• Home
  • History
  • Annotate
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Polish translation for e2fsprogs.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2018.
5#
6#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12#.
13#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15#. These translation can completely replace an expansion; for example,
16#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19#. @-expansion facility at all.
20#.
21#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
27#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
28#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
29#. followed by an integer indicating a block sequence number.
30#.
31#. 	%b	<blk>			block number
32#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
33#. 	%c	<blk2>			block number
34#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
35#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
36#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
37#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
38#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
39#. 	%d	<dir> 			inode number
40#. 	%g	<group>			integer
41#. 	%i	<ino>			inode number
42#. 	%Is	<inode> -> i_size
43#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
44#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
45#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
46#. 	%Im	<inode> -> i_mode
47#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
48#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
49#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
50#. 	%Id	<inode> -> i_size_high
51#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
52#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
53#. 	%It	<str>			file type
54#. 	%j	<ino2>			inode number
55#. 	%m	<com_err error message>
56#. 	%N	<num>
57#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
60#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
61#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63#. 				the containing directory.
64#. 	%s	<str>			miscellaneous string
65#. 	%S		backup superblock
66#. 	%X	<num>	hexadecimal format
67#.
68msgid ""
69msgstr ""
70"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.3-rc1\n"
71"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
73"PO-Revision-Date: 2018-06-26 17:48+0200\n"
74"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
75"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
76"Language: pl\n"
77"MIME-Version: 1.0\n"
78"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
79"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
80"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
81"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
82"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
83
84#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
85#, c-format
86msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
87msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n"
88
89#: e2fsck/badblocks.c:46
90msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
91msgstr "podczas sprawdzania poprawności i-węzła wadliwych bloków"
92
93#: e2fsck/badblocks.c:58
94msgid "while reading the bad blocks inode"
95msgstr "podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków"
96
97#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
98#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
99#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
100#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
101#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
102#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
103#, c-format
104msgid "while trying to open %s"
105msgstr "podczas próby otworzenia %s"
106
107#: e2fsck/badblocks.c:83
108#, c-format
109msgid "while trying popen '%s'"
110msgstr "podczas próby popen '%s'"
111
112#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
113msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków"
115
116#: e2fsck/badblocks.c:105
117msgid "while updating bad block inode"
118msgstr "podczas uaktualniania i-węzła wadliwego bloku"
119
120#: e2fsck/badblocks.c:133
121#, c-format
122msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
123msgstr ""
124"Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. "
125"Wyczyszczono.\n"
126
127#: e2fsck/dirinfo.c:331
128msgid "while freeing dir_info tdb file"
129msgstr "podczas zwalniania pliku tdb dir_info"
130
131#: e2fsck/ehandler.c:55
132#, c-format
133msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
134msgstr "Błąd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. "
135
136#: e2fsck/ehandler.c:58
137#, c-format
138msgid "Error reading block %lu (%s).  "
139msgstr "Błąd przy odczycie bloku %lu (%s). "
140
141#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
142msgid "Ignore error"
143msgstr "Zignorować błąd"
144
145#: e2fsck/ehandler.c:67
146msgid "Force rewrite"
147msgstr "Wymusić ponowny zapis"
148
149#: e2fsck/ehandler.c:109
150#, c-format
151msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
152msgstr "Błąd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. "
153
154#: e2fsck/ehandler.c:112
155#, c-format
156msgid "Error writing block %lu (%s).  "
157msgstr "Błąd przy zapisie bloku %lu (%s). "
158
159#: e2fsck/emptydir.c:57
160msgid "empty dirblocks"
161msgstr "puste bloki katalogu"
162
163#: e2fsck/emptydir.c:62
164msgid "empty dir map"
165msgstr "pusta mapa katalogu"
166
167#: e2fsck/emptydir.c:98
168#, c-format
169msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
170msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-węźle %u\n"
171
172#: e2fsck/extend.c:22
173#, c-format
174msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
175msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_bloków rozmiar_bloku\n"
176
177#: e2fsck/extend.c:44
178#, c-format
179msgid "Illegal number of blocks!\n"
180msgstr "Niedopuszczalna liczba bloków!\n"
181
182#: e2fsck/extend.c:50
183#, c-format
184msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
185msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku (rozmiar=%d)\n"
186
187#: e2fsck/extents.c:42
188msgid "extent rebuild inode map"
189msgstr "mapa i-węzłów do przebudowy ekstentu"
190
191#: e2fsck/flushb.c:35
192#, c-format
193msgid "Usage: %s disk\n"
194msgstr "Składnia: %s dysk\n"
195
196#: e2fsck/flushb.c:64
197#, c-format
198msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
199msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsługiwany! Nie można opróżnić buforów.\n"
200
201#: e2fsck/iscan.c:44
202#, c-format
203msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
204msgstr "Składnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-węzłów] urządzenie\n"
205
206#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
207#, c-format
208msgid "while opening %s for flushing"
209msgstr "podczas otwierania %s w celu opróżnienia"
210
211#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
212#, c-format
213msgid "while trying to flush %s"
214msgstr "podczas próby opróżnienia %s"
215
216#: e2fsck/iscan.c:110
217#, c-format
218msgid "while trying to open '%s'"
219msgstr "podczas próby otwarcia '%s'"
220
221#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
222msgid "while opening inode scan"
223msgstr "podczas otwierania obrazu i-węzłów"
224
225#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
226msgid "while getting next inode"
227msgstr "podczas pobierania następnego i-węzła"
228
229#: e2fsck/iscan.c:136
230#, c-format
231msgid "%u inodes scanned.\n"
232msgstr "Przeszukano i-węzłów: %u.\n"
233
234#: e2fsck/journal.c:597
235msgid "reading journal superblock\n"
236msgstr "odczyt superbloku kroniki\n"
237
238#: e2fsck/journal.c:670
239#, c-format
240msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
241msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n"
242
243#: e2fsck/journal.c:679
244#, c-format
245msgid "%s: journal too short\n"
246msgstr "%s: kronika za krótka\n"
247
248#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
249#, c-format
250msgid "%s: recovering journal\n"
251msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
252
253#: e2fsck/journal.c:974
254#, c-format
255msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
256msgstr ""
257"%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
258
259#: e2fsck/journal.c:1001
260#, c-format
261msgid "while trying to re-open %s"
262msgstr "podczas próby ponownego otwarcia %s"
263
264#: e2fsck/message.c:116
265msgid "aextended attribute"
266msgstr "arozszerzony atrybut"
267
268#: e2fsck/message.c:117
269msgid "Aerror allocating"
270msgstr "Abłąd podczas przydzielania"
271
272#: e2fsck/message.c:118
273msgid "bblock"
274msgstr "bblok"
275
276#: e2fsck/message.c:119
277msgid "Bbitmap"
278msgstr "Bbitmapa"
279
280#: e2fsck/message.c:120
281msgid "ccompress"
282msgstr "ckompresja"
283
284#: e2fsck/message.c:121
285msgid "Cconflicts with some other fs @b"
286msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plików"
287
288#: e2fsck/message.c:122
289msgid "ddirectory"
290msgstr "dkatalog"
291
292#: e2fsck/message.c:123
293msgid "Ddeleted"
294msgstr "Dusunięty"
295
296#: e2fsck/message.c:124
297msgid "eentry"
298msgstr "ewpis"
299
300#: e2fsck/message.c:125
301msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
302msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)"
303
304#: e2fsck/message.c:126
305msgid "ffilesystem"
306msgstr "fsystem plików"
307
308#: e2fsck/message.c:127
309msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
310msgstr "Fdla i-węzła %i (%Q) wynosi"
311
312#: e2fsck/message.c:128
313msgid "ggroup"
314msgstr "ggrupa"
315
316#: e2fsck/message.c:129
317msgid "hHTREE @d @i"
318msgstr "h@i @du HTREE"
319
320#: e2fsck/message.c:130
321msgid "iinode"
322msgstr "ii-węzeł"
323
324#: e2fsck/message.c:131
325msgid "Iillegal"
326msgstr "Iniedopuszczalny"
327
328#: e2fsck/message.c:132
329msgid "jjournal"
330msgstr "jkronika"
331
332#: e2fsck/message.c:133
333msgid "llost+found"
334msgstr "llost+found"
335
336#: e2fsck/message.c:134
337msgid "Lis a link"
338msgstr "Ljest dowiązaniem"
339
340#: e2fsck/message.c:135
341msgid "mmultiply-claimed"
342msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany"
343
344#: e2fsck/message.c:136
345msgid "ninvalid"
346msgstr "nbłędny"
347
348#: e2fsck/message.c:137
349msgid "oorphaned"
350msgstr "oosierocony"
351
352#: e2fsck/message.c:138
353msgid "pproblem in"
354msgstr "pproblem w"
355
356#: e2fsck/message.c:139
357msgid "qquota"
358msgstr "qlimit"
359
360#: e2fsck/message.c:140
361msgid "rroot @i"
362msgstr "rgłówny @i"
363
364#: e2fsck/message.c:141
365msgid "sshould be"
366msgstr "spowinno być"
367
368#: e2fsck/message.c:142
369msgid "Ssuper@b"
370msgstr "Ssuper@b"
371
372#: e2fsck/message.c:143
373msgid "uunattached"
374msgstr "uniedołączony"
375
376#: e2fsck/message.c:144
377msgid "vdevice"
378msgstr "vurządzenie"
379
380#: e2fsck/message.c:145
381msgid "xextent"
382msgstr "xekstent"
383
384#: e2fsck/message.c:146
385msgid "zzero-length"
386msgstr "zzerowej długości"
387
388#: e2fsck/message.c:157
389msgid "<The NULL inode>"
390msgstr "<pusty i-węzeł>"
391
392#: e2fsck/message.c:158
393msgid "<The bad blocks inode>"
394msgstr "<i-węzeł wadliwych bloków>"
395
396#: e2fsck/message.c:160
397msgid "<The user quota inode>"
398msgstr "<i-węzeł limitów użytkowników>"
399
400#: e2fsck/message.c:161
401msgid "<The group quota inode>"
402msgstr "<i-węzeł limitów grup>"
403
404#: e2fsck/message.c:162
405msgid "<The boot loader inode>"
406msgstr "<i-węzeł boot-loadera>"
407
408#: e2fsck/message.c:163
409msgid "<The undelete directory inode>"
410msgstr "<i-węzeł katalogu undelete>"
411
412#: e2fsck/message.c:164
413msgid "<The group descriptor inode>"
414msgstr "<i-węzeł deskryptora grupy>"
415
416#: e2fsck/message.c:165
417msgid "<The journal inode>"
418msgstr "<i-węzeł kroniki>"
419
420#: e2fsck/message.c:166
421msgid "<Reserved inode 9>"
422msgstr "<zarezerwowany i-węzeł 9>"
423
424#: e2fsck/message.c:167
425msgid "<Reserved inode 10>"
426msgstr "<zarezerwowany i-węzeł 10>"
427
428#: e2fsck/message.c:327
429msgid "regular file"
430msgstr "plik zwykły"
431
432#: e2fsck/message.c:329
433msgid "directory"
434msgstr "katalog"
435
436#: e2fsck/message.c:331
437msgid "character device"
438msgstr "urządzenie znakowe"
439
440#: e2fsck/message.c:333
441msgid "block device"
442msgstr "urządzenie blokowe"
443
444#: e2fsck/message.c:335
445msgid "named pipe"
446msgstr "nazwany potok"
447
448#: e2fsck/message.c:337
449msgid "symbolic link"
450msgstr "dowiązanie symboliczne"
451
452#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
453msgid "socket"
454msgstr "gniazdo"
455
456#: e2fsck/message.c:341
457#, c-format
458msgid "unknown file type with mode 0%o"
459msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o"
460
461#: e2fsck/message.c:412
462msgid "indirect block"
463msgstr "blok pośredni"
464
465#: e2fsck/message.c:414
466msgid "double indirect block"
467msgstr "blok podwójnie pośredni"
468
469#: e2fsck/message.c:416
470msgid "triple indirect block"
471msgstr "blok potrójnie pośredni"
472
473#: e2fsck/message.c:418
474msgid "translator block"
475msgstr "blok tłumaczący"
476
477#: e2fsck/message.c:420
478msgid "block #"
479msgstr "blok #"
480
481#: e2fsck/message.c:482
482msgid "user"
483msgstr "użytkownika"
484
485#: e2fsck/message.c:485
486msgid "group"
487msgstr "grupy"
488
489#: e2fsck/message.c:488
490msgid "project"
491msgstr "projektu"
492
493#: e2fsck/message.c:491
494msgid "unknown quota type"
495msgstr "nieznany rodzaj limitów"
496
497#: e2fsck/pass1b.c:222
498msgid "multiply claimed inode map"
499msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-węzłów"
500
501#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
502#, c-format
503msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
504msgstr "błąd wewnętrzny; nie można znaleźć dup_blk dla %llu\n"
505
506#: e2fsck/pass1b.c:952
507msgid "returned from clone_file_block"
508msgstr "powrót z clone_file_block"
509
510#: e2fsck/pass1b.c:976
511#, c-format
512msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
513msgstr "błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu bloku EA dla %llu"
514
515#: e2fsck/pass1b.c:988
516#, c-format
517msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
518msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu i-węzła EA dla %u"
519
520#: e2fsck/pass1.c:356
521#, c-format
522msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
523msgstr "podczas haszowania wpisu z e_value_inum = %u"
524
525#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
526msgid "reading directory block"
527msgstr "odczytu bloku katalogu"
528
529#: e2fsck/pass1.c:1223
530msgid "in-use inode map"
531msgstr "mapa używanych i-węzłów"
532
533#: e2fsck/pass1.c:1234
534msgid "directory inode map"
535msgstr "mapa i-węzłów katalogów"
536
537#: e2fsck/pass1.c:1244
538msgid "regular file inode map"
539msgstr "mapa i-węzłów zwykłych plików"
540
541#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
542msgid "in-use block map"
543msgstr "mapa używanych bloków"
544
545#: e2fsck/pass1.c:1262
546msgid "metadata block map"
547msgstr "mapa bloków metadanych"
548
549#: e2fsck/pass1.c:1324
550msgid "opening inode scan"
551msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów"
552
553#: e2fsck/pass1.c:1362
554msgid "getting next inode from scan"
555msgstr "pobierania następnego i-węzła"
556
557#: e2fsck/pass1.c:2066
558msgid "Pass 1"
559msgstr "Przebieg 1"
560
561#: e2fsck/pass1.c:2127
562#, c-format
563msgid "reading indirect blocks of inode %u"
564msgstr "odczytu niebezpośrednich bloków i-węzła %u"
565
566#: e2fsck/pass1.c:2178
567msgid "bad inode map"
568msgstr "błędna mapa i-węzłów"
569
570#: e2fsck/pass1.c:2218
571msgid "inode in bad block map"
572msgstr "i-węzeł w mapie wadliwych bloków"
573
574#: e2fsck/pass1.c:2238
575msgid "imagic inode map"
576msgstr "mapa i-węzłów imagic"
577
578#: e2fsck/pass1.c:2269
579msgid "multiply claimed block map"
580msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków"
581
582#: e2fsck/pass1.c:2394
583msgid "ext attr block map"
584msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów"
585
586#: e2fsck/pass1.c:3637
587#, c-format
588msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
589msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
590
591#: e2fsck/pass1.c:4054
592msgid "block bitmap"
593msgstr "bitmapa bloków"
594
595#: e2fsck/pass1.c:4060
596msgid "inode bitmap"
597msgstr "bitmapa i-węzłów"
598
599#: e2fsck/pass1.c:4066
600msgid "inode table"
601msgstr "tablica i-węzłów"
602
603#: e2fsck/pass2.c:307
604msgid "Pass 2"
605msgstr "Przebieg 2"
606
607#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
608msgid "Can not continue."
