaño de nodo-i no válido.  "
1193
1194#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1195#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1196#: e2fsck/problem.c:346
1197msgid ""
1198"@S last mount time (%t,\n"
1199"\tnow = %T) is in the future.\n"
1200msgstr ""
1201"La última vez (%t,\tnow=%T)\n"
1202"que se montó el superbloque es en el futuro.\n"
1203
1204#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1205#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1206#: e2fsck/problem.c:351
1207msgid ""
1208"@S last write time (%t,\n"
1209"\tnow = %T) is in the future.\n"
1210msgstr ""
1211"La última vez (%t,\tnow = %T) que\n"
1212"se escribió en el superbloque es en el futuro.\n"
1213
1214#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1215#: e2fsck/problem.c:356
1216#, c-format
1217msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1218msgstr "La pista de superbloque para un superbloque externo debería ser %X.  "
1219
1220#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1221#. @-expanded: \n
1222#: e2fsck/problem.c:361
1223msgid ""
1224"Adding dirhash hint to @f.\n"
1225"\n"
1226msgstr ""
1227"Agregando la pista dirhash al sistema de ficheros\n"
1228"\n"
1229
1230#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1231#: e2fsck/problem.c:366
1232msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1233msgstr "El «checksum» del descriptor de @g %g es %04x; debería ser %04y.  "
1234
1235#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1236#: e2fsck/problem.c:371
1237#, c-format
1238msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1239msgstr ""
1240"El descriptor de @g %g etiquetado como no inicializado no tiene activada esa "
1241"funcionalidad.\n"
1242
1243#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1244#: e2fsck/problem.c:376
1245msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1246msgstr ""
1247"La cuenta de nodos-i no utilizados %b del descriptor de @g %g no es válida.  "
1248
1249#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1250#: e2fsck/problem.c:381
1251msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1252msgstr "El mapa de bits de bloque del último grupo no está inicializado.  "
1253
1254#: e2fsck/problem.c:386
1255#, c-format
1256msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1257msgstr ""
1258"La transacción %i del fichero de transacciones estaba corrupta; se ha "
1259"interrumpido la repetición.\n"
1260
1261#: e2fsck/problem.c:391
1262msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1263msgstr "La bandera test_fs está puesta (y ext4 está disponible).  "
1264
1265#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1266#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1267#. @-expanded: set)\n
1268#: e2fsck/problem.c:396
1269msgid ""
1270"@S last mount time is in the future.\n"
1271"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1272"set)\n"
1273msgstr ""
1274"La última hora de montaje del @S está en el futuro.\n"
1275"\t(por menos de un día, probablemente debido a que el reloj del hardware "
1276"está mal puesto)\n"
1277
1278#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1279#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1280#. @-expanded: set)\n
1281#: e2fsck/problem.c:402
1282msgid ""
1283"@S last write time is in the future.\n"
1284"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1285"set)\n"
1286msgstr ""
1287"La última hora de escritura del @S está en el futuro.\n"
1288"\t(por menos de un día, probablemente debido a que el reloj del hardware "
1289"está mal puesto)\n"
1290
1291#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1292#: e2fsck/problem.c:408
1293msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1294msgstr ""
1295"Los «checksums» de uno o más descriptores de @gs de @bs son inválidos.  "
1296
1297#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1298#: e2fsck/problem.c:413
1299msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1300msgstr "Se pone la cantidad de nodos-i libres a %j (era %i)\n"
1301
1302#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1303#: e2fsck/problem.c:418
1304msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1305msgstr "Se pone la cantidad de bloques libres a %c (era %b)\n"
1306
1307#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1308#: e2fsck/problem.c:423
1309msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1310msgstr "Ocultando el %U @i de @q %i (%Q).\n"
1311
1312#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1313#: e2fsck/problem.c:428
1314msgid "@S has invalid MMP block.  "
1315msgstr "El superbloque tiene un bloque MMP inválido.  "
1316
1317#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1318#: e2fsck/problem.c:433
1319msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1320msgstr "El superbloque tiene un número mágico de MMP inválido.  "
1321
1322#: e2fsck/problem.c:438
1323#, c-format
1324msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1325msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1326
1327#: e2fsck/problem.c:443
1328#, c-format
1329msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1330msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1331
1332#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1333#. @-expanded: simultaneously.
1334#: e2fsck/problem.c:449
1335msgid ""
1336"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1337"simultaneously."
1338msgstr ""
1339"El metadata_csum de superbloque reemplaza a uninit_bg; no pueden ponerse los "
1340"dos bits a la vez."
1341
1342#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1343#: e2fsck/problem.c:455
1344msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1345msgstr "El «checksum» del @b MMP del @S no cuadra.  "
1346
1347#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1348#: e2fsck/problem.c:460
1349msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1350msgstr ""
1351"@S de un @f de 64 bits necesita «extents» para acceder al disco entero.  "
1352
1353#: e2fsck/problem.c:465
1354msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1355msgstr "First_meta_bg es demasiado grande. (%N, valor máx. %g).  "
1356
1357#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1358#: e2fsck/problem.c:470
1359msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1360msgstr "El «checksum» del @S externo @j no cuadra con el @S.  "
1361
1362#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1363#: e2fsck/problem.c:475
1364msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1365msgstr "El metadata_csum_seed de @S no es necesario sin metadata_csum."
1366
1367#: e2fsck/problem.c:480
1368#, c-format
1369msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1370msgstr ""
1371"Error al inicializar el contexto de cuota en la biblioteca de soporte: %m\n"
1372
1373#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1374#: e2fsck/problem.c:485
1375msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1376msgstr "Tamaño-i extra requerido en @S incorrecto (%N).  "
1377
1378#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1379#: e2fsck/problem.c:490
1380msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1381msgstr "Tamaño-i extra deseado en @S incorrecto (%N).  "
1382
1383#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1384#: e2fsck/problem.c:495
1385msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1386msgstr "%U @i de @q %i no válido.  "
1387
1388#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1389#: e2fsck/problem.c:500
1390msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1391msgstr "El @S tendría demasiados nodos-i (%N).\n"
1392
1393#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1394#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1395#: e2fsck/problem.c:505
1396msgid ""
1397"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1398"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1399msgstr ""
1400
1401# Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es
1402# indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde
1403# da la impresión de que en ese momento se están haciendo las cosas.
1404# En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm
1405#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1406#: e2fsck/problem.c:513
1407msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1408msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaños\n"
1409
1410#. @-expanded: root inode is not a directory.
1411#: e2fsck/problem.c:517
1412msgid "@r is not a @d.  "
1413msgstr "El @r no es un @d.  "
1414
1415#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1416#: e2fsck/problem.c:522
1417msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1418msgstr ""
1419"El @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versión antigua del "
1420"mke2fs).  "
1421
1422#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1423#: e2fsck/problem.c:527
1424msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1425msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto.  "
1426
1427#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1428#: e2fsck/problem.c:532
1429#, c-format
1430msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1431msgstr "El @i %i @, tiene un dtime cero.  "
1432
1433#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1434#: e2fsck/problem.c:537
1435#, c-format
1436msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1437msgstr "El @i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.  "
1438
1439#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1440#: e2fsck/problem.c:542
1441#, c-format
1442msgid "@i %i is a @z @d.  "
1443msgstr "El @i %i es un @d con @z.  "
1444
1445#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1446#: e2fsck/problem.c:547
1447msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1448msgstr "El @B de bloques del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1449
1450#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1451#: e2fsck/problem.c:552
1452msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1453msgstr "El @B de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1454
1455#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1456#: e2fsck/problem.c:557
1457msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1458msgstr "La tabla de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1459
1460#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1461#: e2fsck/problem.c:562
1462msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1463msgstr "El @B (%b) de bloques del @g %g está dañado.  "
1464
1465#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1466#: e2fsck/problem.c:567
1467msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1468msgstr "El @B (%b) de nodos-i del @g %g está dañado.  "
1469
1470#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1471#: e2fsck/problem.c:572
1472msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1473msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N.  "
1474
1475#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1476#: e2fsck/problem.c:577
1477msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1478msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N.  "
1479
1480#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1481#: e2fsck/problem.c:582
1482msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1483msgstr "@I %B (%b) en @i %i.  "
1484
1485#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1486#: e2fsck/problem.c:587
1487msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1488msgstr "%B (%b) se solapa con los metadatos del @f en el @i %i.  "
1489
1490#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1491#: e2fsck/problem.c:592
1492#, c-format
1493msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1494msgstr "@i %i tiene @b(s) inválido(s).  "
1495
1496#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1497#: e2fsck/problem.c:597
1498#, c-format
1499msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1500msgstr "Demasiados @bs inválidos en el @i %i.\n"
1501
1502#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1503#: e2fsck/problem.c:602
1504msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1505msgstr "Número de bloque inválido (%b) en el nodo-i de bloques dañados.  "
1506
1507#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1508#: e2fsck/problem.c:607
1509msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1510msgstr "El nodo-i de bloques dañados tiene @b(s) inválido(s).  "
1511
1512#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1513#: e2fsck/problem.c:612
1514msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1515msgstr "¡@b duplicado o dañado está en uso!\n"
1516
1517#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1518#: e2fsck/problem.c:617
1519msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1520msgstr ""
1521"El @b dañado %b se usa como bloque indirecto en el nodo-i de bloques dañados"
1522
1523#. @-expanded: \n
1524#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1525#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1526#. @-expanded: in the filesystem.\n
1527#: e2fsck/problem.c:622
1528msgid ""
1529"\n"
1530"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1531"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1532"in the @f.\n"
1533msgstr ""
1534"\n"
1535"El nodo-i de bloques dañados probablemente haya sido corrompido.\n"
1536"Probablemente se debería detener ahora el programa y ejecutar\n"
1537"e2fsck -c para buscar bloques dañados en el @f.\n"
1538
1539# Muchas oraciones en pasiva en inglés quedan mejor en forma reflexiva
1540# cuando se traducen.
1541#. @-expanded: \n
1542#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1543#: e2fsck/problem.c:629
1544msgid ""
1545"\n"
1546"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1547msgstr ""
1548"\n"
1549"Si el @b está realmente dañado, el @f no se puede arreglar.\n"
1550
1551#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1552#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1553#. @-expanded: \n
1554#: e2fsck/problem.c:634
1555msgid ""
1556"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1557"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1558"\n"
1559msgstr ""
1560"Se puede borrar este bloque de la lista de bloques dañados con la esperanza\n"
1561"de que el bloque esté correcto.  Pero no hay ninguna garantía.\n"
1562"\n"
1563
1564#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1565#: e2fsck/problem.c:640
1566msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1567msgstr "El @S primario (%b) está en la lista de @bs dañados.\n"
1568
1569#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1570#: e2fsck/problem.c:645
1571msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1572msgstr ""
1573"El bloque %b en los descriptores primarios de grupos está en la lista de @bs "
1574"dañados\n"
1575
1576#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1577#: e2fsck/problem.c:651
1578msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1579msgstr "Atención: el @S (%b) del grupo %g está dañado.\n"
1580
1581#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1582#: e2fsck/problem.c:657
1583msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1584msgstr ""
1585"Atención: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) dañado.\n"
1586
1587#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1588#: e2fsck/problem.c:663
1589msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1590msgstr ""
1591"¿Será un error de programación?  El @b #%b se reclama sin razón en el "
1592"process_bad_block.\n"
1593
1594#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1595#: e2fsck/problem.c:669
1596msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1597msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n"
1598
1599#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1600#: e2fsck/problem.c:674
1601#, c-format
1602msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1603msgstr "@A del búfer del @b para reubicar %s\n"
1604
1605#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1606#: e2fsck/problem.c:679
1607msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1608msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n"
1609
1610#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1611#: e2fsck/problem.c:684
1612#, c-format
1613msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1614msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n"
1615
1616#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1617#: e2fsck/problem.c:689
1618msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1619msgstr "Atención: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n"
1620
1621#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1622#: e2fsck/problem.c:694
1623msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1624msgstr "Atención: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n"
1625
1626#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1627#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1628msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1629msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n"
1630
1631#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1632#: e2fsck/problem.c:704
1633msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1634msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n"
1635
1636#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1637#: e2fsck/problem.c:709
1638#, c-format
1639msgid "@A icount link information: %m\n"
1640msgstr "@A en la cuenta-i de la información del enlace: %m\n"
1641
1642# array -> matriz
1643#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1644#: e2fsck/problem.c:714
1645#, c-format
1646msgid "@A @d @b array: %m\n"
1647msgstr "@A del arreglo del @b de @ds: %m\n"
1648
1649#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1650#: e2fsck/problem.c:719
1651#, c-format
1652msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1653msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n"
1654
1655#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1656#: e2fsck/problem.c:724
1657#, c-format
1658msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1659msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
1660
1661#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1662#: e2fsck/problem.c:729
1663msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1664msgstr ""
1665"Error al guardar la información de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n"
1666
1667#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1668#: e2fsck/problem.c:734
1669msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1670msgstr ""
1671"Error al guardar la información del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n"
1672
1673#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1674#: e2fsck/problem.c:740
1675#, c-format
1676msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1677msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
1678
1679#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1680#: e2fsck/problem.c:748
1681#, c-format
1682msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1683msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic.  "
1684
1685#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1686#. @-expanded: or append-only flag set.
1687#: e2fsck/problem.c:753
1688#, c-format
1689msgid ""
1690"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1691"or append-only flag set.  "
1692msgstr ""
1693"El fichero especial (dispositivo/«socket»/fifo/enlace símbolico) (@i %i)\n"
1694"no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (sólo añadir).  "
1695
1696#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1697#: e2fsck/problem.c:759
1698#, c-format
1699msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1700msgstr ""
1701"El fichero especial (dispositivo/«socket»/fifo) (@i %i)\n"
1702"tiene un tamaño distinto de cero.  "
1703
1704#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1705#: e2fsck/problem.c:769
1706msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1707msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información.  "
1708
1709#. @-expanded: journal is not regular file.
1710#: e2fsck/problem.c:774
1711msgid "@j is not regular file.  "
1712msgstr "el @j no es un fichero normal.  "
1713
1714#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1715#: e2fsck/problem.c:779
1716#, c-format
1717msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1718msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os.  "
1719
1720#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1721#: e2fsck/problem.c:785
1722msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1723msgstr ""
1724"Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba huérfana y "
1725"dañada.  "
1726
1727#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1728#: e2fsck/problem.c:790
1729msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1730msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n"
1731
1732#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1733#: e2fsck/problem.c:795
1734msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1735msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i.  "
1736
1737#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1738#: e2fsck/problem.c:800
1739msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1740msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b dañado.  "
1741
1742#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1743#: e2fsck/problem.c:805
1744msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1745msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m).  "
1746
1747#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1748#: e2fsck/problem.c:810
1749msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1750msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %r y @s %N.  "
1751
1752#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1753#: e2fsck/problem.c:815
1754msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1755msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m).  "
1756
1757#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1758#: e2fsck/problem.c:820
1759msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1760msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1.  "
1761
1762#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1763#: e2fsck/problem.c:825
1764msgid "@A @a region allocation structure.  "
1765msgstr "@A de la estructura de reserva de región de @a.  "
1766
1767#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1768#: e2fsck/problem.c:830
1769msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1770msgstr "el @b del @a %b está dañado (hubo una colisión en la reserva).  "
1771
1772#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1773#: e2fsck/problem.c:835
1774msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1775msgstr "el @b del @a %b está dañado (nombre no válido).  "
1776
1777#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1778#: e2fsck/problem.c:840
1779msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1780msgstr "el @b del @a %b está dañado (valor no válido).  "
1781
1782#. @-expanded: inode %i is too big.
1783#: e2fsck/problem.c:845
1784#, c-format
1785msgid "@i %i is too big.  "
1786msgstr "el @i %i es demasiado grande.  "
1787
1788#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1789#: e2fsck/problem.c:849
1790msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1791msgstr "%B (%b) provoca que el @d sea demasiado grande.  "
1792
1793#: e2fsck/problem.c:854
1794msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1795msgstr "%B (%b) provoca que el fichero sea demasiado grande.  "
1796
1797#: e2fsck/problem.c:859
1798msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1799msgstr "%B (%b) provoca que el enlace simbólico sea demasiado grande.  "
1800
1801#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1802#: e2fsck/problem.c:864
1803#, c-format
1804msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1805msgstr ""
1806"el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h "
1807"implementado.\n"
1808
1809#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1810#: e2fsck/problem.c:869
1811#, c-format
1812msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1813msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n"
1814
1815#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1816#: e2fsck/problem.c:874
1817#, c-format
1818msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1819msgstr "El @h %i tiene un nodo raíz no válido.\n"
1820
1821#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1822#: e2fsck/problem.c:879
1823msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1824msgstr "El @h %i tiene una versión de hash no implementada (%N)\n"
1825
1826#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1827#: e2fsck/problem.c:884
1828#, c-format
1829msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1830msgstr ""
1831"El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raíz del árbol-h.\n"
1832
1833#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1834#: e2fsck/problem.c:889
1835msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1836msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n"
1837
1838#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1839#. @-expanded: filesystem metadata.
1840#: e2fsck/problem.c:895
1841msgid ""
1842"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1843"@f metadata.  "
1844msgstr ""
1845"El @i del @b está dañado y tiene un @b indirecto (%b) que\n"
1846"entra en conflicto con la metainformación del @f.  "
1847
1848#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1849#: e2fsck/problem.c:901
1850#, c-format
1851msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1852msgstr "Falló la (re)creación del nodo-i de cambio de tamaño: %m."
1853
1854#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1855#: e2fsck/problem.c:906
1856msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1857msgstr "El @i %i tiene un tamaño adicional (%IS) que es @n\n"
1858
1859#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1860#: e2fsck/problem.c:911
1861msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1862msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
1863
1864#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1865#: e2fsck/problem.c:916
1866msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1867msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n"
1868
1869#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1870#: e2fsck/problem.c:921
1871msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1872msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
1873
1874#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1875#: e2fsck/problem.c:926
1876msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1877msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamaño (%N) que es @n\n"
1878
1879#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1880#: e2fsck/problem.c:931
1881msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1882msgstr "El @a en el @i %i tiene un hash (%N) que es @n\n"
1883
1884#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1885#: e2fsck/problem.c:936
1886msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1887msgstr "El nodo-i %i está marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n"
1888
1889#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1890#: e2fsck/problem.c:941
1891#, c-format
1892msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1893msgstr "Error mientras se leía el árbol de «@xs» en el @i %i: %m\n"
1894
1895#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1896#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1897#: e2fsck/problem.c:946
1898msgid ""
1899"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1900"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1901msgstr ""
1902"Fallo al iterar los «extent» en el @i %i\n"
1903"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1904
1905#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1906#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1907#: e2fsck/problem.c:952
1908msgid ""
1909"@i %i has an @n extent\n"
1910"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1911msgstr ""
1912"El @i %i tiene un extent @n\n"
1913"\t(@b lógico %c, @b físico @n %b, longitud %N)\n"
1914
1915#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1916#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1917#: e2fsck/problem.c:957
1918msgid ""
1919"@i %i has an @n extent\n"
1920"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1921msgstr ""
1922"El @i %i tiene un «extent» @n\n"
1923"\t(@b lógico %c, @b físico %b, longitud @n %N)\n"
1924
1925#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1926#: e2fsck/problem.c:962
1927#, c-format
1928msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1929msgstr ""
1930"El @i %i tiene la bandera EXTENTS_FL puesta en el @f sin «extents» "
1931"implementado.\n"
1932
1933#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1934#: e2fsck/problem.c:967
1935#, c-format
1936msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1937msgstr ""
1938"el @i %i está en formato «extent», pero el @S no tiene la característica "
1939"EXTENTS\n"
1940
1941#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1942#: e2fsck/problem.c:972
1943#, c-format
1944msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1945msgstr "el @i %i no tiene EXTENT_FL, pero está en formato «extents»\n"
1946
1947#: e2fsck/problem.c:977
1948#, c-format
1949msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1950msgstr "El enlace simbólico rápido %i tiene puesto EXTENT_FL.  "
1951
1952#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1953#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1954#: e2fsck/problem.c:982
1955msgid ""
1956"@i %i has out of order extents\n"
1957"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1958msgstr ""
1959"el @i %i tiene «extents» estropeados\n"
1960"\t(@b lógico @n %c, @b físico %b, longitud %N)\n"
1961
1962#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1963#: e2fsck/problem.c:986
1964msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1965msgstr "el @i %i tiene un modo de «extent» no válido (blk %b, lblk %c)\n"
1966
1967#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1968#: e2fsck/problem.c:991
1969#, c-format
1970msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1971msgstr "Error al convertir el @B de @bs del «subcluster»: %m\n"
1972
1973#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1974#: e2fsck/problem.c:996
1975msgid "@q @i is not a regular file.  "
1976msgstr "El @i de la @q no es un fichero normal.  "
1977
1978#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1979#: e2fsck/problem.c:1001
1980msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1981msgstr "El @i de la @q no está en uso, pero contiene datos.  "
1982
1983#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1984#: e2fsck/problem.c:1006
1985msgid "@q @i is visible to the user.  "
1986msgstr "El @i de la @q es visible para el usuario.  "
1987
1988#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1989#: e2fsck/problem.c:1011
1990msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1991msgstr "El nodo-i de bloques dañados parece inválido.  "
1992
1993#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1994#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1995#: e2fsck/problem.c:1016
1996msgid ""
1997"@i %i has zero length extent\n"
1998"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1999msgstr ""
2000"el @i %i tiene «extent» de longitud cero\n"
2001"\t(@b lógico @n %c, @b físico %b)\n"
2002
2003#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
2004#: e2fsck/problem.c:1021
2005#, c-format
2006msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
2007msgstr "el @i %i parece que contiene basura.  "
2008
2009#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
2010#: e2fsck/problem.c:1026
2011#, c-format
2012msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
2013msgstr ""
2014"el @i %i pasa las comprobaciones, pero el «checksum» no cuadra con el @i.  "
2015
2016#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
2017#: e2fsck/problem.c:1031
2018#, c-format
2019msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
2020msgstr "el @a del @i %i está dañado (hubo una colisión en la reserva).  "
2021
2022#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
2023#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2024#: e2fsck/problem.c:1039
2025msgid ""
2026"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
2027"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2028msgstr ""
2029"el bloque «extent» del @i %i pasa las comprobaciones, pero el «checksum» no "
2030"concuerda con el «extent»\n"
2031"\t(@b lógico %c, @b físico %b, longitud %N)\n"
2032
2033#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
2034#: e2fsck/problem.c:1048
2035msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
2036msgstr ""
2037"el @b de @a %b del @i %i pasa las comprobaciones, pero el «checksum» no "
2038"concuerda con el @b.  "
2039
2040#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
2041#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
2042#: e2fsck/problem.c:1053
2043msgid ""
2044"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
2045"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
2046msgstr ""
2047"Nivel %N de nodo @x interior del @i %i:\n"
2048"El comienzo lógico %b no casa con el comienzo lógico %c del siguiente "
2049"nivel.  "
2050
2051#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2052#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2053#: e2fsck/problem.c:1059
2054msgid ""
2055"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2056"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2057msgstr ""
2058"el @i %i, fin de «extent», excede el valor permitido\n"
2059"\t(@b lógico %c, @b físico %b, longitud %N)\n"
2060
2061#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2062#: e2fsck/problem.c:1064
2063#, c-format
2064msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2065msgstr ""
2066"el @i %i tiene datos en línea, pero el @S no tiene la característica "
2067"INLINE_DATA\n"
2068
2069#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2070#: e2fsck/problem.c:1069
2071#, c-format
2072msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2073msgstr ""
2074"el @i %i tiene la bandera INLINE_DATA_FL puesta en el @f pero no tiene "
2075"capacidad de datos en línea.\n"
2076
2077#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2078#: e2fsck/problem.c:1076
2079msgid ""
2080"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2081msgstr ""
2082"El bloque %b del @i %i está en conflicto con metadatos críticos; saltar "
2083"comprobaciones de bloque.\n"
2084
2085#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2086#: e2fsck/problem.c:1081
2087msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2088msgstr "El @b %b del @i %i de @d debería estar en el @b %c.  "
2089
2090#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2091#: e2fsck/problem.c:1086
2092#, c-format
2093msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2094msgstr ""
2095"El @i %i del @d tiene un @x marcado como no inicializado en el @b %c.  "
2096
2097#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2098#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2099#: e2fsck/problem.c:1091
2100msgid ""
2101"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2102"Will fix in pass 1B.\n"
2103msgstr ""
2104"El @b lógico %b del @i %i (@b físico %c) viola las reglas de asignación de "
2105"«cluster».\n"
2106"Se corregirá en el paso 1B.\n"
2107
2108#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2109#: e2fsck/problem.c:1096
2110#, c-format
2111msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2112msgstr ""
2113"El @i %i tiene puesta la bandera INLINE_DATA_FL pero no se ha encontrado "
2114"@a.  "
2115
2116#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2117#. @-expanded: or inline-data flag set.
2118#: e2fsck/problem.c:1102
2119#, c-format
2120msgid ""
2121"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2122"or inline-data flag set.  "
2123msgstr ""
2124"El fichero especial (dispositivo/«socket»/fifo) (@i %i) tiene «extents»\n"
2125"o tiene la bandera 'inline-data' (datos en línea).  "
2126
2127#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2128#: e2fsck/problem.c:1108
2129#, c-format
2130msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2131msgstr ""
2132"El @i %i tiene cabecera de @x pero la bandera de datos en línea está "
2133"puesta.\n"
2134
2135#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2136#: e2fsck/problem.c:1113
2137#, c-format
2138msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2139msgstr "El @i %i parece tener datos en línea pero la bandera @x está puesta.\n"
2140
2141#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2142#: e2fsck/problem.c:1118
2143#, c-format
2144msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2145msgstr ""
2146"El @i %i parece tener mapa de @b pero datos en línea y la bandera @x está "
2147"puesta.\n"
2148
2149#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2150#: e2fsck/problem.c:1123
2151#, c-format
2152msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2153msgstr ""
2154"El @i %i tiene datos en línea y las banderas @x están puestas pero el "
2155"i_block contiene basura.\n"
2156
2157#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2158#: e2fsck/problem.c:1128
2159msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2160msgstr ""
2161"La lista de bloques defectuosos dice que el @i de dicha lista es "
2162"defectuoso.  "
2163
2164#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2165#: e2fsck/problem.c:1133
2166msgid "@A @x region allocation structure.  "
2167msgstr "Error asignando estructura de reserva de la región de @x.  "
2168
2169#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2170#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2171#: e2fsck/problem.c:1138
2172msgid ""
2173"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2174"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2175msgstr ""
2176"El @i %i tiene una asociación de @z duplicada\n"
2177"\t(@b lógico %c, @b físico @n %b, longitud %N)\n"
2178
2179#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2180#: e2fsck/problem.c:1143
2181msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2182msgstr "@A memoria para la lista de @d cifrados\n"
2183
2184#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2185#: e2fsck/problem.c:1148
2186msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2187msgstr ""
2188"el árbol de @x del @i %i podía ser más superficial (%b; podía ser <= %c)\n"
2189
2190#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2191#: e2fsck/problem.c:1153
2192#, c-format
2193msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2194msgstr "El @i %i del @f de «bigalloc» no puede asociarse a bloque.  "
2195
2196#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2197#: e2fsck/problem.c:1158
2198#, c-format
2199msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2200msgstr "el @i %i tiene dañada la cabecera de @x.  "
2201
2202#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2203#: e2fsck/problem.c:1163
2204#, c-format
2205msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2206msgstr ""
2207"La(s) fecha(s) del @i %i posteriores a 2310-04-04 probablemente son "
2208"anteriores a 1970.\n"
2209
2210#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2211#: e2fsck/problem.c:1168
2212msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2213msgstr "@i %i tiene un valor de @I @a @i %N.\n"
2214
2215#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2216#: e2fsck/problem.c:1174
2217msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2218msgstr "el @i %i tiene @n, @a, EA @i %N no tiene el indicador EA_INODE.\n"
2219
2220#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2221#. @-expanded:
2222#: e2fsck/problem.c:1179
2223msgid ""
2224"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2225" "
2226msgstr ""
2227"EA @i %N para el padre @i %i no tiene el indicador EA_INODE.\n"
2228" "
2229
2230#. @-expanded: \n
2231#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2232#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2233#: e2fsck/problem.c:1187
2234msgid ""
2235"\n"
2236"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2237"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2238msgstr ""
2239"\n"
2240"Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por más de un "
2241"@i...\n"
2242"Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en múltiples "
2243"ocasiones\n"
2244
2245#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2246#: e2fsck/problem.c:1193
2247#, c-format
2248msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2249msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones en @i %i:"
2250
2251#: e2fsck/problem.c:1208
2252#, c-format
2253msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2254msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n"
2255
2256#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2257#: e2fsck/problem.c:1213
2258#, c-format
2259msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2260msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n"
2261
2262#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2263#: e2fsck/problem.c:1218
2264#, c-format
2265msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2266msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n"
2267
2268#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2269#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2270msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2271msgstr ""
2272"Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n"
2273
2274#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2275#: e2fsck/problem.c:1233
2276msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2277msgstr ""
2278"Paso 1C: Explorando los directorios para buscar nodos-i con @bs reclamados "
2279"en múltiples ocasiones\n"
2280
2281#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2282#: e2fsck/problem.c:1239
2283msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2284msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
2285
2286#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2287#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2288#: e2fsck/problem.c:1244
2289msgid ""
2290"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2291"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2292msgstr ""
2293"El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
2294"  tiene %r @b(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones, compartido(s) con %N "
2295"fichero(s):\n"
2296
2297#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2298#: e2fsck/problem.c:1250
2299msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2300msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
2301
2302#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2303#: e2fsck/problem.c:1255
2304msgid "\t<@f metadata>\n"
2305msgstr "\t<metadatos del @f>\n"
2306
2307#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2308#. @-expanded: \n
2309#: e2fsck/problem.c:1260
2310msgid ""
2311"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2312"\n"
2313msgstr ""
2314"(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en múltiples ocasiones.)\n"
2315"\n"
2316
2317#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2318#. @-expanded: \n
2319#: e2fsck/problem.c:1265
2320msgid ""
2321"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2322"\n"
2323msgstr ""
2324"Los @bs reclamados en múltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n"
2325
2326#: e2fsck/problem.c:1278
2327#, c-format
2328msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2329msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
2330
2331#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2332#: e2fsck/problem.c:1284
2333msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2334msgstr "Paso 1E: Optimizando los árboles @x\n"
2335
2336#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2337#: e2fsck/problem.c:1289
2338#, c-format
2339msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2340msgstr "Fallo al optimizar el árbol @x %p (%i): %m\n"
2341
2342#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2343#: e2fsck/problem.c:1294
2344msgid "Optimizing @x trees: "
2345msgstr "Optimizando los árboles @x: "
2346
2347#: e2fsck/problem.c:1309
2348msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2349msgstr ""
2350"Error interno: máxima profundidad de árbol «extent» demasiado grande (%b; "
2351"esperada=%c).\n"
2352
2353#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2354#: e2fsck/problem.c:1314
2355msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2356msgstr "El árbol @x del @i %i (nivel %b) podría ser más corto.  "
2357
2358#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2359#: e2fsck/problem.c:1319
2360msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2361msgstr "El árbol @x del @i %i (nivel %b) podría ser más estrecho.  "
2362
2363#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2364#: e2fsck/problem.c:1326
2365msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2366msgstr "Paso 2: Verificando la estructura de @ds\n"
2367
2368#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2369#: e2fsck/problem.c:1331
2370#, c-format
2371msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2372msgstr "Número @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n"
2373
2374#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2375#: e2fsck/problem.c:1336
2376msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2377msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n"
2378
2379#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2380#: e2fsck/problem.c:1341
2381msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2382msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado.  "
2383
2384#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2385#: e2fsck/problem.c:1346
2386msgid "@E @L to '.'  "
2387msgstr "@E @L a '.'  "
2388
2389# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2390#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2391#: e2fsck/problem.c:1351
2392msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2393msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b dañado.\n"
2394
2395# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2396#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2397#: e2fsck/problem.c:1356
2398msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2399msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2400
2401# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2402#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2403#: e2fsck/problem.c:1361
2404msgid "@E @L to the @r.\n"
2405msgstr "@E @L al @r.\n"
2406
2407# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2408#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2409#: e2fsck/problem.c:1366
2410msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2411msgstr "@E contiene caracteres no válidos en el nombre.\n"
2412
2413#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2414#: e2fsck/problem.c:1371
2415#, c-format
2416msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2417msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n"
2418
2419#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2420#: e2fsck/problem.c:1376
2421#, c-format
2422msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2423msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n"
2424
2425#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2426#: e2fsck/problem.c:1381
2427msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2428msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n"
2429
2430#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2431#: e2fsck/problem.c:1386
2432msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2433msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n"
2434
2435#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2436#: e2fsck/problem.c:1391
2437msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2438msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n"
2439
2440#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2441#: e2fsck/problem.c:1396
2442msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2443msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2444
2445#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2446#: e2fsck/problem.c:1401
2447msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2448msgstr "El i_size @F %Id, @s cero.\n"
2449
2450#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2451#: e2fsck/problem.c:1406
2452msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2453msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n"
2454
2455#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2456#: e2fsck/problem.c:1411
2457msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2458msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n"
2459
2460#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2461#: e2fsck/problem.c:1416
2462msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2463msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n"
2464
2465#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2466#: e2fsck/problem.c:1421
2467msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2468msgstr "El @i del @d %i, %B, desplazamiento %N: el @d está dañado\n"
2469
2470#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2471#: e2fsck/problem.c:1426
2472msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2473msgstr ""
2474"El @i del @d %i, %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy largo\n"
2475
2476#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2477#: e2fsck/problem.c:1431
2478msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2479msgstr "El @i %i del @d tiene un %B que no está reservado.  "
2480
2481#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2482#: e2fsck/problem.c:1436
2483#, c-format
2484msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2485msgstr "La @e del @d '.' en el @i del @d %i no termina con NULL\n"
2486
2487#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2488#: e2fsck/problem.c:1441
2489#, c-format
2490msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2491msgstr "La @e del @d '..' en el @i %i del @d no termina con NULL\n"
2492
2493#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2494#: e2fsck/problem.c:1446
2495msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2496msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carácter @I.\n"
2497
2498#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2499#: e2fsck/problem.c:1451
2500msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2501msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n"
2502
2503#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2504#: e2fsck/problem.c:1456
2505msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2506msgstr "La @E está duplicada en la @e '.'.\n"
2507
2508#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2509#: e2fsck/problem.c:1461
2510msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2511msgstr "La @E está duplicada en la @e '..'.\n"
2512
2513#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2514#, c-format
2515msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2516msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
2517
2518#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2519#: e2fsck/problem.c:1471
2520msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2521msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n"
2522
2523#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2524#: e2fsck/problem.c:1476
2525#, c-format
2526msgid "@A icount structure: %m\n"
2527msgstr "@A de la estructura icount: %m\n"
2528
2529#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2530#: e2fsck/problem.c:1481
2531#, c-format
2532msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2533msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
2534
2535#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2536#: e2fsck/problem.c:1486
2537msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2538msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2539
2540#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2541#: e2fsck/problem.c:1491
2542msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2543msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2544
2545#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2546#: e2fsck/problem.c:1496
2547#, c-format
2548msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2549msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n"
2550
2551#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2552#: e2fsck/problem.c:1501
2553#, c-format
2554msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2555msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n"
2556
2557#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2558#: e2fsck/problem.c:1506
2559#, c-format
2560msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2561msgstr "La @e del @d para '.' en %p (%i) es grande.\n"
2562
2563#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2564#: e2fsck/problem.c:1511
2565msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2566msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n"
2567
2568#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2569#: e2fsck/problem.c:1516
2570msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2571msgstr "El @i %i (%Q) es un «socket» @I.\n"
2572
2573#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2574#: e2fsck/problem.c:1521
2575msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2576msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n"
2577
2578#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2579#: e2fsck/problem.c:1526
2580msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2581msgstr "La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y @s %N).\n"
2582
2583#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2584#: e2fsck/problem.c:1531
2585msgid "@E has filetype set.\n"
2586msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n"
2587
2588#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2589#: e2fsck/problem.c:1536
2590msgid "@E has a @z name.\n"
2591msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n"
2592
2593#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2594#: e2fsck/problem.c:1541
2595msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2596msgstr "El enlace simbólico %Q (@i #%i) es @n.\n"
2597
2598#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2599#: e2fsck/problem.c:1546
2600msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2601msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n"
2602
2603#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2604#: e2fsck/problem.c:1551
2605msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2606msgstr ""
2607"El @f contiene ficheros grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en el "
2608"@S.\n"
2609
2610#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2611#: e2fsck/problem.c:1556
2612msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2613msgstr "Hay un @p el @h %d: %B no ha sido referenciado\n"
2614
2615#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2616#: e2fsck/problem.c:1561
2617msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2618msgstr "Hay un @p el @h %d: %B ha sido referenciado dos veces\n"
2619
2620#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2621#: e2fsck/problem.c:1566
2622msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2623msgstr "Hay un @en el @h %d: %B tiene un hash mínimo incorrecto\n"
2624
2625#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2626#: e2fsck/problem.c:1571
2627msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2628msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene un hash máximo incorrecto\n"
2629
2630#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2631#: e2fsck/problem.c:1576
2632msgid "@n @h %d (%q).  "
2633msgstr "El @h %d es @n (%q).  "
2634
2635#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2636#: e2fsck/problem.c:1580
2637msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2638msgstr "Hay un @p el @h %d (%q): el número del @b %b es incorrecto.\n"
2639
2640#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2641#: e2fsck/problem.c:1590
2642#, c-format
2643msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2644msgstr "Hay un @p el @h %d: el nodo raíz es @n.\n"
2645
2646#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2647#: e2fsck/problem.c:1595
2648msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2649msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene un límite @n (%N)\n"
2650
2651#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2652#: e2fsck/problem.c:1600
2653msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2654msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene una cuenta @n (%N)\n"
2655
2656#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2657#: e2fsck/problem.c:1605
2658msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2659msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene una tabla de hash no ordenada\n"
2660
2661#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2662#: e2fsck/problem.c:1610
2663msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2664msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene una profundidad que no es válida (%N)\n"
2665
2666# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2667#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2668#: e2fsck/problem.c:1615
2669msgid "Duplicate @E found.  "
2670msgstr "@E está duplicada.  "
2671
2672# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2673#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2674#. @-expanded: Rename to %s
2675#: e2fsck/problem.c:1620
2676#, no-c-format
2677msgid ""
2678"@E has a non-unique filename.\n"
2679"Rename to %s"
2680msgstr ""
2681"@E tiene un nombre de fichero no único.\n"
2682"Se cambia el nombre a %s"
2683
2684#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2685#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2686#. @-expanded: \n
2687#: e2fsck/problem.c:1625
2688msgid ""
2689"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2690"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2691"\n"
2692msgstr ""
2693"Se encontró una @e duplicada '%Dn'.\n"
2694"\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n"
2695"\n"
2696
2697#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2698#: e2fsck/problem.c:1630
2699msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2700msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n"
2701
2702#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2703#: e2fsck/problem.c:1635
2704msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2705msgstr "@b inesperado en el @h %d (%q).\n"
2706
2707# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2708#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2709#: e2fsck/problem.c:1639
2710msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2711msgstr ""
2712"@E hace referencia al @i %Di del @g %g en el que _INODE_UNINIT está puesto.\n"
2713
2714# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2715#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2716#: e2fsck/problem.c:1644
2717msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2718msgstr ""
2719"@E hace referencia al @i %Di encontrado en la zona de nodos-i no utilizados "
2720"del @g %g.\n"
2721
2722#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2723#: e2fsck/problem.c:1649
2724msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2725msgstr "El i_file_acl @F %N, @s cero.\n"
2726
2727#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2728#: e2fsck/problem.c:1654
2729#, c-format
2730msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2731msgstr "Hay un @p el @h %d: falla la suma de comprobación del nodo raíz.\n"
2732
2733#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2734#: e2fsck/problem.c:1659
2735#, c-format
2736msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2737msgstr "Hay un @p el @h %d: falla el «checksum» del nodo interno.\n"
2738
2739#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2740#: e2fsck/problem.c:1664
2741msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2742msgstr "El @i de @d %i, %B, desplazamiento %N: el @d no tiene «checksum».\n"
2743
2744#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2745#: e2fsck/problem.c:1669
2746msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2747msgstr ""
2748"el @i de @d %i, %B: el @d pasa las comprobaciones pero falla el «checksum».\n"
2749
2750#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2751#: e2fsck/problem.c:1674
2752msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2753msgstr "El tamaño (%N) del @i de @d en línea %i debe ser múltiplo de 4.\n"
2754
2755#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2756#: e2fsck/problem.c:1679
2757#, c-format
2758msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2759msgstr "Fallo al reparar el tamaño del @i de @d en línea %i.\n"
2760
2761# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2762#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2763#: e2fsck/problem.c:1684
2764msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2765msgstr "@E cifrada es demasiado corta.\n"
2766
2767#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2768#: e2fsck/problem.c:1691
2769msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2770msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n"
2771
2772#. @-expanded: root inode not allocated.
2773#: e2fsck/problem.c:1696
2774msgid "@r not allocated.  "
2775msgstr "El @r no ha sido reservado.  "
2776
2777#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2778#: e2fsck/problem.c:1701
2779msgid "No room in @l @d.  "
2780msgstr "No hay espacio en el @d @l.  "
2781
2782#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2783#: e2fsck/problem.c:1706
2784#, c-format
2785msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2786msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2787
2788#. @-expanded: /lost+found not found.
2789#: e2fsck/problem.c:1711
2790msgid "/@l not found.  "
2791msgstr "No se encontró /@l.  "
2792
2793#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2794#: e2fsck/problem.c:1716
2795msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2796msgstr "'..' en %Q (%i) es %P (%j) y debería ser %q (%d).\n"
2797
2798#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2799#: e2fsck/problem.c:1721
2800msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2801msgstr "El /@l no existe o está dañado.  No se puede reconectar.\n"
2802
2803#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2804#: e2fsck/problem.c:1726
2805#, c-format
2806msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2807msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n"
2808
2809#: e2fsck/problem.c:1731
2810#, c-format
2811msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2812msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
2813
2814#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2815#: e2fsck/problem.c:1736
2816#, c-format
2817msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2818msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
2819
2820#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2821#: e2fsck/problem.c:1741
2822#, c-format
2823msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2824msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n"
2825
2826#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2827#: e2fsck/problem.c:1746
2828#, c-format
2829msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2830msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n"
2831
2832#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2833#: e2fsck/problem.c:1751
2834#, c-format
2835msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2836msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n"
2837
2838#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2839#: e2fsck/problem.c:1756
2840#, c-format
2841msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2842msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escribía el @b de @d para /@l\n"
2843
2844#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2845#: e2fsck/problem.c:1761
2846#, c-format
2847msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2848msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n"
2849
2850#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2851#. @-expanded: \n
2852#: e2fsck/problem.c:1766
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2856"\n"
2857msgstr ""
2858"No se puede arreglar al padre del @i %i: %m\n"
2859"\n"
2860
2861# el padre
2862# Perdón, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio.
2863# Hay alguna regla que se me escape? mm
2864#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2865#. @-expanded: \n
2866#: e2fsck/problem.c:1771
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2870"\n"
2871msgstr ""
2872"No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d "
2873"padre\n"
2874"\n"
2875
2876#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2877#: e2fsck/problem.c:1781
2878#, c-format
2879msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2880msgstr "Error al crear el @d raíz (%s): %m\n"
2881
2882#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2883#: e2fsck/problem.c:1786
2884#, c-format
2885msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2886msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
2887
2888#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2889#: e2fsck/problem.c:1791
2890msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2891msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operación.\n"
2892
2893#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2894#: e2fsck/problem.c:1796
2895msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2896msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n"
2897
2898#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2899#: e2fsck/problem.c:1806
2900#, c-format
2901msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2902msgstr "/@l no es un @d (ino=%i)\n"
2903
2904#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2905#: e2fsck/problem.c:1811
2906msgid "/@l has inline data\n"
2907msgstr "/@l tiene datos en línea\n"
2908
2909# Parece que habría que redactarlo como una orden: Coloque los ficheros perdidos en el directorio raíz
2910#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2911#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2912#: e2fsck/problem.c:1816
2913msgid ""
2914"Cannot allocate space for /@l.\n"
2915"Place lost files in root directory instead"
2916msgstr ""
2917"No se puede reservar espacio para /@l.\n"
2918"Coloque ficheros perdidos en el directorio raíz"
2919
2920#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2921#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2922#. @-expanded: \n
2923#: e2fsck/problem.c:1821
2924msgid ""
2925"Insufficient space to recover lost files!\n"
2926"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2927"\n"
2928msgstr ""
2929"¡Espacio insuficiente para recuperar los ficheros perdidos!\n"
2930"Saque datos fuera del @f y ejecute otra vez e2fsck.\n"
2931
2932#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2933#: e2fsck/problem.c:1826
2934msgid "/@l is encrypted\n"
2935msgstr "/@l está cifrado\n"
2936
2937#: e2fsck/problem.c:1833
2938msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2939msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n"
2940
2941#: e2fsck/problem.c:1838
2942#, c-format
2943msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2944msgstr "Fallo al crear el iterador dirs_to_hash: %m\n"
2945
2946#: e2fsck/problem.c:1843
2947msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2948msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m\n"
2949
2950#: e2fsck/problem.c:1848
2951msgid "Optimizing directories: "
2952msgstr "Optimizando directorios: "
2953
2954#: e2fsck/problem.c:1865
2955msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2956msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n"
2957
2958#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2959#: e2fsck/problem.c:1870
2960#, c-format
2961msgid "@u @z @i %i.  "
2962msgstr "@i %i que tiene @z está @u.  "
2963
2964#. @-expanded: unattached inode %i\n
2965#: e2fsck/problem.c:1875
2966#, c-format
2967msgid "@u @i %i\n"
2968msgstr "el @i %i está @u\n"
2969
2970#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2971#: e2fsck/problem.c:1880
2972msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2973msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N.  "
2974
2975#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2976#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2977#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2978#: e2fsck/problem.c:1884
2979msgid ""
2980"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2981"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2982"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2983msgstr ""
2984"¡ATENCIÓN: ERROR DE PROGRAMACIÓN EN E2FSCK!\n"
2985"\tO ALGÚN TARADO (USTED) ESTÁ REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO "
2986"(VIVO).\n"
2987"inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il.  ¡Y deberían ser el "
2988"mismo!\n"
2989
2990#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2991#: e2fsck/problem.c:1891
2992msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2993msgstr "La cuenta de referencia del @a @i %i es %N, y @s %n. "
2994
2995#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2996#: e2fsck/problem.c:1896
2997msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2998msgstr ""
2999"El @d excede el número máximo de enlaces, pero no hay característica "
3000"DIR_NLINK en el @S.\n"
3001
3002#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
3003#: e2fsck/problem.c:1903
3004msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
3005msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n"
3006
3007#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
3008#: e2fsck/problem.c:1908
3009msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
3010msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. "
3011
3012#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
3013#: e2fsck/problem.c:1913
3014msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
3015msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. "
3016
3017#. @-expanded: block bitmap differences:
3018#: e2fsck/problem.c:1918
3019msgid "@b @B differences: "
3020msgstr "Diferencias del @B del @b: "
3021
3022#. @-expanded: inode bitmap differences:
3023#: e2fsck/problem.c:1938
3024msgid "@i @B differences: "
3025msgstr "Diferencias del @B del @i: "
3026
3027#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
3028#: e2fsck/problem.c:1958
3029msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3030msgstr ""
3031"La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
3032
3033#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
3034#: e2fsck/problem.c:1963
3035msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3036msgstr ""
3037"La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
3038
3039#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
3040#: e2fsck/problem.c:1968
3041msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
3042msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
3043
3044#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
3045#: e2fsck/problem.c:1973
3046msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
3047msgstr ""
3048"La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
3049
3050#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
3051#: e2fsck/problem.c:1978
3052msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
3053msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
3054
3055#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
3056#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
3057#: e2fsck/problem.c:1983
3058msgid ""
3059"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
3060"endpoints (%i, %j)\n"
3061msgstr ""
3062"ERROR DE PROGRAMACIÓN: los puntos finales del %B (%b, %c) del @f (#%N) no "
3063"coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
3064
3065#: e2fsck/problem.c:1989
3066msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3067msgstr "Error interno: el final del bitmap (%N) no tiene sentido\n"
3068
3069#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
3070#: e2fsck/problem.c:1994
3071#, c-format
3072msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
3073msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n"
3074
3075#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
3076#: e2fsck/problem.c:1999
3077#, c-format
3078msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3079msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n"
3080
3081#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
3082#: e2fsck/problem.c:2024
3083#, c-format
3084msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3085msgstr ""
3086"El(los) @b(s) del @g %g está(n) en uso, pero el grupo está etiquetado como "
3087"BLOCK_UNINIT\n"
3088
3089#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
3090#: e2fsck/problem.c:2029
3091#, c-format
3092msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3093msgstr ""
3094"El(los) nodo(s)-i del @g %g está(n) en uso, pero el grupo está etiquetado "
3095"como INODE_UNINIT\n"
3096
3097#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3098#: e2fsck/problem.c:2034
3099#, c-format
3100msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3101msgstr "El @B del @i del @g %g no concuerda con el «checksum».\n"
3102
3103#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3104#: e2fsck/problem.c:2039
3105#, c-format
3106msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3107msgstr "El @B del @b del @g %g no concuerda con el «checksum».\n"
3108
3109#. @-expanded: Recreate journal
3110#: e2fsck/problem.c:2046
3111msgid "Recreate @j"
3112msgstr "Vuelva a crear el @j"
3113
3114#: e2fsck/problem.c:2051
3115msgid "Update quota info for quota type %N"
3116msgstr "Actualizar la información de cuota para el tipo de cuota %N"
3117
3118#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3119#: e2fsck/problem.c:2056
3120#, c-format
3121msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3122msgstr "Error al poner la información de «checksum» del grupo de bloques: %m\n"
3123
3124#: e2fsck/problem.c:2061
3125#, c-format
3126msgid "Error writing file system info: %m\n"
3127msgstr "Error al escribir la información del sistema de ficheros: %m\n"
3128
3129#: e2fsck/problem.c:2066
3130#, c-format
3131msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3132msgstr ""
3133"Error al hacer efectivas las escrituras en el dispositivo de almacenamiento: "
3134"%m\n"
3135
3136#: e2fsck/problem.c:2071
3137msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3138msgstr ""
3139"Error al escribir la información de cuota para el tipo de cuota %N: %m\n"
3140
3141#: e2fsck/problem.c:2194
3142#, c-format
3143msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3144msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n"
3145
3146#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
3147msgid "IGNORED"
3148msgstr "SE IGNORA"
3149
3150#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3151msgid "in move_quota_inode"
3152msgstr "en move_quota_inode"
3153
3154#: e2fsck/scantest.c:79
3155#, c-format
3156msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3157msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3158
3159#: e2fsck/scantest.c:98
3160#, c-format
3161msgid "size of inode=%d\n"
3162msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n"
3163
3164#: e2fsck/scantest.c:119
3165msgid "while starting inode scan"
3166msgstr "mientras se comenzaban a explorar los nodos-i"
3167
3168#: e2fsck/scantest.c:130
3169msgid "while doing inode scan"
3170msgstr "mientras se exploraban los nodos-i"
3171
3172#: e2fsck/super.c:224
3173#, c-format
3174msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3175msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %u"
3176
3177#: e2fsck/super.c:249
3178#, c-format
3179msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3180msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount2 para el nodo-i %u"
3181
3182#: e2fsck/super.c:374
3183msgid "Truncating"
3184msgstr "Truncando"
3185
3186#: e2fsck/super.c:375
3187msgid "Clearing"
3188msgstr "Borrando"
3189
3190#: e2fsck/unix.c:77
3191#, c-format
3192msgid ""
3193"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3194"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3195"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3196msgstr ""
3197"Modo de empleo: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superbloque] [-B "
3198"tamaño_del_bloque]\n"
3199"\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_dañados] [-C fd] [-j "
3200"fichero_de_transacciones_externo]\n"
3201"\t\t[-E opciones_extendidas] [-z fichero_de_deshacer] dispositivo\n"
3202
3203# La coma tras 'fuerza la revisión' me parece que es peor
3204#: e2fsck/unix.c:82
3205msgid ""
3206"\n"
3207"Emergency help:\n"
3208" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3209" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3210" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3211" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3212"list\n"
3213" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3214msgstr ""
3215"\n"
3216"Ayuda de emergencia:\n"
3217" -p                   Reparación automática (sin hacer preguntas)\n"
3218" -n                   No se hacen cambios al sistema de ficheros\n"
3219" -y                   Contesta \"sí\" a todas las preguntas\n"
3220" -c                   Busca los bloques dañados y los agrega a la\n"
3221"                      lista de bloques dañados\n"
3222" -f                   Fuerza la revisión aun si el sistema de ficheros\n"
3223"                      está etiquetado como limpio\n"
3224
3225# Por coherencia con el mensaje del modo de empleo:
3226# fichero-de-transacciones-externo -> fichero_de_transacciones_externo
3227# tamañodelbloque -> tamaño_del_bloque
3228#: e2fsck/unix.c:88
3229msgid ""
3230" -v                   Be verbose\n"
3231" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3232" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3233" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3234" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3235" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3236" -z undo_file         Create an undo file\n"
3237msgstr ""
3238" -v                   Genera más mensajes de diagnóstico\n"
3239" -b superbloque       Utiliza el superbloque alternativo\n"
3240" -B tamañodelbloque   Fuerza el tamaño del bloque cuando busca el "
3241"superbloque\n"
3242" -j fichero_de_transacciones_externo\n"
3243"                      Indica el lugar en donde está el fichero\n"
3244"                      de transacciones externo\n"
3245" -l fichero_de_bloques_dañados\n"
3246"                      Agrega a la lista de bloques dañados\n"
3247" -L fichero_de_bloques_dañados\n"
3248"                      Pone la lista de bloques dañados\n"
3249" -z fichero_de_deshacer\n"
3250"                      Crea un fichero de deshacer\n"
3251
3252#: e2fsck/unix.c:136
3253#, c-format
3254msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3255msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %llu/%llu bloques\n"
3256
3257#: e2fsck/unix.c:162
3258#, c-format
3259msgid ""
3260"\n"
3261"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3262msgid_plural ""
3263"\n"
3264"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3265msgstr[0] ""
3266"\n"
3267"%12u nodo-i utilizado (el %2.2f%% de %u)\n"
3268msgstr[1] ""
3269"\n"
3270"%12u nodos-i utilizados (el %2.2f%% de %u)\n"
3271
3272#: e2fsck/unix.c:166
3273#, c-format
3274msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3275msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3276msgstr[0] "%12u fichero no contiguo (%0d.%d%%)\n"
3277msgstr[1] "%12u ficheros no contiguos (%0d.%d%%)\n"
3278
3279#: e2fsck/unix.c:171
3280#, c-format
3281msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3282msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3283msgstr[0] "%12u directorio no contiguo (%0d.%d%%)\n"
3284msgstr[1] "%12u directorios no contiguos (%0d.%d%%)\n"
3285
3286#: e2fsck/unix.c:176
3287#, c-format
3288msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3289msgstr "             número de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
3290
3291#: e2fsck/unix.c:184
3292msgid "             Extent depth histogram: "
3293msgstr "             Histograma de las profundidades de «extents»: "
3294
3295#: e2fsck/unix.c:193
3296#, c-format
3297msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3298msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3299msgstr[0] "%12llu bloque usado (el %2.2f%% de %llu)\n"
3300msgstr[1] "%12llu bloques usados (el %2.2f%% de %llu)\n"
3301
3302#: e2fsck/unix.c:197
3303#, c-format
3304msgid "%12u bad block\n"
3305msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3306msgstr[0] "%12u bloque dañado\n"
3307msgstr[1] "%12u bloques dañados\n"
3308
3309#: e2fsck/unix.c:199
3310#, c-format
3311msgid "%12u large file\n"
3312msgid_plural "%12u large files\n"
3313msgstr[0] "%12u fichero grande\n"
3314msgstr[1] "%12u ficheros grandes\n"
3315
3316#: e2fsck/unix.c:201
3317#, c-format
3318msgid ""
3319"\n"
3320"%12u regular file\n"
3321msgid_plural ""
3322"\n"
3323"%12u regular files\n"
3324msgstr[0] ""
3325"\n"
3326"%12u fichero regular\n"
3327msgstr[1] ""
3328"\n"
3329"%12u ficheros regulares\n"
3330
3331#: e2fsck/unix.c:203
3332#, c-format
3333msgid "%12u directory\n"
3334msgid_plural "%12u directories\n"
3335msgstr[0] "%12u directorio\n"
3336msgstr[1] "%12u directorios\n"
3337
3338#: e2fsck/unix.c:205
3339#, c-format
3340msgid "%12u character device file\n"
3341msgid_plural "%12u character device files\n"
3342msgstr[0] "%12u dispositivo de caracteres\n"
3343msgstr[1] "%12u dispositivos de caracteres\n"
3344
3345#: e2fsck/unix.c:208
3346#, c-format
3347msgid "%12u block device file\n"
3348msgid_plural "%12u block device files\n"
3349msgstr[0] "%12u dispositivo de bloque\n"
3350msgstr[1] "%12u dispositivos de bloque\n"
3351
3352#: e2fsck/unix.c:210
3353#, c-format
3354msgid "%12u fifo\n"
3355msgid_plural "%12u fifos\n"
3356msgstr[0] "%12u fifo\n"
3357msgstr[1] "%12u fifos\n"
3358
3359#: e2fsck/unix.c:212
3360#, c-format
3361msgid "%12u link\n"
3362msgid_plural "%12u links\n"
3363msgstr[0] "%12u vínculo\n"
3364msgstr[1] "%12u vínculos\n"
3365
3366#: e2fsck/unix.c:214
3367#, c-format
3368msgid "%12u symbolic link"
3369msgid_plural "%12u symbolic links"
3370msgstr[0] "%12u enlace simbólico"
3371msgstr[1] "%12u enlaces simbólicos"
3372
3373#: e2fsck/unix.c:216
3374#, c-format
3375msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3376msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3377msgstr[0] " (%u vínculo simbólico rápido)\n"
3378msgstr[1] " (%u vínculos simbólicos rápidos)\n"
3379
3380#: e2fsck/unix.c:220
3381#, c-format
3382msgid "%12u socket\n"
3383msgid_plural "%12u sockets\n"
3384msgstr[0] "%12u zócalo\n"
3385msgstr[1] "%12u zócalos\n"
3386
3387#: e2fsck/unix.c:224
3388#, c-format
3389msgid "%12u file\n"
3390msgid_plural "%12u files\n"
3391msgstr[0] "%12u fichero\n"
3392msgstr[1] "%12u ficheros\n"
3393
3394#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3395#: resize/main.c:354
3396#, c-format
3397msgid "while determining whether %s is mounted."