609msgstr "Nie można kontynuować."
610
611#: e2fsck/pass3.c:77
612msgid "inode done bitmap"
613msgstr "bitmapa wykonanych i-węzłów"
614
615#: e2fsck/pass3.c:86
616msgid "Peak memory"
617msgstr "Największe użycie pamięci"
618
619#: e2fsck/pass3.c:149
620msgid "Pass 3"
621msgstr "Przebieg 3"
622
623#: e2fsck/pass3.c:344
624msgid "inode loop detection bitmap"
625msgstr "bitmapa wykrywania pętli i-węzłów"
626
627#: e2fsck/pass4.c:277
628msgid "Pass 4"
629msgstr "Przebieg 4"
630
631#: e2fsck/pass5.c:79
632msgid "Pass 5"
633msgstr "Przebieg 5"
634
635#: e2fsck/pass5.c:102
636msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
637msgstr "check_inode_bitmap_checksum: błąd przydzielania pamięci"
638
639#: e2fsck/pass5.c:156
640msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
641msgstr "check_block_bitmap_checksum: błąd przydzielania pamięci"
642
643#: e2fsck/problem.c:51
644msgid "(no prompt)"
645msgstr "(bez pytania)"
646
647#: e2fsck/problem.c:52
648msgid "Fix"
649msgstr "Poprawić"
650
651#: e2fsck/problem.c:53
652msgid "Clear"
653msgstr "Wyczyścić"
654
655#: e2fsck/problem.c:54
656msgid "Relocate"
657msgstr "Przenieść"
658
659#: e2fsck/problem.c:55
660msgid "Allocate"
661msgstr "Przydzielić"
662
663#: e2fsck/problem.c:56
664msgid "Expand"
665msgstr "Rozszerzyć"
666
667#: e2fsck/problem.c:57
668msgid "Connect to /lost+found"
669msgstr "Dołączyć do /lost+found"
670
671#: e2fsck/problem.c:58
672msgid "Create"
673msgstr "Wyczyścić"
674
675#: e2fsck/problem.c:59
676msgid "Salvage"
677msgstr "Uratować"
678
679#: e2fsck/problem.c:60
680msgid "Truncate"
681msgstr "Uciąć"
682
683#: e2fsck/problem.c:61
684msgid "Clear inode"
685msgstr "Wyczyścić i-węzeł"
686
687#: e2fsck/problem.c:62
688msgid "Abort"
689msgstr "Przerwać"
690
691#: e2fsck/problem.c:63
692msgid "Split"
693msgstr "Podzielić"
694
695#: e2fsck/problem.c:64
696msgid "Continue"
697msgstr "Kontynuować"
698
699#: e2fsck/problem.c:65
700msgid "Clone multiply-claimed blocks"
701msgstr "Sklonować wielokrotnie zadeklarowane bloki"
702
703#: e2fsck/problem.c:66
704msgid "Delete file"
705msgstr "Usunąć plik"
706
707#: e2fsck/problem.c:67
708msgid "Suppress messages"
709msgstr "Pominąć komunikaty"
710
711#: e2fsck/problem.c:68
712msgid "Unlink"
713msgstr "Odłączyć"
714
715#: e2fsck/problem.c:69
716msgid "Clear HTree index"
717msgstr "Wyczyścić indeks HTree"
718
719#: e2fsck/problem.c:70
720msgid "Recreate"
721msgstr "Odtworzyć"
722
723#: e2fsck/problem.c:79
724msgid "(NONE)"
725msgstr "(NIC)"
726
727#: e2fsck/problem.c:80
728msgid "FIXED"
729msgstr "POPRAWIONO"
730
731#: e2fsck/problem.c:81
732msgid "CLEARED"
733msgstr "WYCZYSZCZONO"
734
735#: e2fsck/problem.c:82
736msgid "RELOCATED"
737msgstr "PRZENIESIONO"
738
739#: e2fsck/problem.c:83
740msgid "ALLOCATED"
741msgstr "PRZYDZIELONO"
742
743#: e2fsck/problem.c:84
744msgid "EXPANDED"
745msgstr "ROZSZERZONO"
746
747#: e2fsck/problem.c:85
748msgid "RECONNECTED"
749msgstr "PODŁĄCZONO"
750
751#: e2fsck/problem.c:86
752msgid "CREATED"
753msgstr "UTWORZONO"
754
755#: e2fsck/problem.c:87
756msgid "SALVAGED"
757msgstr "URATOWANO"
758
759#: e2fsck/problem.c:88
760msgid "TRUNCATED"
761msgstr "SKRÓCONO"
762
763#: e2fsck/problem.c:89
764msgid "INODE CLEARED"
765msgstr "I-WĘZEŁ WYCZYSZCZONY"
766
767#: e2fsck/problem.c:90
768msgid "ABORTED"
769msgstr "PRZERWANO"
770
771#: e2fsck/problem.c:91
772msgid "SPLIT"
773msgstr "PODZIELONO"
774
775#: e2fsck/problem.c:92
776msgid "CONTINUING"
777msgstr "KONTYNUACJA"
778
779#: e2fsck/problem.c:93
780msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
781msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI"
782
783#: e2fsck/problem.c:94
784msgid "FILE DELETED"
785msgstr "PLIK USUNIĘTY"
786
787#: e2fsck/problem.c:95
788msgid "SUPPRESSED"
789msgstr "POMINIĘTO"
790
791#: e2fsck/problem.c:96
792msgid "UNLINKED"
793msgstr "ODŁĄCZONO"
794
795#: e2fsck/problem.c:97
796msgid "HTREE INDEX CLEARED"
797msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY"
798
799#: e2fsck/problem.c:98
800msgid "WILL RECREATE"
801msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY"
802
803#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
804#: e2fsck/problem.c:112
805msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
806msgstr "@B @bów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
807
808#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
809#: e2fsck/problem.c:116
810msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
811msgstr "@B i-węzłów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
812
813#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
814#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
815#: e2fsck/problem.c:121
816msgid ""
817"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
818"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
819msgstr ""
820"tablica i-węzłów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
821"UWAGA: MOŻLIWA POWAŻNA UTRATA DANYCH.\n"
822
823#. @-expanded: \n
824#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
825#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
826#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
827#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
828#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
829#. @-expanded:  or\n
830#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
831#. @-expanded: \n
832#: e2fsck/problem.c:127
833msgid ""
834"\n"
835"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
836"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
837"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
838"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
839"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
840" or\n"
841"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
842"\n"
843msgstr ""
844"\n"
845"@S nie mógł być odczytany lub nie opisuje prawidłowego systemu\n"
846"plików ext2/ext3/ext4. Jeżeli @v jest prawidłowe i naprawdę zawiera\n"
847"@f ext2/ext3/ext4 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n"
848"to @S jest uszkodzony - można próbować uruchomić e2fsck z innym\n"
849"@Siem:\n"
850"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
851" lub\n"
852"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
853"\n"
854
855#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
856#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
857#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
858#: e2fsck/problem.c:138
859msgid ""
860"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
861"The physical size of the @v is %c @bs\n"
862"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
863msgstr ""
864"Rozmiar systemu plików (według @Su) wynosi %b @bów\n"
865"Fizyczny rozmiar urządzenia wynosi %c @bów\n"
866"Możliwe, że @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n"
867
868#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
869#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
870#. @-expanded: from the block size.\n
871#: e2fsck/problem.c:145
872msgid ""
873"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
874"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
875"from the @b size.\n"
876msgstr ""
877"W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n"
878"Ta wersja e2fsck nie obsługuje rozmiarów fragmentu różnych od rozmiaru\n"
879"@bu.\n"
880
881#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
882#: e2fsck/problem.c:152
883msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
884msgstr "W @Su blocks_per_group (bloków w grupie) = %b, powinno być %c\n"
885
886#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
887#: e2fsck/problem.c:157
888msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
889msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien być %c\n"
890
891#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
892#. @-expanded: \n
893#: e2fsck/problem.c:162
894msgid ""
895"@f did not have a UUID; generating one.\n"
896"\n"
897msgstr ""
898"@f nie miał UUID-a; wygenerowano.\n"
899"\n"
900
901#: e2fsck/problem.c:167
902#, c-format
903msgid ""
904"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
905"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
906"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
907"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
908"the backup block group descriptors may be OK.\n"
909"\n"
910msgstr ""
911"Uwaga: jeśli jakieś bloki bitmap i-węzłów lub bloków albo część\n"
912"tabeli i-węzłów wymaga relokacji, można uruchomić najpierw e2fsck\n"
913"z opcją '-b %S'. Problem może tkwić tylko w deskryptorach głównej\n"
914"grupy bloków, a zapasowe deskryptory grupy bloków mogą być poprawne.\n"
915"\n"
916
917#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
918#: e2fsck/problem.c:176
919msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
920msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n"
921
922#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
923#: e2fsck/problem.c:181
924#, c-format
925msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
926msgstr "Błąd podczas określania rozmiaru fizycznego urządzenia: %m\n"
927
928#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
929#: e2fsck/problem.c:186
930msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
931msgstr "licznik i-węzłów w @Su wynosi %i, powinien być %j.\n"
932
933#: e2fsck/problem.c:190
934msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
935msgstr "Hurd nie obsługuje własności filetype.\n"
936
937#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
938#: e2fsck/problem.c:195
939#, c-format
940msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
941msgstr "@S ma błędną kronikę (@i %i).\n"
942
943#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
944#: e2fsck/problem.c:200
945msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
946msgstr ""
947"Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
948
949#. @-expanded: Can't find external journal\n
950#: e2fsck/problem.c:205
951msgid "Can't find external @j\n"
952msgstr "Nie można znaleźć zewnętrznej kroniki\n"
953
954#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
955#: e2fsck/problem.c:210
956msgid "External @j has bad @S\n"
957msgstr "Zewnętrzna @j ma błędny @S\n"
958
959#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
960#: e2fsck/problem.c:215
961msgid "External @j does not support this @f\n"
962msgstr "Zewnętrzna @j nie obsługuje tego systemu plików\n"
963
964#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
965#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
966#. @-expanded: format.\n
967#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
968#: e2fsck/problem.c:220
969msgid ""
970"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
971"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
972"format.\n"
973"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
974msgstr ""
975"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obsługiwany).\n"
976"Możliwe, że ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsługuje tego formatu\n"
977"kroniki.\n"
978"Możliwe też, że @S kroniki jest uszkodzony.\n"
979
980#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
981#: e2fsck/problem.c:228
982msgid "@j @S is corrupt.\n"
983msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n"
984
985#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
986#: e2fsck/problem.c:233
987msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
988msgstr "flaga @Su has_journal jest wyzerowana, ale @j istnieje.\n"
989
990#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
991#: e2fsck/problem.c:238
992msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
993msgstr "@S ma ustawioną flagę needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n"
994
995#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
996#: e2fsck/problem.c:243
997msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
998msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n"
999
1000#. @-expanded: Clear journal
1001#: e2fsck/problem.c:248
1002msgid "Clear @j"
1003msgstr "Wyczyścić kronikę"
1004
1005#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1006#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1007msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1008msgstr "@f ma ustawione flagi właściwości, ale ma wersję 0 systemu plików. "
1009
1010#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1011#: e2fsck/problem.c:258
1012msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1013msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n"
1014
1015#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1016#: e2fsck/problem.c:263
1017msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1018msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-węźle %i.\n"
1019
1020#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1021#: e2fsck/problem.c:268
1022msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1023msgstr "Już wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-węźle %i.\n"
1024
1025#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1026#: e2fsck/problem.c:273
1027#, c-format
1028msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1029msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n"
1030
1031#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1032#: e2fsck/problem.c:278
1033#, c-format
1034msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1035msgstr "@I @i %i w liście @och i-węzłów.\n"
1036
1037#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1038#: e2fsck/problem.c:283
1039msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1040msgstr "@S kroniki ma ustawioną nieznaną flagę tylko do odczytu.\n"
1041
1042#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1043#: e2fsck/problem.c:288
1044msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1045msgstr "@S kroniki ma ustawioną flagę nieznanej właściwości.\n"
1046
1047#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1048#: e2fsck/problem.c:293
1049msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1050msgstr "Wersja kroniki nie obsługiwana przez ten e2fsck.\n"
1051
1052#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1053#. @-expanded: \n
1054#: e2fsck/problem.c:298
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1058"\n"
1059msgstr ""
1060"Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-węzła.\n"
1061"\n"
1062
1063#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1064#. @-expanded: \n
1065#: e2fsck/problem.c:303
1066#, c-format
1067msgid ""
1068"Error moving @j: %m\n"
1069"\n"
1070msgstr ""
1071"Błąd podczas przenoszenia kroniki: %m\n"
1072"\n"
1073
1074#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1075#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1076#. @-expanded: \n
1077#: e2fsck/problem.c:308
1078msgid ""
1079"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1080"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1081"\n"
1082msgstr ""
1083"Znaleziono błędne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n"
1084"Czyszczenie pól spoza @Su kroniki V1...\n"
1085"\n"
1086
1087#. @-expanded: Run journal anyway
1088#: e2fsck/problem.c:314
1089msgid "Run @j anyway"
1090msgstr "Wykonać zapisy z kroniki"
1091
1092#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1093#: e2fsck/problem.c:319
1094msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1095msgstr ""
1096"Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n"
1097"więc wykonuję zapisy z kroniki mimo to.\n"
1098
1099#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1100#. @-expanded: \n
1101#: e2fsck/problem.c:324
1102msgid ""
1103"Backing up @j @i @b information.\n"
1104"\n"
1105msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-węzła kroniki.\n"
1106
1107#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1108#. @-expanded: is %N; should be zero.
1109#: e2fsck/problem.c:330
1110msgid ""
1111"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1112"is %N; @s zero.  "
1113msgstr ""
1114"@f nie ma włączonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n"
1115"wynosi %N; @s zero. "
1116
1117#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1118#: e2fsck/problem.c:336
1119msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1120msgstr ""
1121"Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
1122
1123#. @-expanded: Resize inode not valid.
1124#: e2fsck/problem.c:341
1125msgid "Resize @i not valid.  "
1126msgstr "i-węzeł zmiany rozmiaru (resize) nieprawidłowy. "
1127
1128#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1129#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1130#: e2fsck/problem.c:346
1131msgid ""
1132"@S last mount time (%t,\n"
1133"\tnow = %T) is in the future.\n"
1134msgstr ""
1135"Czas ostatniego montowania @Su (%t,\n"
1136"\tteraz = %T) jest w przyszłości.\n"
1137
1138#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1139#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1140#: e2fsck/problem.c:351
1141msgid ""
1142"@S last write time (%t,\n"
1143"\tnow = %T) is in the future.\n"
1144msgstr ""
1145"Czas ostatniego zapisu @Su (%t,\n"
1146"\tteraz = %T) jest w przyszłości.\n"
1147
1148#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1149#: e2fsck/problem.c:356
1150#, c-format
1151msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1152msgstr "Podpowiedź @Su dla zewnętrznego superbloku powinna być %X. "
1153
1154#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1155#. @-expanded: \n
1156#: e2fsck/problem.c:361
1157msgid ""
1158"Adding dirhash hint to @f.\n"
1159"\n"
1160msgstr ""
1161"Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plików.\n"
1162"\n"
1163
1164#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1165#: e2fsck/problem.c:366
1166msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1167msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g to %04x, powinna wynosić %04y. "
1168
1169#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1170#: e2fsck/problem.c:371
1171#, c-format
1172msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1173msgstr ""
1174"Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru właściwości.\n"
1175
1176#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1177#: e2fsck/problem.c:376
1178msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1179msgstr "Deskryptor grupy %g ma błędną liczbę nie używanych i-węzłów %b. "
1180
1181#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1182#: e2fsck/problem.c:381
1183msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1184msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. "
1185
1186#: e2fsck/problem.c:386
1187#, c-format
1188msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1189msgstr "Transakcja %i kroniki była uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n"
1190
1191#: e2fsck/problem.c:391
1192msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1193msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostępny). "
1194
1195#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1196#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1197#. @-expanded: set)\n
1198#: e2fsck/problem.c:396
1199msgid ""
1200"@S last mount time is in the future.\n"
1201"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1202"set)\n"
1203msgstr ""
1204"Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszłości\n"
1205"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)\n"
1206
1207#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1208#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1209#. @-expanded: set)\n
1210#: e2fsck/problem.c:402
1211msgid ""
1212"@S last write time is in the future.\n"
1213"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1214"set)\n"
1215msgstr ""
1216"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszłości\n"
1217"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)\n"
1218
1219#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1220#: e2fsck/problem.c:408
1221msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1222msgstr "Jeden lub więcej deskryptorów grup bloków jest błędnych. "
1223
1224#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1225#: e2fsck/problem.c:413
1226msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1227msgstr "Ustawianie liczby wolnych i-węzłów na %j (było %i)\n"
1228
1229#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1230#: e2fsck/problem.c:418
1231msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1232msgstr "Ustawianie liczby wolnych @bów na %c (było %b)\n"
1233
1234#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1235#: e2fsck/problem.c:423
1236msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1237msgstr "Ukrywanie i-węzła @qów %U %i (%Q).\n"
1238
1239#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1240#: e2fsck/problem.c:428
1241msgid "@S has invalid MMP block.  "
1242msgstr "@S ma błędny blok MMP. "
1243
1244#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1245#: e2fsck/problem.c:433
1246msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1247msgstr "@S ma błędną liczbę magiczną MMP. "
1248
1249#: e2fsck/problem.c:438
1250#, c-format
1251msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1252msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1253
1254#: e2fsck/problem.c:443
1255#, c-format
1256msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1257msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1258
1259#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1260#. @-expanded: simultaneously.
1261#: e2fsck/problem.c:449
1262msgid ""
1263"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1264"simultaneously."
1265msgstr ""
1266"Pole @Su metadata_csum zastępuje uninit_bg: oba bity właściwości nie mogą "
1267"być użyte jednocześnie."
1268
1269#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1270#: e2fsck/problem.c:455
1271msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1272msgstr "Suma kontrolna @bu MMP @Su nie zgadza się. "
1273
1274#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1275#: e2fsck/problem.c:460
1276msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1277msgstr ""
1278"@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. "
1279
1280#: e2fsck/problem.c:465
1281msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1282msgstr "First_meta_bg jest zbyt duże (%N, wartość maksymalna %g). "
1283
1284#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1285#: e2fsck/problem.c:470
1286msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1287msgstr ""
1288"Suma kontrolna superbloku zewnętrznej kroniki nie zgadza się z superblokiem"
1289
1290#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1291#: e2fsck/problem.c:475
1292msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1293msgstr "Pole metadata_csum_seed @Su nie jest potrzebne bez metadata_csum."
1294
1295#: e2fsck/problem.c:480
1296#, c-format
1297msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1298msgstr "Błąd inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej: %m\n"
1299
1300#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1301#: e2fsck/problem.c:485
1302msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1303msgstr "Wadliwy dodatkowy wymagany isize w @Su (%N). "
1304
1305#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1306#: e2fsck/problem.c:490
1307msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1308msgstr "Wadliwy dodatkowy pożądany isize w @Su (%N). "
1309
1310#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1311#: e2fsck/problem.c:495
1312msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1313msgstr "Błędny i-węzeł @q %U %i. "
1314
1315#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1316#: e2fsck/problem.c:500
1317msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1318msgstr "@S miałby zbyt dużo i-węzłów (%N).\n"
1319
1320#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1321#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1322#: e2fsck/problem.c:505
1323msgid ""
1324"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1325"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1326msgstr ""
1327
1328#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1329#: e2fsck/problem.c:513
1330msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1331msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-węzłów, @bów i rozmiarów\n"
1332
1333#. @-expanded: root inode is not a directory.
1334#: e2fsck/problem.c:517
1335msgid "@r is not a @d.  "
1336msgstr "@r nie jest @diem. "
1337
1338#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1339#: e2fsck/problem.c:522
1340msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1341msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). "
1342
1343#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1344#: e2fsck/problem.c:527
1345msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1346msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma błędne uprawnienia. "
1347
1348#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1349#: e2fsck/problem.c:532
1350#, c-format
1351msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1352msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. "
1353
1354#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1355#: e2fsck/problem.c:537
1356#, c-format
1357msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1358msgstr "@i %i jest używany, ale ma ustawiony dtime. "
1359
1360#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1361#: e2fsck/problem.c:542
1362#, c-format
1363msgid "@i %i is a @z @d.  "
1364msgstr "@i %i jest @diem @z. "
1365
1366#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1367#: e2fsck/problem.c:547
1368msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1369msgstr "@B @bów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
1370
1371#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1372#: e2fsck/problem.c:552
1373msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1374msgstr "@B i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
1375
1376#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1377#: e2fsck/problem.c:557
1378msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1379msgstr "tablica i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
1380
1381#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1382#: e2fsck/problem.c:562
1383msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1384msgstr "@B @bów grupy %g (%b) jest błędna. "
1385
1386#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1387#: e2fsck/problem.c:567
1388msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1389msgstr "@B i-węzłów grupy %g (%b) jest błędna. "
1390
1391#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1392#: e2fsck/problem.c:572
1393msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1394msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. "
1395
1396#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1397#: e2fsck/problem.c:577
1398msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1399msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. "
1400
1401#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1402#: e2fsck/problem.c:582
1403msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1404msgstr "@I %B (%b) w i-węźle %i. "
1405
1406#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1407#: e2fsck/problem.c:587
1408msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1409msgstr "%B (%b) nakłada się na metadane systemu plików w i-węźle %i. "
1410
1411#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1412#: e2fsck/problem.c:592
1413#, c-format
1414msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1415msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. "
1416
1417#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1418#: e2fsck/problem.c:597
1419#, c-format
1420msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1421msgstr "Za dużo niedopuszczalnych @bów w i-węźle %i.\n"
1422
1423#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1424#: e2fsck/problem.c:602
1425msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1426msgstr "@I %B (%b) w i-węźle wadliwych @bów. "
1427
1428#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1429#: e2fsck/problem.c:607
1430msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1431msgstr "I-węzeł wadliwych @bów ma niedopuszczalne @bi. "
1432
1433#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1434#: e2fsck/problem.c:612
1435msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1436msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest używany!\n"
1437
1438#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1439#: e2fsck/problem.c:617
1440msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1441msgstr ""
1442"Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
1443
1444#. @-expanded: \n
1445#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1446#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1447#. @-expanded: in the filesystem.\n
1448#: e2fsck/problem.c:622
1449msgid ""
1450"\n"
1451"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1452"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1453"in the @f.\n"
1454msgstr ""
1455"\n"
1456"I-węzeł z wadliwym @biem został prawdopodobnie uszkodzony.\n"
1457"Prawdopodobnie należałoby teraz zatrzymać i uruchomić e2fsck -c\n"
1458"aby przeszukać @f pod kątem wadliwych bloków.\n"
1459
1460#. @-expanded: \n
1461#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1462#: e2fsck/problem.c:629
1463msgid ""
1464"\n"
1465"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1466msgstr ""
1467"\n"
1468"Jeżeli @b jest naprawdę wadliwy, @f nie może być naprawiony.\n"
1469
1470#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1471#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1472#. @-expanded: \n
1473#: e2fsck/problem.c:634
1474msgid ""
1475"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1476"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1477"\n"
1478msgstr ""
1479"Można wyczyścić ten @b z listy wadliwych @bów i mieć nadzieję,\n"
1480"że @b jest naprawdę dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n"
1481"\n"
1482
1483#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1484#: e2fsck/problem.c:640
1485msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1486msgstr "Główny @S (%b) jest na liście wadliwych @bów.\n"
1487
1488#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1489#: e2fsck/problem.c:645
1490msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1491msgstr "Blok %b z deskryptorów głównej grupy jest na liście wadliwych @bów\n"
1492
1493#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1494#: e2fsck/problem.c:651
1495msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1496msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n"
1497
1498#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1499#: e2fsck/problem.c:657
1500msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1501msgstr "Uwaga: kopia deskryptorów grupy %g ma błędny @b (%b).\n"
1502
1503#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1504#: e2fsck/problem.c:663
1505msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1506msgstr "Błąd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n"
1507
1508#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1509#: e2fsck/problem.c:669
1510msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1511msgstr "@A %N ciągłych @bów w grupie @bów %g dla %s: %m\n"
1512
1513#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1514#: e2fsck/problem.c:674
1515#, c-format
1516msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1517msgstr "@A bufora @bów do przenoszenia %s\n"
1518
1519#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1520#: e2fsck/problem.c:679
1521msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1522msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n"
1523
1524#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1525#: e2fsck/problem.c:684
1526#, c-format
1527msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1528msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n"
1529
1530#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1531#: e2fsck/problem.c:689
1532msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1533msgstr "Uwaga: nie można odczytać @bu %b z %s: %m\n"
1534
1535#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1536#: e2fsck/problem.c:694
1537msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1538msgstr "Uwaga: nie można zapisać @bu %b do %s: %m\n"
1539
1540#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1541#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1542msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1543msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n"
1544
1545#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1546#: e2fsck/problem.c:704
1547msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1548msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n"
1549
1550#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1551#: e2fsck/problem.c:709
1552#, c-format
1553msgid "@A icount link information: %m\n"
1554msgstr "@A informacji o liczniku dowiązań (icount): %m\n"
1555
1556#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1557#: e2fsck/problem.c:714
1558#, c-format
1559msgid "@A @d @b array: %m\n"
1560msgstr "@A tablicy @dch @bów: %m\n"
1561
1562#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1563#: e2fsck/problem.c:719
1564#, c-format
1565msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1566msgstr "Błąd podczas przeszukiwania i-węzłów (%i): %m\n"
1567
1568#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1569#: e2fsck/problem.c:724
1570#, c-format
1571msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1572msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i: %m\n"
1573
1574#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1575#: e2fsck/problem.c:729
1576msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1577msgstr ""
1578"Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
1579
1580#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1581#: e2fsck/problem.c:734
1582msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1583msgstr ""
1584"Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
1585
1586#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1587#: e2fsck/problem.c:740
1588#, c-format
1589msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1590msgstr "Błąd podczas odczytu i-węzła %i: %m\n"
1591
1592#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1593#: e2fsck/problem.c:748
1594#, c-format
1595msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1596msgstr "@i %i ma ustawioną flagę imagic. "
1597
1598#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1599#. @-expanded: or append-only flag set.
1600#: e2fsck/problem.c:753
1601#, c-format
1602msgid ""
1603"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1604"or append-only flag set.  "
1605msgstr ""
1606"Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) (@i %i) ma ustawioną\n"
1607"flagę nienaruszalności (immutable) lub dopisywania (append-only). "
1608
1609#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1610#: e2fsck/problem.c:759
1611#, c-format
1612msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1613msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. "
1614
1615#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1616#: e2fsck/problem.c:769
1617msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1618msgstr "@i kroniki nie jest używany, ale zawiera dane. "
1619
1620#. @-expanded: journal is not regular file.
1621#: e2fsck/problem.c:774
1622msgid "@j is not regular file.  "
1623msgstr "@j nie jest zwykłym plikiem. "
1624
1625#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1626#: e2fsck/problem.c:779
1627#, c-format
1628msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1629msgstr "@i %i był częścią listy osieroconych i-węzłów. "
1630
1631#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1632#: e2fsck/problem.c:785
1633msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1634msgstr "Znaleziono i-węzły, które były częścią uszkodzonej listy sierot. "
1635
1636#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1637#: e2fsck/problem.c:790
1638msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1639msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n"
1640
1641#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1642#: e2fsck/problem.c:795
1643msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1644msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b dla i-węzła %i. "
1645
1646#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1647#: e2fsck/problem.c:800
1648msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1649msgstr "@i %i ma błędny @b rozszerzonych atrybutów %b. "
1650
1651#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1652#: e2fsck/problem.c:805
1653msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1654msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). "
1655
1656#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1657#: e2fsck/problem.c:810
1658msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1659msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma liczbę odniesień %r, powinno być %N. "
1660
1661#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1662#: e2fsck/problem.c:815
1663msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1664msgstr "Błąd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). "
1665
1666#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1667#: e2fsck/problem.c:820
1668msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1669msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma h_blocks > 1. "
1670
1671#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1672#: e2fsck/problem.c:825
1673msgid "@A @a region allocation structure.  "
1674msgstr "@A struktury przydzielania regionu rozszerzonych atrybutów. "
1675
1676#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1677#: e2fsck/problem.c:830
1678msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1679msgstr ""
1680"@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
1681
1682#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1683#: e2fsck/problem.c:835
1684msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1685msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna nazwa). "
1686
1687#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1688#: e2fsck/problem.c:840
1689msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1690msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna wartość). "
1691
1692#. @-expanded: inode %i is too big.
1693#: e2fsck/problem.c:845
1694#, c-format
1695msgid "@i %i is too big.  "
1696msgstr "@i %i jest zbyt duży. "
1697
1698#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1699#: e2fsck/problem.c:849
1700msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1701msgstr "%B (%b) powoduje, że @d jest zbyt duży. "
1702
1703#: e2fsck/problem.c:854
1704msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1705msgstr "%B (%b) powoduje, że plik jest zbyt duży. "
1706
1707#: e2fsck/problem.c:859
1708msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1709msgstr "%B (%b) powoduje, że dowiązanie jest zbyt duże. "
1710
1711#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1712#: e2fsck/problem.c:864
1713#, c-format
1714msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1715msgstr ""
1716"@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
1717
1718#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1719#: e2fsck/problem.c:869
1720#, c-format
1721msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1722msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n"
1723
1724#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1725#: e2fsck/problem.c:874
1726#, c-format
1727msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1728msgstr "@h %i ma błędny główny węzeł.\n"
1729
1730#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1731#: e2fsck/problem.c:879
1732msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1733msgstr "@h %i ma nie obsługiwaną wersję hasza (%N)\n"
1734
1735#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1736#: e2fsck/problem.c:884
1737#, c-format
1738msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1739msgstr "@h %i używa niekompatybilnej flagi głównego węzła htree.\n"
1740
1741#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1742#: e2fsck/problem.c:889
1743msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1744msgstr "@h %i ma zbyt dużą głębokość drzewa (%N)\n"
1745
1746#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1747#. @-expanded: filesystem metadata.