3398msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
3399
3400#: e2fsck/unix.c:258
3401#, c-format
3402msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3403msgstr "¡Atención!  %s está montado.\n"
3404
3405#: e2fsck/unix.c:261
3406#, c-format
3407msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3408msgstr "¡Atención!  %s está en uso.\n"
3409
3410#: e2fsck/unix.c:267
3411#, c-format
3412msgid "%s is mounted.\n"
3413msgstr "%s está montado.\n"
3414
3415#: e2fsck/unix.c:269
3416#, c-format
3417msgid "%s is in use.\n"
3418msgstr "%s está en uso.\n"
3419
3420#: e2fsck/unix.c:271
3421msgid ""
3422"Cannot continue, aborting.\n"
3423"\n"
3424msgstr ""
3425"No se puede continuar; se finaliza.\n"
3426"\n"
3427
3428#: e2fsck/unix.c:273
3429msgid ""
3430"\n"
3431"\n"
3432"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3433"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3434"\n"
3435msgstr ""
3436"\n"
3437"\n"
3438"¡¡ATENCIÓN!!  El sistema de ficheros está montado. Si se continúa se "
3439"PROVOCARÁN\n"
3440"GRAVES daños al sistema de ficheros.\n"
3441"\n"
3442
3443#: e2fsck/unix.c:278
3444msgid "Do you really want to continue"
3445msgstr "¿De verdad quiere continuar?"
3446
3447#: e2fsck/unix.c:280
3448msgid "check aborted.\n"
3449msgstr "revisión interrumpida.\n"
3450
3451#: e2fsck/unix.c:374
3452msgid " contains a file system with errors"
3453msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
3454
3455#: e2fsck/unix.c:376
3456msgid " was not cleanly unmounted"
3457msgstr " no fue desmontado limpiamente"
3458
3459#: e2fsck/unix.c:378
3460msgid " primary superblock features different from backup"
3461msgstr ""
3462" las características del superbloque primario difieren de las de la copia de "
3463"seguridad"
3464
3465#: e2fsck/unix.c:382
3466#, c-format
3467msgid " has been mounted %u times without being checked"
3468msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
3469
3470#: e2fsck/unix.c:389
3471msgid " has filesystem last checked time in the future"
3472msgstr ""
3473" tiene la hora de la última revisión al sistema de ficheros en el futuro"
3474
3475#: e2fsck/unix.c:395
3476#, c-format
3477msgid " has gone %u days without being checked"
3478msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado"
3479
3480#: e2fsck/unix.c:403
3481msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3482msgstr "se ignora el intervalo de comprobación, se pone broken_system_clock\n"
3483
3484#: e2fsck/unix.c:409
3485msgid ", check forced.\n"
3486msgstr ", se fuerza la revisión.\n"
3487
3488#: e2fsck/unix.c:442
3489#, c-format
3490msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3491msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %llu/%llu bloques"
3492
3493#: e2fsck/unix.c:462
3494msgid " (check deferred; on battery)"
3495msgstr " (comprobación aplazada: está funcionando con baterías)"
3496
3497# O "revisión después del siguiente montaje".
3498#: e2fsck/unix.c:465
3499msgid " (check after next mount)"
3500msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)"
3501
3502#: e2fsck/unix.c:467
3503#, c-format
3504msgid " (check in %ld mounts)"
3505msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
3506
3507#: e2fsck/unix.c:617
3508#, c-format
3509msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3510msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
3511
3512#: e2fsck/unix.c:688
3513msgid "Invalid EA version.\n"
3514msgstr "Versión de EA no válida.\n"
3515
3516#: e2fsck/unix.c:701
3517msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3518msgstr "Tamaño incorrecto del «buffer» de lectura anticipada.\n"
3519
3520#: e2fsck/unix.c:750
3521#, c-format
3522msgid "Unknown extended option: %s\n"
3523msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n"
3524
3525#: e2fsck/unix.c:758
3526msgid ""
3527"\n"
3528"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3529"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3530"\n"
3531msgstr ""
3532"\n"
3533"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un "
3534"argumento\n"
3535"que se ajusta con un signo de igual ('=').  Las opciones extendidas válidas "
3536"son:\n"
3537
3538#: e2fsck/unix.c:762
3539msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3540msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 o 2)>\n"
3541
3542#: e2fsck/unix.c:771
3543msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3544msgstr "\treadahead_kb=<tamaño de búfer>\n"
3545
3546#: e2fsck/unix.c:783
3547#, c-format
3548msgid ""
3549"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3550"\t%s\n"
3551msgstr ""
3552"Error de sintaxis en el fichero de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n"
3553"\t%s\n"
3554
3555#: e2fsck/unix.c:856
3556#, c-format
3557msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3558msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
3559
3560#: e2fsck/unix.c:860
3561msgid "Invalid completion information file descriptor"
3562msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de ficheros"
3563
3564#: e2fsck/unix.c:875
3565msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3566msgstr "Sólo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y."
3567
3568#: e2fsck/unix.c:896
3569#, c-format
3570msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3571msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
3572
3573#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3574#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3575#, c-format
3576msgid "Unable to resolve '%s'"
3577msgstr "No es posible resolver '%s'"
3578
3579#: e2fsck/unix.c:984
3580msgid "The -n and -D options are incompatible."
3581msgstr "Las opciones -n y -D se excluyen mutuamente."
3582
3583#: e2fsck/unix.c:989
3584msgid "The -n and -c options are incompatible."
3585msgstr "Las opciones -n y -c se excluyen mutuamente."
3586
3587#: e2fsck/unix.c:994
3588msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3589msgstr "Las opciones -n y -l/-L se excluyen mutuamente."
3590
3591#: e2fsck/unix.c:1018
3592msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3593msgstr "Las opciones -D y -E fixes_only se excluyen mutuamente."
3594
3595#: e2fsck/unix.c:1024
3596msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3597msgstr "Las opciones -E bmap2extent y -D fixes_only se excluyen mutuamente."
3598
3599#: e2fsck/unix.c:1088
3600msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3601msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n"
3602
3603#: e2fsck/unix.c:1135
3604#, c-format
3605msgid ""
3606"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3607"\n"
3608msgstr ""
3609"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n"
3610"\n"
3611
3612#: e2fsck/unix.c:1144
3613#, c-format
3614msgid ""
3615"\n"
3616"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3617"\n"
3618msgstr ""
3619"\n"
3620"Argumento no numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
3621"\n"
3622
3623#: e2fsck/unix.c:1235
3624#, c-format
3625msgid ""
3626"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3627"wait...\n"
3628msgstr ""
3629"El intervalo de la protección contra montaje múltiple (MMP) es de %u "
3630"segundos y el tiempo total de espera es de %u segundos. Por favor, "
3631"espere...\n"
3632
3633#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3634msgid "while checking MMP block"
3635msgstr "mientras se revisaba el bloque MMP"
3636
3637#: e2fsck/unix.c:1259
3638#, c-format
3639msgid ""
3640"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3641"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3642msgstr ""
3643"Si sabe con certeza que el sistema de ficheros no está en uso en ningún\n"
3644"modo, ejecute 'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3645
3646#: e2fsck/unix.c:1275
3647msgid "while reading MMP block"
3648msgstr "mientras se leía el bloque MMP"
3649
3650#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3651#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3652#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3653#, c-format
3654msgid ""
3655"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3656"    e2undo %s %s\n"
3657"\n"
3658msgstr ""
3659"Sobrescribiendo el sistema de ficheros existente; puede deshacerse mediante "
3660"el comando:\n"
3661"    e2undo %s %s\n"
3662"\n"
3663
3664#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3665#: resize/main.c:222
3666#, c-format
3667msgid "while trying to delete %s"
3668msgstr "mientras se intentaba borrar %s"
3669
3670#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3671msgid "while trying to setup undo file\n"
3672msgstr "mientras se intentaba configurar el fichero de anulación\n"
3673
3674#: e2fsck/unix.c:1405
3675msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3676msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n"
3677
3678#: e2fsck/unix.c:1412
3679msgid "while trying to initialize program"
3680msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
3681
3682#: e2fsck/unix.c:1435
3683#, c-format
3684msgid "\tUsing %s, %s\n"
3685msgstr "\tAl emplear %s, %s\n"
3686
3687#: e2fsck/unix.c:1447
3688msgid "need terminal for interactive repairs"
3689msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
3690
3691#: e2fsck/unix.c:1508
3692#, c-format
3693msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3694msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
3695
3696#: e2fsck/unix.c:1510
3697msgid "Superblock invalid,"
3698msgstr "El superbloque es inválido,"
3699
3700#: e2fsck/unix.c:1511
3701msgid "Group descriptors look bad..."
3702msgstr "Los descriptores del grupo parecen dañados..."
3703
3704#: e2fsck/unix.c:1521
3705#, c-format
3706msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3707msgstr "%s: %s mientras se utilizaban los bloques de respaldo"
3708
3709# Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
3710# válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
3711# que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
3712# en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
3713# En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
3714#: e2fsck/unix.c:1525
3715#, c-format
3716msgid "%s: going back to original superblock\n"
3717msgstr "%s: volviendo al superbloque original\n"
3718
3719#: e2fsck/unix.c:1554
3720msgid ""
3721"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3722"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3723"\n"
3724msgstr ""
3725"La versión del sistema de ficheros es, en apariencia, muy superior para "
3726"esta\n"
3727"versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros está dañado)\n"
3728"\n"
3729
3730#: e2fsck/unix.c:1561
3731msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3732msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n"
3733
3734#: e2fsck/unix.c:1563
3735#, c-format
3736msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3737msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
3738
3739#: e2fsck/unix.c:1569
3740msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3741msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
3742
3743#: e2fsck/unix.c:1571
3744msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3745msgstr ""
3746"¿Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n"
3747
3748#: e2fsck/unix.c:1575
3749msgid "Possibly non-existent device?\n"
3750msgstr "¿Es posible que no exista el dispositivo?\n"
3751
3752#: e2fsck/unix.c:1578
3753msgid ""
3754"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3755"check of the device.\n"
3756msgstr ""
3757"El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n"
3758"hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n"
3759
3760#: e2fsck/unix.c:1592
3761#, c-format
3762msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3763msgstr "%s: Se intenta cargar el superbloque a pesar de los errores...\n"
3764
3765#: e2fsck/unix.c:1667
3766msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3767msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!"
3768
3769#: e2fsck/unix.c:1711
3770#, c-format
3771msgid "while checking journal for %s"
3772msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones para %s"
3773
3774#: e2fsck/unix.c:1714
3775msgid "Cannot proceed with file system check"
3776msgstr "No se puede proceder con la comprobación del sistema de ficheros"
3777
3778#: e2fsck/unix.c:1725
3779msgid ""
3780"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3781"check.\n"
3782msgstr ""
3783"Atención: se omitirá la recuperación del fichero de transacciones debido a "
3784"que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de ficheros.\n"
3785
3786#: e2fsck/unix.c:1737
3787#, c-format
3788msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3789msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n"
3790
3791#: e2fsck/unix.c:1743
3792#, c-format
3793msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3794msgstr "Se ha encontrado un error en el fichero de transacciones en %s\n"
3795
3796#: e2fsck/unix.c:1747
3797#, c-format
3798msgid "Journal corrupted in %s\n"
3799msgstr "Fichero de transacciones corrupto en %s\n"
3800
3801#: e2fsck/unix.c:1751
3802#, c-format
3803msgid "while recovering journal of %s"
3804msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones de %s"
3805
3806#: e2fsck/unix.c:1773
3807#, c-format
3808msgid "%s has unsupported feature(s):"
3809msgstr "%s tiene características no implementadas:"
3810
3811#: e2fsck/unix.c:1832
3812#, c-format
3813msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3814msgstr "%s: %s mientras se leía el nodo-i de los bloques dañados\n"
3815
3816#: e2fsck/unix.c:1835
3817msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3818msgstr "Esto no se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n"
3819
3820#: e2fsck/unix.c:1875
3821#, c-format
3822msgid "Creating journal (%d blocks): "
3823msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
3824
3825#: e2fsck/unix.c:1885
3826msgid " Done.\n"
3827msgstr " Hecho.\n"
3828
3829#: e2fsck/unix.c:1887
3830msgid ""
3831"\n"
3832"*** journal has been regenerated ***\n"
3833msgstr ""
3834"\n"
3835"*** el fichero de transacciones se ha regenerado ***\n"
3836
3837#: e2fsck/unix.c:1893
3838msgid "aborted"
3839msgstr "finalizado"
3840
3841#: e2fsck/unix.c:1895
3842#, c-format
3843msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3844msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
3845
3846#: e2fsck/unix.c:1922
3847msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3848msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n"
3849
3850#: e2fsck/unix.c:1926
3851msgid "while resetting context"
3852msgstr "mientras se reajusta el contexto"
3853
3854#: e2fsck/unix.c:1985
3855#, c-format
3856msgid ""
3857"\n"
3858"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3859msgstr ""
3860"\n"
3861"%s: ***** ERRORES CORREGIDOS DEL SISTEMA DE FICHEROS *****\n"
3862
3863#: e2fsck/unix.c:1987
3864#, c-format
3865msgid "%s: File system was modified.\n"
3866msgstr "%s: El sistema de ficheros se ha modificado.\n"
3867
3868#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3869#, c-format
3870msgid ""
3871"\n"
3872"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3873msgstr ""
3874"\n"
3875"%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
3876
3877#: e2fsck/unix.c:1996
3878#, c-format
3879msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3880msgstr "%s: ***** REINICIE EL SISTEMA *****\n"
3881
3882#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3883#, c-format
3884msgid ""
3885"\n"
3886"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3887"\n"
3888msgstr ""
3889"\n"
3890"%s: ********** ATENCIÓN: El sistema de ficheros todavía tiene errores "
3891"***********\n"
3892"\n"
3893
3894#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3895msgid "yY"
3896msgstr "sS"
3897
3898#: e2fsck/util.c:197
3899msgid "nN"
3900msgstr "nN"
3901
3902#: e2fsck/util.c:198
3903msgid "aA"
3904msgstr "tT"
3905
3906#: e2fsck/util.c:202
3907msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3908msgstr " ('t' aplica 'sí' a todo) "
3909
3910#: e2fsck/util.c:219
3911msgid "<y>"
3912msgstr "<s>"
3913
3914#: e2fsck/util.c:221
3915msgid "<n>"
3916msgstr "<n>"
3917
3918#: e2fsck/util.c:223
3919msgid " (y/n)"
3920msgstr " (s/n)"
3921
3922#: e2fsck/util.c:246
3923msgid "cancelled!\n"
3924msgstr "¡cancelado!\n"
3925
3926#: e2fsck/util.c:279
3927msgid "yes to all\n"
3928msgstr "sí a todo\n"
3929
3930#: e2fsck/util.c:281
3931msgid "yes\n"
3932msgstr "sí\n"
3933
3934#: e2fsck/util.c:283
3935msgid "no\n"
3936msgstr "no\n"
3937
3938#: e2fsck/util.c:293
3939#, c-format
3940msgid ""
3941"%s? no\n"
3942"\n"
3943msgstr ""
3944"¿%s? no\n"
3945"\n"
3946
3947#: e2fsck/util.c:297
3948#, c-format
3949msgid ""
3950"%s? yes\n"
3951"\n"
3952msgstr ""
3953"¿%s? sí\n"
3954"\n"
3955
3956#: e2fsck/util.c:301
3957msgid "yes"
3958msgstr "sí"
3959
3960#: e2fsck/util.c:301
3961msgid "no"
3962msgstr "no"
3963
3964#: e2fsck/util.c:317
3965#, c-format
3966msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3967msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) no válido(s) de mapas de bits para %s"
3968
3969#: e2fsck/util.c:322
3970msgid "reading inode and block bitmaps"
3971msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
3972
3973#: e2fsck/util.c:334
3974#, c-format
3975msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3976msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s"
3977
3978#: e2fsck/util.c:346
3979msgid "writing block and inode bitmaps"
3980msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque y del nodo-i"
3981
3982#: e2fsck/util.c:351
3983#, c-format
3984msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3985msgstr ""
3986"mientras se reescribían los mapas de bits de bloques y de nodos-i para %s"
3987
3988#: e2fsck/util.c:363
3989#, c-format
3990msgid ""
3991"\n"
3992"\n"
3993"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3994"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3995msgstr ""
3996"\n"
3997"\n"
3998"%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
3999"(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
4000
4001#: e2fsck/util.c:444
4002#, c-format
4003msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
4004msgstr "Memoria utilizada: %luk/%luk (%luk/%luk), "
4005
4006#: e2fsck/util.c:448
4007#, c-format
4008msgid "Memory used: %lu, "
4009msgstr "Memoria utilizada: %lu, "
4010
4011#: e2fsck/util.c:455
4012#, c-format
4013msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
4014msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
4015
4016#: e2fsck/util.c:460
4017#, c-format
4018msgid "elapsed time: %6.3f\n"
4019msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
4020
4021#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
4022#, c-format
4023msgid "while reading inode %lu in %s"
4024msgstr "mientras se leía el nodo-i %lu en %s"
4025
4026#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
4027#, c-format
4028msgid "while writing inode %lu in %s"
4029msgstr "mientras se escribía el nodo-i %lu en %s"
4030
4031#: e2fsck/util.c:792
4032msgid ""
4033"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
4034"running.\n"
4035msgstr ""
4036"INCONSISTENCIA INESPERADA: se está modificando el sistema de ficheros "
4037"mientras fsck está corriendo.\n"
4038
4039#: misc/badblocks.c:75
4040msgid "done                                                 \n"
4041msgstr "hecho                                                \n"
4042
4043#: misc/badblocks.c:100
4044#, c-format
4045msgid ""
4046"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
4047"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
4048"max_bad_blocks]\n"
4049"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
4050"       device [last_block [first_block]]\n"
4051msgstr ""
4052"Modo de empleo: %s [-b tamaño_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-"
4053"svwnfBX]\n"
4054"                [-c bloques_a_la_vez] [-d "
4055"factor_de_retardo_entre_lecturas] [-e max_bloques_dañados]\n"
4056"                [-p núm_pasos] [-t patrón_de_prueba [-t patrón_de_prueba "
4057"[...]]]\n"
4058"                dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n"
4059
4060#: misc/badblocks.c:111
4061#, c-format
4062msgid ""
4063"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
4064"\n"
4065msgstr ""
4066"%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
4067"\n"
4068
4069#: misc/badblocks.c:229
4070#, c-format
4071msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
4072msgstr "%6.2f%% hecho, %s transcurrido. (%d/%d/%d errores)"
4073
4074#: misc/badblocks.c:337
4075msgid "Testing with random pattern: "
4076msgstr "Probando con un patrón aleatorio: "
4077
4078#: misc/badblocks.c:355
4079msgid "Testing with pattern 0x"
4080msgstr "Probando con el patrón 0x"
4081
4082#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
4083msgid "during seek"
4084msgstr "durante la búsqueda"
4085
4086#: misc/badblocks.c:398
4087#, c-format
4088msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
4089msgstr "Valor extraño (%ld) en do_read\n"
4090
4091#: misc/badblocks.c:485
4092msgid "during ext2fs_sync_device"
4093msgstr "durante el ext2fs_sync_device"
4094
4095#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
4096msgid "while beginning bad block list iteration"
4097msgstr "mientras se comenzaba la iteración en la lista de bloques dañados"
4098
4099#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
4100msgid "while allocating buffers"
4101msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4102
4103#: misc/badblocks.c:524
4104#, c-format
4105msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
4106msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
4107
4108#: misc/badblocks.c:529
4109msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4110msgstr "Revisando los bloques dañados en modo de sólo lectura\n"
4111
4112#: misc/badblocks.c:538
4113msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4114msgstr "Se están revisando los bloques dañados (prueba de sólo lectura): "
4115
4116#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4117#: misc/badblocks.c:841
4118msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4119msgstr "Demasiados bloques dañados, se interrumpe la prueba\n"
4120
4121#: misc/badblocks.c:627
4122msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4123msgstr "Se están revisando los bloques dañados en modo de lectura-escritura\n"
4124
4125#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4126#, c-format
4127msgid "From block %lu to %lu\n"
4128msgstr "Del bloque %lu al %lu\n"
4129
4130#: misc/badblocks.c:684
4131msgid "Reading and comparing: "
4132msgstr "Leyendo y comparando: "
4133
4134#: misc/badblocks.c:790
4135msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4136msgstr ""
4137"Revisando los bloques dañados en modo lectura-escritura no destructivo\n"
4138
4139#: misc/badblocks.c:796
4140msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4141msgstr ""
4142"Revisando los bloques dañados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n"
4143
4144#: misc/badblocks.c:803
4145msgid ""
4146"\n"
4147"Interrupt caught, cleaning up\n"
4148msgstr ""
4149"\n"
4150"Se interceptó una interrupción, se limpia todo\n"
4151
4152#: misc/badblocks.c:886
4153#, c-format
4154msgid "during test data write, block %lu"
4155msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
4156
4157#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4158#, c-format
4159msgid "%s is mounted; "
4160msgstr "%s está montado; "
4161
4162#: misc/badblocks.c:1009
4163msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4164msgstr ""
4165"los bloques dañados se fuerzan de todas formas.  Se cree que /etc/mtab esté "
4166"incorrecto.\n"
4167
4168#: misc/badblocks.c:1014
4169msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4170msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n"
4171
4172#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4173#, c-format
4174msgid "%s is apparently in use by the system; "
4175msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; "
4176
4177#: misc/badblocks.c:1022
4178msgid "badblocks forced anyway.\n"
4179msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n"
4180
4181#: misc/badblocks.c:1042
4182#, c-format
4183msgid "invalid %s - %s"
4184msgstr "%s inválido - %s"
4185
4186#: misc/badblocks.c:1136
4187#, c-format
4188msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4189msgstr ""
4190"El número máximo de bloques dañados es demasiado grande %u - el máximo es %u"
4191
4192#: misc/badblocks.c:1163
4193#, c-format
4194msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4195msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s"
4196
4197#: misc/badblocks.c:1193
4198msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4199msgstr ""
4200"Sólo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo sólo "
4201"lectura"
4202
4203#: misc/badblocks.c:1199
4204msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4205msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo sólo lectura"
4206
4207#: misc/badblocks.c:1213
4208msgid ""
4209"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4210"the size manually\n"
4211msgstr ""
4212"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n"
4213"de forma manual\n"
4214
4215#: misc/badblocks.c:1219
4216msgid "while trying to determine device size"
4217msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo"
4218
4219#: misc/badblocks.c:1224
4220msgid "last block"
4221msgstr "último bloque"
4222
4223#: misc/badblocks.c:1230
4224msgid "first block"
4225msgstr "primer bloque"
4226
4227#: misc/badblocks.c:1233
4228#, c-format
4229msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4230msgstr "bloque inicial no válido (%llu): debe ser menos que %llu"
4231
4232#: misc/badblocks.c:1240
4233#, c-format
4234msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4235msgstr "bloque final no válido (%llu): debe ser un valor de 32 bits"
4236
4237#: misc/badblocks.c:1296
4238msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4239msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria"
4240
4241#: misc/badblocks.c:1305
4242msgid "input file - bad format"
4243msgstr "fichero de entrada - formato incorrecto"
4244
4245#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4246msgid "while adding to in-memory bad block list"
4247msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria"
4248
4249#: misc/badblocks.c:1347
4250#, c-format
4251msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4252msgstr ""
4253"Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados. (%d/%d/%d errores)\n"
4254
4255#: misc/chattr.c:89
4256#, c-format
4257msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4258msgstr ""
4259"Modo de empleo: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v versión] ficheros...\n"
4260
4261#: misc/chattr.c:159
4262#, c-format
4263msgid "bad project - %s\n"
4264msgstr "proyecto incorrecto - %s\n"
4265
4266#: misc/chattr.c:173
4267#, c-format
4268msgid "bad version - %s\n"
4269msgstr "versión incorrecta - %s\n"
4270
4271#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4272#, c-format
4273msgid "while trying to stat %s"
4274msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
4275
4276#: misc/chattr.c:226
4277#, c-format
4278msgid "while reading flags on %s"
4279msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s"
4280
4281#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4282#, c-format
4283msgid "Flags of %s set as "
4284msgstr "Las banderas de %s están puestas como "
4285
4286#: misc/chattr.c:252
4287#, c-format
4288msgid "while setting flags on %s"
4289msgstr "mientras se ponían las banderas en %s"
4290
4291#: misc/chattr.c:260
4292#, c-format
4293msgid "Version of %s set as %lu\n"
4294msgstr "La versión de %s está puesta como %lu\n"
4295
4296#: misc/chattr.c:264
4297#, c-format
4298msgid "while setting version on %s"
4299msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
4300
4301#: misc/chattr.c:271
4302#, c-format
4303msgid "Project of %s set as %lu\n"
4304msgstr "El proyecto de %s está puesto como %lu\n"
4305
4306#: misc/chattr.c:275
4307#, c-format
4308msgid "while setting project on %s"
4309msgstr "mientras se estaba poniendo el proyecto en %s"
4310
4311#: misc/chattr.c:297
4312msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4313msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc"
4314
4315#: misc/chattr.c:337
4316msgid "= is incompatible with - and +\n"
4317msgstr "= es incompatible con - y +\n"
4318
4319#: misc/chattr.c:345
4320msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4321msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n"
4322
4323#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4324#, c-format
4325msgid "while reading inode %u"
4326msgstr "mientras se leía el nodo-i %u"
4327
4328#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4329#: misc/create_inode.c:390
4330msgid "while expanding directory"
4331msgstr "mientras se expandía el directorio"
4332
4333#: misc/create_inode.c:96
4334#, c-format
4335msgid "while linking \"%s\""
4336msgstr "mientras se enlazaba \"%s\""
4337
4338#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4339#, c-format
4340msgid "while writing inode %u"
4341msgstr "mientras se escribía el nodo-i %u"
4342
4343#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4344#, c-format
4345msgid "while listing attributes of \"%s\""
4346msgstr "mientras se listaban los atributos de \"%s\""
4347
4348#: misc/create_inode.c:162
4349#, c-format
4350msgid "while opening inode %u"
4351msgstr "mientras se abría el nodo-i %u"
4352
4353#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4354#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4355#: misc/mke2fs.c:359
4356msgid "while allocating memory"
4357msgstr "mientras se reservaba memoria"
4358
4359#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4360#, c-format
4361msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4362msgstr "mientras se estaban leyendo los atributos \"%s\" de \"%s\""
4363
4364#: misc/create_inode.c:213
4365#, c-format
4366msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4367msgstr "mientras se escribía el atributo \"%s\" del nodo-i %u"
4368
4369#: misc/create_inode.c:223
4370#, c-format
4371msgid "while closing inode %u"
4372msgstr "mientras se cerraba el nodo-i %u"
4373
4374#: misc/create_inode.c:274
4375#, c-format
4376msgid "while allocating inode \"%s\""
4377msgstr "mientras se reservaba al nodo-i \"%s\""
4378
4379#: misc/create_inode.c:293
4380#, c-format
4381msgid "while creating inode \"%s\""
4382msgstr "mientras se creaba el nodo-i \"%s\""
4383
4384#: misc/create_inode.c:359
4385#, c-format
4386msgid "while creating symlink \"%s\""
4387msgstr "mientras se creaba el enlace simbólico \"%s\""
4388
4389#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4390#, c-format
4391msgid "while looking up \"%s\""
4392msgstr "mientras se buscaba \"%s\""
4393
4394#: misc/create_inode.c:397
4395#, c-format
4396msgid "while creating directory \"%s\""
4397msgstr "mientras se creaba el directorio \"%s\""
4398
4399#: misc/create_inode.c:625
4400#, c-format
4401msgid "while opening \"%s\" to copy"
4402msgstr "mientras se abría \"%s\" para copiar"
4403
4404#: misc/create_inode.c:739
4405#, c-format
4406msgid "while changing working directory to \"%s\""
4407msgstr "mientras se cambiaba el directorio de trabajo a \"%s\""
4408
4409#: misc/create_inode.c:747
4410#, c-format
4411msgid "while opening directory \"%s\""
4412msgstr "mientras se abría el directorio \"%s\""
4413
4414#: misc/create_inode.c:757
4415#, c-format
4416msgid "while lstat \"%s\""
4417msgstr "mientras se intentaba lstat con \"%s\""
4418
4419#: misc/create_inode.c:808
4420#, c-format
4421msgid "while creating special file \"%s\""
4422msgstr "mientras se creaba el fichero especial \"%s\""
4423
4424#: misc/create_inode.c:817
4425msgid "malloc failed"
4426msgstr "fallo de malloc"
4427
4428#: misc/create_inode.c:825
4429#, c-format
4430msgid "while trying to read link \"%s\""
4431msgstr "mientras se intentaba leer el enlace \"%s\""
4432
4433#: misc/create_inode.c:832
4434msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4435msgstr "el tamaño del enlace simbólico ha aumentado entre lstat() y readlink()"
4436
4437#: misc/create_inode.c:843
4438#, c-format
4439msgid "while writing symlink\"%s\""
4440msgstr "mientras se escribía el enlace simbólico \"%s\""
4441
4442#: misc/create_inode.c:854
4443#, c-format
4444msgid "while writing file \"%s\""
4445msgstr "mientras se escribía el fichero \"%s\""
4446
4447#: misc/create_inode.c:867
4448#, c-format
4449msgid "while making dir \"%s\""
4450msgstr "mientras se creaba el directorio \"%s\""
4451
4452#: misc/create_inode.c:885
4453msgid "while changing directory"
4454msgstr "mientras se cambiaba de directorio"
4455
4456#: misc/create_inode.c:891
4457#, c-format
4458msgid "ignoring entry \"%s\""
4459msgstr "ignorar la entrada \"%s\""
4460
4461#: misc/create_inode.c:904
4462#, c-format
4463msgid "while setting inode for \"%s\""
4464msgstr "mientras se estaba poniendo el nodo-i para \"%s\""
4465
4466#: misc/create_inode.c:911
4467#, c-format
4468msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4469msgstr "mientras se ponían los xattrs para \"%s\""
4470
4471#: misc/create_inode.c:937
4472msgid "while saving inode data"
4473msgstr "mientras se guardaban los datos de nodo-i"
4474
4475#: misc/dumpe2fs.c:56
4476#, c-format
4477msgid ""
4478"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4479msgstr ""
4480"Modo de empleo: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<número>] [-o "
4481"blocksize=<número>] dispositivo\n"
4482
4483# Usado quince mensajes más allá.