1748#: e2fsck/problem.c:895
1749msgid ""
1750"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1751"@f metadata.  "
1752msgstr ""
1753"I-węzeł z wadliwym @biem ma niebezpośredni @b (%b) będący\n"
1754"w konflikcie z metadanymi systemu plików. "
1755
1756#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1757#: e2fsck/problem.c:901
1758#, c-format
1759msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1760msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-węzła zmiany rozmiaru nie powiodło się: %m."
1761
1762#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1763#: e2fsck/problem.c:906
1764msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1765msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest błędne\n"
1766
1767#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1768#: e2fsck/problem.c:911
1769msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1770msgstr "@a w i-węźle %i ma namelen (%N), co jest błędne\n"
1771
1772#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1773#: e2fsck/problem.c:916
1774msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1775msgstr "@a w i-węźle %i ma przesunięcie wartości (%N), co jest błędne\n"
1776
1777#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1778#: e2fsck/problem.c:921
1779msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1780msgstr "@a w i-węźle %i ma @b wartości (%N), co jest błędne (musi być 0)\n"
1781
1782#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1783#: e2fsck/problem.c:926
1784msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1785msgstr "@a w i-węźle %i ma rozmiar wartości (%N), co jest błędne\n"
1786
1787#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1788#: e2fsck/problem.c:931
1789msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1790msgstr "@a w i-węźle %i ma hash (%N), co jest błędne\n"
1791
1792#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1793#: e2fsck/problem.c:936
1794msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1795msgstr "@i %i to %It, ale wygląda jakby w rzeczywistości był katalogiem.\n"
1796
1797#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1798#: e2fsck/problem.c:941
1799#, c-format
1800msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1801msgstr "Błąd podczas czytania po @xach w i-węźle %i: %m\n"
1802
1803#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1804#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1805#: e2fsck/problem.c:946
1806msgid ""
1807"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1808"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1809msgstr ""
1810"Nie udało się przejść ekstentów w i-węźle %i\n"
1811"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1812
1813#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1814#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1815#: e2fsck/problem.c:952
1816msgid ""
1817"@i %i has an @n extent\n"
1818"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1819msgstr ""
1820"@i %i ma @n ekstent\n"
1821"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, długość %N)\n"
1822
1823#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1824#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1825#: e2fsck/problem.c:957
1826msgid ""
1827"@i %i has an @n extent\n"
1828"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1829msgstr ""
1830"@i %i ma błędny ekstent\n"
1831"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, błędna długość %N)\n"
1832
1833#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1834#: e2fsck/problem.c:962
1835#, c-format
1836msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1837msgstr ""
1838"@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi "
1839"ekstentów.\n"
1840
1841#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1842#: e2fsck/problem.c:967
1843#, c-format
1844msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1845msgstr ""
1846"@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
1847
1848#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1849#: e2fsck/problem.c:972
1850#, c-format
1851msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1852msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z ekstentami\n"
1853
1854#: e2fsck/problem.c:977
1855#, c-format
1856msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1857msgstr "Szybkie dowiązanie symboliczne %i ma ustawioną flagę EXTENT_FL. "
1858
1859#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1860#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1861#: e2fsck/problem.c:982
1862msgid ""
1863"@i %i has out of order extents\n"
1864"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1865msgstr ""
1866"@i %i ma ekstenty spoza kolejności\n"
1867"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
1868
1869#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1870#: e2fsck/problem.c:986
1871msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1872msgstr "@i %i ma błędny węzeł ekstentu (blk %b, lblk %c)\n"
1873
1874#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1875#: e2fsck/problem.c:991
1876#, c-format
1877msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1878msgstr "Błąd podczas przekształcania bitmapy @bów podklastra: %m\n"
1879
1880#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1881#: e2fsck/problem.c:996
1882msgid "@q @i is not a regular file.  "
1883msgstr "@i @qów nie jest zwykłym plikiem. "
1884
1885#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1886#: e2fsck/problem.c:1001
1887msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1888msgstr "@i @qów nie jest używany, ale zawiera dane. "
1889
1890#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1891#: e2fsck/problem.c:1006
1892msgid "@q @i is visible to the user.  "
1893msgstr "@i @qów jest widoczny dla użytkownika. "
1894
1895#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1896#: e2fsck/problem.c:1011
1897msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1898msgstr "I-węzeł wadliwych @bów wygląda na błędny. "
1899
1900#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1901#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1902#: e2fsck/problem.c:1016
1903msgid ""
1904"@i %i has zero length extent\n"
1905"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1906msgstr ""
1907"@i %i ma ekstent zerowej długości\n"
1908"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
1909
1910#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1911#: e2fsck/problem.c:1021
1912#, c-format
1913msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1914msgstr "@i %i zdaje się zawierać śmieci. "
1915
1916#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1917#: e2fsck/problem.c:1026
1918#, c-format
1919msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1920msgstr "@i %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z i-węzłem. "
1921
1922#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1923#: e2fsck/problem.c:1031
1924#, c-format
1925msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1926msgstr "@a i-węzła %i jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
1927
1928#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1929#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1930#: e2fsck/problem.c:1039
1931msgid ""
1932"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1933"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1934msgstr ""
1935"blok ekstentów i-węzła %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza "
1936"się z ekstentem\n"
1937"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
1938
1939#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1940#: e2fsck/problem.c:1048
1941msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1942msgstr ""
1943"@b rozszerzonych atrybutów i-węzła %i %b przechodzi testy, ale suma "
1944"kontrolna nie zgadza się z @biem. "
1945
1946#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1947#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1948#: e2fsck/problem.c:1053
1949msgid ""
1950"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1951"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1952msgstr ""
1953"Poziom wewnętrznego węzła ekstentu %N i-węzła %i:\n"
1954"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego "
1955"poziomu. "
1956
1957#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1958#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1959#: e2fsck/problem.c:1059
1960msgid ""
1961"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1962"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1963msgstr ""
1964"@i %i, koniec ekstentu przekracza dozwoloną wartość\n"
1965"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
1966
1967#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1968#: e2fsck/problem.c:1064
1969#, c-format
1970msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1971msgstr "@i %i ma dane wewnętrzne, ale w @Su brak właściwości INLINE_DATA\n"
1972
1973#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1974#: e2fsck/problem.c:1069
1975#, c-format
1976msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1977msgstr ""
1978"@i %i ma flagę INLINE_DATA_FL w systemie plików bez obsługi danych "
1979"wewnętrznych.\n"
1980
1981#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1982#: e2fsck/problem.c:1076
1983msgid ""
1984"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1985msgstr ""
1986"blok i-węzła %i %b jest w konflikcie z krytycznymi metadanymi, pominięto "
1987"sprawdzanie bloku.\n"
1988
1989#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1990#: e2fsck/problem.c:1081
1991msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1992msgstr "Dla i-węzła @du %i @b %b powinien być przy @bu %c. "
1993
1994#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1995#: e2fsck/problem.c:1086
1996#, c-format
1997msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1998msgstr "@i @du %i ma @x oznaczony jako niezainicjowany przy @bu %c. "
1999
2000#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2001#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2002#: e2fsck/problem.c:1091
2003msgid ""
2004"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2005"Will fix in pass 1B.\n"
2006msgstr ""
2007"Dla i-węzła %i @b logiczny %b (@b fizyczny %c) narusza zasady przydzielania "
2008"klastrów.\n"
2009"Zostanie poprawiony w przebiegu 1B.\n"
2010
2011#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2012#: e2fsck/problem.c:1096
2013#, c-format
2014msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2015msgstr ""
2016"@i %i ma flagę INLINE_DATA_FL, ale nie znaleziono rozszerzonych atrybutów. "
2017
2018#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2019#. @-expanded: or inline-data flag set.
2020#: e2fsck/problem.c:1102
2021#, c-format
2022msgid ""
2023"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2024"or inline-data flag set.  "
2025msgstr ""
2026"Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) (@i %i) ma ustawioną\n"
2027"flagę nienaruszalności (immutable) lub dopisywania (append-only). "
2028
2029#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2030#: e2fsck/problem.c:1108
2031#, c-format
2032msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2033msgstr "@i %i ma nagłówek @xu, ale flaga danych wewnętrznych jest ustawiona.\n"
2034
2035#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2036#: e2fsck/problem.c:1113
2037#, c-format
2038msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2039msgstr "@i %i wydaje się mieć dane wewnętrzne, ale ustawiona jest flaga @xu.\n"
2040
2041#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2042#: e2fsck/problem.c:1118
2043#, c-format
2044msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2045msgstr ""
2046"@i %i wydaje się mieć mapę @bów, ale ustawione flagi danych wewnętrznych i "
2047"@xu.\n"
2048
2049#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2050#: e2fsck/problem.c:1123
2051#, c-format
2052msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2053msgstr ""
2054"@i %i ma ustawione flagi danych wewnętrznych i @xu, ale pole i_block zawiera "
2055"śmieci.\n"
2056
2057#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2058#: e2fsck/problem.c:1128
2059msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2060msgstr ""
2061"Lista wadliwych bloków twierdzi, że @i listy wadliwych bloków jest wadliwy. "
2062
2063#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2064#: e2fsck/problem.c:1133
2065msgid "@A @x region allocation structure.  "
2066msgstr "@A struktury przydzielania regionu @xu. "
2067
2068#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2069#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2070#: e2fsck/problem.c:1138
2071msgid ""
2072"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2073"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2074msgstr ""
2075"@i %i ma powtórzone odwzorowanie @xu\n"
2076"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, długość %N)\n"
2077
2078#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2079#: e2fsck/problem.c:1143
2080msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2081msgstr "@A pamięci dla listy zaszyfrowanych @dów\n"
2082
2083#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2084#: e2fsck/problem.c:1148
2085msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2086msgstr ""
2087"drzewo ekstentów i-węzła %i mogłoby być płytsze (%b; mogłoby być <= %c)\n"
2088
2089#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2090#: e2fsck/problem.c:1153
2091#, c-format
2092msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2093msgstr "@i %i w systemie plików bigalloc nie może być odwzorowany na @b. "
2094
2095#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2096#: e2fsck/problem.c:1158
2097#, c-format
2098msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2099msgstr "@i %i ma uszkodzony nagłówek @xu. "
2100
2101#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2102#: e2fsck/problem.c:1163
2103#, c-format
2104msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2105msgstr ""
2106"Znaczniki czasu w i-węźle %i po 2310-04-04 są prawdopodobnie sprzed 1970.\n"
2107
2108#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2109#: e2fsck/problem.c:1168
2110msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2111msgstr "@i %i ma niedopuszczalny i-węzeł wartości rozszerzonego atrybutu %N.\n"
2112
2113#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2114#: e2fsck/problem.c:1174
2115msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2116msgstr "@i %i ma błędny @a. I-węzeł EA nie ma flagi EA_INODE.\n"
2117
2118#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2119#. @-expanded:
2120#: e2fsck/problem.c:1179
2121msgid ""
2122"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2123" "
2124msgstr ""
2125"@i EA %N dla i-węzła rodzica %i nie ma flagi EA_INODE.\n"
2126" "
2127
2128#. @-expanded: \n
2129#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2130#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2131#: e2fsck/problem.c:1187
2132msgid ""
2133"\n"
2134"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2135"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2136msgstr ""
2137"\n"
2138"Uruchamianie dodatkowych przebiegów do rozwiązania bloków zadeklarowanych\n"
2139"przez więcej niż jeden @i...\n"
2140"Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bów\n"
2141
2142#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2143#: e2fsck/problem.c:1193
2144#, c-format
2145msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2146msgstr "@m @b(i) w i-węźle %i:"
2147
2148#: e2fsck/problem.c:1208
2149#, c-format
2150msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2151msgstr "Błąd podczas szukania i-węzła (%i): %m\n"
2152
2153#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2154#: e2fsck/problem.c:1213
2155#, c-format
2156msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2157msgstr "@A bitmapy i-węzłów (inode_dup_map): %m\n"
2158
2159#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2160#: e2fsck/problem.c:1218
2161#, c-format
2162msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2163msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i (%s): %m\n"
2164
2165#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2166#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2167msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2168msgstr ""
2169"Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i "
2170"%i): %m\n"
2171
2172#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2173#: e2fsck/problem.c:1233
2174msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2175msgstr ""
2176"Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
2177
2178#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2179#: e2fsck/problem.c:1239
2180msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2181msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bów\n"
2182
2183#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2184#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2185#: e2fsck/problem.c:1244
2186msgid ""
2187"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2188"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2189msgstr ""
2190"Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n"
2191"  ma %r @mch @bów, dzielonych z %N plikami:\n"
2192
2193#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2194#: e2fsck/problem.c:1250
2195msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2196msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n"
2197
2198#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2199#: e2fsck/problem.c:1255
2200msgid "\t<@f metadata>\n"
2201msgstr "\t<metadane systemu plików>\n"
2202
2203#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2204#. @-expanded: \n
2205#: e2fsck/problem.c:1260
2206msgid ""
2207"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2208"\n"
2209msgstr ""
2210"(Jest %N i-węzłów zawierających podwójnie zadeklarowane @bi.)\n"
2211"\n"
2212
2213#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2214#. @-expanded: \n
2215#: e2fsck/problem.c:1265
2216msgid ""
2217"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2218"\n"
2219msgstr ""
2220"Podwójnie zadeklarowane @bi już przepisane lub sklonowane.\n"
2221"\n"
2222
2223#: e2fsck/problem.c:1278
2224#, c-format
2225msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2226msgstr "Nie można sklonować pliku: %m\n"
2227
2228#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2229#: e2fsck/problem.c:1284
2230msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2231msgstr "Przebieg 1E: Optymalizacja drzew @xów\n"
2232
2233#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2234#: e2fsck/problem.c:1289
2235#, c-format
2236msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2237msgstr "Nie udało się zoptymalizować drzewa @xów %p (%i): %m\n"
2238
2239#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2240#: e2fsck/problem.c:1294
2241msgid "Optimizing @x trees: "
2242msgstr "Optymalizacja drzew @xów: "
2243
2244#: e2fsck/problem.c:1309
2245msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2246msgstr ""
2247"Błąd wewnętrzny: zbut duża głębokość maksymalna drzewa ekstentów (%b; "
2248"oczekiwana=%c).\n"
2249
2250#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2251#: e2fsck/problem.c:1314
2252msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2253msgstr "drzewo @xów i-węzła %i (na poziomie %b) mogłoby być krótsze. "
2254
2255#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2256#: e2fsck/problem.c:1319
2257msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2258msgstr "drzewo @xów i-węzła %i (na poziomie %b) mogłoby być węższe. "
2259
2260#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2261#: e2fsck/problem.c:1326
2262msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2263msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dów\n"
2264
2265#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2266#: e2fsck/problem.c:1331
2267#, c-format
2268msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2269msgstr "Błędny numer i-węzła dla '.' w i-węźle @du %i.\n"
2270
2271#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2272#: e2fsck/problem.c:1336
2273msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2274msgstr "@E ma błędny numer i-węzła: %Di.\n"
2275
2276#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2277#: e2fsck/problem.c:1341
2278msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2279msgstr "@E ma @D/nie używany @i %Di. "
2280
2281#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2282#: e2fsck/problem.c:1346
2283msgid "@E @L to '.'  "
2284msgstr "@E @L do '.' "
2285
2286#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2287#: e2fsck/problem.c:1351
2288msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2289msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) położony w wadliwym @b.\n"
2290
2291#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2292#: e2fsck/problem.c:1356
2293msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2294msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n"
2295
2296#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2297#: e2fsck/problem.c:1361
2298msgid "@E @L to the @r.\n"
2299msgstr "@E @L do głównego katalogu.\n"
2300
2301#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2302#: e2fsck/problem.c:1366
2303msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2304msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n"
2305
2306#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2307#: e2fsck/problem.c:1371
2308#, c-format
2309msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2310msgstr "Brakuje '.' w i-węźle @du %i.\n"
2311
2312#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2313#: e2fsck/problem.c:1376
2314#, c-format
2315msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2316msgstr "Brakuje '..' w i-węźle @du %i.\n"
2317
2318#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2319#: e2fsck/problem.c:1381
2320msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2321msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i (%p) @s '.'\n"
2322
2323#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2324#: e2fsck/problem.c:1386
2325msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2326msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i @s '..'\n"
2327
2328#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2329#: e2fsck/problem.c:1391
2330msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2331msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2332
2333#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2334#: e2fsck/problem.c:1396
2335msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2336msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2337
2338#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2339#: e2fsck/problem.c:1401
2340msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2341msgstr "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2342
2343#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2344#: e2fsck/problem.c:1406
2345msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2346msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2347
2348#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2349#: e2fsck/problem.c:1411
2350msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2351msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2352
2353#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2354#: e2fsck/problem.c:1416
2355msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2356msgstr "@i %i (%Q) ma błędne uprawnienia (%Im).\n"
2357
2358#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2359#: e2fsck/problem.c:1421
2360msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2361msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n"
2362
2363#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2364#: e2fsck/problem.c:1426
2365msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2366msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt długa\n"
2367
2368#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2369#: e2fsck/problem.c:1431
2370msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2371msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. "
2372
2373#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2374#: e2fsck/problem.c:1436
2375#, c-format
2376msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2377msgstr "@e @du '.' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n"
2378
2379#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2380#: e2fsck/problem.c:1441
2381#, c-format
2382msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2383msgstr "@e @du '..' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n"
2384
2385#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2386#: e2fsck/problem.c:1446
2387msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2388msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n"
2389
2390#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2391#: e2fsck/problem.c:1451
2392msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2393msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n"
2394
2395#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2396#: e2fsck/problem.c:1456
2397msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2398msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n"
2399
2400#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2401#: e2fsck/problem.c:1461
2402msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2403msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n"
2404
2405#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2406#, c-format
2407msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2408msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć dir_info dla %i.\n"
2409
2410#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2411#: e2fsck/problem.c:1471
2412msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2413msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n"
2414
2415#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2416#: e2fsck/problem.c:1476
2417#, c-format
2418msgid "@A icount structure: %m\n"
2419msgstr "@A struktury icount: %m\n"
2420
2421#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2422#: e2fsck/problem.c:1481
2423#, c-format
2424msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2425msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach @du: %m\n"
2426
2427#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2428#: e2fsck/problem.c:1486
2429msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2430msgstr "Błąd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n"
2431
2432#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2433#: e2fsck/problem.c:1491
2434msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2435msgstr "Błąd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n"
2436
2437#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2438#: e2fsck/problem.c:1496
2439#, c-format
2440msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2441msgstr "@A nowego @bu @du dla i-węzła %i (%s): %m\n"
2442
2443#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2444#: e2fsck/problem.c:1501
2445#, c-format
2446msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2447msgstr "Błąd podczas zwalniania i-węzła %i: %m\n"
2448
2449#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2450#: e2fsck/problem.c:1506
2451#, c-format
2452msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2453msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duży.\n"
2454
2455#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2456#: e2fsck/problem.c:1511
2457msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2458msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n"
2459
2460#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2461#: e2fsck/problem.c:1516
2462msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2463msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n"
2464
2465#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2466#: e2fsck/problem.c:1521
2467msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2468msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n"
2469
2470#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2471#: e2fsck/problem.c:1526
2472msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2473msgstr "@E ma błędny filetype (był %Dt, powinien być %N).\n"
2474
2475#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2476#: e2fsck/problem.c:1531
2477msgid "@E has filetype set.\n"
2478msgstr "@E ma ustawione filetype.\n"
2479
2480#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2481#: e2fsck/problem.c:1536
2482msgid "@E has a @z name.\n"
2483msgstr "@E ma nazwę zerowej długości.\n"
2484
2485#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2486#: e2fsck/problem.c:1541
2487msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2488msgstr "Dowiązanie symboliczne %Q (@i #%i) jest błędne.\n"
2489
2490#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2491#: e2fsck/problem.c:1546
2492msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2493msgstr "@b rozszerzonych atrybutów dla i-węzła %i (%Q) jest błędny (%If).\n"
2494
2495#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2496#: e2fsck/problem.c:1551
2497msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2498msgstr "@f zawiera duże pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n"
2499
2500#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2501#: e2fsck/problem.c:1556
2502msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2503msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B nie ma odwołań\n"
2504
2505#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2506#: e2fsck/problem.c:1561
2507msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2508msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma podwójne odwołanie\n"
2509
2510#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2511#: e2fsck/problem.c:1566
2512msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2513msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny minimalny hasz\n"
2514
2515#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2516#: e2fsck/problem.c:1571
2517msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2518msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny maksymalny hasz\n"
2519
2520#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2521#: e2fsck/problem.c:1576
2522msgid "@n @h %d (%q).  "
2523msgstr "Błędne @h %d (%q). "
2524
2525#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2526#: e2fsck/problem.c:1580
2527msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2528msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d (%q): błędny numer @bu %b.\n"
2529
2530#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2531#: e2fsck/problem.c:1590
2532#, c-format
2533msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2534msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł jest błędny\n"
2535
2536#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2537#: e2fsck/problem.c:1595
2538msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2539msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny limit (%N)\n"
2540
2541#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2542#: e2fsck/problem.c:1600
2543msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2544msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny licznik (%N)\n"
2545
2546#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2547#: e2fsck/problem.c:1605
2548msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2549msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma nie uporządkowaną tablicę haszującą\n"
2550
2551#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2552#: e2fsck/problem.c:1610
2553msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2554msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędną głębokość (%N)\n"
2555
2556#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2557#: e2fsck/problem.c:1615
2558msgid "Duplicate @E found.  "
2559msgstr "Znaleziono podwójny @E. "
2560
2561#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2562#. @-expanded: Rename to %s
2563#: e2fsck/problem.c:1620
2564#, no-c-format
2565msgid ""
2566"@E has a non-unique filename.\n"
2567"Rename to %s"
2568msgstr ""
2569"@E ma nieunikalną nazwę pliku.\n"
2570"Zmienić na %s"
2571
2572#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2573#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2574#. @-expanded: \n
2575#: e2fsck/problem.c:1625
2576msgid ""
2577"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2578"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2579"\n"
2580msgstr ""
2581"Znaleziono podwójny @e '%Dn'.\n"
2582"\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n"
2583"\n"
2584
2585#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2586#: e2fsck/problem.c:1630
2587msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2588msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2589
2590#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2591#: e2fsck/problem.c:1635
2592msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2593msgstr "Nieoczekiwany @b w i-węźle @du HTREE %d (%q)\n"
2594
2595#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2596#: e2fsck/problem.c:1639
2597msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2598msgstr ""
2599"@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
2600
2601#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2602#: e2fsck/problem.c:1644
2603msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2604msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie używanych i-węzłów.\n"
2605
2606#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2607#: e2fsck/problem.c:1649
2608msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2609msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2610
2611#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2612#: e2fsck/problem.c:1654
2613#, c-format
2614msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2615msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł ma błędną sumę kontrolną.\n"
2616
2617#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2618#: e2fsck/problem.c:1659
2619#, c-format
2620msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2621msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: wewnętrzny węzeł ma błędną sumę kontrolną.\n"
2622
2623#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2624#: e2fsck/problem.c:1664
2625msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2626msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d nie ma sumy kontrolnej.\n"
2627
2628#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2629#: e2fsck/problem.c:1669
2630msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2631msgstr "@i @du %i, %B: @d przechodzi testy, ale ma błędną sumę kontrolną.\n"
2632
2633#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2634#: e2fsck/problem.c:1674
2635msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2636msgstr "Rozmiar i-węzła @du wewnętrznego %i (%N) musi być wielokrotnością 4.\n"
2637
2638#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2639#: e2fsck/problem.c:1679
2640#, c-format
2641msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2642msgstr "Poprawienie rozmiaru i-węzła @du wewnętrznego %i nie powiodło się.\n"
2643
2644#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2645#: e2fsck/problem.c:1684
2646msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2647msgstr "Szyfrowany @E jest zbyt krótki.\n"
2648
2649#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2650#: e2fsck/problem.c:1691
2651msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2652msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie łączności @dów\n"
2653
2654#. @-expanded: root inode not allocated.
2655#: e2fsck/problem.c:1696
2656msgid "@r not allocated.  "
2657msgstr "@r jest nie przydzielony. "
2658
2659#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2660#: e2fsck/problem.c:1701
2661msgid "No room in @l @d.  "
2662msgstr "Brak miejsca w @du @l. "
2663
2664#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2665#: e2fsck/problem.c:1706
2666#, c-format
2667msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2668msgstr "Nie podłączony @i @du %i (%p)\n"
2669
2670#. @-expanded: /lost+found not found.
2671#: e2fsck/problem.c:1711
2672msgid "/@l not found.  "
2673msgstr "Nie znaleziono /@l. "
2674
2675#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2676#: e2fsck/problem.c:1716
2677msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2678msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n"
2679
2680#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2681#: e2fsck/problem.c:1721
2682msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2683msgstr "Błędny lub nie istniejący /@l. Nie można podłączyć.\n"
2684
2685#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2686#: e2fsck/problem.c:1726
2687#, c-format
2688msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2689msgstr "Nie można rozszerzyć /@l: %m\n"
2690
2691#: e2fsck/problem.c:1731
2692#, c-format
2693msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2694msgstr "Nie można podłączyć %i: %m\n"
2695
2696#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2697#: e2fsck/problem.c:1736
2698#, c-format
2699msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2700msgstr "Błąd podczas szukania /@l: %m\n"
2701
2702#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2703#: e2fsck/problem.c:1741
2704#, c-format
2705msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2706msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n"
2707
2708#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2709#: e2fsck/problem.c:1746
2710#, c-format
2711msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2712msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n"
2713
2714#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2715#: e2fsck/problem.c:1751
2716#, c-format
2717msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2718msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n"
2719
2720#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2721#: e2fsck/problem.c:1756
2722#, c-format
2723msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2724msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n"
2725
2726#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2727#: e2fsck/problem.c:1761
2728#, c-format
2729msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2730msgstr "Błąd podczas poprawiania liczby i-węzłów w i-węźle %i\n"
2731
2732#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2733#. @-expanded: \n
2734#: e2fsck/problem.c:1766
2735#, c-format
2736msgid ""
2737"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2738"\n"
2739msgstr ""
2740"Nie można poprawić rodzica i-węzła %i: %m\n"
2741"\n"
2742
2743#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2744#. @-expanded: \n
2745#: e2fsck/problem.c:1771
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2749"\n"
2750msgstr ""
2751"Nie można poprawić rodzica i-węzła %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n"
2752"\n"
2753
2754#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2755#: e2fsck/problem.c:1781
2756#, c-format
2757msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2758msgstr "Błąd podczas tworzenia głównego @du (%s): %m\n"
2759
2760#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2761#: e2fsck/problem.c:1786
2762#, c-format
2763msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2764msgstr "Błąd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n"
2765
2766#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2767#: e2fsck/problem.c:1791
2768msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2769msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n"
2770
2771#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2772#: e2fsck/problem.c:1796
2773msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2774msgstr "Nie można kontynuować bez głównego katalogu.\n"
2775
2776#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2777#: e2fsck/problem.c:1806
2778#, c-format
2779msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2780msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n"
2781
2782#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2783#: e2fsck/problem.c:1811
2784msgid "/@l has inline data\n"
2785msgstr "/@l ma dane wewnętrzne\n"
2786
2787#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2788#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2789#: e2fsck/problem.c:1816
2790msgid ""
2791"Cannot allocate space for /@l.\n"
2792"Place lost files in root directory instead"
2793msgstr ""
2794"Nie można przydzielić miejsca na /@l.\n"
2795"Utracone pliki zostaną umieszczone w katalogu głównym"
2796
2797#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2798#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2799#. @-expanded: \n
2800#: e2fsck/problem.c:1821
2801msgid ""
2802"Insufficient space to recover lost files!\n"
2803"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2804"\n"
2805msgstr ""
2806"Brak miejsca na odzyskanie utraconych plików!\n"
2807"Proszę usunąć dane z systemu plików i uruchomić ponownie e2fsck.\n"
2808"\n"
2809
2810#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2811#: e2fsck/problem.c:1826
2812msgid "/@l is encrypted\n"
2813msgstr "/@l jest zaszyfrowany\n"
2814
2815#: e2fsck/problem.c:1833
2816msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2817msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogów\n"
2818
2819#: e2fsck/problem.c:1838
2820#, c-format
2821msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2822msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodło się: %m\n"
2823
2824#: e2fsck/problem.c:1843