4484#: misc/dumpe2fs.c:159
4485msgid "blocks"
4486msgstr "bloques"
4487
4488# Usado quince mensajes más allá.
4489#: misc/dumpe2fs.c:168
4490msgid "clusters"
4491msgstr "«clusters»"
4492
4493#: misc/dumpe2fs.c:219
4494#, c-format
4495msgid "Group %lu: (Blocks "
4496msgstr "Grupo %lu: (Bloques "
4497
4498#: misc/dumpe2fs.c:226
4499#, c-format
4500msgid " csum 0x%04x"
4501msgstr " csum 0x%04x"
4502
4503#: misc/dumpe2fs.c:228
4504#, c-format
4505msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4506msgstr " (ESPERADO 0x%04x)"
4507
4508# Se completa con uno de los dos mensajes siguientes.
4509#: misc/dumpe2fs.c:233
4510#, c-format
4511msgid "  %s superblock at "
4512msgstr "  Superbloque %s en "
4513
4514#: misc/dumpe2fs.c:234
4515msgid "Primary"
4516msgstr "primario"
4517
4518#: misc/dumpe2fs.c:234
4519msgid "Backup"
4520msgstr "de respaldo"
4521
4522#: misc/dumpe2fs.c:238
4523msgid ", Group descriptors at "
4524msgstr ", descriptores de grupo en "
4525
4526#: misc/dumpe2fs.c:242
4527msgid ""
4528"\n"
4529"  Reserved GDT blocks at "
4530msgstr ""
4531"\n"
4532"  Se reservaron los bloques GDT en "
4533
4534#: misc/dumpe2fs.c:249
4535msgid " Group descriptor at "
4536msgstr " Descriptor de grupo en "
4537
4538#: misc/dumpe2fs.c:255
4539msgid "  Block bitmap at "
4540msgstr "  Mapa de bits de bloques en "
4541
4542#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4543#, c-format
4544msgid ", csum 0x%08x"
4545msgstr ", csum 0x%04x"
4546
4547#: misc/dumpe2fs.c:263
4548msgid ","
4549msgstr ","
4550
4551#: misc/dumpe2fs.c:265
4552msgid ""
4553"\n"
4554" "
4555msgstr ""
4556"\n"
4557" "
4558
4559#: misc/dumpe2fs.c:266
4560msgid " Inode bitmap at "
4561msgstr " Mapa de bits de nodos-i en "
4562
4563#: misc/dumpe2fs.c:273
4564msgid ""
4565"\n"
4566"  Inode table at "
4567msgstr ""
4568"\n"
4569"  Tabla de nodos-i en "
4570
4571# El primer %s de sustituye con "bloques" o "clusters", el segundo con nada o "\n".
4572#: misc/dumpe2fs.c:279
4573#, c-format
4574msgid ""
4575"\n"
4576"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4577msgstr ""
4578"\n"
4579"  %u %s libres, %u nodos-i libres, %u directorios%s"
4580
4581#: misc/dumpe2fs.c:286
4582#, c-format
4583msgid ", %u unused inodes\n"
4584msgstr ", %u nodos-i sin usar\n"
4585
4586#: misc/dumpe2fs.c:289
4587msgid "  Free blocks: "
4588msgstr "  Bloques libres: "
4589
4590#: misc/dumpe2fs.c:304
4591msgid "  Free inodes: "
4592msgstr "  Nodos-i libres: "
4593
4594#: misc/dumpe2fs.c:340
4595msgid "while printing bad block list"
4596msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados"
4597
4598#: misc/dumpe2fs.c:346
4599#, c-format
4600msgid "Bad blocks: %u"
4601msgstr "Bloques dañados: %u"
4602
4603#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4604msgid "while reading journal inode"
4605msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
4606
4607#: misc/dumpe2fs.c:379
4608msgid "while opening journal inode"
4609msgstr "mientras se abría el nodo-i del fichero de transacciones"
4610
4611#: misc/dumpe2fs.c:385
4612msgid "while reading journal super block"
4613msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
4614
4615#: misc/dumpe2fs.c:392
4616msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4617msgstr ""
4618"¡El número mágico del superbloque del fichero de transacciones es inválido!\n"
4619
4620#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4621msgid "while reading journal superblock"
4622msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
4623
4624#: misc/dumpe2fs.c:417
4625msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4626msgstr ""
4627"No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de "
4628"transacciones"
4629
4630#: misc/dumpe2fs.c:468
4631msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4632msgstr "no se ha podido reservar un búfer MMP\n"
4633
4634#: misc/dumpe2fs.c:479
4635#, c-format
4636msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4637msgstr "leyendo el bloque MMP %llu desde '%s'\n"
4638
4639#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4640msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4641msgstr ""
4642"¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
4643
4644#: misc/dumpe2fs.c:533
4645#, c-format
4646msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4647msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
4648
4649#: misc/dumpe2fs.c:548
4650#, c-format
4651msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4652msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n"
4653
4654#: misc/dumpe2fs.c:559
4655#, c-format
4656msgid ""
4657"\n"
4658"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4659"\n"
4660"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4661"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4662"\n"
4663"Valid extended options are:\n"
4664"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4665"\tblocksize=<blocksize>\n"
4666msgstr ""
4667"\n"
4668"Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
4669"\n"
4670"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas y pueden tomar un\n"
4671"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
4672"\n"
4673"Las opciones extendidas válidas son:\n"
4674"\tsuperblock=<número_del_superbloque>\n"
4675"\tblocksize=<tamaño_del_bloque>\n"
4676
4677#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4678#, c-format
4679msgid "\tUsing %s\n"
4680msgstr "\tSe emplea %s\n"
4681
4682#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4683#: resize/main.c:416
4684msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4685msgstr ""
4686"No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de ficheros.\n"
4687
4688#: misc/dumpe2fs.c:716
4689#, c-format
4690msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4691msgstr "%s: característica MMP no habilitada.\n"
4692
4693#: misc/dumpe2fs.c:747
4694#, c-format
4695msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4696msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits '%s'\n"
4697
4698#: misc/dumpe2fs.c:756
4699msgid ""
4700"*** Run e2fsck now!\n"
4701"\n"
4702msgstr ""
4703"*** ¡Ejecute e2fsck ahora!\n"
4704"\n"
4705
4706#: misc/e2image.c:107
4707#, c-format
4708msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4709msgstr "Modo de empleo: %s [ -r|Q ] [ -f ] dispositivo fichero_de_imagen\n"
4710
4711#: misc/e2image.c:109
4712#, c-format
4713msgid "       %s -I device image-file\n"
4714msgstr "                %s -I dispositivo fichero_de_imagen\n"
4715
4716#: misc/e2image.c:110
4717#, c-format
4718msgid ""
4719"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4720"[ dest_fs ]\n"
4721msgstr ""
4722"             %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o desplz_orig ] [ -O desplz_dest ] "
4723"fs_orig [ fs_dest ]\n"
4724
4725#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4726msgid "while allocating buffer"
4727msgstr "mientras se reservaba un búfer"
4728
4729#: misc/e2image.c:180
4730#, c-format
4731msgid "Writing block %llu\n"
4732msgstr "Escribiendo el bloque %llu\n"
4733
4734#: misc/e2image.c:194
4735#, c-format
4736msgid "error writing block %llu"
4737msgstr "error al escribir el bloque %llu"
4738
4739#: misc/e2image.c:197
4740msgid "error in generic_write()"
4741msgstr "error en generic_write()"
4742
4743#: misc/e2image.c:214
4744msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4745msgstr "Error: el tamaño de la cabecera es mayor que wrt_size\n"
4746
4747#: misc/e2image.c:219
4748msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4749msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n"
4750
4751#: misc/e2image.c:247
4752msgid "while writing superblock"
4753msgstr "mientras se escribía el superbloque"
4754
4755#: misc/e2image.c:256
4756msgid "while writing inode table"
4757msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
4758
4759#: misc/e2image.c:264
4760msgid "while writing block bitmap"
4761msgstr "mientras se escribía el mapa de bits de bloques"
4762
4763#: misc/e2image.c:272
4764msgid "while writing inode bitmap"
4765msgstr "mientras se escribía el mapa de bits de nodos-i"
4766
4767#: misc/e2image.c:506
4768#, c-format
4769msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4770msgstr "Bloque de directorio corrupto %llu: rec_len incorrecto (%d)\n"
4771
4772#: misc/e2image.c:518
4773#, c-format
4774msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4775msgstr "Bloque de directorio corrupto %llu: name_len incorrecto (%d)\n"
4776
4777#: misc/e2image.c:559
4778#, c-format
4779msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4780msgstr "%llu / %llu bloques (%d%%)"
4781
4782#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4783msgid "Copying "
4784msgstr "Copiando "
4785
4786#: misc/e2image.c:627
4787msgid ""
4788"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4789msgstr ""
4790"Parar ahora destruirá el sistema de ficheros; interrumpa otra vez si está "
4791"seguro\n"
4792
4793#: misc/e2image.c:653
4794#, c-format
4795msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4796msgstr " %s restante a %.2f MB/s"
4797
4798#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4799#, c-format
4800msgid "error reading block %llu"
4801msgstr "error al leer el bloque %llu"
4802
4803#: misc/e2image.c:719
4804#, c-format
4805msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4806msgstr "Copiados %llu / %llu bloques (%d%%) in %s "
4807
4808#: misc/e2image.c:723
4809#, c-format
4810msgid "at %.2f MB/s"
4811msgstr "a %.2f MB/s"
4812
4813#: misc/e2image.c:759
4814msgid "while allocating l1 table"
4815msgstr "mientras se reservaba una tabla l1"
4816
4817#: misc/e2image.c:804
4818msgid "while allocating l2 cache"
4819msgstr "mientras se reservaba una caché l2"
4820
4821#: misc/e2image.c:827
4822msgid ""
4823"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4824"will be lost so the image may not be valid.\n"
4825msgstr ""
4826"Atención: Todavía hay tablas en la caché mientras esta se está poniendo:  se "
4827"perderán datos, por lo que la imagen podría no ser válida.\n"
4828
4829#: misc/e2image.c:1152
4830msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4831msgstr "mientras se reservaba ext2_qcow2_image"
4832
4833#: misc/e2image.c:1159
4834msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4835msgstr "mientras se inicializaba ext2_qcow2_image"
4836
4837#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4838msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4839msgstr ""
4840"Error de programación: ¡se han creado múltiples bloques con cuenta de "
4841"referencia secuencial!\n"
4842
4843#: misc/e2image.c:1276
4844msgid "while allocating block bitmap"
4845msgstr "mientras se reservaba el mapa de bits de bloques"
4846
4847#: misc/e2image.c:1285
4848msgid "while allocating scramble block bitmap"
4849msgstr "mientras se reservaba el mapa de bits de bloques de «scramble»"
4850
4851#: misc/e2image.c:1292
4852msgid "Scanning inodes...\n"
4853msgstr "Explorando nodos-i...\n"
4854
4855#: misc/e2image.c:1304
4856msgid "Can't allocate block buffer"
4857msgstr "No se puede reservar el búfer de bloque"
4858
4859#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4860#, c-format
4861msgid "while iterating over inode %u"
4862msgstr "mientras se iteraba sobre el nodo-i %u"
4863
4864#: misc/e2image.c:1389
4865msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4866msgstr "No se pueden instalar imágenes en bruto ni qcow2"
4867
4868#: misc/e2image.c:1411
4869msgid "error reading bitmaps"
4870msgstr "error mientras se leían los mapas de bits"
4871
4872#: misc/e2image.c:1423
4873msgid "while opening device file"
4874msgstr "mientras se abría el fichero de dispositivo"
4875
4876#: misc/e2image.c:1434
4877msgid "while restoring the image table"
4878msgstr "mientras se restauraba la tabla de la imagen"
4879
4880#: misc/e2image.c:1531
4881msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4882msgstr "la opción -a solo puede utilizarse con imágenes en bruto o QCOW2."
4883
4884#: misc/e2image.c:1537
4885msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4886msgstr "Solo se permiten desplazamientos con imágenes en bruto."
4887
4888#: misc/e2image.c:1542
4889msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4890msgstr "Solo se permite el modo de movimiento con imágenes en bruto."
4891
4892#: misc/e2image.c:1547
4893msgid "Move mode requires all data mode."
4894msgstr "El modo de movimiento requiere el modo de todos los datos."
4895
4896#: misc/e2image.c:1557
4897msgid "checking if mounted"
4898msgstr "comprobando si está montado"
4899
4900#: misc/e2image.c:1564
4901msgid ""
4902"\n"
4903"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4904"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4905"Use -f option if you really want to do that.\n"
4906msgstr ""
4907"\n"
4908"Ejecutar e2image en un sistema de ficheros montado para lectura y escritura "
4909"puede dar\n"
4910"como resultado una imagen inconsistente que no servirá para depurar.\n"
4911"Utilice la opción -f si realmente desea hacer eso.\n"
4912
4913#: misc/e2image.c:1618
4914msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4915msgstr "¡La imagen QCOW2 no puede escribirse en la salida estándar!\n"
4916
4917#: misc/e2image.c:1624
4918msgid "Can not stat output\n"
4919msgstr "No puede examinarse la salida\n"
4920
4921#: misc/e2image.c:1634
4922#, c-format
4923msgid "Image (%s) is compressed\n"
4924msgstr "La imagen (%s) está comprimida\n"
4925
4926#: misc/e2image.c:1637
4927#, c-format
4928msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4929msgstr "La imagen (%s) está cifrada\n"
4930
4931#: misc/e2image.c:1640
4932#, c-format
4933msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4934msgstr "La imagen (%s) está corrupta\n"
4935
4936#: misc/e2image.c:1644
4937#, c-format
4938msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4939msgstr ""
4940"mientras se intentaba convertir la imagen qcow2 (%s) a imagen en bruto (%s)"
4941
4942#: misc/e2image.c:1654
4943msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4944msgstr "La opción -c solo está implementada en el modo en bruto\n"
4945
4946#: misc/e2image.c:1659
4947msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4948msgstr "La opción -c no funciona cuando se escribe en la salida estándar\n"
4949
4950#: misc/e2image.c:1666
4951msgid "while allocating check_buf"
4952msgstr "mientras se reservaba check_buf"
4953
4954#: misc/e2image.c:1672
4955msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4956msgstr "La opción -p solo está implementada en el modo en bruto\n"
4957
4958#: misc/e2image.c:1682
4959#, c-format
4960msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4961msgstr "%d bloques ya contenían los datos que había que copiar\n"
4962
4963#: misc/e2initrd_helper.c:68
4964#, c-format
4965msgid "Usage: %s -r device\n"
4966msgstr "Modo de empleo: %s -r dispositivo\n"
4967
4968#: misc/e2label.c:58
4969#, c-format
4970msgid "e2label: cannot open %s\n"
4971msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
4972
4973#: misc/e2label.c:63
4974#, c-format
4975msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4976msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n"
4977
4978#: misc/e2label.c:68
4979#, c-format
4980msgid "e2label: error reading superblock\n"
4981msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n"
4982
4983#: misc/e2label.c:72
4984#, c-format
4985msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4986msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
4987
4988#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4989#, c-format
4990msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4991msgstr "Atención: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n"
4992
4993#: misc/e2label.c:100
4994#, c-format
4995msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4996msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n"
4997
4998#: misc/e2label.c:105
4999#, c-format
5000msgid "e2label: error writing superblock\n"
5001msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n"
5002
5003#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
5004#, c-format
5005msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
5006msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
5007
5008#: misc/e2undo.c:124
5009#, c-format
5010msgid ""
5011"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
5012"<filesystem>\n"
5013msgstr ""
5014"Modo de empleo: %s [-f] [-h] [-n] [-o desplazamiento] [-v] [-z "
5015"fich_deshacer] <fichero de transacciones> <sistema de ficheros>\n"
5016
5017#: misc/e2undo.c:149
5018msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
5019msgstr ""
5020"El superbloque del sistema de ficheros no concuerda con el fichero de "
5021"deshacer.\n"
5022
5023#: misc/e2undo.c:152
5024msgid "UUID does not match.\n"
5025msgstr "El UUID no concuerda.\n"
5026
5027#: misc/e2undo.c:154
5028msgid "Last mount time does not match.\n"
5029msgstr "La hora del último montaje no concuerda.\n"
5030
5031#: misc/e2undo.c:156
5032msgid "Last write time does not match.\n"
5033msgstr "La hora de la última escritura no concuerda.\n"
5034
5035#: misc/e2undo.c:158
5036msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
5037msgstr "El contador de escritura del tiempo de vida no concuerda.\n"
5038
5039#: misc/e2undo.c:172
5040msgid "while reading filesystem superblock."
5041msgstr "mientras se leía el superbloque del sistema de ficheros."
5042
5043#: misc/e2undo.c:188
5044msgid "while fetching superblock"
5045msgstr "mientras se obtenía el superbloque"
5046
5047#: misc/e2undo.c:201
5048#, c-format
5049msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
5050msgstr "El «checksum» del superbloque del fichero de deshacer no concuerda.\n"
5051
5052#: misc/e2undo.c:340
5053#, c-format
5054msgid "illegal offset - %s"
5055msgstr "desplazamiento no válido - %s"
5056
5057#: misc/e2undo.c:364
5058#, c-format
5059msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
5060msgstr ""
5061"No se escribirá en un fichero de deshacer mientras se esté reproduciendo.\n"
5062
5063#: misc/e2undo.c:373
5064#, c-format
5065msgid "while opening undo file `%s'\n"
5066msgstr "mientras se abría el fichero de deshacer `%s'\n"
5067
5068#: misc/e2undo.c:380
5069msgid "while reading undo file"
5070msgstr "mientras se leía el fichero de deshacer"
5071
5072#: misc/e2undo.c:385
5073#, c-format
5074msgid "%s: Not an undo file.\n"
5075msgstr "%s: No es un fichero de deshacer.\n"
5076
5077#: misc/e2undo.c:396
5078#, c-format
5079msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
5080msgstr "%s: El «checksum» de la cabecera no concuerda.\n"
5081
5082#: misc/e2undo.c:403
5083#, c-format
5084msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
5085msgstr "%s: Cabecera del fichero de deshacer corrupta.\n"
5086
5087#: misc/e2undo.c:407
5088#, c-format
5089msgid "%s: Undo block size too large.\n"
5090msgstr "%s: Tamaño del bloque de deshacer demasiado grande.\n"
5091
5092#: misc/e2undo.c:412
5093#, c-format
5094msgid "%s: Undo block size too small.\n"
5095msgstr "%s: Tamaño del bloque de deshacer demasiado pequeño.\n"
5096
5097#: misc/e2undo.c:425
5098#, c-format
5099msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5100msgstr ""
5101"%s: El fichero de deshacer tiene puesta una característica desconocida.\n"
5102
5103#: misc/e2undo.c:433
5104#, c-format
5105msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5106msgstr "Error mientras se determinaba si %s está montado."
5107
5108#: misc/e2undo.c:439
5109msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5110msgstr "e2undo solo debería ejecutarse sobre un sistema de ficheros no montado"
5111
5112#: misc/e2undo.c:455
5113#, c-format
5114msgid "while opening `%s'"
5115msgstr "mientras se abría `%s'"
5116
5117#: misc/e2undo.c:466
5118msgid "specified offset is too large"
5119msgstr "el desplazamiento especificado es demasiado grande"
5120
5121#: misc/e2undo.c:507
5122msgid "while reading keys"
5123msgstr "mientras se leían las claves"
5124
5125#: misc/e2undo.c:519
5126#, c-format
5127msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5128msgstr "%s: número mágico de clave incorrecto en %llu\n"
5129
5130#: misc/e2undo.c:529
5131#, c-format
5132msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5133msgstr "%s: error de «checksum» en bloque de clave en %llu.\n"
5134
5135#: misc/e2undo.c:552
5136#, c-format
5137msgid "%s: block %llu is too long."
5138msgstr "%s: el bloque %llu es demasiado largo."
5139
5140#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
5141#, c-format
5142msgid "while fetching block %llu."
5143msgstr "mientras se obtenía el bloque %llu."
5144
5145#: misc/e2undo.c:576
5146#, c-format
5147msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5148msgstr ""
5149"error de «checksum» en el bloque %llu del sistema de ficheros (deshacer "
5150"bloque %llu)\n"
5151
5152#: misc/e2undo.c:615
5153#, c-format
5154msgid "while writing block %llu."
5155msgstr "mientras se escribía el bloque %llu."