2825msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2826msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powiodła się: %m\n"
2827
2828#: e2fsck/problem.c:1848
2829msgid "Optimizing directories: "
2830msgstr "Optymalizacja katalogów: "
2831
2832#: e2fsck/problem.c:1865
2833msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2834msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie liczników odwołań\n"
2835
2836#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2837#: e2fsck/problem.c:1870
2838#, c-format
2839msgid "@u @z @i %i.  "
2840msgstr "@u @i @z %i. "
2841
2842#. @-expanded: unattached inode %i\n
2843#: e2fsck/problem.c:1875
2844#, c-format
2845msgid "@u @i %i\n"
2846msgstr "@u @i %i\n"
2847
2848#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2849#: e2fsck/problem.c:1880
2850msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2851msgstr "licznik odwołań i-węzła %i wynosi %Il, @s %N. "
2852
2853#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2854#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2855#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2856#: e2fsck/problem.c:1884
2857msgid ""
2858"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2859"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2860"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2861msgstr ""
2862"UWAGA: BŁĄD PROGRAMU W E2FSCK!\n"
2863"\tLUB KTOŚ BEZMÓZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (ŻYWY) SYSTEM PLIKÓW.\n"
2864"inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny być takie same!\n"
2865
2866#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2867#: e2fsck/problem.c:1891
2868msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2869msgstr "Licznik odwołań i-węzła rozszerzonych atrybutów %i wynosi %N, @s %n. "
2870
2871#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2872#: e2fsck/problem.c:1896
2873msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2874msgstr ""
2875"@d przekracza maksymalną liczbę dowiązań, ale brak cechy DIR_NLINK w @Su.\n"
2876
2877#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2878#: e2fsck/problem.c:1903
2879msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2880msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n"
2881
2882#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2883#: e2fsck/problem.c:1908
2884msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2885msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy i-węzłów nie jest ustawione. "
2886
2887#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2888#: e2fsck/problem.c:1913
2889msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2890msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy @bów nie jest ustawione. "
2891
2892#. @-expanded: block bitmap differences:
2893#: e2fsck/problem.c:1918
2894msgid "@b @B differences: "
2895msgstr "Różnice bitmapy @bów: "
2896
2897#. @-expanded: inode bitmap differences:
2898#: e2fsck/problem.c:1938
2899msgid "@i @B differences: "
2900msgstr "Różnice bitmapy i-węzłów: "
2901
2902#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2903#: e2fsck/problem.c:1958
2904msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2905msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
2906
2907#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2908#: e2fsck/problem.c:1963
2909msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2910msgstr "Błędna liczba katalogów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
2911
2912#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2913#: e2fsck/problem.c:1968
2914msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2915msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów (%i, naliczono %j).\n"
2916
2917#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2918#: e2fsck/problem.c:1973
2919msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2920msgstr "Błędna liczba wolnych @bów dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n"
2921
2922#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2923#: e2fsck/problem.c:1978
2924msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2925msgstr "Błędna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n"
2926
2927#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2928#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2929#: e2fsck/problem.c:1983
2930msgid ""
2931"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2932"endpoints (%i, %j)\n"
2933msgstr ""
2934"BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z "
2935"policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
2936
2937#: e2fsck/problem.c:1989
2938msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2939msgstr "Błąd wewnętrzny: fałszywy koniec bitmapy (%N)\n"
2940
2941#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2942#: e2fsck/problem.c:1994
2943#, c-format
2944msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2945msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie i-węzłów: %m\n"
2946
2947#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2948#: e2fsck/problem.c:1999
2949#, c-format
2950msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2951msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie @bów: %m\n"
2952
2953#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2954#: e2fsck/problem.c:2024
2955#, c-format
2956msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2957msgstr "@b(i) grupy %g są używane, ale @g ma flagę BLOCK_UNINIT\n"
2958
2959#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2960#: e2fsck/problem.c:2029
2961#, c-format
2962msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2963msgstr "i-węzły grupy %g są używane, ale @g ma flagę INODE_UNINIT\n"
2964
2965#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2966#: e2fsck/problem.c:2034
2967#, c-format
2968msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2969msgstr "@B i-węzłów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n"
2970
2971#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2972#: e2fsck/problem.c:2039
2973#, c-format
2974msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2975msgstr "@B @bów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n"
2976
2977#. @-expanded: Recreate journal
2978#: e2fsck/problem.c:2046
2979msgid "Recreate @j"
2980msgstr "Odtworzyć kronikę"
2981
2982#: e2fsck/problem.c:2051
2983msgid "Update quota info for quota type %N"
2984msgstr "Uaktualnić informacje o limitach typu %N"
2985
2986#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2987#: e2fsck/problem.c:2056
2988#, c-format
2989msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2990msgstr ""
2991"Błąd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków: %m\n"
2992
2993#: e2fsck/problem.c:2061
2994#, c-format
2995msgid "Error writing file system info: %m\n"
2996msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o systemie plików: %m\n"
2997
2998#: e2fsck/problem.c:2066
2999#, c-format
3000msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3001msgstr "Błąd podczas zrzucania zapisów na urządzenie przechowujące: %m\n"
3002
3003#: e2fsck/problem.c:2071
3004msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3005msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o limitach typu %N: %m\n"
3006
3007#: e2fsck/problem.c:2194
3008#, c-format
3009msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3010msgstr "Nie obsłużony kod błędu (0x%x)!\n"
3011
3012#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
3013msgid "IGNORED"
3014msgstr "ZIGNOROWANO"
3015
3016#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3017msgid "in move_quota_inode"
3018msgstr "w move_quota_inode"
3019
3020#: e2fsck/scantest.c:79
3021#, c-format
3022msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3023msgstr "Użyta pamięć: %d, upłynął czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3024
3025#: e2fsck/scantest.c:98
3026#, c-format
3027msgid "size of inode=%d\n"
3028msgstr "rozmiar i-węzła=%d\n"
3029
3030#: e2fsck/scantest.c:119
3031msgid "while starting inode scan"
3032msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów"
3033
3034#: e2fsck/scantest.c:130
3035msgid "while doing inode scan"
3036msgstr "podczas przeszukiwania i-węzłów"
3037
3038#: e2fsck/super.c:224
3039#, c-format
3040msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3041msgstr "podczas wywołania ext2fs_block_iterate dla i-węzła %u"
3042
3043#: e2fsck/super.c:249
3044#, c-format
3045msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3046msgstr "podczas wywołania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-węzła %u"
3047
3048#: e2fsck/super.c:374
3049msgid "Truncating"
3050msgstr "Skracanie"
3051
3052#: e2fsck/super.c:375
3053msgid "Clearing"
3054msgstr "Czyszczenie"
3055
3056#: e2fsck/unix.c:77
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3060"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3061"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3062msgstr ""
3063"Składnia: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n"
3064"\t\t[-l|-L plik_wadliwych_bloków] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n"
3065"\t\t[-E opcje-rozszerzone] [-z plik-undo] urządzenie\n"
3066
3067#: e2fsck/unix.c:82
3068msgid ""
3069"\n"
3070"Emergency help:\n"
3071" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3072" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3073" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3074" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3075"list\n"
3076" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3077msgstr ""
3078"\n"
3079"Pomoc awaryjna:\n"
3080" -p                   Automatyczne naprawianie (bez pytań)\n"
3081" -n                   Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
3082" -y                   Przyjęcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
3083" -c                   Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
3084" -f                   Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu "
3085"plików\n"
3086
3087#: e2fsck/unix.c:88
3088msgid ""
3089" -v                   Be verbose\n"
3090" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3091" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3092" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3093" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3094" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3095" -z undo_file         Create an undo file\n"
3096msgstr ""
3097" -v                   Pokazywanie większej ilości informacji\n"
3098" -b superblok         Użycie innego superbloku\n"
3099" -B rozm.bloku        Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu "
3100"superbloku\n"
3101" -j zewn-kronika      Ustawienie położenia zewnętrznej kroniki\n"
3102" -l plik_złych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
3103" -L plik_złych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
3104" -z plik_undo         Utworzenie pliku \"undo\" pozwalającego wycofać "
3105"zmiany\n"
3106
3107#: e2fsck/unix.c:136
3108#, c-format
3109msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3110msgstr "%s: %u/%u plików (%0d.%d%% nieciągłych), %llu/%llu bloków\n"
3111
3112#: e2fsck/unix.c:162
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"\n"
3116"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3117msgid_plural ""
3118"\n"
3119"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3120msgstr[0] ""
3121"\n"
3122"%12u użyty i-węzeł (%2.2f%% z %u)\n"
3123msgstr[1] ""
3124"\n"
3125"%12u użyte i-węzły (%2.2f%% z %u)\n"
3126msgstr[2] ""
3127"\n"
3128"%12u użytych i-węzłów (%2.2f%% z %u)\n"
3129
3130#: e2fsck/unix.c:166
3131#, c-format
3132msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3133msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3134msgstr[0] "%12u plik nieciągły (%0d.%d%%)\n"
3135msgstr[1] "%12u pliki nieciągłe (%0d.%d%%)\n"
3136msgstr[2] "%12u plików nieciągłych (%0d.%d%%)\n"
3137
3138#: e2fsck/unix.c:171
3139#, c-format
3140msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3141msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3142msgstr[0] "%12u katalog nieciągły (%0d.%d%%)\n"
3143msgstr[1] "%12u katalogi nieciągłe (%0d.%d%%)\n"
3144msgstr[2] "%12u katalogów nieciągłych (%0d.%d%%)\n"
3145
3146#: e2fsck/unix.c:176
3147#, c-format
3148msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3149msgstr "             liczba i-węzłów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
3150
3151#: e2fsck/unix.c:184
3152msgid "             Extent depth histogram: "
3153msgstr "             Histogram głębokości ekstentów: "
3154
3155#: e2fsck/unix.c:193
3156#, c-format
3157msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3158msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3159msgstr[0] "%12llu użyty blok (%2.2f%% z %llu)\n"
3160msgstr[1] "%12llu użyte bloki (%2.2f%% z %llu)\n"
3161msgstr[2] "%12llu użytych bloków (%2.2f%% z %llu)\n"
3162
3163#: e2fsck/unix.c:197
3164#, c-format
3165msgid "%12u bad block\n"
3166msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3167msgstr[0] "%12u wadliwy blok\n"
3168msgstr[1] "%12u wadliwe bloki\n"
3169msgstr[2] "%12u wadliwych bloków\n"
3170
3171#: e2fsck/unix.c:199
3172#, c-format
3173msgid "%12u large file\n"
3174msgid_plural "%12u large files\n"
3175msgstr[0] "%12u duży plik\n"
3176msgstr[1] "%12u duże pliki\n"
3177msgstr[2] "%12u dużych plików\n"
3178
3179#: e2fsck/unix.c:201
3180#, c-format
3181msgid ""
3182"\n"
3183"%12u regular file\n"
3184msgid_plural ""
3185"\n"
3186"%12u regular files\n"
3187msgstr[0] ""
3188"\n"
3189"%12u zwykły plik\n"
3190msgstr[1] ""
3191"\n"
3192"%12u zwykłe pliki\n"
3193msgstr[2] ""
3194"\n"
3195"%12u zwykłych plików\n"
3196
3197#: e2fsck/unix.c:203
3198#, c-format
3199msgid "%12u directory\n"
3200msgid_plural "%12u directories\n"
3201msgstr[0] "%12u katalog\n"
3202msgstr[1] "%12u katalogi\n"
3203msgstr[2] "%12u katalogów\n"
3204
3205#: e2fsck/unix.c:205
3206#, c-format
3207msgid "%12u character device file\n"
3208msgid_plural "%12u character device files\n"
3209msgstr[0] "%12u plik urządzenia znakowego\n"
3210msgstr[1] "%12u pliki urządzeń znakowych\n"
3211msgstr[2] "%12u plików urządzeń znakowych\n"
3212
3213#: e2fsck/unix.c:208
3214#, c-format
3215msgid "%12u block device file\n"
3216msgid_plural "%12u block device files\n"
3217msgstr[0] "%12u plik urządzenia blokowego\n"
3218msgstr[1] "%12u pliki urządzeń blokowych\n"
3219msgstr[2] "%12u plików urządzeń blokowych\n"
3220
3221#: e2fsck/unix.c:210
3222#, c-format
3223msgid "%12u fifo\n"
3224msgid_plural "%12u fifos\n"
3225msgstr[0] "%12u potok\n"
3226msgstr[1] "%12u potoki\n"
3227msgstr[2] "%12u potoków\n"
3228
3229#: e2fsck/unix.c:212
3230#, c-format
3231msgid "%12u link\n"
3232msgid_plural "%12u links\n"
3233msgstr[0] "%12u dowiązanie\n"
3234msgstr[1] "%12u dowiązania\n"
3235msgstr[2] "%12u dowiązań\n"
3236
3237#: e2fsck/unix.c:214
3238#, c-format
3239msgid "%12u symbolic link"
3240msgid_plural "%12u symbolic links"
3241msgstr[0] "%12u dowiązanie symboliczne"
3242msgstr[1] "%12u dowiązania symboliczne"
3243msgstr[2] "%12u dowiązań symbolicznych"
3244
3245#: e2fsck/unix.c:216
3246#, c-format
3247msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3248msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3249msgstr[0] " (%u szybkie dowiązanie symboliczne)\n"
3250msgstr[1] " (%u szybkie dowiązania symboliczne)\n"
3251msgstr[2] " (%u szybkich dowiązań symbolicznych)\n"
3252
3253#: e2fsck/unix.c:220
3254#, c-format
3255msgid "%12u socket\n"
3256msgid_plural "%12u sockets\n"
3257msgstr[0] "%12u gniazdo\n"
3258msgstr[1] "%12u gniazda\n"
3259msgstr[2] "%12u gniazd\n"
3260
3261#: e2fsck/unix.c:224
3262#, c-format
3263msgid "%12u file\n"
3264msgid_plural "%12u files\n"
3265msgstr[0] "%12u plik\n"
3266msgstr[1] "%12u pliki\n"
3267msgstr[2] "%12u plików\n"
3268
3269#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3270#: resize/main.c:354
3271#, c-format
3272msgid "while determining whether %s is mounted."
3273msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
3274
3275#: e2fsck/unix.c:258
3276#, c-format
3277msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3278msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n"
3279
3280#: e2fsck/unix.c:261
3281#, c-format
3282msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3283msgstr "Uwaga! %s jest w użyciu.\n"
3284
3285#: e2fsck/unix.c:267
3286#, c-format
3287msgid "%s is mounted.\n"
3288msgstr "%s jest zamontowany.\n"
3289
3290#: e2fsck/unix.c:269
3291#, c-format
3292msgid "%s is in use.\n"
3293msgstr "%s jest w użyciu.\n"
3294
3295#: e2fsck/unix.c:271
3296msgid ""
3297"Cannot continue, aborting.\n"
3298"\n"
3299msgstr ""
3300"Nie można kontynuować, przerwano.\n"
3301"\n"
3302
3303#: e2fsck/unix.c:273
3304msgid ""
3305"\n"
3306"\n"
3307"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3308"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3309"\n"
3310msgstr ""
3311"\n"
3312"\n"
3313"UWAGA!!! System plików jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n"
3314"***POWAŻNE*** uszkodzenie systemu plików.\n"
3315"\n"
3316
3317#: e2fsck/unix.c:278
3318msgid "Do you really want to continue"
3319msgstr "Naprawdę kontynuować?"
3320
3321#: e2fsck/unix.c:280
3322msgid "check aborted.\n"
3323msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
3324
3325#: e2fsck/unix.c:374
3326msgid " contains a file system with errors"
3327msgstr " zawiera system plików z błędami"
3328
3329#: e2fsck/unix.c:376
3330msgid " was not cleanly unmounted"
3331msgstr " nie był czysto odmontowany"
3332
3333#: e2fsck/unix.c:378
3334msgid " primary superblock features different from backup"
3335msgstr " właściwości głównego superbloku różnią się od kopii zapasowej"
3336
3337#: e2fsck/unix.c:382
3338#, c-format
3339msgid " has been mounted %u times without being checked"
3340msgstr " był montowany %u razy bez sprawdzania"
3341
3342#: e2fsck/unix.c:389
3343msgid " has filesystem last checked time in the future"
3344msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przyszłości"
3345
3346#: e2fsck/unix.c:395
3347#, c-format
3348msgid " has gone %u days without being checked"
3349msgstr " przetrwał %u dni bez sprawdzania"
3350
3351#: e2fsck/unix.c:403
3352msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3353msgstr ""
3354"zignorowano częstotliwość sprawdzania, ustawione jest broken_system_clock\n"
3355
3356#: e2fsck/unix.c:409
3357msgid ", check forced.\n"
3358msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
3359
3360#: e2fsck/unix.c:442
3361#, c-format
3362msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3363msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %llu/%llu bloków"
3364
3365#: e2fsck/unix.c:462
3366msgid " (check deferred; on battery)"
3367msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
3368
3369#: e2fsck/unix.c:465
3370msgid " (check after next mount)"
3371msgstr " (sprawdzenie po następnym montowaniu)"
3372
3373#: e2fsck/unix.c:467
3374#, c-format
3375msgid " (check in %ld mounts)"
3376msgstr "(sprawdzenie za %ld montowań)"
3377
3378#: e2fsck/unix.c:617
3379#, c-format
3380msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3381msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć /dev/null (%s)\n"
3382
3383#: e2fsck/unix.c:688
3384msgid "Invalid EA version.\n"
3385msgstr "Błędna wersja EA.\n"
3386
3387#: e2fsck/unix.c:701
3388msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3389msgstr "Błędny parametr rozmiaru bufora odczytu z wyprzedzeniem.\n"
3390
3391#: e2fsck/unix.c:750
3392#, c-format
3393msgid "Unknown extended option: %s\n"
3394msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n"
3395
3396#: e2fsck/unix.c:758
3397msgid ""
3398"\n"
3399"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3400"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3401"\n"
3402msgstr ""
3403"\n"
3404"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
3405"który jest ustawiany znakiem równości ('='). Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
3406"\n"
3407
3408#: e2fsck/unix.c:762
3409msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3410msgstr "\tea_ver=<wersja ea (1 lub 2)>\n"
3411
3412#: e2fsck/unix.c:771
3413msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3414msgstr "\treadahead_kb=<rozmiar bufora>\n"
3415
3416#: e2fsck/unix.c:783
3417#, c-format
3418msgid ""
3419"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3420"\t%s\n"
3421msgstr ""
3422"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
3423"\t%s\n"
3424
3425#: e2fsck/unix.c:856
3426#, c-format
3427msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3428msgstr "Błąd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
3429
3430#: e2fsck/unix.c:860
3431msgid "Invalid completion information file descriptor"
3432msgstr "Błędne informacje dopełniające deskryptora plików"
3433
3434#: e2fsck/unix.c:875
3435msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3436msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -p/-a, -n lub -y."
3437
3438#: e2fsck/unix.c:896
3439#, c-format
3440msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3441msgstr "Opcja -t nie jest obsługiwana przez tę wersję e2fsck.\n"
3442
3443#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3444#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3445#, c-format
3446msgid "Unable to resolve '%s'"
3447msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'"
3448
3449#: e2fsck/unix.c:984
3450msgid "The -n and -D options are incompatible."
3451msgstr "Opcje -n i -D są niekompatybilne."
3452
3453#: e2fsck/unix.c:989
3454msgid "The -n and -c options are incompatible."
3455msgstr "Opcje -n i -c są niekompatybilne."
3456
3457#: e2fsck/unix.c:994
3458msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3459msgstr "Opcje -n i -l/-L są niekompatybilne."
3460
3461#: e2fsck/unix.c:1018
3462msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3463msgstr "Opcje -D i -E fixes_only są niekompatybilne."
3464
3465#: e2fsck/unix.c:1024
3466msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3467msgstr "Opcje -E bmap2extent i fixes_only są niekompatybilne."
3468
3469#: e2fsck/unix.c:1088
3470msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3471msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mogą być podane jednocześnie.\n"
3472
3473#: e2fsck/unix.c:1135
3474#, c-format
3475msgid ""
3476"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3477"\n"
3478msgstr ""
3479"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczbą całkowitą\n"
3480"\n"
3481
3482#: e2fsck/unix.c:1144
3483#, c-format
3484msgid ""
3485"\n"
3486"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3487"\n"
3488msgstr ""
3489"\n"
3490"Błędny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
3491"\n"
3492
3493#: e2fsck/unix.c:1235
3494#, c-format
3495msgid ""
3496"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3497"wait...\n"
3498msgstr ""
3499"Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę "
3500"czekać...\n"
3501
3502#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3503msgid "while checking MMP block"
3504msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP"
3505
3506#: e2fsck/unix.c:1259
3507#, c-format
3508msgid ""
3509"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3510"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3511msgstr ""
3512"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można "
3513"uruchomić:\n"
3514"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3515
3516#: e2fsck/unix.c:1275
3517msgid "while reading MMP block"
3518msgstr "podczas odczytu bloku MMP"
3519
3520#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3521#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3522#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3526"    e2undo %s %s\n"
3527"\n"
3528msgstr ""
3529"Nadpisywanie istniejącego systemu plików; można to wycofać poleceniem:\n"
3530"    e2undo %s %s\n"
3531"\n"
3532
3533#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3534#: resize/main.c:222
3535#, c-format
3536msgid "while trying to delete %s"
3537msgstr "podczas próby usunięcia %s"
3538
3539#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3540msgid "while trying to setup undo file\n"
3541msgstr "podczas próby utworzenia pliku cofnięcia (undo)\n"
3542
3543#: e2fsck/unix.c:1405
3544msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3545msgstr "Błąd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
3546
3547#: e2fsck/unix.c:1412
3548msgid "while trying to initialize program"
3549msgstr "podczas próby zainicjowania programu"
3550
3551#: e2fsck/unix.c:1435
3552#, c-format
3553msgid "\tUsing %s, %s\n"
3554msgstr "\tUżywane %s, %s\n"
3555
3556#: e2fsck/unix.c:1447
3557msgid "need terminal for interactive repairs"
3558msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
3559
3560#: e2fsck/unix.c:1508
3561#, c-format
3562msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3563msgstr "%s: %s próba użycia zapasowych bloków...\n"
3564
3565#: e2fsck/unix.c:1510
3566msgid "Superblock invalid,"
3567msgstr "Superblok błędny,"
3568
3569#: e2fsck/unix.c:1511
3570msgid "Group descriptors look bad..."
3571msgstr "Deskryptory grup wyglądają źle..."
3572
3573#: e2fsck/unix.c:1521
3574#, c-format
3575msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3576msgstr "%s: %s podczas próby użycia zapasowych bloków"
3577
3578#: e2fsck/unix.c:1525
3579#, c-format
3580msgid "%s: going back to original superblock\n"
3581msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n"
3582
3583#: e2fsck/unix.c:1554
3584msgid ""
3585"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3586"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3587"\n"
3588msgstr ""
3589"Wersja systemu plików jest zbyt duża dla tej wersji e2fsck.\n"
3590"(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n"
3591"\n"
3592
3593#: e2fsck/unix.c:1561
3594msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3595msgstr "Czy to może jest partycja zerowej długości?\n"
3596
3597#: e2fsck/unix.c:1563
3598#, c-format
3599msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3600msgstr "Trzeba mieć dostęp %s do systemu plików lub być rootem\n"
3601
3602#: e2fsck/unix.c:1569
3603msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3604msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie lub swap?\n"
3605
3606#: e2fsck/unix.c:1571
3607msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3608msgstr ""
3609"System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
3610
3611#: e2fsck/unix.c:1575
3612msgid "Possibly non-existent device?\n"
3613msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie?\n"
3614
3615#: e2fsck/unix.c:1578
3616msgid ""
3617"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3618"check of the device.\n"
3619msgstr ""
3620"Dysk zabezpieczony przed zapisem; można użyć opcji -n aby sprawdzić\n"
3621"urządzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
3622
3623#: e2fsck/unix.c:1592
3624#, c-format
3625msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3626msgstr "%s: Próba załadowania superbloku mimo błędów...\n"
3627
3628#: e2fsck/unix.c:1667
3629msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3630msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
3631
3632#: e2fsck/unix.c:1711
3633#, c-format
3634msgid "while checking journal for %s"
3635msgstr "podczas sprawdzania kroniki dla %s"
3636
3637#: e2fsck/unix.c:1714
3638msgid "Cannot proceed with file system check"
3639msgstr "Nie można kontynuować sprawdzania systemu plików"
3640
3641#: e2fsck/unix.c:1725
3642msgid ""
3643"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3644"check.\n"
3645msgstr ""
3646"Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
3647"do odczytu.\n"
3648
3649#: e2fsck/unix.c:1737
3650#, c-format
3651msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3652msgstr "nie można ustawić flag superbloku na %s\n"
3653
3654#: e2fsck/unix.c:1743
3655#, c-format
3656msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3657msgstr "Napotkano błąd sumy kontrolnej kroniki w %s\n"
3658
3659#: e2fsck/unix.c:1747
3660#, c-format
3661msgid "Journal corrupted in %s\n"
3662msgstr "Uszkodzona kronika w %s\n"
3663
3664#: e2fsck/unix.c:1751
3665#, c-format
3666msgid "while recovering journal of %s"
3667msgstr "podczas odtwarzania kroniki dla %s"
3668
3669#: e2fsck/unix.c:1773
3670#, c-format
3671msgid "%s has unsupported feature(s):"
3672msgstr "%s ma włączone nie obsługiwane właściwości:"
3673
3674#: e2fsck/unix.c:1832
3675#, c-format
3676msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3677msgstr "%s: %s podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków\n"
3678
3679#: e2fsck/unix.c:1835
3680msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3681msgstr "Nie wróży to dobrze, ale spróbuję kontynuować...\n"
3682
3683#: e2fsck/unix.c:1875
3684#, c-format
3685msgid "Creating journal (%d blocks): "
3686msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): "
3687
3688#: e2fsck/unix.c:1885
3689msgid " Done.\n"
3690msgstr " Wykonano.\n"
3691
3692#: e2fsck/unix.c:1887
3693msgid ""
3694"\n"
3695"*** journal has been regenerated ***\n"
3696msgstr ""
3697"\n"
3698"*** kronika została zregenerowana ***\n"
3699
3700#: e2fsck/unix.c:1893
3701msgid "aborted"
3702msgstr "przerwano"
3703
3704#: e2fsck/unix.c:1895
3705#, c-format
3706msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3707msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
3708
3709#: e2fsck/unix.c:1922
3710msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3711msgstr "Restart e2fsck od początku...\n"
3712
3713#: e2fsck/unix.c:1926
3714msgid "while resetting context"
3715msgstr "podczas resetowania kontekstu"
3716
3717#: e2fsck/unix.c:1985
3718#, c-format
3719msgid ""
3720"\n"
3721"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3722msgstr ""
3723"\n"
3724"%s: ***** BŁĘDY SYSTEMU PLIKÓW NAPRAWIONE *****\n"
3725
3726#: e2fsck/unix.c:1987
3727#, c-format
3728msgid "%s: File system was modified.\n"
3729msgstr "%s: System plików został zmodyfikowany.\n"
3730
3731#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"\n"
3735"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3736msgstr ""
3737"\n"
3738"%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n"
3739
3740#: e2fsck/unix.c:1996
3741#, c-format
3742msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3743msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART SYSTEMU *****\n"
3744
3745#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"\n"
3749"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3750"\n"
3751msgstr ""
3752"\n"
3753"%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma błędy **********\n"
3754"\n"
3755
3756#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3757msgid "yY"
3758msgstr "tTyY"
3759
3760#: e2fsck/util.c:197
3761msgid "nN"
3762msgstr "nN"
3763
3764#: e2fsck/util.c:198
3765msgid "aA"
3766msgstr "wWaA"
3767
3768#: e2fsck/util.c:202
3769msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3770msgstr " ('w' włącza 'tak' na wszystko) "
3771
3772#: e2fsck/util.c:219
3773msgid "<y>"
3774msgstr "<t>"
3775
3776#: e2fsck/util.c:221
3777msgid "<n>"
3778msgstr "<n>"
3779
3780#: e2fsck/util.c:223
3781msgid " (y/n)"
3782msgstr " (t/n)"
3783
3784#: e2fsck/util.c:246
3785msgid "cancelled!\n"
3786msgstr "anulowano!\n"
3787
3788#: e2fsck/util.c:279
3789msgid "yes to all\n"
3790msgstr "tak na wszystko\n"
3791
3792#: e2fsck/util.c:281
3793msgid "yes\n"
3794msgstr "tak\n"
3795
3796#: e2fsck/util.c:283
3797msgid "no\n"
3798msgstr "nie\n"
3799
3800#: e2fsck/util.c:293
3801#, c-format
3802msgid ""
3803"%s? no\n"
3804"\n"
3805msgstr ""
3806"%s? nie\n"
3807"\n"
3808
3809#: e2fsck/util.c:297
3810#, c-format
3811msgid ""
3812"%s? yes\n"
3813"\n"
3814msgstr ""
3815"%s? tak\n"
3816"\n"
3817
3818#: e2fsck/util.c:301
3819msgid "yes"
3820msgstr "tak"
3821
3822#: e2fsck/util.c:301
3823msgid "no"
3824msgstr "nie"
3825
3826#: e2fsck/util.c:317
3827#, c-format
3828msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3829msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s"
3830
3831#: e2fsck/util.c:322
3832msgid "reading inode and block bitmaps"
3833msgstr "odczytu bitmap i-węzłów i bloków"
3834
3835#: e2fsck/util.c:334
3836#, c-format
3837msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3838msgstr "podczas ponawiania próby odczytu bitmap dla %s"
3839
3840#: e2fsck/util.c:346
3841msgid "writing block and inode bitmaps"
3842msgstr "zapisu bitmap bloków i i-węzłów"
3843
3844#: e2fsck/util.c:351
3845#, c-format
3846msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3847msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blików i i-węzłów dla %s"
3848
3849#: e2fsck/util.c:363
3850#, c-format
3851msgid ""
3852"\n"
3853"\n"
3854"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3855"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3856msgstr ""
3857"\n"
3858"\n"
3859"%s: NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ; TRZEBA URUCHOMIĆ fsck RĘCZNIE.\n"
3860"\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n"
3861
3862#: e2fsck/util.c:444
3863#, c-format
3864msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3865msgstr "Użyta pamięć: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3866
3867#: e2fsck/util.c:448
3868#, c-format
3869msgid "Memory used: %lu, "
3870msgstr "Użyta pamięć: %lu, "
3871
3872#: e2fsck/util.c:455
3873#, c-format
3874msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3875msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3876
3877#: e2fsck/util.c:460
3878#, c-format
3879msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3880msgstr "upłynął czas: %6.f\n"
3881
3882#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3883#, c-format
3884msgid "while reading inode %lu in %s"
3885msgstr "podczas odczytu i-węzła %lu w %s"
3886
3887#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3888#, c-format
3889msgid "while writing inode %lu in %s"
3890msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s"
3891
3892#: e2fsck/util.c:792
3893msgid ""
3894"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3895"running.\n"
3896msgstr ""
3897"NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas "
3898"działania fsck.\n"
3899
3900#: misc/badblocks.c:75
3901msgid "done                                                 \n"
3902msgstr "zakończono                                           \n"
3903
3904#: misc/badblocks.c:100
3905#, c-format
3906msgid ""
3907"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3908"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3909"max_bad_blocks]\n"
3910"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3911"       device [last_block [first_block]]\n"
3912msgstr ""
3913"Składnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnfBX]\n"
3914"       [-c bloków_naraz] [-d wsp_opóźn_między_odczytami]\n"
3915"       [-e maks_wadliwych_bloków] [-p przebiegów]\n"
3916"       [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n"
3917"       urządzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n"
3918
3919#: misc/badblocks.c:111
3920#, c-format
3921msgid ""
3922"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3923"\n"
3924msgstr ""
3925"%s: Opcje -n i -w wykluczają się wzajemnie.\n"
3926"\n"
3927
3928#: misc/badblocks.c:229
3929#, c-format
3930msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3931msgstr "Gotowe w %6.2f%%, minęło %s (błędów: %d/%d/%d)"
3932
3933#: misc/badblocks.c:337
3934msgid "Testing with random pattern: "
3935msgstr "Testowanie wzorcem losowym: "
3936
3937#: misc/badblocks.c:355
3938msgid "Testing with pattern 0x"
3939msgstr "Testowanie wzorcem 0x"
3940
3941#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3942msgid "during seek"
3943msgstr "podczas przeskakiwania"
3944
3945#: misc/badblocks.c:398
3946#, c-format
3947msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3948msgstr "Dziwna wartość (%ld) w do_read\n"
3949
3950#: misc/badblocks.c:485
3951msgid "during ext2fs_sync_device"
3952msgstr "podczas ext2fs_sync_device"
3953