5156
5157#: misc/e2undo.c:621
5158#, c-format
5159msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5160msgstr "Fichero de deshacer corrupto; ¡ejecute e2fsck AHORA!\n"
5161
5162#: misc/e2undo.c:623
5163#, c-format
5164msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5165msgstr "Error de ES durante la repetición; ¡ejecute e2fsck AHORA!\n"
5166
5167#: misc/e2undo.c:626
5168#, c-format
5169msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5170msgstr "Registro de deshacer incompleto; ejecute e2fsck.\n"
5171
5172#: misc/findsuper.c:110
5173#, c-format
5174msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5175msgstr ""
5176"Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principio (en kb)]]\n"
5177
5178#: misc/findsuper.c:155
5179#, c-format
5180msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5181msgstr "bytesporsaltar debe ser un número, no %s\n"
5182
5183#: misc/findsuper.c:162
5184#, c-format
5185msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5186msgstr "bytesporsaltar debe ser un múltiplo del tamaño del sector\n"
5187
5188#: misc/findsuper.c:169
5189#, c-format
5190msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5191msgstr "principio debe ser un número, no %s\n"
5192
5193#: misc/findsuper.c:175
5194#, c-format
5195msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5196msgstr "principio debe ser positivo, no %llu\n"
5197
5198#: misc/findsuper.c:186
5199#, c-format
5200msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5201msgstr "se comienza en %llu, con incrementos de %u bytes\n"
5202
5203#: misc/findsuper.c:188
5204#, c-format
5205msgid ""
5206"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5207"\tso start/end/grp wrong\n"
5208msgstr ""
5209"[*] probablemente superbloque escrito en el superbloque del fichero\n"
5210"\tde transacciones ext3; por lo tanto, comienzo/fin/grupo incorrecto\n"
5211
5212#: misc/findsuper.c:190
5213#, c-format
5214msgid ""
5215"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5216"mount_time           sb_uuid label\n"
5217msgstr ""
5218"depsplaz_oct comienzo_oct   fin_oct   bloqs_sf  blqtam grp  mkfs/"
5219"hora_mount           sb_uuid etiq\n"
5220
5221#: misc/findsuper.c:264
5222#, c-format
5223msgid ""
5224"\n"
5225"%11Lu: finished with errno %d\n"
5226msgstr ""
5227"\n"
5228"%11Lu: se finaliza con el error número %d\n"
5229
5230#: misc/fsck.c:343
5231#, c-format
5232msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5233msgstr "ATENCIÓN: no se puede abrir %s: %s\n"
5234
5235#: misc/fsck.c:353
5236#, c-format
5237msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5238msgstr "ATENCIÓN: formato incorrecto en la línea %d de %s\n"
5239
5240#: misc/fsck.c:370
5241msgid ""
5242"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5243"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5244"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5245"\n"
5246msgstr ""
5247"ATENCIÓN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n"
5248"\tSe intentará hacer un truco, pero se debería arreglar el \n"
5249"\tfichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
5250"\n"
5251
5252#: misc/fsck.c:485
5253#, c-format
5254msgid "fsck: %s: not found\n"
5255msgstr "fsck: %s: no se encontró\n"
5256
5257#: misc/fsck.c:601
5258#, c-format
5259msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5260msgstr "%s: espera: ¿¡¿No hay más procesos hijos?!?\n"
5261
5262#: misc/fsck.c:623
5263#, c-format
5264msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5265msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n"
5266
5267#: misc/fsck.c:629
5268#, c-format
5269msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5270msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n"
5271
5272#: misc/fsck.c:668
5273#, c-format
5274msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5275msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n"
5276
5277#: misc/fsck.c:728
5278#, c-format
5279msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5280msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
5281
5282#: misc/fsck.c:749
5283msgid ""
5284"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5285"with 'no' or '!'.\n"
5286msgstr ""
5287"Los tipos de sistemas de ficheros pasados con -t deben llevar el prefijo\n"
5288"'no' o '!' o todos o ninguno.\n"
5289
5290#: misc/fsck.c:768
5291msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5292msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
5293
5294#: misc/fsck.c:891
5295#, c-format
5296msgid ""
5297"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5298"number\n"
5299msgstr ""
5300"%s: se ignora línea incorrecta en /etc/fstab: montaje «bind» con número de "
5301"rango fcsk distinto de cero\n"
5302
5303#: misc/fsck.c:918
5304#, c-format
5305msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5306msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
5307
5308#: misc/fsck.c:974
5309msgid "Checking all file systems.\n"
5310msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
5311
5312#: misc/fsck.c:1065
5313#, c-format
5314msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5315msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
5316
5317#: misc/fsck.c:1085
5318msgid ""
5319"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5320msgstr ""
5321"Modo de empleo:  fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n"
5322"                      [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n"
5323
5324#: misc/fsck.c:1127
5325#, c-format
5326msgid "%s: too many devices\n"
5327msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
5328
5329#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5330#, c-format
5331msgid "%s: too many arguments\n"
5332msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
5333
5334#: misc/fuse2fs.c:3739
5335msgid "Mounting read-only.\n"
5336msgstr "Montando solo para lectura.\n"
5337
5338#: misc/fuse2fs.c:3763
5339#, c-format
5340msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5341msgstr ""
5342"%s: Se permite a los usuarios reservar todos los bloques. ¡Es peligroso!\n"
5343
5344#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5345#, c-format
5346msgid "%s: %s.\n"
5347msgstr "%s: %s.\n"
5348
5349#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5350#, c-format
5351msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5352msgstr "Por favor, ejecute 'e2fsck -fy %s'.\n"
5353
5354#: misc/fuse2fs.c:3798
5355msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5356msgstr ""
5357"Hay que recuperar el fichero de transacciones; hace falta ejecutar `e2fsck -"
5358"E journal_only'.\n"
5359
5360#: misc/fuse2fs.c:3806
5361#, c-format
5362msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5363msgstr "%s: No está contemplado escribir en el fichero de transacciones.\n"
5364
5365#: misc/fuse2fs.c:3821
5366msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5367msgstr ""
5368"Atención: se está montando un sistema de ficheros sin comprobar; se "
5369"recomienda ejecutar e2fsck.\n"
5370
5371#: misc/fuse2fs.c:3825
5372msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5373msgstr ""
5374"Atención: se ha llegado al número máximo de montajes; se recomienda ejecutar "
5375"e2fsck.\n"
5376
5377#: misc/fuse2fs.c:3830
5378msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5379msgstr ""
5380"Atención: se ha llegado al tiempo límite de una comprobación; se recomienda "
5381"ejecutar e2fsck.\n"
5382
5383#: misc/fuse2fs.c:3834
5384msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5385msgstr "Se han detectado huérfanos; se recomienda ejecutar e2fsck.\n"
5386
5387#: misc/fuse2fs.c:3838
5388msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5389msgstr "Se han detectado errores; es preciso ejecutar e2fsck.\n"
5390
5391#: misc/lsattr.c:75
5392#, c-format
5393msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5394msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlpv] [ficheros...]\n"
5395
5396#: misc/lsattr.c:86
5397#, c-format
5398msgid "While reading flags on %s"
5399msgstr "Mientras se leían las banderas en %s"
5400
5401#: misc/lsattr.c:93
5402#, c-format
5403msgid "While reading project on %s"
5404msgstr "Mientras se leía el proyecto en %s"
5405
5406#: misc/lsattr.c:102
5407#, c-format
5408msgid "While reading version on %s"
5409msgstr "Mientras se leía la versión en %s"
5410
5411#: misc/mke2fs.c:130
5412#, c-format
5413msgid ""
5414"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5415"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5416"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5417"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5418"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5419"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5420"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5421"undo_file]\n"
5422"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5423msgstr ""
5424"Modo de empleo: %s [-c|-l nombre-del-fichero] [-b tamaño-del-bloque] [-C "
5425"tamaño-del-«cluster»]\n"
5426"\t[-i bytes-por-nodo-i] [-I tamaño-del-nodo-i] -J opciones-de-fichero-de-"
5427"transacciones]\n"
5428"\t[-G tamaño-del_grupo_flex] [-N número-de-nodos-i] [-d directorio-raíz]\n"
5429"\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n"
5430"\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen] [-M último-directorio-"
5431"montado]\n"
5432"\t[-O característica[,...]] [-r revisión-del-sf] [-E opción-"
5433"extendida{,...]]\n"
5434"\t[-t tipo-del-sf] [-T tipo-de-uso ] [-U UUID] [-e "
5435"comportamiento_con_errores][-z fichero_deshacer]\n"
5436"\t[-jnqvDFSV] dispositivo [número-de-bloques]\n"
5437
5438#: misc/mke2fs.c:261
5439#, c-format
5440msgid "Running command: %s\n"
5441msgstr "Ejecutando orden: %s\n"
5442
5443#: misc/mke2fs.c:265
5444#, c-format
5445msgid "while trying to run '%s'"
5446msgstr "mientras se intentaba ejecutar '%s'"
5447
5448#: misc/mke2fs.c:272
5449msgid "while processing list of bad blocks from program"
5450msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques dañados del programa"
5451
5452#: misc/mke2fs.c:299
5453#, c-format
5454msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5455msgstr ""
5456"El bloque %d en el área del descriptor primario del superbloque/grupo está "
5457"dañado.\n"
5458
5459#: misc/mke2fs.c:301
5460#, c-format
5461msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5462msgstr ""
5463"Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un "
5464"sistema de ficheros.\n"
5465
5466#: misc/mke2fs.c:304
5467msgid "Aborting....\n"
5468msgstr "Finalizando...\n"
5469
5470#: misc/mke2fs.c:324
5471#, c-format
5472msgid ""
5473"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5474"\tbad blocks.\n"
5475"\n"
5476msgstr ""
5477"Atención: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque "
5478"%u\n"
5479"\tcontienen bloques dañados.\n"
5480"\n"
5481
5482#: misc/mke2fs.c:343
5483msgid "while marking bad blocks as used"
5484msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados"
5485
5486#: misc/mke2fs.c:368
5487msgid "while writing reserved inodes"
5488msgstr "mientras se escribían los nodos-i reservados"
5489
5490#: misc/mke2fs.c:420
5491msgid "Writing inode tables: "
5492msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
5493
5494#: misc/mke2fs.c:442
5495#, c-format
5496msgid ""
5497"\n"
5498"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5499msgstr ""
5500"\n"
5501"No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i comenzando en %llu: "
5502"%s\n"
5503
5504#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5505msgid "done                            \n"
5506msgstr "hecho                           \n"
5507
5508#: misc/mke2fs.c:471
5509msgid "while creating root dir"
5510msgstr "mientras se creaba el directorio raíz"
5511
5512#: misc/mke2fs.c:478
5513msgid "while reading root inode"
5514msgstr "mientras se leía el nodo-i raíz"
5515
5516#: misc/mke2fs.c:490
5517msgid "while setting root inode ownership"
5518msgstr "mientras se establecía el dueño del nodo-i raíz"
5519
5520#: misc/mke2fs.c:508
5521msgid "while creating /lost+found"
5522msgstr "mientras se creaba /lost+found"
5523
5524#: misc/mke2fs.c:515
5525msgid "while looking up /lost+found"
5526msgstr "mientras se revisaba /lost+found"
5527
5528#: misc/mke2fs.c:528
5529msgid "while expanding /lost+found"
5530msgstr "mientras se expandía /lost+found"
5531
5532#: misc/mke2fs.c:543
5533msgid "while setting bad block inode"
5534msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
5535
5536#: misc/mke2fs.c:570
5537#, c-format
5538msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5539msgstr "Se agotó la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n"
5540
5541#: misc/mke2fs.c:580
5542#, c-format
5543msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5544msgstr "Atención: no se puede leer el bloque 0: %s\n"
5545
5546#: misc/mke2fs.c:596
5547#, c-format
5548msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5549msgstr "Atención: no se puede borrar el sector %d: %s\n"
5550
5551#: misc/mke2fs.c:612
5552msgid "while initializing journal superblock"
5553msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del fichero de transacciones"
5554
5555#: misc/mke2fs.c:620
5556msgid "Zeroing journal device: "
5557msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del fichero de transacciones: "
5558
5559#: misc/mke2fs.c:632
5560#, c-format
5561msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5562msgstr ""
5563"mientras se inicializaba con ceros el dispositivo del fichero de "
5564"transacciones (bloque %llu, cuenta %d)"
5565
5566#: misc/mke2fs.c:650
5567msgid "while writing journal superblock"
5568msgstr "mientras se escribía el superbloque del fichero de transacciones"
5569
5570#: misc/mke2fs.c:665
5571#, c-format
5572msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5573msgstr ""
5574"Se está creando un sistema de ficheros con %llu bloques de %dk y %u nodos-i\n"
5575
5576#: misc/mke2fs.c:673
5577#, c-format
5578msgid ""
5579"warning: %llu blocks unused.\n"
5580"\n"
5581msgstr ""
5582"Atención: hay %llu bloques sin usar.\n"
5583"\n"
5584
5585#: misc/mke2fs.c:678
5586#, c-format
5587msgid "Filesystem label=%s\n"
5588msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
5589
5590#: misc/mke2fs.c:681
5591#, c-format
5592msgid "OS type: %s\n"
5593msgstr "Tipo de SO: %s\n"
5594
5595#: misc/mke2fs.c:683
5596#, c-format
5597msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5598msgstr "Tamaño del bloque=%u (log=%u)\n"
5599
5600#: misc/mke2fs.c:686
5601#, c-format
5602msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5603msgstr "Tamaño del «cluster»=%u (log=%u)\n"
5604
5605#: misc/mke2fs.c:690
5606#, c-format
5607msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5608msgstr "Tamaño del fragmento=%u (log=%u)\n"
5609
5610#: misc/mke2fs.c:692
5611#, c-format
5612msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5613msgstr "Stride=%u bloques, anchura de stripe=%u bloques\n"
5614
5615#: misc/mke2fs.c:694
5616#, c-format
5617msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5618msgstr "%u nodos-i, %llu bloques\n"
5619
5620#: misc/mke2fs.c:696
5621#, c-format
5622msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5623msgstr "%llu bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n"
5624
5625#: misc/mke2fs.c:699
5626#, c-format
5627msgid "First data block=%u\n"
5628msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
5629
5630#: misc/mke2fs.c:701
5631#, c-format
5632msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5633msgstr "Propietario del directorio raíz=%u:%u\n"
5634
5635#: misc/mke2fs.c:703
5636#, c-format
5637msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5638msgstr "Número máximo de bloques del sistema de ficheros=%lu\n"
5639
5640#: misc/mke2fs.c:707
5641#, c-format
5642msgid "%u block groups\n"
5643msgstr "%u grupos de bloques\n"
5644
5645#: misc/mke2fs.c:709
5646#, c-format
5647msgid "%u block group\n"
5648msgstr "%u grupo de bloques\n"
5649
5650#: misc/mke2fs.c:711
5651#, c-format
5652msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5653msgstr "%u bloques por grupo, %u «clusters» por grupo\n"
5654
5655#: misc/mke2fs.c:714
5656#, c-format
5657msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5658msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
5659
5660#: misc/mke2fs.c:716
5661#, c-format
5662msgid "%u inodes per group\n"
5663msgstr "%u nodos-i por grupo\n"
5664
5665#: misc/mke2fs.c:725
5666#, c-format
5667msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5668msgstr "UUID del sistema de ficheros: %s\n"
5669
5670#: misc/mke2fs.c:726
5671msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5672msgstr "Respaldos del superbloque guardados en los bloques: "
5673
5674#: misc/mke2fs.c:820
5675#, c-format
5676msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5677msgstr "%s requiere '-O 64bit'\n"
5678
5679#: misc/mke2fs.c:826
5680#, c-format
5681msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5682msgstr "'%s' debe estar antes de 'resize=%u'\n"
5683
5684#: misc/mke2fs.c:839
5685#, c-format
5686msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5687msgstr "desc_size no válido: '%s'\n"
5688
5689#: misc/mke2fs.c:853
5690#, c-format
5691msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5692msgstr "La semilla «hash» no es válida: %s\n"
5693
5694#: misc/mke2fs.c:865
5695#, c-format
5696msgid "Invalid offset: %s\n"
5697msgstr "Desplazamiento no válido: %s\n"
5698
5699#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5700#, c-format
5701msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5702msgstr "mmp_update_interval no válido: %s\n"
5703
5704#: misc/mke2fs.c:896
5705#, c-format
5706msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5707msgstr "Número de superbloques de respaldo no válido: %s\n"
5708
5709#: misc/mke2fs.c:918
5710#, c-format
5711msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5712msgstr "Parámetro de «stride» no válido: %s\n"
5713
5714#: misc/mke2fs.c:933
5715#, c-format
5716msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5717msgstr "Parámetro stripe-width no válido: %s\n"
5718
5719#: misc/mke2fs.c:956
5720#, c-format
5721msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5722msgstr "Parámetro de variación de tamaño no válido: %s\n"
5723
5724#: misc/mke2fs.c:963
5725msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5726msgstr ""
5727"El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema "
5728"de ficheros.\n"
5729
5730#: misc/mke2fs.c:987
5731msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5732msgstr ""
5733"El cambio de tamaño en línea no es posible en sistemas de archivos de "
5734"revisión 0\n"
5735
5736#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5737#, c-format
5738msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5739msgstr "root_owner no válido: '%s'\n"
5740
5741#: misc/mke2fs.c:1065
5742#, c-format
5743msgid ""
5744"\n"
5745"Bad option(s) specified: %s\n"
5746"\n"
5747"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5748"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5749"\n"
5750"Valid extended options are:\n"
5751"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5752"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5753"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5754"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5755"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5756"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5757"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5758"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5759"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5760"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5761"\ttest_fs\n"
5762"\tdiscard\n"
5763"\tnodiscard\n"
5764"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5765"\n"
5766msgstr ""
5767"\n"
5768"Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
5769"\n"
5770"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
5771"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
5772"\n"
5773"Las opciones extendidas válidas son:\n"
5774"\tmmp_update_interval=<intervalo>\n"
5775"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5776"\tstride=<longitud de la zancada, en bloques>\n"
5777"\tstripe-width=<«stride» de RAID * discos de datos, en bloques>\n"
5778"\toffset=<desplazamiento para crear el sistema de ficheros>\n"
5779"\tresize=<máximo de variación de tamaño, en bloques>\n"
5780"\tpacked_meta_blocks=<0 para desactivar, 1 para activar>\n"
5781"\tlazy_itable_init=<0 para desactivar, 1 para activar>\n"
5782"\tlazy_journal_init=<0 para desactivar, 1 para activar>\n"
5783"\troot_owner=<uid del directorio raíz>\n"
5784"\ttest_fs\n"
5785"\tdiscard\n"
5786"\tnodiscard\n"
5787"\tquotatype=<tipo(s) de cuota para activar>\n"
5788"\n"
5789
5790#: misc/mke2fs.c:1090
5791#, c-format
5792msgid ""
5793"\n"
5794"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5795"\n"
5796msgstr ""
5797"\n"
5798"Atención: El parámetro «stripe-width» de RAID %u no es un múltiplo par del "
5799"parámetro «stride» %u.\n"
5800"\n"
5801
5802#: misc/mke2fs.c:1135
5803#, c-format
5804msgid ""
5805"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5806"\t%s\n"
5807msgstr ""
5808"Error de sintaxis en el fichero de configuración de mke2fs (%s, línea #%d)\n"
5809"\t%s\n"
5810
5811#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5812#, c-format
5813msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5814msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
5815
5816#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5817#, c-format
5818msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5819msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
5820
5821#: misc/mke2fs.c:1296
5822#, c-format
5823msgid ""
5824"\n"
5825"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5826msgstr ""
5827"\n"
5828"El fichero mke2fs.conf no define el tipo de sistema de ficheros %s.\n"
5829
5830#: misc/mke2fs.c:1300
5831msgid ""
5832"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5833"\n"
5834msgstr ""
5835"Probablemente sea necesario instalar un fichero mke2fs.conf actualizado.\n"
5836"\n"
5837
5838#: misc/mke2fs.c:1304
5839msgid "Aborting...\n"
5840msgstr "Interrumpiendo...\n"
5841
5842#: misc/mke2fs.c:1345
5843#, c-format
5844msgid ""
5845"\n"
5846"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5847"\n"
5848msgstr ""
5849"\n"
5850"Atención: el fs_type %s no está definido en mke2fs.conf\n"
5851"\n"
5852
5853#: misc/mke2fs.c:1527
5854msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5855msgstr "No se puede reservar memoria para la nueva RUTA.\n"
5856
5857#: misc/mke2fs.c:1564
5858#, c-format
5859msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5860msgstr "No se puede inicializar correctamente el perfil (error: %ld).\n"
5861
5862#: misc/mke2fs.c:1597
5863#, c-format
5864msgid "invalid block size - %s"
5865msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
5866
5867#: misc/mke2fs.c:1601
5868#, c-format
5869msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5870msgstr ""
5871"Atención: el tamaño del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n"
5872
5873#: misc/mke2fs.c:1617
5874#, c-format
5875msgid "invalid cluster size - %s"
5876msgstr "tamaño del «cluster» no válido - %s"
5877
5878#: misc/mke2fs.c:1630
5879msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5880msgstr "'-R' está en desuso; utilice '-E' en su lugar"
5881
5882#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5883#, c-format
5884msgid "bad error behavior - %s"
5885msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
5886
5887#: misc/mke2fs.c:1656
5888msgid "Illegal number for blocks per group"
5889msgstr "Número no válido de bloques por grupo"
5890
5891#: misc/mke2fs.c:1661
5892msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5893msgstr "los bloques por grupo deben ser un múltiplo de 8"
5894
5895#: misc/mke2fs.c:1669
5896msgid "Illegal number for flex_bg size"
5897msgstr "Número no válido para el tamaño de flex_bg"
5898
5899#: misc/mke2fs.c:1675
5900msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5901msgstr "el tamaño de flex_bg debe ser una potencia de 2"
5902
5903#: misc/mke2fs.c:1680
5904#, c-format
5905msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5906msgstr "el tamaño de flex_bg (%lu) debe ser menor o igual que 2^31"
5907
5908#: misc/mke2fs.c:1690
5909#, c-format
5910msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5911msgstr "proporción de nodos-i inválida %s (min %d/max %d)"
5912
5913#: misc/mke2fs.c:1700
5914#, c-format
5915msgid "invalid inode size - %s"
5916msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
5917
5918#: misc/mke2fs.c:1713
5919msgid ""
5920"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5921"nodiscard' extended option instead!\n"
5922msgstr ""
5923"¡Atención: la opción -K está en desuso y no debería utilizarse nunca más. "
5924"Utilice la opción extendida '-E nodiscard' en su lugar!\n"
5925
5926#: misc/mke2fs.c:1724
5927msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5928msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_dañados"
5929
5930#: misc/mke2fs.c:1733
5931#, c-format
5932msgid ""
5933"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5934"\n"
5935msgstr "Atención: la etiqueta es demasiado larga; se trunca a '%s'\n"
5936
5937#: misc/mke2fs.c:1742
5938#, c-format
5939msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5940msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
5941
5942#: misc/mke2fs.c:1757
5943#, c-format
5944msgid "bad num inodes - %s"
5945msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
5946
5947#: misc/mke2fs.c:1770
5948msgid "while allocating fs_feature string"
5949msgstr "mientras se reservaba la cadena de fs_feature"
5950
5951#: misc/mke2fs.c:1787
5952#, c-format
5953msgid "bad revision level - %s"
5954msgstr "nivel de revisión incorrecto - %s"
5955
5956#: misc/mke2fs.c:1792
5957#, c-format
5958msgid "while trying to create revision %d"
5959msgstr "mientras se intentaba crear la revisión %d"
5960
5961#: misc/mke2fs.c:1806
5962msgid "The -t option may only be used once"
5963msgstr "La opción -t solo puede utilizarse una vez"
5964
5965#: misc/mke2fs.c:1814
5966msgid "The -T option may only be used once"
5967msgstr "La opción -T solo puede utilizarse una vez"
5968
5969#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5970#, c-format
5971msgid "while trying to open journal device %s\n"
5972msgstr ""
5973"mientras se intentaba abrir el dispositivo del fichero de transacciones %s\n"
5974
5975#: misc/mke2fs.c:1876
5976#, c-format
5977msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5978msgstr ""
5979"El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
5980"menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
5981
5982#: misc/mke2fs.c:1882
5983#, c-format
5984msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5985msgstr ""
5986"Utilizando el tamaño de bloque del dispositivo del fichero de transacciones: "
5987"%d\n"
5988
5989# The specified number of blocks is invalid.
5990#: misc/mke2fs.c:1893
5991#, c-format
5992msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5993msgstr "bloques no válidos '%s' en el dispositivo '%s'"
5994
5995#: misc/mke2fs.c:1923
5996msgid "filesystem"
5997msgstr "sistema de ficheros"
5998
5999#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
6000msgid "while trying to determine filesystem size"
6001msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros"
6002
6003#: misc/mke2fs.c:1947
6004msgid ""
6005"Couldn't determine device size; you must specify\n"
6006"the size of the filesystem\n"
6007msgstr ""
6008"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se deberá especificar\n"
6009"explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n"
6010
6011# Se informó que -> Se informó de que
6012#: misc/mke2fs.c:1954
6013msgid ""
6014"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
6015"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
6016"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
6017"\tto re-read your partition table.\n"
6018msgstr ""
6019"Se informó de que el tamaño del dispositivo es cero.  Es posible que se "
6020"haya\n"
6021"\tespecificado una partición no válida o que la tabla de particiones\n"
6022"\tno haya sido releída después de ejecutar fdisk debido a que una \n"
6023"\tpartición modificada está ocupada o en uso.  Es necesario reiniciar\n"
6024"\tpara poder releer la tabla de particiones.\n"
6025
6026#: misc/mke2fs.c:1971
6027msgid "Filesystem larger than apparent device size."
6028msgstr ""
6029"El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
6030
6031#: misc/mke2fs.c:1991
6032msgid "Failed to parse fs types list\n"
6033msgstr "Fallo al analizar sintácticamente la lista de tipos de sf\n"
6034
6035#: misc/mke2fs.c:2040
6036msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
6037msgstr "El HURD no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
6038
6039#: misc/mke2fs.c:2045
6040msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
6041msgstr "El HURD no tiene implementada la opción huge_file.\n"
6042
6043#: misc/mke2fs.c:2050
6044msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
6045msgstr "El HURD no tiene implementada la opción metadata_csum.\n"
6046
6047#: misc/mke2fs.c:2055
6048msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
6049msgstr "El HURD no tiene implementada la opción ea_inode.\n"
6050
6051#: misc/mke2fs.c:2065
6052msgid "while trying to determine hardware sector size"
6053msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector del hardware"
6054
6055#: misc/mke2fs.c:2071
6056msgid "while trying to determine physical sector size"
6057msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector físico"
6058
6059#: misc/mke2fs.c:2103
6060msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
6061msgstr ""
6062"mientras se establecía el tamaño de bloque; demasiado pequeño para el "
6063"dispositivo\n"
6064
6065#: misc/mke2fs.c:2108
6066#, c-format
6067msgid ""
6068"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
6069msgstr ""
6070"Atención: el tamaño de bloque especificado %d es menor que el tamaño de "
6071"sector físico del dispositivo %d\n"
6072
6073#: misc/mke2fs.c:2132
6074#, c-format
6075msgid ""
6076"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
6077"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
6078msgstr ""
6079"%s: Tamaño del dispositivo (0x%llx bloques) %s demasiado grande para "
6080"expresarse\n"
6081"\ten 32 bits utilizando un tamaño de bloque de %d.\n"
6082
6083#: misc/mke2fs.c:2144
6084#, c-format
6085msgid ""
6086"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
6087"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
6088msgstr ""
6089"%s: Tamaño del dispositivo (0x%llx bloques) %s demasiado grande para crear\n"
6090"\tun sistema de ficheros utilizando un tamaño de bloque de %d.\n"
6091
6092#: misc/mke2fs.c:2166
6093msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
6094msgstr "resolución de fs_types para mke2fs.conf: "
6095
6096#: misc/mke2fs.c:2173
6097msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
6098msgstr ""
6099"Características del sistema de ficheros no disponibles con la revisión 0 de "
6100"los sistemas de ficheros\n"
6101
6102#: misc/mke2fs.c:2181
6103msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
6104msgstr ""
6105"Superbloques dispersos no disponibles con la revisión 0 de los sistemas de "
6106"ficheros\n"
6107
6108#: misc/mke2fs.c:2191
6109msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
6110msgstr ""
6111"Fichero de transacciones no implementado para la revisión 0 de los sistemas "
6112"de ficheros\n"
6113
6114#: misc/mke2fs.c:2204
6115#, c-format
6116msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
6117msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %lf"
6118
6119#: misc/mke2fs.c:2221
6120msgid ""
6121"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
6122"rectify.\n"
6123msgstr ""
6124"Los «extents» DEBEN estar activados para un sistema de ficheros de 64 bits.  "
6125"Pase -O extents para rectificar.\n"
6126
6127#: misc/mke2fs.c:2241
6128msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6129msgstr "El tamaño de «cluster» no puede ser menor que el tamaño de bloque.\n"
6130
6131#: misc/mke2fs.c:2247
6132msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6133msgstr ""
6134"para especificar un tamaño de «cluster» hace falta la característica "
6135"«bigalloc»"
6136
6137#: misc/mke2fs.c:2267
6138#, c-format
6139msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6140msgstr "atención: no se puede obtener la geometría del dispositivo para %s\n"
6141
6142#: misc/mke2fs.c:2270
6143#, c-format
6144msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6145msgstr "el alineamiento de %s está desplazado en %lu bytes.\n"
6146
6147#: misc/mke2fs.c:2272
6148#, c-format
6149msgid ""
6150"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6151msgstr ""
6152"Esto puede provocar un rendimiento muy bajo; se sugiere (re)particionar.\n"
6153
6154#: misc/mke2fs.c:2293
6155#, c-format
6156msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6157msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)"
6158
6159#: misc/mke2fs.c:2297
6160#, c-format
6161msgid ""
6162"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6163msgstr ""
6164"Atención: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema\n"
6165"(máx %d): continuación forzada\n"
6166
6167#: misc/mke2fs.c:2305
6168#, c-format
6169msgid ""
6170"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6171"and journal checksum features.\n"
6172msgstr ""
6173"Sugerencia: utilice un núcleo de Linux >= 3.18 para disponer de una mejor "
6174"estabilidad de los metadatos y de suma de comprobación del fichero de "
6175"transacciones.\n"
6176
6177#: misc/mke2fs.c:2360
6178#, c-format
6179msgid ""
6180"\n"
6181"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6182"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6183"not be what you want.\n"
6184"\n"
6185msgstr ""
6186"\n"
6187"Atención: desplazamiento especificado sin un tamaño explícito del sistema de "
6188"ficheros.\n"
6189"Se está creando un sistema de ficheros con %llu bloques,\n"
6190"pero esto podría no ser lo que usted desea.\n"
6191"\n"
6192
6193#: misc/mke2fs.c:2375
6194#, c-format
6195msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6196msgstr ""
6197"los nodos-i de %d octetos son demasiado pequeños para cuota de proyecto"
6198
6199#: misc/mke2fs.c:2397
6200msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6201msgstr ""
6202"No se puede disponer de la característica «bigalloc» sin la característica "
6203"«extents»"
6204
6205#: misc/mke2fs.c:2404
6206msgid ""
6207"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6208"They can not be both enabled simultaneously.\n"
6209msgstr ""
6210"Las características resize_inode y meta_bg no son compatibles.\n"
6211"No pueden estar activadas las dos a la vez.\n"
6212
6213#: misc/mke2fs.c:2412
6214msgid ""
6215"\n"
6216"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6217"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6218"\n"
6219msgstr ""
6220"\n"
6221"Atención: la característica «bigalloc» aún está en proceso de desarrollo\n"
6222"Véase https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc para más información\n"
6223"\n"
6224
6225#: misc/mke2fs.c:2424
6226msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6227msgstr ""
6228"el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado "
6229"para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
6230
6231#: misc/mke2fs.c:2433
6232msgid "blocks per group count out of range"
6233msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo"
6234
6235#: misc/mke2fs.c:2455
6236msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6237msgstr ""
6238"La característica flex_bg no está activada, por lo que no puede "
6239"especificarse el tamaño de flex_bg"
6240
6241#: misc/mke2fs.c:2467
6242#, c-format
6243msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6244msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
6245
6246#: misc/mke2fs.c:2482
6247#, c-format
6248msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6249msgstr ""
6250"los nodos-i de %d octetos son demasiado pequeños para datos en línea; "
6251"especifique un tamaño mayor"
6252
6253#: misc/mke2fs.c:2497
6254#, c-format
6255msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6256msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?"
6257
6258#: misc/mke2fs.c:2504
6259#, c-format
6260msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6261msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i"
6262
6263#: misc/mke2fs.c:2518
6264#, c-format
6265msgid ""
6266"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6267"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6268"\tor lower inode count (-N).\n"
6269msgstr ""
6270"el tamaño_de_nodos_i (%u) * número_de_nodos_i (%u) es demasiado\n"
6271"\tgrande para un sistema de ficheros con %llu bloques; especifique\n"
6272"\tun ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n"
6273
6274#: misc/mke2fs.c:2705
6275msgid "Discarding device blocks: "
6276msgstr "Descartando los bloques del dispositivo: "
6277
6278#: misc/mke2fs.c:2721
6279msgid "failed - "
6280msgstr "fallo - "
6281
6282#: misc/mke2fs.c:2780
6283msgid "while initializing quota context"
6284msgstr "mientras se inicializaba el contexto de cuota"
6285
6286#: misc/mke2fs.c:2787
6287msgid "while writing quota inodes"
6288msgstr "mientras se escribían los nodos-i de la cuota"
6289
6290#: misc/mke2fs.c:2812
6291#, c-format
6292msgid "bad error behavior in profile - %s"
6293msgstr "comportamiento de errores incorrecto en el perfil - %s"
6294
6295#: misc/mke2fs.c:2888
6296msgid "in malloc for android_sparse_params"
6297msgstr "en malloc para parámetros_dispersos_de_android"
6298
6299#: misc/mke2fs.c:2902
6300msgid "while setting up superblock"
6301msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
6302
6303#: misc/mke2fs.c:2918
6304msgid ""
6305"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6306"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6307"checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6308msgstr ""
6309"Los «extents» no están activados.  Es posible calcular la suma de "
6310"comprobación de los árboles «extent» de ficheros, no de los mapas de "
6311"bloques.  No activar los «extents» reduce la cobertura de las sumas de "
6312"comprobación de metadatos.  Pase -O «extents» para rectificar.\n"
6313
6314#: misc/mke2fs.c:2925
6315msgid ""
6316"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6317"this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6318msgstr ""
6319"No está activado que se admitan sistemas de ficheros de 64 bits.  Los campos "
6320"más grandes ofrecidos por esta característica permiten la suma de "
6321"comprobación más potente.  Pase -O 64bit para rectificar.\n"
6322
6323#: misc/mke2fs.c:2933
6324msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6325msgstr ""
6326"La característica metadata_csum_seed requiere la característica "
6327"metadata_csum.\n"
6328
6329#: misc/mke2fs.c:2957
6330msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6331msgstr ""
6332"El descarte ha sido correcto y devolverá 0s - se salta el borrado de la "
6333"tabla de nodos-i\n"
6334
6335#: misc/mke2fs.c:3056
6336#, c-format
6337msgid "unknown os - %s"
6338msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
6339
6340#: misc/mke2fs.c:3119
6341msgid "Allocating group tables: "
6342msgstr "Reservando las tablas de grupo: "
6343
6344#: misc/mke2fs.c:3127
6345msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6346msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
6347
6348#: misc/mke2fs.c:3136
6349msgid ""
6350"\n"
6351"\twhile converting subcluster bitmap"
6352msgstr ""
6353"\n"
6354"\tmientras se convertía el mapa de bits de «subcluster»"
6355
6356#: misc/mke2fs.c:3142
6357#, c-format
6358msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6359msgstr "%s puede corromperse aún más por reescritura de superbloque\n"
6360
6361#: misc/mke2fs.c:3183
6362#, c-format
6363msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6364msgstr ""
6365"mientras se inicializaba a cero el bloque %llu al final del sistema de "
6366"ficheros"
6367
6368#: misc/mke2fs.c:3196
6369msgid "while reserving blocks for online resize"
6370msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
6371
6372#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
6373msgid "journal"
6374msgstr "fichero de transacciones"
6375
6376#: misc/mke2fs.c:3220
6377#, c-format
6378msgid "Adding journal to device %s: "
6379msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
6380
6381#: misc/mke2fs.c:3227
6382#, c-format
6383msgid ""
6384"\n"
6385"\twhile trying to add journal to device %s"
6386msgstr ""
6387"\n"
6388"\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
6389
6390#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6391#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6392msgid "done\n"
6393msgstr "hecho\n"
6394
6395#: misc/mke2fs.c:3238
6396msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6397msgstr "Se omite la creación del fichero de transacciones en modo solo-super\n"
6398
6399#: misc/mke2fs.c:3248
6400#, c-format
6401msgid "Creating journal (%u blocks): "
6402msgstr "Creando el fichero de transacciones (%u bloques): "
6403
6404#: misc/mke2fs.c:3257
6405msgid ""
6406"\n"
6407"\twhile trying to create journal"
6408msgstr ""
6409"\n"
6410"\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
6411
6412#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6413msgid ""
6414"\n"
6415"Error while enabling multiple mount protection feature."
6416msgstr ""
6417"\n"
6418"Error mientras se activaba la característica de protección de montaje "
6419"múltiple."
6420
6421#: misc/mke2fs.c:3274
6422#, c-format
6423msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6424msgstr ""
6425"La protección de montaje múltiple está activada con un intervalo de "
6426"actualización de %d segundos.\n"
6427
6428#: misc/mke2fs.c:3290
6429msgid "Copying files into the device: "
6430msgstr "Copiando ficheros al dispositivo: "
6431
6432#: misc/mke2fs.c:3296
6433msgid "while populating file system"
6434msgstr "mientras se poblaba el sistema de ficheros"
6435
6436#: misc/mke2fs.c:3303
6437msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6438msgstr ""
6439"Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: "
6440
6441#: misc/mke2fs.c:3310
6442msgid "while writing out and closing file system"
6443msgstr "mientras se escribía y se cerraba el sistema de ficheros"
6444
6445#: misc/mke2fs.c:3313
6446msgid ""
6447"done\n"
6448"\n"
6449msgstr ""
6450"hecho\n"
6451"\n"
6452
6453#: misc/mk_hugefiles.c:339
6454#, c-format
6455msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6456msgstr "mientras se inicializaba a cero el bloque %llu para fichero gigante"
6457
6458#: misc/mk_hugefiles.c:514
6459#, c-format
6460msgid ""
6461"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6462msgstr ""
6463"El desplazamiento de la partición de %llu (%uk) bloques no es compatible con "
6464"el tamaño %u del «cluster».\n"
6465
6466#: misc/mk_hugefiles.c:581
6467msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6468msgstr "Los ficheros gigantes se rellenarán con ceros.\n"
6469
6470#: misc/mk_hugefiles.c:582
6471#, c-format
6472msgid "Creating %lu huge file(s) "
6473msgstr "Creando %lu fichero(s) gigante(s) "
6474
6475#: misc/mk_hugefiles.c:584
6476#, c-format
6477msgid "with %llu blocks each"
6478msgstr "con %llu bloques cada uno"
6479
6480#: misc/mk_hugefiles.c:593
6481#, c-format
6482msgid "while creating huge file %lu"
6483msgstr "mientras se creaba el fichero gigante %lu"
6484
6485#: misc/mklost+found.c:50
6486msgid "Usage: mklost+found\n"
6487msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n"
6488
6489#: misc/partinfo.c:43
6490#, c-format
6491msgid ""
6492"Usage:  %s device...\n"
6493"\n"
6494"Prints out the partition information for each given device.\n"
6495"For example: %s /dev/hda\n"
6496"\n"
6497msgstr ""
6498"Modo de empleo:  %s dispositivo...\n"
6499"\n"
6500"Este programa muestra la información de la partición de cada dispositivo.\n"
6501"Por ejemplo: %s /dev/hda\n"
6502"\n"
6503
6504#: misc/partinfo.c:53
6505#, c-format
6506msgid "Cannot open %s: %s"
6507msgstr "No se puede abrir %s: %s"
6508
6509#: misc/partinfo.c:59
6510#, c-format
6511msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6512msgstr "No se puede obtener la geometría de %s: %s"
6513
6514#: misc/partinfo.c:67
6515#, c-format
6516msgid "Cannot get size of %s: %s"
6517msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s: %s"
6518
6519#: misc/partinfo.c:73
6520#, c-format
6521msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6522msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   inicio=%8d tamaño=%8lu fin=%8d\n"
6523
6524#: misc/tune2fs.c:119
6525msgid ""
6526"\n"
6527"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6528msgstr ""
6529"\n"
6530"Esta operación requiere un systema de ficheros recién comprobado.\n"
6531
6532#: misc/tune2fs.c:121
6533msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6534msgstr "Por favor, ejecute e2fsck -f sobre el sistema de ficheros.\n"
6535
6536#: misc/tune2fs.c:123
6537msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6538msgstr "Por favor, ejecute e2fsck -fD sobre el sistema de ficheros.\n"
6539
6540#: misc/tune2fs.c:136
6541#, c-format
6542msgid ""
6543"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6544"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6545"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6546"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6547"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6548"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6549"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6550"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6551msgstr ""
6552"Modo de empleo: %s [-c cuenta-máxima-de-montajes] [-e comportamiento-de-"
6553"errores] [-f] [-g grupo]\n"
6554"\t[-i intervalo[d|m|w]] [-j] [-J opciones-del-fichero-de-transacciones] [-"
6555"l]\n"
6556"\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o [^]opciones-de-montaje[,...]]\n"
6557"\t[-r número-de-bloques-reservados] [-u usuario] [-C número-de-montajes]\n"
6558"\t[-L etiqueta-de-volumen] [-M último-directorio-montado]\n"
6559"\t[-O [^]característica[,...]] [-Q opcions_de-cuota]\n"
6560"\t[-E opción-extendida[,...]] [-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID]\n"
6561"\t[-I nuevo-tamaño-de-nodo-i] [-z fichero-deshacer] dispositivo\n"
6562
6563#: misc/tune2fs.c:223
6564msgid "Journal superblock not found!\n"
6565msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
6566
6567#: misc/tune2fs.c:281
6568msgid "while trying to open external journal"
6569msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
6570
6571#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6572#, c-format
6573msgid "%s is not a journal device.\n"
6574msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
6575
6576#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6577msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6578msgstr ""
6579"No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
6580"transacciones del dispositivo.\n"
6581
6582#: misc/tune2fs.c:321
6583msgid ""
6584"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6585"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6586msgstr ""
6587"No se puede localizar el dispositivo del fichero de transacciones. NO se "
6588"eliminó\n"
6589"Utilice la opción -f para eliminar el dispositivo del fichero de "
6590"transacciones perdido.\n"
6591
6592#: misc/tune2fs.c:330
6593msgid "Journal removed\n"
6594msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
6595
6596#: misc/tune2fs.c:374
6597msgid "while reading bitmaps"
6598msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
6599
6600#: misc/tune2fs.c:382
6601msgid "while clearing journal inode"
6602msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones"
6603
6604#: misc/tune2fs.c:393
6605msgid "while writing journal inode"
6606msgstr "mientras se escribía el nodo-i del fichero de transacciones"
6607
6608#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6609msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6610msgstr "(¡y reinicie después!)\n"
6611
6612#: misc/tune2fs.c:480
6613#, c-format
6614msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6615msgstr "Después de ejecutar e2fsck, por favor, ejecute `resize2fs %s %s"
6616
6617#: misc/tune2fs.c:483
6618#, c-format
6619msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6620msgstr "Por favor, ejecute `resize2fs %s %s"
6621
6622#: misc/tune2fs.c:487
6623#, c-format
6624msgid " -z \"%s\""
6625msgstr " -z \"%s\""
6626
6627#: misc/tune2fs.c:489
6628#, c-format
6629msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6630msgstr "' para activar el modo de 64 bits.\n"
6631
6632#: misc/tune2fs.c:491
6633#, c-format
6634msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6635msgstr "' para desactivar el modo de 64 bits.\n"
6636
6637#: misc/tune2fs.c:1087
6638msgid ""
6639"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6640"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6641msgstr ""
6642"ATENCIÓN: no se ha podido confirmar la capacidad del núcleo para "
6643"metadata_csum_seed.\n"
6644"  Se requiere Linux >= v4.4.\n"
6645
6646#: misc/tune2fs.c:1123
6647#, c-format
6648msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6649msgstr ""
6650"No se puede desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
6651
6652#: misc/tune2fs.c:1129
6653#, c-format
6654msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6655msgstr ""
6656"El ajuste de la característica '%s' del sistema de ficheros no está "
6657"implementado.\n"
6658
6659#: misc/tune2fs.c:1138
6660msgid ""
6661"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6662"unmounted or mounted read-only.\n"
6663msgstr ""
6664"La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
6665"ficheros no está montado o está montado en modo de sólo lectura.\n"
6666
6667#: misc/tune2fs.c:1146
6668msgid ""
6669"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6670"the has_journal flag.\n"
6671msgstr ""
6672"La bandera 'needs_recovery' está puesta.  Por favor ejecute e2fsck antes\n"
6673"de deactivar la bandera 'has_journal'.\n"
6674
6675#: misc/tune2fs.c:1164
6676msgid ""
6677"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6678"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6679msgstr ""
6680"La característica 'sparse_super' no se puede activar\n"
6681"en sistemas de ficheros que tengan la característica meta_bg activada.\n"
6682
6683#: misc/tune2fs.c:1177
6684msgid ""
6685"The multiple mount protection feature can't\n"
6686"be set if the filesystem is mounted or\n"
6687"read-only.\n"
6688msgstr ""
6689"La caracterísitca de protección de montaje múltiple no puede\n"
6690"ponerse si el sistema de ficheros está montado o es\n"
6691"de solo lectura.\n"
6692
6693#: misc/tune2fs.c:1195
6694#, c-format
6695msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6696msgstr ""
6697"Se ha activado la protección de montaje múltiple con un intervalo de "
6698"actualización de %ds.\n"
6699
6700#: misc/tune2fs.c:1204
6701msgid ""
6702"The multiple mount protection feature cannot\n"
6703"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6704msgstr ""
6705"La característica de montaje múltiple no se puede\n"
6706"desactivar si el sistema de ficheros es de solo lectura.\n"
6707
6708#: misc/tune2fs.c:1212
6709msgid "Error while reading bitmaps\n"
6710msgstr "Error mientras se leían los mapas de bits\n"
6711
6712#: misc/tune2fs.c:1221
6713#, c-format
6714msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6715msgstr "El número mágico en el bloque MMP no cuadra. esperado: %x, real: %x\n"
6716
6717#: misc/tune2fs.c:1226
6718msgid "while reading MMP block."
6719msgstr "mientras se leía el bloque MMP."
6720
6721#: misc/tune2fs.c:1258
6722msgid ""
6723"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6724"inconsistent.\n"
6725msgstr ""
6726"Borrar la bandera flex_bg provocaría que el sistema de ficheros se\n"
6727"volviera inconsistente.\n"
6728
6729#: misc/tune2fs.c:1269
6730msgid ""
6731"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6732"unmounted or mounted read-only.\n"
6733msgstr ""
6734"La característica 'huge_file' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
6735"ficheros no está montado o está en modo de sólo lectura.\n"
6736
6737#: misc/tune2fs.c:1280
6738msgid "Enabling checksums could take some time."
6739msgstr "Podría tardarse un poco en activar la suma de comprobación."
6740
6741#: misc/tune2fs.c:1282
6742msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6743msgstr "¡No puede activarse metadata_csum en un sistema de ficheros montado!\n"
6744
6745#: misc/tune2fs.c:1288
6746msgid ""
6747"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6748"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6749"checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6750msgstr ""
6751"Los «extents» no están activados.  Puede calcularse la suma de comprobación "
6752"del árbol «extent» de ficheros, no de mapas de bloques.  No activar los "
6753"«extents» reduce la cobertura de la suma de comprobación de metadatos.  "
6754"Ejecute otra vez con -O «extent» para rectificar.\n"
6755
6756#: misc/tune2fs.c:1295
6757msgid ""
6758"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6759"this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6760"rectify.\n"
6761msgstr ""
6762"No está activado que se admitan sistemas de ficheros de 64 bits.  Los campos "
6763"más grandes ofrecidos por esta característica permiten la suma de "
6764"comprobación más potente.  Ejecute resize2fs -b para rectificar.\n"
6765
6766#: misc/tune2fs.c:1321
6767msgid "Disabling checksums could take some time."
6768msgstr "Podría tardarse un rato en desactivar la suma de comprobación."
6769
6770#: misc/tune2fs.c:1323
6771msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6772msgstr ""
6773"¡No se puede desactivar metadata_csum en un sistema de ficheros montado!\n"
6774
6775#: misc/tune2fs.c:1386
6776#, c-format
6777msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6778msgstr "¡No se puede activar el modo de 64 bits cuando está montado!\n"
6779
6780#: misc/tune2fs.c:1396
6781#, c-format
6782msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6783msgstr "¡No se puede desactivar el modo de 64 bits cuando está montado!\n"
6784
6785#: misc/tune2fs.c:1426
6786#, c-format
6787msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6788msgstr ""
6789"No se puede activar la característica del proyecto; el tamaño del nodo-i es "
6790"demasiado pequeño.\n"
6791
6792#: misc/tune2fs.c:1447
6793msgid ""
6794"\n"
6795"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6796msgstr ""
6797"\n"
6798"Atención: la opción '^quota' deja sin efecto los argumentos '-Q'.\n"
6799
6800#: misc/tune2fs.c:1465
6801msgid ""
6802"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6803"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6804msgstr ""
6805"La característica 'metadata_csum_seed' solo se puede activar\n"
6806"en sistemas de ficheros que tengan activada la característica meta_csum.\n"
6807
6808#: misc/tune2fs.c:1483
6809msgid ""
6810"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6811"unmounted \n"
6812"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6813msgstr ""
6814"El UUID ha cambiado desde la activación de metadata_csum.  Debe desmontarse "
6815"el \n"
6816"sistema de ficheros para que puedan reescribirse sin peligro todos los "
6817"metadatos \n"
6818"y casen con el nuevo UUID.\n"
6819
6820#: misc/tune2fs.c:1489
6821msgid "Recalculating checksums could take some time."
6822msgstr "Podría tardarse un poco en recalcular las sumas de comprobación."
6823
6824#: misc/tune2fs.c:1531
6825msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6826msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
6827
6828#: misc/tune2fs.c:1551
6829#, c-format
6830msgid ""
6831"\n"
6832"\twhile trying to open journal on %s\n"
6833msgstr ""
6834"\n"
6835"\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
6836
6837#: misc/tune2fs.c:1555
6838#, c-format
6839msgid "Creating journal on device %s: "
6840msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
6841
6842#: misc/tune2fs.c:1563
6843#, c-format
6844msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6845msgstr ""
6846"mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
6847
6848#: misc/tune2fs.c:1569
6849msgid "Creating journal inode: "
6850msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: "
6851
6852#: misc/tune2fs.c:1583
6853msgid ""
6854"\n"
6855"\twhile trying to create journal file"
6856msgstr ""
6857"\n"
6858"\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
6859
6860#: misc/tune2fs.c:1621
6861#, c-format
6862msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6863msgstr ""
6864"No se puede activar la cuota del proyecto; el tamaño del nodo-i es demasiado "
6865"pequeño.\n"
6866
6867#: misc/tune2fs.c:1634
6868msgid "while initializing quota context in support library"
6869msgstr ""
6870"mientras se inicializaba el contexto de cuota en la biblioteca de soporte"
6871
6872#: misc/tune2fs.c:1649
6873#, c-format
6874msgid "while updating quota limits (%d)"
6875msgstr "mientras se actualizaban los límites de cuota (%d)"
6876
6877#: misc/tune2fs.c:1657
6878#, c-format
6879msgid "while writing quota file (%d)"
6880msgstr "mientras se escribía el fichero de cuota (%d)"
6881
6882#: misc/tune2fs.c:1675
6883#, c-format
6884msgid "while removing quota file (%d)"
6885msgstr "mientras se borraba el fichero de cuota (%d)"
6886
6887#: misc/tune2fs.c:1718
6888msgid ""
6889"\n"
6890"Bad quota options specified.\n"
6891"\n"
6892"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6893"comma):\n"
6894"\t[^]usr[quota]\n"
6895"\t[^]grp[quota]\n"
6896"\t[^]prj[quota]\n"
6897"\n"
6898"\n"
6899msgstr ""
6900"\n"
6901"Las opciones de cuota especificadas no son correctas.\n"
6902"\n"
6903"Las siguientes opciones de cuota válidas están disponibles (deben separarse "
6904"por comas):\n"
6905"\t[^]usr[cuota]\n"
6906"\t[^]grp[cuota]\n"
6907"\t[^]prj[cuota]\n"
6908"\n"
6909"\n"
6910
6911#: misc/tune2fs.c:1776
6912#, c-format
6913msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6914msgstr ""
6915"No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
6916
6917#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6918#, c-format
6919msgid "bad mounts count - %s"
6920msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
6921
6922#: misc/tune2fs.c:1857
6923#, c-format
6924msgid "bad gid/group name - %s"
6925msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
6926
6927#: misc/tune2fs.c:1890
6928#, c-format
6929msgid "bad interval - %s"
6930msgstr "intervalo incorrecto - %s"
6931
6932#: misc/tune2fs.c:1919
6933#, c-format
6934msgid "bad reserved block ratio - %s"
6935msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s"
6936
6937#: misc/tune2fs.c:1934
6938msgid "-o may only be specified once"
6939msgstr "-o solo puede especificarse una vez"
6940
6941#: misc/tune2fs.c:1943
6942msgid "-O may only be specified once"
6943msgstr "-O sólo se puede especificar una vez"
6944
6945#: misc/tune2fs.c:1960
6946#, c-format
6947msgid "bad reserved blocks count - %s"
6948msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
6949
6950#: misc/tune2fs.c:1989
6951#, c-format
6952msgid "bad uid/user name - %s"
6953msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
6954
6955#: misc/tune2fs.c:2006
6956#, c-format
6957msgid "bad inode size - %s"
6958msgstr "tamaño de nodo-i no válido - %s"
6959
6960#: misc/tune2fs.c:2013
6961#, c-format
6962msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6963msgstr "El tamaño de nodo-i debe ser potencia de dos - %s"
6964
6965#: misc/tune2fs.c:2110
6966#, c-format
6967msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6968msgstr "mmp_update_interval demasiado grande: %lu\n"
6969
6970#: misc/tune2fs.c:2115
6971#, c-format
6972msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6973msgid_plural ""
6974"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6975msgstr[0] ""
6976"Se pone el intervalo de actualización de protección de montaje múltiple a "
6977"%lu segundo\n"
6978msgstr[1] ""
6979"Se pone el intervalo de actualización de protección de montaje múltiple a "
6980"%lu segundos\n"
6981
6982#: misc/tune2fs.c:2138
6983#, c-format
6984msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6985msgstr "«Stride» de RAID no válido: %s\n"
6986
6987#: misc/tune2fs.c:2153
6988#, c-format
6989msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6990msgstr "«stripe-width» de RAID no válido: %s\n"
6991
6992#: misc/tune2fs.c:2168
6993#, c-format
6994msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6995msgstr "Algoritmo «hash» no válido: %s\n"
6996
6997#: misc/tune2fs.c:2174
6998#, c-format
6999msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
7000msgstr "Poniendo el algoritmo «hash» predeterminado a %s (%d)\n"
7001
7002#: misc/tune2fs.c:2193
7003msgid ""
7004"\n"
7005"Bad options specified.\n"
7006"\n"
7007"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7008"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7009"\n"
7010"Valid extended options are:\n"
7011"\tclear_mmp\n"
7012"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
7013"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
7014"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
7015"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
7016"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
7017"\ttest_fs\n"
7018"\t^test_fs\n"
7019msgstr ""
7020"\n"
7021"Las opciones especificadas son incorrectas.\n"
7022"\n"
7023"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas y pueden tomar un\n"
7024"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
7025"\n"
7026"Las opciones extendidas válidas son:\n"
7027"\tclear_mmp\n"
7028"\thash_alg=<algoritmo «hash»>\n"
7029"\tmount_opts=<opciones de montaje extendidas predeterminadas>\n"
7030"\tmmp_update_interval=<intervalo de actualización mmp en segundos>\n"
7031"\tstride=<tamaño de fragmento por disco RAID, en bloques>\n"
7032"\tstripe_width=<«stride» de RAID * discos de datos, en bloques>\n"
7033"\ttest_fs\n"
7034"\t^test_fs\n"
7035
7036#: misc/tune2fs.c:2663
7037msgid "Failed to read inode bitmap\n"
7038msgstr "Fallo mientras se leía el mapa de bits del nodo-i\n"
7039
7040#: misc/tune2fs.c:2668
7041msgid "Failed to read block bitmap\n"
7042msgstr "Fallo leyendo el mapa de bits del bloque\n"
7043
7044#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
7045msgid "blocks to be moved"
7046msgstr "bloques por ser movidos"
7047
7048#: misc/tune2fs.c:2688
7049msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
7050msgstr ""
7051"Fallo reservando el mapa de bits del bloque al incrementar el tamaño de nodo-"
7052"i\n"
7053
7054#: misc/tune2fs.c:2694
7055msgid "Not enough space to increase inode size \n"
7056msgstr "No hay espacio suficiente para aumentar el tamaño de nodo-i \n"
7057
7058#: misc/tune2fs.c:2699
7059msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
7060msgstr ""
7061"Fallo mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño de nodo-"
7062"i \n"
7063
7064#: misc/tune2fs.c:2731
7065msgid ""
7066"Error in resizing the inode size.\n"
7067"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
7068msgstr ""
7069"Error al cambiar el tamaño del nodo-i.\n"
7070"Ejecute e2undo para deshacer los cambios del sistema de ficheros. \n"
7071
7072#: misc/tune2fs.c:2936
7073msgid ""
7074"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
7075"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
7076msgstr ""
7077"Si se sabe con certeza que el sistema de ficheros no está en uso en ningún\n"
7078"modo, ejecute 'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
7079
7080#: misc/tune2fs.c:2943
7081#, c-format
7082msgid ""
7083"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
7084"'e2fsck -f %s'\n"
7085msgstr ""
7086"El número mágico del bloque MMP es incorrecto. Trate de arreglarlo "
7087"ejecutando:\n"
7088"'e2fsck -f %s'\n"
7089
7090#: misc/tune2fs.c:2955
7091msgid "Cannot modify a journal device.\n"
7092msgstr "No se puede modificar el dispositivo de un fichero de transacciones.\n"
7093
7094#: misc/tune2fs.c:2968
7095#, c-format
7096msgid "The inode size is already %lu\n"
7097msgstr "El tamaño del nodo-i ya es %lu\n"
7098
7099#: misc/tune2fs.c:2975
7100msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
7101msgstr "No es posible reducir el tamaño del nodo-i\n"
7102
7103#: misc/tune2fs.c:2980
7104#, c-format
7105msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
7106msgstr "Tamaño incorrecto del nodo-i %lu (máx %d)\n"
7107
7108#: misc/tune2fs.c:2986
7109msgid "Resizing inodes could take some time."
7110msgstr "Podría tardarse un rato en cambiar el tamaño de los nodos-i."
7111
7112#: misc/tune2fs.c:3034
7113#, c-format
7114msgid ""
7115"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7116"\n"
7117"\te2fsck -E journal_only %s\n"
7118"\n"
7119"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7120"by journal recovery.\n"
7121msgstr ""
7122"Atención: el fichero de transacciones está sucio. Quizá quiera reproducirlo "
7123"así:\n"
7124"\n"
7125"\te2fsck -E journal_only %s\n"
7126"\n"
7127"después ejecute otra vez esta orden.  De lo contrario, podrían perderse los "
7128"cambios\n"
7129"al recuperar el fichero de transacciones.\n"
7130
7131#: misc/tune2fs.c:3045
7132#, c-format
7133msgid "Recovering journal.\n"
7134msgstr "Recuperando el fichero de transacciones.\n"
7135
7136#: misc/tune2fs.c:3063
7137#, c-format
7138msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
7139msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
7140
7141#: misc/tune2fs.c:3069
7142#, c-format
7143msgid "Setting current mount count to %d\n"
7144msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
7145
7146#: misc/tune2fs.c:3074
7147#, c-format
7148msgid "Setting error behavior to %d\n"
7149msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
7150
7151#: misc/tune2fs.c:3079
7152#, c-format
7153msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
7154msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados a %lu\n"
7155
7156#: misc/tune2fs.c:3084
7157#, c-format
7158msgid "interval between checks is too big (%lu)"
7159msgstr "el intervalo entre revisiones es demasiado grande (%lu)"
7160
7161#: misc/tune2fs.c:3091
7162#, c-format
7163msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
7164msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
7165
7166#: misc/tune2fs.c:3098
7167#, c-format
7168msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
7169msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %g%% (%llu bloques)\n"
7170
7171#: misc/tune2fs.c:3104
7172#, c-format
7173msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
7174msgstr "la cantidad de bloques reservados es demasiado grande (%llu)"
7175
7176#: misc/tune2fs.c:3111
7177#, c-format
7178msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7179msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %llu\n"
7180
7181#: misc/tune2fs.c:3116
7182msgid ""
7183"\n"
7184"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7185msgstr ""
7186"\n"
7187"El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n"
7188
7189#: misc/tune2fs.c:3119
7190msgid ""
7191"\n"
7192"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7193"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7194msgstr ""
7195"\n"
7196"La característica de superbloques dispersos no se puede activar\n"
7197"en sistemas de ficheros que tengan la característica meta_bg activada.\n"
7198
7199#: misc/tune2fs.c:3129
7200#, c-format
7201msgid ""
7202"\n"
7203"Sparse superblock flag set.  %s"
7204msgstr ""
7205"\n"
7206"La bandera de superbloques dispersos está puesta.  %s"
7207
7208#: misc/tune2fs.c:3134
7209msgid ""
7210"\n"
7211"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7212msgstr ""
7213"\n"
7214"No es posible quitar la bandera de superbloques dispersos.\n"
7215
7216#: misc/tune2fs.c:3142
7217#, c-format
7218msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7219msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
7220
7221#: misc/tune2fs.c:3148
7222#, c-format
7223msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7224msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
7225
7226#: misc/tune2fs.c:3180
7227msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7228msgstr "Error al utilizar clear_mmp. Debe utilizarse con -f\n"
7229
7230#: misc/tune2fs.c:3198
7231msgid ""
7232"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7233msgstr ""
7234"La característica de cuota sólo puede cambiarse cuando el sistema de "
7235"ficheros no está montado.\n"
7236
7237#: misc/tune2fs.c:3222
7238msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7239msgstr ""
7240"El UUID solo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
7241
7242#: misc/tune2fs.c:3225
7243msgid ""
7244"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7245"and re-run this command.\n"
7246msgstr ""
7247"Si solo utiliza núcleos más recientes que v4.4, ejecute 'tune2fs -O "
7248"metadata_csum_seed' y ejecute otra vez esta orden.\n"
7249
7250#: misc/tune2fs.c:3234
7251msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7252msgstr ""
7253"Podría tardarse un rato en establecer el UUID en un sistema de ficheros con "
7254"suma de comprobación."
7255
7256#: misc/tune2fs.c:3259
7257msgid "Invalid UUID format\n"
7258msgstr "Formato del UUID no válido\n"
7259
7260#: misc/tune2fs.c:3275
7261msgid "Need to update journal superblock.\n"
7262msgstr "Hace falta actualizar el superbloque del fichero de transacciones.\n"
7263
7264#: misc/tune2fs.c:3301
7265msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7266msgstr ""
7267"El tamaño de nodo-i solo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no "
7268"está montado.\n"
7269
7270#: misc/tune2fs.c:3308
7271msgid ""
7272"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7273"feature enabled.\n"
7274msgstr ""
7275"No es posible cambiar el tamaño de nodo-i en sistemas de ficheros que "
7276"tengan\n"
7277"la característica flex_bg activada.\n"
7278
7279#: misc/tune2fs.c:3326
7280#, c-format
7281msgid "Setting inode size %lu\n"
7282msgstr "Se pone el tamaño de nodo-i %lu\n"
7283
7284#: misc/tune2fs.c:3330
7285msgid "Failed to change inode size\n"
7286msgstr "Fallo mientras se cambiaba el tamaño de nodo-i\n"
7287
7288#: misc/tune2fs.c:3344
7289#, c-format
7290msgid "Setting stride size to %d\n"
7291msgstr "Configurando el tamaño de «stride» a %d\n"
7292
7293#: misc/tune2fs.c:3349
7294#, c-format
7295msgid "Setting stripe width to %d\n"
7296msgstr "Configurando la anchura de «stripe» a %d\n"
7297
7298#: misc/tune2fs.c:3356
7299#, c-format
7300msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7301msgstr "Se ponen las opciones de montaje extendidas predeterminadas a '%s'\n"
7302
7303#: misc/util.c:100
7304msgid "<proceeding>\n"
7305msgstr "<procediendo>\n"
7306
7307#: misc/util.c:104
7308#, c-format
7309msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7310msgstr ""
7311"¿Continuar de todas formas (o esperar %d segundos antes de proceder)? (s,N) "
7312
7313#: misc/util.c:108
7314msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7315msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,N) "
7316
7317#: misc/util.c:133
7318msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7319msgstr ""
7320"Se fuerza de todas formas mke2fs.  Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n"
7321
7322#: misc/util.c:138
7323#, c-format
7324msgid "will not make a %s here!\n"
7325msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n"
7326
7327#: misc/util.c:145
7328msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7329msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n"
7330
7331#: misc/util.c:161
7332msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7333msgstr ""
7334"¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones "
7335"del fichero de transacciones!\n"
7336
7337#: misc/util.c:186
7338#, c-format
7339msgid ""
7340"\n"
7341"Could not find journal device matching %s\n"
7342msgstr ""
7343"\n"
7344"No se puede encontrar el dispositivo del fichero de transacciones "
7345"correspondiente a %s\n"
7346
7347#: misc/util.c:213
7348msgid ""
7349"\n"
7350"Bad journal options specified.\n"
7351"\n"
7352"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7353"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7354"\n"
7355"Valid journal options are:\n"
7356"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7357"\tdevice=<journal device>\n"
7358"\tlocation=<journal location>\n"
7359"\n"
7360"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7361"\n"
7362msgstr ""
7363"\n"
7364"Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n"
7365"\n"
7366"Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas\n"
7367"y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n"
7368"\n"
7369"Las opciones válidas para el fichero de transacciones son:\n"
7370"\tsize=<tamaño del fichero de transacciones en megabytes>\n"
7371"\tdevice=<dispositivo del fichero de transacciones>\n"
7372"\tlocation=<localización del fichero de transacciones>\n"
7373"\n"
7374"El tamaño del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 10240000 "
7375"bloques del sistema de ficheros.\n"
7376"\n"
7377
7378#: misc/util.c:244
7379msgid ""
7380"\n"
7381"Filesystem too small for a journal\n"
7382msgstr ""
7383"\n"
7384"El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de "
7385"transacciones\n"
7386
7387#: misc/util.c:251
7388#, c-format
7389msgid ""
7390"\n"
7391"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7392"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7393msgstr ""
7394"\n"
7395"El tamaño del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques;\n"
7396"debería estar entre 1024 y 10240000 bloques.  Se finaliza.\n"
7397
7398#: misc/util.c:259
7399msgid ""
7400"\n"
7401"Journal size too big for filesystem.\n"
7402msgstr ""
7403"\n"
7404"El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
7405"ficheros.\n"
7406
7407#: misc/util.c:273
7408#, c-format
7409msgid ""
7410"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7411"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7412msgstr ""
7413"Este sistema de ficheros se revisará automáticamente cada %d montajes o\n"
7414"%g días, lo que suceda primero.  Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n"
7415
7416#: misc/uuidd.c:49
7417#, c-format
7418msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7419msgstr ""
7420"Modo de empleo: %s [-d] [-p fichero-pid] [-s ruta-socket] [-T retardo]\n"
7421
7422#: misc/uuidd.c:51
7423#, c-format
7424msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7425msgstr "       %s [-r|t] [-n núm] [-s ruta-socket]\n"
7426
7427#: misc/uuidd.c:53
7428#, c-format
7429msgid "       %s -k\n"
7430msgstr "       %s -k\n"
7431
7432#: misc/uuidd.c:155
7433msgid "bad arguments"
7434msgstr "argumentos incorrectos"
7435
7436#: misc/uuidd.c:173
7437msgid "connect"
7438msgstr "conexión"
7439
7440#: misc/uuidd.c:192
7441msgid "write"
7442msgstr "escritura"
7443
7444#: misc/uuidd.c:200
7445msgid "read count"
7446msgstr "número de lecturas"
7447
7448#: misc/uuidd.c:206
7449msgid "bad response length"
7450msgstr "la longitud de la respuesta es incorrecta"
7451
7452#: misc/uuidd.c:271
7453#, c-format
7454msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7455msgstr "el demonio uuidd ya está corriendo con pid %s\n"
7456
7457#: misc/uuidd.c:279
7458#, c-format
7459msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7460msgstr "No se puede crear el «socket» unix de flujo: %s"
7461
7462#: misc/uuidd.c:308
7463#, c-format
7464msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7465msgstr "No se puede asignar el «socket» unix %s: %s\n"
7466
7467#: misc/uuidd.c:316
7468#, c-format
7469msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7470msgstr "No se puede escuchar por el «socket» unix %s: %s\n"
7471
7472#: misc/uuidd.c:354
7473#, c-format
7474msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7475msgstr "Error al leer del cliente, longitud = %d\n"
7476
7477#: misc/uuidd.c:362
7478#, c-format
7479msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7480msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
7481
7482#: misc/uuidd.c:381
7483#, c-format
7484msgid "Generated time UUID: %s\n"
7485msgstr "UUID con hora generado: %s\n"
7486
7487#: misc/uuidd.c:391
7488#, c-format
7489msgid "Generated random UUID: %s\n"
7490msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
7491
7492#: misc/uuidd.c:400
7493#, c-format
7494msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7495msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7496msgstr[0] "UUID con hora generado %s y el UUID siguiente\n"
7497msgstr[1] "UUID con hora generado %s y los %d UUIDs siguientes\n"
7498
7499#: misc/uuidd.c:421
7500#, c-format
7501msgid "Generated %d UUID's:\n"
7502msgstr "%d UUIDs generados:\n"
7503
7504#: misc/uuidd.c:433
7505#, c-format
7506msgid "Invalid operation %d\n"
7507msgstr "Operación no válida %d\n"
7508
7509#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7510#, c-format
7511msgid "Bad number: %s\n"
7512msgstr "Número incorrecto: %s\n"
7513
7514#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7515#, c-format
7516msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7517msgstr "Error al invocar al demonio uuidd (%s): %s\n"
7518
7519#: misc/uuidd.c:544
7520#, c-format
7521msgid "%s and subsequent UUID\n"
7522msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7523msgstr[0] "%s y el UUID siguiente\n"
7524msgstr[1] "%s y los %d UUIDs siguientes\n"
7525
7526#: misc/uuidd.c:548
7527msgid "List of UUID's:\n"
7528msgstr "Lista de UUIDs:\n"
7529
7530#: misc/uuidd.c:569
7531#, c-format
7532msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7533msgstr "Longitud de respuesta del servidor inesperada %d\n"
7534
7535#: misc/uuidd.c:586
7536#, c-format
7537msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7538msgstr "No se ha podido matar uuidd que corre con pid %d: %s\n"
7539
7540#: misc/uuidd.c:592
7541#, c-format
7542msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7543msgstr "Se ha matado uuidd que corría con pid %d\n"
7544
7545#: misc/uuidgen.c:32
7546#, c-format
7547msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7548msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
7549
7550#: resize/extent.c:202
7551msgid "# Extent dump:\n"
7552msgstr "# Volcado de «extent»:\n"
7553
7554#: resize/extent.c:203
7555#, c-format
7556msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7557msgstr "#\tNúm=%llu, Tamaño=%llu, Cursor=%llu, Ordenado=%llu\n"
7558
7559#: resize/main.c:49
7560#, c-format
7561msgid ""
7562"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7563"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7564"\n"
7565msgstr ""
7566"Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuración] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] "
7567"dispositivo [-b|-s|[nuevo-tamaño] [-S RAID-«stride»] [-z fichero-deshacer]\n"
7568"\n"
7569
7570#: resize/main.c:73
7571msgid "Extending the inode table"
7572msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i"
7573
7574#: resize/main.c:76
7575msgid "Relocating blocks"
7576msgstr "Reubicando bloques"
7577
7578#: resize/main.c:79
7579msgid "Scanning inode table"
7580msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
7581
7582#: resize/main.c:82
7583msgid "Updating inode references"
7584msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i"
7585
7586#: resize/main.c:85
7587msgid "Moving inode table"
7588msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i"
7589
7590#: resize/main.c:88
7591msgid "Unknown pass?!?"
7592msgstr "¿¡¿Paso desconocido?!?"
7593
7594#: resize/main.c:91
7595#, c-format
7596msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7597msgstr "Comienza el paso %d (máx = %lu)\n"
7598
7599#: resize/main.c:163
7600msgid ""
7601"\n"
7602"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7603"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7604"\n"
7605msgstr ""
7606"\n"
7607"No está totalmente probada la función de cambio de tamaño de los sistemas de "
7608"ficheros «bigalloc».  ¡Prosiga\n"
7609"bajo su cuenta y riesgo!  Utilice la opción «force» si desea seguir adelante "
7610"de todos modos.\n"
7611"\n"
7612
7613#: resize/main.c:366
7614#, c-format
7615msgid "while opening %s"
7616msgstr "mientras se abría %s"
7617
7618#: resize/main.c:374
7619#, c-format
7620msgid "while getting stat information for %s"
7621msgstr "mientras se estaba obteniendo información del estado de %s"
7622
7623#: resize/main.c:451
7624#, c-format
7625msgid ""
7626"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7627"\n"
7628msgstr ""
7629"Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n"
7630"\n"
7631
7632#: resize/main.c:470
7633#, c-format
7634msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7635msgstr "Tamaño mínimo estimado del sistema de ficheros: %llu\n"
7636
7637#: resize/main.c:507
7638#, c-format
7639msgid "Invalid new size: %s\n"
7640msgstr "El nuevo tamaño no es válido: %s\n"
7641
7642#: resize/main.c:526
7643msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7644msgstr "El nuevo tamaño es demasiado grande para poder expresarse en 32 bits\n"
7645
7646#: resize/main.c:534
7647#, c-format
7648msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7649msgstr "El nuevo tamaño es menor que el mínimo (%llu)\n"
7650
7651#: resize/main.c:540
7652msgid "Invalid stride length"
7653msgstr "Longitud de «stride» no válida"
7654
7655#: resize/main.c:564
7656#, c-format
7657msgid ""
7658"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7659"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7660"\n"
7661msgstr ""
7662"La partición continente (o el dispositivo) sólo tiene %llu (%dk) bloques.\n"
7663"Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %llu bloques.\n"
7664"\n"
7665
7666#: resize/main.c:571
7667#, c-format
7668msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7669msgstr "No se puede poner y quitar la característica 64bit.\n"
7670
7671#: resize/main.c:575
7672#, c-format
7673msgid ""
7674"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7675"blocks.\n"
7676msgstr ""
7677"No se puede cambiar la característica 64bit en un sistema de ficheros mayor "
7678"de 2^32 bloques.\n"
7679
7680#: resize/main.c:581
7681#, c-format
7682msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7683msgstr ""
7684"No se puede cambiar la característica 64bit cuando el sistema de ficheros "
7685"está montado.\n"
7686
7687#: resize/main.c:587
7688#, c-format
7689msgid ""
7690"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7691"feature.\n"
7692msgstr ""
7693"Por favor, active la característica «extents» con tune2fs antes de activar "
7694"la característica 64bit.\n"
7695
7696#: resize/main.c:593
7697#, c-format
7698msgid ""
7699"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7700"\n"
7701msgstr ""
7702"El sistema de ficheros ya tiene %llu bloques (%dk) de longitud. ¡No hay que "
7703"hacer nada!\n"
7704"\n"
7705
7706#: resize/main.c:600
7707#, c-format
7708msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7709msgstr "El sistema de ficheros ya es de 64 bits.\n"
7710
7711#: resize/main.c:605
7712#, c-format
7713msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7714msgstr "El sistema de ficheros ya es de 32 bits.\n"
7715
7716#: resize/main.c:613
7717#, c-format
7718msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7719msgstr "Se convierte el sistema de ficheros a 64 bits.\n"
7720
7721#: resize/main.c:615
7722#, c-format
7723msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7724msgstr "Se convierte el sistema de ficheros a 32 bits.\n"
7725
7726#: resize/main.c:617
7727#, c-format
7728msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7729msgstr ""
7730"Cambiando el tamaño del sistema de ficheros en %s a %llu (%dk) bloques.\n"
7731
7732#: resize/main.c:626
7733#, c-format
7734msgid "while trying to resize %s"
7735msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
7736
7737#: resize/main.c:629
7738#, c-format
7739msgid ""
7740"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7741"after the aborted resize operation.\n"
7742msgstr ""
7743"Por favor, ejecute 'e2fsck -fy %s' para arreglar el sistema de ficheros\n"
7744"después de la operación de cambio de tamaño interrumpida.\n"
7745
7746#: resize/main.c:635
7747#, c-format
7748msgid ""
7749"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7750"\n"
7751msgstr ""
7752"El sistema de ficheros en %s tiene ahora %llu bloques (de %dk).\n"
7753"\n"
7754
7755#: resize/main.c:650
7756#, c-format
7757msgid "while trying to truncate %s"
7758msgstr "mientras se intentaba truncar %s"
7759
7760#: resize/online.c:81
7761msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7762msgstr "el núcleo no permite cambiar el tamaño en línea con sparse_super2"
7763
7764#: resize/online.c:86
7765#, c-format
7766msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7767msgstr ""
7768"El sistema de ficheros de %s está montado en %s; hace falta cambiar el "
7769"tamaño en línea\n"
7770
7771#: resize/online.c:90
7772msgid "On-line shrinking not supported"
7773msgstr "La reducción de tamaño en línea no está implementada"
7774
7775#: resize/online.c:114
7776msgid "Filesystem does not support online resizing"
7777msgstr "El sistema de ficheros no permite cambiar el tamaño en línea"
7778
7779#: resize/online.c:122
7780msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7781msgstr "No se han reservado suficientes bloques gdt para cambiar el tamaño"
7782
7783#: resize/online.c:129
7784msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7785msgstr ""
7786"El núcleo no permite cambiar el tamaño de un sistema de ficheros tan grande"
7787
7788#: resize/online.c:137
7789#, c-format
7790msgid "while trying to open mountpoint %s"
7791msgstr "mientras se intentaba abrir el punto de montaje %s"
7792
7793#: resize/online.c:142
7794#, c-format
7795msgid "Old resize interface requested.\n"
7796msgstr "Se ha solicitado el interfaz de cambio de tamaño antiguo.\n"
7797
7798#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7799msgid "Permission denied to resize filesystem"
7800msgstr "Permiso para cambiar el tamaño del sistema de ficheros denegado"
7801
7802#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7803msgid "While checking for on-line resizing support"
7804msgstr "Mientras se comprobaba si se puede cambiar de tamaño en línea"
7805
7806#: resize/online.c:181
7807msgid "Kernel does not support online resizing"
7808msgstr "El núcleo no permite cambiar el tamaño en línea"
7809
7810#: resize/online.c:220
7811#, c-format
7812msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7813msgstr "Realizando cambio de tamaño en línea de %s a %llu (%dk) bloques.\n"
7814
7815#: resize/online.c:230
7816msgid "While trying to extend the last group"
7817msgstr "mientras se intentaba extender el último grupo"
7818
7819#: resize/online.c:277
7820#, c-format
7821msgid "While trying to add group #%d"
7822msgstr "mientras se intentaba añadir el grupo #%d"
7823
7824#: resize/online.c:288
7825#, c-format
7826msgid ""
7827"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7828"this system.\n"
7829msgstr ""
7830"El sistema de ficheros de %s está montado en %s, pero el cambio de tamaño en "
7831"línea no está implementado en este sistema.\n"
7832
7833#: resize/resize2fs.c:759
7834#, c-format
7835msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7836msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u\n"
7837
7838#: resize/resize2fs.c:1038
7839msgid "reserved blocks"
7840msgstr "bloques reservados"
7841
7842#: resize/resize2fs.c:1282
7843msgid "meta-data blocks"
7844msgstr "bloques de metadatos"
7845
7846#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7847msgid "new meta blocks"
7848msgstr "nuevos bloques de metadatos"
7849
7850#: resize/resize2fs.c:2698
7851msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7852msgstr ""
7853"¡Nunca debería suceder!  ¿No hay ningún sb en el último bg super_sparse?\n"
7854
7855#: resize/resize2fs.c:2703
7856msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7857msgstr "¡Nunca debería suceder!  ¿old_desc inesperada en el bg super_sparse?\n"
7858
7859# No estoy seguro
7860#: resize/resize2fs.c:2776
7861msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7862msgstr ""
7863"Esto nunca debería suceder: ¡El nodo-i de cambio de tamaño está corrupto!\n"
7864
7865#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7866#, fuzzy
7867msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7868msgstr "Biblioteca EXT2FS versión 1.44.3"
7869
7870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7871msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7872msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura ext2_filsys"
7873
7874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7875msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7876msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura badblocks_list"
7877
7878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7879msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7880msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura badblocks_iterate"
7881
7882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7883msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7884msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura inode_scan"
7885
7886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7887msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7888msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel"
7889
7890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7891msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7892msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel unix"
7893
7894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7895msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7896msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_manager"
7897
7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7899msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7900msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura block_bitmap"
7901
7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7903msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7904msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura inode_bitmap"
7905
7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7907msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7908msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura generic_bitmap"
7909
7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7911msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7912msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel de test"
7913
7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7915msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7916msgstr ""
7917"Número mágico incorrecto para la estructura de lista de bloque de directorio"
7918
7919#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7920msgid "Wrong magic number for icount structure"
7921msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura icount"
7922
7923#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7924msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7925msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel Powerquest"
7926
7927#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7928msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7929msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura de ficheros ext2"
7930
7931#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7932msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7933msgstr "Número mágico incorrecto para la cabecera de imagen Ext2"
7934
7935#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7936msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7937msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel de nodo-i"
7938
7939#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7940msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7941msgstr "Número mágico incorrecto para el manejador de «extent» ext4"
7942
7943#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7944msgid "Bad magic number in super-block"
7945msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
7946
7947#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7948msgid "Filesystem revision too high"
7949msgstr "Revisión del sistema de ficheros demasiado alta"
7950
7951#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7952msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7953msgstr "Intento de escribir en un sistema de ficheros de solo lectura"
7954
7955#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7956msgid "Can't read group descriptors"
7957msgstr "No se pueden leer los descriptores de grupo"
7958
7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7960msgid "Can't write group descriptors"
7961msgstr "No se pueden escribir los descriptores de grupo"
7962
7963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7964msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7965msgstr ""
7966"Descriptor de grupo corrupto: bloque incorrecto para el mapa de bits de "
7967"bloques"
7968
7969#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7970msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7971msgstr ""
7972"Descriptor de grupo corrupto: bloque incorrecto para el mapa de bits de "
7973"nodos-i"
7974
7975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7976msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7977msgstr ""
7978"Descriptor de grupo corrupto: bloque incorrecto para la tabla de nodos-i"
7979
7980#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7981msgid "Can't write an inode bitmap"
7982msgstr "No se ha podido escribir un mapa de bits de nodos-i"
7983
7984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7985msgid "Can't read an inode bitmap"
7986msgstr "No se ha podido leer un mapa de bits de nodos-i"
7987
7988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7989msgid "Can't write a block bitmap"
7990msgstr "No se ha podido escribir un mapa de bits de bloque"
7991
7992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7993msgid "Can't read a block bitmap"
7994msgstr "No se ha podido leer un mapa de bits de bloque"
7995
7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7997msgid "Can't write an inode table"
7998msgstr "No se ha podido escribir una tabla de nodos-i"
7999
8000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
8001msgid "Can't read an inode table"
8002msgstr "No se ha podido leer una tabla de nodos-i"
8003
8004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
8005msgid "Can't read next inode"
8006msgstr "No se ha podido leer el siguiente nodo-i"
8007
8008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
8009msgid "Filesystem has unexpected block size"
8010msgstr "El sistema de ficheros tiene un tamaño de bloque inesperado"
8011
8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
8013msgid "EXT2 directory corrupted"
8014msgstr "Directorio EXT2 corrupto"
8015
8016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
8017msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
8018msgstr ""
8019"El intento de leer un bloque del sistema de ficheros resultó en una lectura "
8020"corta"
8021
8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
8023msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
8024msgstr ""
8025"El intento de escribir un bloque en el sistema de ficheros resultó en una "
8026"escritura corta"
8027
8028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
8029msgid "No free space in the directory"
8030msgstr "No hay espacio libre en el directorio"
8031
8032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
8033msgid "Inode bitmap not loaded"
8034msgstr "No está cargado el mapa de bits de nodos-i"
8035
8036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
8037msgid "Block bitmap not loaded"
8038msgstr "No está cargado el mapa de bits de bloques"
8039
8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
8041msgid "Illegal inode number"
8042msgstr "Número inválido de nodo-i"
8043
8044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
8045msgid "Illegal block number"
8046msgstr "Número inválido de bloque"
8047
8048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
8049msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
8050msgstr "Error interno en ext2fs_expand_dir"
8051
8052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
8053msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
8054msgstr ""
8055"No hay suficiente espacio para construir el sistema de ficheros propuesto"
8056
8057#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
8058msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
8059msgstr "Se ha pasado un número de bloque no válido a ext2fs_mark_block_bitmap"
8060
8061#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
8062msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
8063msgstr ""
8064"Se ha pasado un número de bloque no válido a ext2fs_unmark_block_bitmap"
8065
8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
8067msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
8068msgstr "Se ha pasado un número de bloque no válido a ext2fs_test_block_bitmap"
8069
8070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
8071msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
8072msgstr "Se ha pasado un número de nodo-i no válido a ext2fs_mark_inode_bitmap"
8073
8074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
8075msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
8076msgstr ""
8077"Se ha pasado un número de nodo-i no válido a ext2fs_unmark_inode_bitmap"
8078
8079#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
8080msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
8081msgstr "Se ha pasado un número de nodo-i no válido a ext2fs_test_inode_bitmap"
8082
8083#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
8084msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
8085msgstr ""
8086"Se ha intentado empujar el final del mapa de bits de bloques más allá del "
8087"final real"
8088
8089#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
8090msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
8091msgstr ""
8092"Se ha intentado empujar el final del mapa de bits de nodos-i más allá del "
8093"final real"
8094
8095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
8096msgid "Illegal indirect block found"
8097msgstr "Se ha encontrado un bloque indirecto no válido"
8098
8099#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
8100msgid "Illegal doubly indirect block found"
8101msgstr "Se ha encontrado un bloque doblemente indirecto no válido"
8102
8103#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
8104msgid "Illegal triply indirect block found"
8105msgstr "Se ha encontrado un bloque triplemente indirecto no válido"
8106
8107#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
8108msgid "Block bitmaps are not the same"
8109msgstr "Los mapas de bits de bloques no son iguales"
8110
8111#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
8112msgid "Inode bitmaps are not the same"
8113msgstr "Los mapas de bits de nodos-i no son iguales"
8114
8115#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
8116msgid "Illegal or malformed device name"
8117msgstr "Nombre de dispositivo no válido o mal formado"
8118
8119#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
8120msgid "A block group is missing an inode table"
8121msgstr "Al grupo de bloques le falta la tabla de nodos-i"
8122
8123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
8124msgid "The ext2 superblock is corrupt"
8125msgstr "El superbloque ext2 está corrupto"
8126
8127#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
8128msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
8129msgstr ""
8130"El número de bit genérico pasado a ext2fs_mark_generic_bitmap no es válido"
8131
8132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
8133msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
8134msgstr ""
8135"El número de bit genérico pasado a ext2fs_unmark_generic_bitmap no es válido"
8136
8137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
8138msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
8139msgstr ""
8140"El número de bit genérico pasado a ext2fs_test_generic_bitmap no es válido"
8141
8142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
8143msgid "Too many symbolic links encountered."
8144msgstr "Se han encontrado demasiados enlaces simbólicos."
8145
8146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
8147msgid "The callback function will not handle this case"
8148msgstr "La función de retrollamada no manejará este caso"
8149
8150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
8151msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
8152msgstr "El nodo-i procede de un bloque incorrecto en la tabla de nodos-i"
8153
8154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
8155msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
8156msgstr "El sistema de ficheros tiene característica(s) no implementada(s)"
8157
8158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
8159msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
8160msgstr ""
8161"El sistema de ficheros tiene característica(s) no implementada(s) de solo "
8162"lectura"
8163
8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
8165msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
8166msgstr "Fallo de búsqueda en canal ES al leer o escribir"
8167
8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
8169msgid "Memory allocation failed"
8170msgstr "Fallo en la reserva de memoria"
8171
8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
8173msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
8174msgstr "El argumento pasado a la biblioteca ext2 no es válido"
8175
8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
8177msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
8178msgstr "No se ha podido reservar bloque en el sistema de ficheros ext2"
8179
8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
8181msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
8182msgstr "No se ha podido reservar nodo-i en el sistema de ficheros ext2"
8183
8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
8185msgid "Ext2 inode is not a directory"
8186msgstr "El nodo-i no es un directorio"
8187
8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
8189msgid "Too many references in table"
8190msgstr "Demasiadas referencias en la tabla"
8191
8192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
8193msgid "File not found by ext2_lookup"
8194msgstr "ext2_lookup no ha encontrado el fichero"
8195
8196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
8197msgid "File open read-only"
8198msgstr "Fichero abierto solo para lectura"
8199
8200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
8201msgid "Ext2 directory block not found"
8202msgstr "Bloque de directorio no encontrado"
8203
8204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
8205msgid "Ext2 directory already exists"
8206msgstr "El directorio ya existe"
8207
8208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8209msgid "Unimplemented ext2 library function"
8210msgstr "Función de biblioteca ext2 no implementada"
8211
8212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8213msgid "User cancel requested"
8214msgstr "El usuario ha solicitado cancelar"
8215
8216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8217msgid "Ext2 file too big"
8218msgstr "Fichero demasiado grande"
8219
8220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8221msgid "Supplied journal device not a block device"
8222msgstr ""
8223"El dispositivo de fichero de transacciones suministrado no es un dispositivo "
8224"de bloques"
8225
8226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8227msgid "Journal superblock not found"
8228msgstr "No se encontró el superbloque del fichero de transacciones"
8229
8230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8231msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8232msgstr "El fichero de transacciones debe tener al menos 1024 bloques"
8233
8234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8235msgid "Unsupported journal version"
8236msgstr "Versión del fichero de transacciones no compatible"
8237
8238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8239msgid "Error loading external journal"
8240msgstr "Error mientras se intentaba cargar el fichero de transacciones externo"
8241
8242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8243msgid "Journal not found"
8244msgstr "No se encontró el fichero de transacciones"
8245
8246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8247msgid "Directory hash unsupported"
8248msgstr "«Hash» de directorio no compatible"
8249
8250#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8251msgid "Illegal extended attribute block number"
8252msgstr "El número de bloque de atributo extendido no es válido"
8253
8254#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8255msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8256msgstr ""
8257"No se ha podido crear el sistema de ficheros con el número de nodos-i "
8258"solicitado"
8259
8260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8261msgid "E2image snapshot not in use"
8262msgstr "La instantánea E2image no está en uso"
8263
8264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8265msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8266msgstr "Demasiados bloques de descriptores de grupo reservados"
8267
8268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8269msgid "Resize inode is corrupt"
8270msgstr "El nodo-i de cambio de tamaño está corrupto"
8271
8272#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8273msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8274msgstr "Se ha intentado poner un bmap de bloque con bloque indirecto perdido"
8275
8276#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8277msgid "TDB: Success"
8278msgstr "TDB: Bien"
8279
8280#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8281msgid "TDB: Corrupt database"
8282msgstr "TDB: Base de datos corrupta"
8283
8284#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8285msgid "TDB: IO Error"
8286msgstr "TDB: Error de ES"
8287
8288#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8289msgid "TDB: Locking error"
8290msgstr "TDB: Error de bloqueo"
8291
8292#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8293msgid "TDB: Out of memory"
8294msgstr "TDB: No hay más memoria"
8295
8296#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8297msgid "TDB: Record exists"
8298msgstr "TDB: Ya existe el registro"
8299
8300#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8301msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8302msgstr "TDB: Ya existe el bloqueo en otras llaves"
8303
8304#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8305msgid "TDB: Invalid parameter"
8306msgstr "TDB: Parámetro no válido"
8307
8308#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8309msgid "TDB: Record does not exist"
8310msgstr "TDB: No existe el registro"
8311
8312#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8313msgid "TDB: Write not permitted"
8314msgstr "TDB: No está permitido escribir"
8315
8316#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8317msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8318msgstr "La lista de bloques del directorio ext2fs está vacía"
8319
8320#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8321msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8322msgstr ""
8323"Intento de modificar una asociación de bloques mediante un iterador de "
8324"bloques de solo lectura"
8325
8326#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8327msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8328msgstr "Número mágico incorrecto para la ruta «extent» ext4 guardada"
8329
8330#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8331msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8332msgstr "Número mágico incorrecto para el bitmap genérico de 64 bits"
8333
8334#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8335msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8336msgstr "Número mágico incorrecto para el bitmap de bloques de 64 bits"
8337
8338#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8339msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8340msgstr "Número mágico incorrecto para el bitmap de nodos-i de 64-bits"
8341
8342#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8343msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8344msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_13"
8345
8346#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8347msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8348msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_14"
8349
8350#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8351msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8352msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_15"
8353
8354#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8355msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8356msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_16"
8357
8358#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8359msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8360msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_17"
8361
8362#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8363msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8364msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_18"
8365
8366#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8367msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8368msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_19"
8369
8370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8371msgid "Corrupt extent header"
8372msgstr "Cabecera de «extent» corrupta"
8373
8374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8375msgid "Corrupt extent index"
8376msgstr "Índice de «extent» corrupto"
8377
8378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8379msgid "Corrupt extent"
8380msgstr "«Extent» corrupto"
8381
8382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8383msgid "No free space in extent map"
8384msgstr "No queda espacio libre el el mapa de «extent»"
8385
8386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8387msgid "Inode does not use extents"
8388msgstr "El nodo-i no utiliza «extents»"
8389
8390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8391msgid "No 'next' extent"
8392msgstr "No hay «extent» 'next'"
8393
8394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8395msgid "No 'previous' extent"
8396msgstr "No hay «extent» 'previous'"
8397
8398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8399msgid "No 'up' extent"
8400msgstr "No hay «extent» 'up'"
8401
8402#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8403msgid "No 'down' extent"
8404msgstr "No hay «extent» 'down'"
8405
8406#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8407msgid "No current node"
8408msgstr "No hay nodo actual"
8409
8410#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8411msgid "Ext2fs operation not supported"
8412msgstr "La operación ext2fs no está implementada"
8413
8414#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8415msgid "No room to insert extent in node"
8416msgstr "No hay sitio para insertar «extent» en el nodo-i"
8417
8418#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8419msgid "Splitting would result in empty node"
8420msgstr "La división daría lugar a un nodo vacío"
8421
8422#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8423msgid "Extent not found"
8424msgstr "No se encontró el «extent»"
8425
8426#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8427msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8428msgstr "La operación no está implementada para nodos-i que contienen «extents»"
8429
8430#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8431msgid "Extent length is invalid"
8432msgstr "La longitud del «extent» no es válida"
8433
8434#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8435msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8436msgstr "El canal de E/S no admite números de bloque de 64 bits"
8437
8438#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8439msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8440msgstr ""
8441"No se ha podido comprobar si el sistema de ficheros está montado, porque "
8442"falta el fichero mtab"
8443
8444#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8445msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8446msgstr ""
8447"El sistema de ficheros es demasiado grande para utilizar mapas de bits "
8448"antiguos"
8449
8450#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8451msgid "MMP: invalid magic number"
8452msgstr "MMP: número mágico no válido"
8453
8454#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8455msgid "MMP: device currently active"
8456msgstr "MMP: dispositivo actualmente activo"
8457
8458#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8459msgid "MMP: e2fsck being run"
8460msgstr "MMP: e2fsck ejecutándose"
8461
8462#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8463msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8464msgstr "MMP: número de bloque fuera del alcance del sistema de ficheros"
8465
8466#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8467msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8468msgstr "MMP: cursando operación desconocida"
8469
8470#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8471msgid "MMP: filesystem still in use"
8472msgstr "MMP: el sistema de ficheros todavía está en uso"
8473
8474#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8475msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8476msgstr "MMP: no se ha podido abrir con O_DIRECT"
8477
8478#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8479msgid "Block group descriptor size incorrect"
8480msgstr "El tamaño del descriptor del grupo de bloques es incorrecto"
8481
8482#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8483msgid "Inode checksum does not match inode"
8484msgstr "El «checksum» del nodo-i no cuadra con el nodo-i"
8485
8486#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8487msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8488msgstr ""
8489"El «checksum» del mapa de bits del nodo-i no cuadra con el mapa de bits"
8490
8491#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8492msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8493msgstr "El «checksum» del bloque «extent» no cuadra con el bloque «extent»"
8494
8495#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8496msgid "Directory block does not have space for checksum"
8497msgstr "El bloque de directorio no tiene espacio para el «checksum»"
8498
8499#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8500msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8501msgstr ""
8502"El «checksum» del bloque de directorio no cuadra con el bloque de directorio"
8503
8504#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8505msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8506msgstr "El «checksum» del bloque de atributo extendido no cuadra con el bloque"
8507
8508#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8509msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8510msgstr "El «checksum» del superbloque no cuadra con el superbloque"
8511
8512#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8513msgid "Unknown checksum algorithm"
8514msgstr "Algoritmo de «checksum» desconocido"
8515
8516#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8517msgid "MMP block checksum does not match"
8518msgstr "El «checksum» del bloque MMP no cuadra"
8519
8520#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8521msgid "Ext2 file already exists"
8522msgstr "El fichero ya existe"
8523
8524#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8525msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8526msgstr ""
8527"El «checksum» del mapa de bits del bloque no cuadra con el mapa de bits"
8528
8529#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8530msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8531msgstr ""
8532"No se puede iterar por los bloques de datos de un nodo-i que contiene datos "
8533"en línea"
8534
8535#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8536msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8537msgstr "La longitud del nombre del atributo extendido no es válida"
8538
8539#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8540msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8541msgstr "La longitud del valor del atributo extendido no es válida"
8542
8543#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8544msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8545msgstr "El atributo extendido tiene un «hash» incorrecto"
8546
8547#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8548msgid "Extended attribute block has a bad header"
8549msgstr "El bloque de atributo extendido tiene una cabecera incorrecta"
8550
8551#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8552msgid "Extended attribute key not found"
8553msgstr "Clave de atributo extendido no encontrada"
8554
8555#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8556msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8557msgstr "Espacio insuficiente para almacenar los datos de atributos extendidos"
8558
8559#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8560msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8561msgstr ""
8562"El sistema de ficheros carece de la característica ext_attr o inline_data"
8563
8564#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8565msgid "Inode doesn't have inline data"
8566msgstr "El nodo-i no tiene datos en línea"
8567
8568#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8569msgid "No block for an inode with inline data"
8570msgstr "No hay bloque para un nodo-i con datos en línea"
8571
8572#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8573msgid "No free space in inline data"
8574msgstr "No queda espacio libre en los datos en línea"
8575
8576#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8577msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8578msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura de attributos extendidos"
8579
8580#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8581msgid "Inode seems to contain garbage"
8582msgstr "Parece que el nodo-i contiene basura"
8583
8584#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8585msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8586msgstr ""
8587"El atributo extendido tiene un desplazamiento del valor que no es válido"
8588
8589#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8590msgid "Journal flags inconsistent"
8591msgstr "Los indicadores del fichero de transacciones son incoherentes"
8592
8593#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8594msgid "Undo file corrupt"
8595msgstr "El fichero deshacer está corrupto"
8596
8597#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8598msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8599msgstr "Fichero deshacer incorrecto para este sistema de ficheros"
8600
8601#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8602msgid "File system is corrupted"
8603msgstr "El sistema de ficheros está corrupto"
8604
8605#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8606msgid "Bad CRC detected in file system"
8607msgstr "Se ha detectado un CRC incorrecto en el sistema de ficheros"
8608
8609#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8610msgid "The journal superblock is corrupt"
8611msgstr "El superbloque del fichero de transacciones está corrupto"
8612
8613#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8614msgid "Inode is corrupted"
8615msgstr "El nodo-i está corrupto"
8616
8617#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8618msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8619msgstr "El nodo-i que contiene el valor de un atributo extendido está corrupto"
8620
8621#: lib/support/prof_err.c:11
8622msgid "Profile version 0.0"
8623msgstr "Versión de «profile» 0.0"
8624
8625#: lib/support/prof_err.c:12
8626msgid "Bad magic value in profile_node"
8627msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_node"
8628
8629#: lib/support/prof_err.c:13
8630msgid "Profile section not found"
8631msgstr "Sección «profile» no encontrada"
8632
8633#: lib/support/prof_err.c:14
8634msgid "Profile relation not found"
8635msgstr "Relación «profile» no encontrada"
8636
8637#: lib/support/prof_err.c:15
8638msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8639msgstr "Intento de añadir una relación a un nodo que no es sección"
8640
8641#: lib/support/prof_err.c:16
8642msgid "A profile section header has a non-zero value"
8643msgstr "Una cabecera de sección de «profile» tiene un valor no nulo"
8644
8645#: lib/support/prof_err.c:17
8646msgid "Bad linked list in profile structures"
8647msgstr "Lista enlazada incorrecta en las estructuras «profile»"
8648
8649#: lib/support/prof_err.c:18
8650msgid "Bad group level in profile structures"
8651msgstr "Nivel de grupo incorrecto en las estructuras «profile»"
8652
8653#: lib/support/prof_err.c:19
8654msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8655msgstr "Puntero padre incorrecto en las estructuras «profile»"
8656
8657#: lib/support/prof_err.c:20
8658msgid "Bad magic value in profile iterator"
8659msgstr "Valor mágico incorrecto en el iterador «profile»"
8660
8661#: lib/support/prof_err.c:21
8662msgid "Can't set value on section node"
8663msgstr "No se ha podido poner el valor en el nodo de sección"
8664
8665#: lib/support/prof_err.c:22
8666msgid "Invalid argument passed to profile library"
8667msgstr "Se ha pasado un argumento no válido a la biblioteca «profile»"
8668
8669#: lib/support/prof_err.c:23
8670msgid "Attempt to modify read-only profile"
8671msgstr "Intento de modificar «profile» de solo lectura"
8672
8673#: lib/support/prof_err.c:24
8674msgid "Profile section header not at top level"
8675msgstr "La cabecera de sección «profile» no está en el nivel superior"
8676
8677#: lib/support/prof_err.c:25
8678msgid "Syntax error in profile section header"
8679msgstr "Error de sintaxis en la cabecera de la sección «profile»"
8680
8681#: lib/support/prof_err.c:26
8682msgid "Syntax error in profile relation"
8683msgstr "Error de sintaxis en la relación «profile»"
8684
8685#: lib/support/prof_err.c:27
8686msgid "Extra closing brace in profile"
8687msgstr "Sobra una llave de cierre en «profile»"
8688
8689#: lib/support/prof_err.c:28
8690msgid "Missing open brace in profile"
8691msgstr "Falta una llave de apertura en «profile»"
8692
8693#: lib/support/prof_err.c:29
8694msgid "Bad magic value in profile_t"
8695msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_t"
8696
8697#: lib/support/prof_err.c:30
8698msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8699msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_section_t"
8700
8701#: lib/support/prof_err.c:31
8702msgid "Iteration through all top level section not supported"
8703msgstr "La iteración por la sección de nivel superior no está implementada"
8704
8705#: lib/support/prof_err.c:32
8706msgid "Invalid profile_section object"
8707msgstr "El objeto profile_section no es válido"
8708
8709#: lib/support/prof_err.c:33
8710msgid "No more sections"
8711msgstr "No hay más secciones"
8712
8713#: lib/support/prof_err.c:34
8714msgid "Bad nameset passed to query routine"
8715msgstr "El conjunto de nombres pasado a la rutina de consulta es incorrecto"
8716
8717#: lib/support/prof_err.c:35
8718msgid "No profile file open"
8719msgstr "No hay ningún fichero «profile» abierto"
8720
8721#: lib/support/prof_err.c:36
8722msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8723msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_file_t"
8724
8725#: lib/support/prof_err.c:37
8726msgid "Couldn't open profile file"
8727msgstr "No se ha podido abrir el fichero «profile»"
8728
8729#: lib/support/prof_err.c:38
8730msgid "Section already exists"
8731msgstr "La sección ya existe"
8732
8733#: lib/support/prof_err.c:39
8734msgid "Invalid boolean value"
8735msgstr "Valor lógico no válido"
8736
8737#: lib/support/prof_err.c:40
8738msgid "Invalid integer value"
8739msgstr "Valor entero no válido"
8740
8741#: lib/support/prof_err.c:41
8742msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8743msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_file_data_t"
8744
8745#: lib/support/plausible.c:118
8746#, c-format
8747msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8748msgstr "\túltima fecha de montaje de %s %s"
8749
8750#: lib/support/plausible.c:121
8751#, c-format
8752msgid "\tlast mounted on %s"
8753msgstr "\túltima fecha de montaje %s"
8754
8755#: lib/support/plausible.c:124
8756#, c-format
8757msgid "\tcreated on %s"
8758msgstr "\tfecha de creación %s"
8759
8760#: lib/support/plausible.c:127
8761#, c-format
8762msgid "\tlast modified on %s"
8763msgstr "\tfecha de última modificación %s"
8764
8765#: lib/support/plausible.c:161
8766#, c-format
8767msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8768msgstr "Se ha encontrado una tabla de particiones %s en %s\n"
8769
8770#: lib/support/plausible.c:191
8771#, c-format
8772msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8773msgstr "El fichero %s no existe y no se ha especificado ningún tamaño.\n"
8774
8775#: lib/support/plausible.c:199
8776#, c-format
8777msgid "Creating regular file %s\n"
8778msgstr "Creando el fichero ordinario %s\n"
8779
8780#: lib/support/plausible.c:202
8781#, c-format
8782msgid "Could not open %s: %s\n"
8783msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
8784
8785#: lib/support/plausible.c:205
8786msgid ""
8787"\n"
8788"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8789msgstr ""
8790"\n"
8791"En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n"
8792
8793#: lib/support/plausible.c:227
8794#, c-format
8795msgid "%s is not a block special device.\n"
8796msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
8797
8798#: lib/support/plausible.c:249
8799#, c-format
8800msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8801msgstr "%s contiene un sistema de ficheros %s etiquetado '%s'\n"
8802
8803#: lib/support/plausible.c:252
8804#, c-format
8805msgid "%s contains a %s file system\n"
8806msgstr "%s contiene un sistema de ficheros %s\n"
8807
8808#: lib/support/plausible.c:276
8809#, c-format
8810msgid "%s contains `%s' data\n"
8811msgstr "%s contiene datos `%s'\n"
8812
8813#~ msgid ""
8814#~ "\n"
8815#~ "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
8816#~ "\n"
8817#~ msgstr ""
8818#~ "\n"
8819#~ "*** ¡Errores de «checksum» detectados en el sistema de ficheros!  "
8820#~ "¡Ejecute e2fsck ahora!\n"
8821#~ "\n"
8822
8823#~ msgid ""
8824#~ "\n"
8825#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
8826#~ "\n"
8827#~ msgstr ""
8828#~ "\n"
8829#~ "*** ¡Errores de «checksum» detectados en mapas de bits!  ¡Ejecute e2fsck "
8830#~ "ahora!\n"
8831#~ "\n"
8832
8833#~ msgid ""
8834#~ "\n"
8835#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8836#~ msgstr ""
8837#~ "\n"
8838#~ "%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n"
8839
8840#~ msgid ""
8841#~ "\n"
8842#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8843#~ msgstr ""
8844#~ "\n"
8845#~ "Atención, se tuvo un problema al escribir los superbloques.\n"
8846
8847#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8848#~ msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n"
8849
8850#~ msgid "Journal features:        "
8851#~ msgstr "Características del fichero de transacciones:  "
8852
8853#~ msgid "Journal size:             "
8854#~ msgstr "Tamaño del fichero de transacciones:  "
8855
8856#~ msgid ""
8857#~ "Journal length:           %u\n"
8858#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8859#~ "Journal start:            %u\n"
8860#~ msgstr ""
8861#~ "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
8862#~ "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
8863#~ "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
8864
8865#~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8866#~ msgstr "Tipo de «checksum» del fichero de transacciones:    crc32\n"
8867
8868#~ msgid ""
8869#~ "Journal checksum type:    %s\n"
8870#~ "Journal checksum:         0x%08x\n"
8871#~ msgstr ""
8872#~ "Tipo de «checksum» del fichero de transacciones:    %s\n"
8873#~ "«Checksum» del fichero de transacciones:            0x%08x\n"
8874
8875#~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8876#~ msgstr "Número de error del fichero de transacciones:    %d\n"
8877
8878#~ msgid ""
8879#~ "\n"
8880#~ "Journal block size:       %u\n"
8881#~ "Journal length:           %u\n"
8882#~ "Journal first block:      %u\n"
8883#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8884#~ "Journal start:            %u\n"
8885#~ "Journal number of users:  %u\n"
8886#~ msgstr ""
8887#~ "\n"
8888#~ "Tamaño del bloque del fichero de transacciones:  %u\n"
8889#~ "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
8890#~ "Primer bloque del fichero de transacciones:      %u\n"
8891#~ "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
8892#~ "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
8893#~ "Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
8894
8895#~ msgid "Journal users:            %s\n"
8896#~ msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
8897
8898#~ msgid ""
8899#~ "\n"
8900#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
8901#~ msgstr ""
8902#~ "\n"
8903#~ "Atención: proyecto activado sin cuota al mismo tiempo\n"
8904
8905#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8906#~ msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n"
8907
8908#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8909#~ msgstr ""
8910#~ "el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c esté "
8911#~ "implementada.  "
8912
8913#~ msgid "@A @a @b %b.  "
8914#~ msgstr "@A de @a @b %b.  "
8915
8916#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8917#~ msgstr "%s: atención: el soporte a la compresión es experimental.\n"
8918
8919#~ msgid ""
8920#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8921#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8922#~ msgstr ""
8923#~ "%s: e2fsck no está compilado con soporte a ÁRBOLES-H,\n"
8924#~ "\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con ÁRBOLES-H.\n"
8925
8926#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8927#~ msgstr "mientras se reservaba el búfer relleno con ceros"
8928
8929# FIXME: %u BEFORE unused
8930#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8931#~ msgstr ", %u nodos-i sin usar\n"
8932
8933#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8934#~ msgstr ""
8935#~ "Fallo mientras se intentaban leer los datos del sistema de ficheros \n"
8936
8937#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8938#~ msgstr "Fallo en tdb_fetch %s\n"
8939
8940#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8941#~ msgstr "El UUID del sistema de ficheros no cuadraba \n"
8942
8943#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8944#~ msgstr "Fallo en tdb_open %s\n"
8945
8946#~ msgid "Failed to open %s\n"
8947#~ msgstr "Fallo mientras se intentaba abrir %s\n"
8948
8949#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8950#~ msgstr ""
8951#~ "Se ejecutó de nuevo un transacción de tamaño %zd en la posición %llu\n"
8952
8953#~ msgid "Failed write %s\n"
8954#~ msgstr "Fallo de escritura %s\n"
8955
8956#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8957#~ msgstr "Parámetro de tipo de cuota no válido: %s\n"
8958
8959#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8960#~ msgstr ""
8961#~ "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones "
8962#~ "de cuota!\n"
8963
8964#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8965#~ msgstr "No se puede reservar memoria para el nombre del fichero tdb\n"
8966
8967#~ msgid ""
8968#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8969#~ "    e2undo %s %s\n"
8970#~ "\n"
8971#~ msgstr ""
8972#~ "Para deshacer la operación tune2fs, ejecute el comando\n"
8973#~ "    e2undo %s %s\n"
8974#~ "\n"
8975
8976#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8977#~ msgstr "¡%s es todo el dispositivo, no sólo una partición!\n"
8978
8979#~ msgid "<The ACL index inode>"
8980#~ msgstr "<El índice ACL del nodo-i>"
8981
8982#~ msgid "<The ACL data inode>"
8983#~ msgstr "<La información ACL del nodo-i>"
8984
8985#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8986#~ msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n"
8987
8988#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8989#~ msgstr ""
8990#~ "El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser "
8991#~ "0)\n"
8992
8993#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8994#~ msgstr "¿Recrear el @j para hacer el sistema de ficheros ext3 de nuevo?\n"
8995
8996#~ msgid "while calling iterator function"
8997#~ msgstr "mientras se llamaba a la función iteradora"
8998
8999#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
9000#~ msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposición de bytes del sistema de ficheros\n"
9001
9002#~ msgid ""
9003#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
9004#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
9005#~ msgstr ""
9006#~ "%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n"
9007#~ "fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposición de "
9008#~ "bytes en él.\n"
9009
9010#~ msgid "Byte swap"
9011#~ msgstr "Trasposición de bytes"
9012
9013#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
9014#~ msgstr ""
9015#~ "Los sistemas con trasposición de bytes no están compilados en esta "
9016#~ "versión de e2fsck\n"
9017
9018#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
9019#~ msgstr ""
9020#~ "Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace "
9021#~ "trasposición de bytes.\n"
9022
9023#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
9024#~ msgstr ""
9025#~ "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normalizó.\n"
9026
9027#~ msgid "Couldn't determine journal size"
9028#~ msgstr "No se puede determinar el tamaño del fichero de transacciones"
9029
9030#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
9031#~ msgstr ""
9032#~ "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s"
9033
9034#~ msgid "invalid starting block - %s"
9035#~ msgstr "bloque inicial no válido - %s"
9036
9037#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
9038#~ msgstr "Nota: este es un sistema de ficheros con trasposición de bytes\n"
9039
9040#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
9041#~ msgstr ""
9042#~ "se escribió muy poco (sólo %d bytes) para el encabezado de la imagen"
9043
9044#~ msgid "invalid fragment size - %s"
9045#~ msgstr "Tamaño del fragmento inválido - %s"
9046
9047#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
9048#~ msgstr ""
9049#~ "Atención: no están implementados los fragmentos. Se descarta la opción -"
9050#~ "f\n"
9051
9052#~ msgid ""
9053#~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
9054#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
9055#~ msgstr ""
9056#~ "El sistema de ficheros es demasiado grande.  Actualmente no se\n"
9057#~ "soportan más de 2**31-1 bloques (8 TB con un tamaño de bloque de 4k)."
9058
9059#~ msgid ""
9060#~ "\n"
9061#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
9062#~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
9063#~ "\n"
9064#~ msgstr ""
9065#~ "\n"
9066#~ "Atención: algunos núcleos 2.4 no operan con tamaños de bloque superiores\n"
9067#~ "a 4096 con ext3.  Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n"
9068#~ "\n"
9069
9070#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
9071#~ msgstr ""
9072#~ "Atención: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos "
9073#~ "sistemas\n"
9074
9075#~ msgid "Journal NOT removed\n"
9076#~ msgstr "NO se ha eliminado el fichero de transacciones\n"
9077
9078#~ msgid "done                        \n"
9079#~ msgstr "hecho                         \n"
9080
9081#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
9082#~ msgstr "intervalo de bloques dañados: %lu-%lu"
9083
9084#~ msgid ""
9085#~ "\n"
9086#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
9087#~ msgstr ""
9088#~ "\n"
9089#~ "El sistema de ficheros ya tiene los superbloques dispersos "
9090#~ "deshabilitados.\n"
9091
9092#~ msgid ""
9093#~ "\n"
9094#~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
9095#~ msgstr ""
9096#~ "\n"
9097#~ "La bandera de superbloques dispersos ha sido borrada.  %s"
9098
9099#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
9100#~ msgstr "Clonar los bloques duplicados/dañados"
9101
9102#~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
9103#~ msgstr "Error al reservar el @b del @a %b.  "
9104
9105#~ msgid ""
9106#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
9107#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
9108#~ msgstr ""
9109#~ "Se encontraron @bs duplicados... se invocan los pasos para @bs "
9110#~ "duplicados.\n"
9111#~ "Paso 1B: Re-exploración para buscar @bs duplicados/dañados\n"
9112
9113#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
9114#~ msgstr "Hay @b(s) duplicados/dañados en el @i %i:"
9115
9116#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
9117#~ msgstr ""
9118#~ "Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q).  (Código "
9119#~ "de prueba en etapa beta)\n"
9120
9121#~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
9122#~ msgstr "      este        bloque  fs_blk_sz  blksz grp ultimo_montado\n"
9123
9124#~ msgid "(unknown os)"
9125#~ msgstr "(so desconocido)"
9126
9127#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
9128#~ msgstr "%s falló para %s: %s\n"
9129
9130#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
9131#~ msgstr "Número de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n"
9132
9133#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
9134#~ msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n"
9135
9136#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
9137#~ msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n"
9138
9139#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
9140#~ msgstr "Nodo i movido %u->%u\n"
9141
9142#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
9143#~ msgstr "Traducción de nodo-i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n"
9144
9145#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
9146#~ msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n"
9147
9148#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
9149#~ msgstr "%d bloques de ceros...\n"
9150
9151#~ msgid "Inode table move finished.\n"
9152#~ msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n"
9153