3954#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3955msgid "while beginning bad block list iteration"
3956msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po liście wadliwych bloków"
3957
3958#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3959msgid "while allocating buffers"
3960msgstr "podczas przydzielania buforów"
3961
3962#: misc/badblocks.c:524
3963#, c-format
3964msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3965msgstr "Sprawdzanie bloków od %lu do %lu\n"
3966
3967#: misc/badblocks.c:529
3968msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3969msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie tylko do odczytu\n"
3970
3971#: misc/badblocks.c:538
3972msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3973msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (tylko odczyt): "
3974
3975#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3976#: misc/badblocks.c:841
3977msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3978msgstr "Zbyt dużo wadliwych bloków, przerwanie testu\n"
3979
3980#: misc/badblocks.c:627
3981msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3982msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie odczytu i zapisu\n"
3983
3984#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3985#, c-format
3986msgid "From block %lu to %lu\n"
3987msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
3988
3989#: misc/badblocks.c:684
3990msgid "Reading and comparing: "
3991msgstr "Odczyt i porównywanie: "
3992
3993#: misc/badblocks.c:790
3994msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3995msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie z niedestruktywnym zapisem\n"
3996
3997#: misc/badblocks.c:796
3998msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3999msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (odczyt i niedestruktywny zapis)\n"
4000
4001#: misc/badblocks.c:803
4002msgid ""
4003"\n"
4004"Interrupt caught, cleaning up\n"
4005msgstr ""
4006"\n"
4007"Otrzymano przerwanie, sprzątam\n"
4008"\n"
4009
4010#: misc/badblocks.c:886
4011#, c-format
4012msgid "during test data write, block %lu"
4013msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu"
4014
4015#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4016#, c-format
4017msgid "%s is mounted; "
4018msgstr "%s jest zamontowany; "
4019
4020#: misc/badblocks.c:1009
4021msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4022msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n"
4023
4024#: misc/badblocks.c:1014
4025msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4026msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiać badblocks!\n"
4027
4028#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4029#, c-format
4030msgid "%s is apparently in use by the system; "
4031msgstr "%s jest najwyraźniej używany przez system; "
4032
4033#: misc/badblocks.c:1022
4034msgid "badblocks forced anyway.\n"
4035msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n"
4036
4037#: misc/badblocks.c:1042
4038#, c-format
4039msgid "invalid %s - %s"
4040msgstr "błędny %s - %s"
4041
4042#: misc/badblocks.c:1136
4043#, c-format
4044msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4045msgstr "Zbyt duża maksymalna liczba wadliwych bloków %u - maksymalna to %u"
4046
4047#: misc/badblocks.c:1163
4048#, c-format
4049msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4050msgstr "nie można przydzielić pamięci na wzorzec_testowy - %s"
4051
4052#: misc/badblocks.c:1193
4053msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4054msgstr "W trybie odczytu-zapisu można podać najwyżej jeden wzorzec testowy"
4055
4056#: misc/badblocks.c:1199
4057msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4058msgstr "W trybie samego odczytu nie można podać wzorca_testowego"
4059
4060#: misc/badblocks.c:1213
4061msgid ""
4062"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4063"the size manually\n"
4064msgstr ""
4065"Nie można określić rozmiaru urządzenia; trzeba podać\n"
4066"rozmiar ręcznie\n"
4067
4068#: misc/badblocks.c:1219
4069msgid "while trying to determine device size"
4070msgstr "podczas próby określenia rozmiaru urządzenia"
4071
4072#: misc/badblocks.c:1224
4073msgid "last block"
4074msgstr "ostatni blok"
4075
4076#: misc/badblocks.c:1230
4077msgid "first block"
4078msgstr "pierwszy blok"
4079
4080#: misc/badblocks.c:1233
4081#, c-format
4082msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4083msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być mniejszy niż %llu"
4084
4085#: misc/badblocks.c:1240
4086#, c-format
4087msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4088msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być wartością 32-bitową"
4089
4090#: misc/badblocks.c:1296
4091msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4092msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych bloków w pamięci"
4093
4094#: misc/badblocks.c:1305
4095msgid "input file - bad format"
4096msgstr "plik wejściowy - błędny format"
4097
4098#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4099msgid "while adding to in-memory bad block list"
4100msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamięci"
4101
4102#: misc/badblocks.c:1347
4103#, c-format
4104msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4105msgstr ""
4106"Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
4107
4108#: misc/chattr.c:89
4109#, c-format
4110msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4111msgstr "Składnia: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v wersja] pliki...\n"
4112
4113#: misc/chattr.c:159
4114#, c-format
4115msgid "bad project - %s\n"
4116msgstr "błędny projekt - %s\n"
4117
4118#: misc/chattr.c:173
4119#, c-format
4120msgid "bad version - %s\n"
4121msgstr "błędna wersja - %s\n"
4122
4123#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4124#, c-format
4125msgid "while trying to stat %s"
4126msgstr "podczas próby stat %s"
4127
4128#: misc/chattr.c:226
4129#, c-format
4130msgid "while reading flags on %s"
4131msgstr "podczas odczytu flag %s"
4132
4133#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4134#, c-format
4135msgid "Flags of %s set as "
4136msgstr "Flagi %s ustawiono jako "
4137
4138#: misc/chattr.c:252
4139#, c-format
4140msgid "while setting flags on %s"
4141msgstr "podczas ustawiania flag %s"
4142
4143#: misc/chattr.c:260
4144#, c-format
4145msgid "Version of %s set as %lu\n"
4146msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n"
4147
4148#: misc/chattr.c:264
4149#, c-format
4150msgid "while setting version on %s"
4151msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
4152
4153#: misc/chattr.c:271
4154#, c-format
4155msgid "Project of %s set as %lu\n"
4156msgstr "Projekt %s ustawiony na %lu\n"
4157
4158#: misc/chattr.c:275
4159#, c-format
4160msgid "while setting project on %s"
4161msgstr "podczas ustawiania projektu %s"
4162
4163#: misc/chattr.c:297
4164msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4165msgstr "Nie można przydzielić zmiennej path w chattr_dir_proc"
4166
4167#: misc/chattr.c:337
4168msgid "= is incompatible with - and +\n"
4169msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n"
4170
4171#: misc/chattr.c:345
4172msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4173msgstr "Trzeba użyć '-v', =, - lub +\n"
4174
4175#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4176#, c-format
4177msgid "while reading inode %u"
4178msgstr "podczas odczytu i-węzła %u"
4179
4180#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4181#: misc/create_inode.c:390
4182msgid "while expanding directory"
4183msgstr "podczas rozszerzania katalogu"
4184
4185#: misc/create_inode.c:96
4186#, c-format
4187msgid "while linking \"%s\""
4188msgstr "podczas dowiązywania \"%s\""
4189
4190#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4191#, c-format
4192msgid "while writing inode %u"
4193msgstr "podczas zapisu i-węzła %u"
4194
4195#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4196#, c-format
4197msgid "while listing attributes of \"%s\""
4198msgstr "podczas wypisywania atrybutów \"%s\""
4199
4200#: misc/create_inode.c:162
4201#, c-format
4202msgid "while opening inode %u"
4203msgstr "podczas otwierania i-węzła %u"
4204
4205#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4206#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4207#: misc/mke2fs.c:359
4208msgid "while allocating memory"
4209msgstr "podczas przydzielania pamięci"
4210
4211#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4212#, c-format
4213msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4214msgstr "podczas odczytu atrubytu \"%s\" dla \"%s\""
4215
4216#: misc/create_inode.c:213
4217#, c-format
4218msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4219msgstr "podczas zapisu atrybutu \"%s\" do i-węzła %u"
4220
4221#: misc/create_inode.c:223
4222#, c-format
4223msgid "while closing inode %u"
4224msgstr "podczas zamykania i-węzła %u"
4225
4226#: misc/create_inode.c:274
4227#, c-format
4228msgid "while allocating inode \"%s\""
4229msgstr "podczas przydzielania i-węzła \"%s\""
4230
4231#: misc/create_inode.c:293
4232#, c-format
4233msgid "while creating inode \"%s\""
4234msgstr "podczas tworzenia i-węzła \"%s\""
4235
4236#: misc/create_inode.c:359
4237#, c-format
4238msgid "while creating symlink \"%s\""
4239msgstr "podczas tworzenia dowiązania symbolicznego \"%s\""
4240
4241#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4242#, c-format
4243msgid "while looking up \"%s\""
4244msgstr "podczas szukania \"%s\""
4245
4246#: misc/create_inode.c:397
4247#, c-format
4248msgid "while creating directory \"%s\""
4249msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\""
4250
4251#: misc/create_inode.c:625
4252#, c-format
4253msgid "while opening \"%s\" to copy"
4254msgstr "podczas otwierania \"%s\" w celu skopiowania"
4255
4256#: misc/create_inode.c:739
4257#, c-format
4258msgid "while changing working directory to \"%s\""
4259msgstr "podczas zmiany katalogu roboczego na \"%s\""
4260
4261#: misc/create_inode.c:747
4262#, c-format
4263msgid "while opening directory \"%s\""
4264msgstr "podczas otwierania katalogu \"%s\""
4265
4266#: misc/create_inode.c:757
4267#, c-format
4268msgid "while lstat \"%s\""
4269msgstr "podczas wykonywania lstat na \"%s\""
4270
4271#: misc/create_inode.c:808
4272#, c-format
4273msgid "while creating special file \"%s\""
4274msgstr "podczas tworzenia pliku specjalnego \"%s\""
4275
4276#: misc/create_inode.c:817
4277msgid "malloc failed"
4278msgstr "malloc nie powiodło się"
4279
4280#: misc/create_inode.c:825
4281#, c-format
4282msgid "while trying to read link \"%s\""
4283msgstr "podczas próby odczytu dowiązania \"%s\""
4284
4285#: misc/create_inode.c:832
4286msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4287msgstr "dowiązanie symboliczne zwiększyło rozmiar między lstat() a readlink()"
4288
4289#: misc/create_inode.c:843
4290#, c-format
4291msgid "while writing symlink\"%s\""
4292msgstr "podczas zapisu dowiązania symbolicznego \"%s\""
4293
4294#: misc/create_inode.c:854
4295#, c-format
4296msgid "while writing file \"%s\""
4297msgstr "podczas zapisu pliku \"%s\""
4298
4299#: misc/create_inode.c:867
4300#, c-format
4301msgid "while making dir \"%s\""
4302msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\""
4303
4304#: misc/create_inode.c:885
4305msgid "while changing directory"
4306msgstr "podczas zmiany katalogu"
4307
4308#: misc/create_inode.c:891
4309#, c-format
4310msgid "ignoring entry \"%s\""
4311msgstr "ignorowanie wpisu \"%s\""
4312
4313#: misc/create_inode.c:904
4314#, c-format
4315msgid "while setting inode for \"%s\""
4316msgstr "podczas ustawiania i-węzła dla \"%s\""
4317
4318#: misc/create_inode.c:911
4319#, c-format
4320msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4321msgstr "podczas ustawiania rozszerzonych atrybutów dla \"%s\""
4322
4323#: misc/create_inode.c:937
4324msgid "while saving inode data"
4325msgstr "podczas zapisywania danych i-węzła"
4326
4327#: misc/dumpe2fs.c:56
4328#, c-format
4329msgid ""
4330"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4331msgstr ""
4332"Składnia: %s [-bfghimxV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] "
4333"urządzenie\n"
4334
4335#: misc/dumpe2fs.c:159
4336msgid "blocks"
4337msgstr "bloków"
4338
4339#: misc/dumpe2fs.c:168
4340msgid "clusters"
4341msgstr "klastrów"
4342
4343#: misc/dumpe2fs.c:219
4344#, c-format
4345msgid "Group %lu: (Blocks "
4346msgstr "Grupa %lu: (Bloki "
4347
4348#: misc/dumpe2fs.c:226
4349#, c-format
4350msgid " csum 0x%04x"
4351msgstr "  suma kontr. 0x%04x"
4352
4353#: misc/dumpe2fs.c:228
4354#, c-format
4355msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4356msgstr " (OCZEKIWANA 0x%04x)"
4357
4358#: misc/dumpe2fs.c:233
4359#, c-format
4360msgid "  %s superblock at "
4361msgstr "  %s superblok pod "
4362
4363#: misc/dumpe2fs.c:234
4364msgid "Primary"
4365msgstr "Główny"
4366
4367#: misc/dumpe2fs.c:234
4368msgid "Backup"
4369msgstr "Zapasowy"
4370
4371#: misc/dumpe2fs.c:238
4372msgid ", Group descriptors at "
4373msgstr ", Deskryptory grup pod "
4374
4375#: misc/dumpe2fs.c:242
4376msgid ""
4377"\n"
4378"  Reserved GDT blocks at "
4379msgstr ""
4380"\n"
4381"  Zarezerwowane bloki GDT pod "
4382
4383#: misc/dumpe2fs.c:249
4384msgid " Group descriptor at "
4385msgstr ", Deskryptory grup pod "
4386
4387#: misc/dumpe2fs.c:255
4388msgid "  Block bitmap at "
4389msgstr "  Bitmapa bloków pod "
4390
4391#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4392#, c-format
4393msgid ", csum 0x%08x"
4394msgstr ", suma kontr. 0x%08x"
4395
4396#: misc/dumpe2fs.c:263
4397msgid ","
4398msgstr ","
4399
4400#: misc/dumpe2fs.c:265
4401msgid ""
4402"\n"
4403" "
4404msgstr ""
4405"\n"
4406" "
4407
4408#: misc/dumpe2fs.c:266
4409msgid " Inode bitmap at "
4410msgstr " Bitmapa i-węzłów pod "
4411
4412#: misc/dumpe2fs.c:273
4413msgid ""
4414"\n"
4415"  Inode table at "
4416msgstr ""
4417"\n"
4418"  Tablica i-węzłów pod "
4419
4420#: misc/dumpe2fs.c:279
4421#, c-format
4422msgid ""
4423"\n"
4424"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4425msgstr ""
4426"\n"
4427"  wolnych %2$s: %1$u, wolnych i-węzłów: %3$u, katalogów: %4$u%5$s"
4428
4429#: misc/dumpe2fs.c:286
4430#, c-format
4431msgid ", %u unused inodes\n"
4432msgstr ", nie używanych i-węzłów: %u\n"
4433
4434#: misc/dumpe2fs.c:289
4435msgid "  Free blocks: "
4436msgstr "  Wolne bloki: "
4437
4438#: misc/dumpe2fs.c:304
4439msgid "  Free inodes: "
4440msgstr "  Wolne i-węzły: "
4441
4442#: misc/dumpe2fs.c:340
4443msgid "while printing bad block list"
4444msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych bloków"
4445
4446#: misc/dumpe2fs.c:346
4447#, c-format
4448msgid "Bad blocks: %u"
4449msgstr "Wadliwe bloki: %u"
4450
4451#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4452msgid "while reading journal inode"
4453msgstr "podczas odczytu i-węzła kroniki"
4454
4455#: misc/dumpe2fs.c:379
4456msgid "while opening journal inode"
4457msgstr "podczas otwierania i-węzła kroniki"
4458
4459#: misc/dumpe2fs.c:385
4460msgid "while reading journal super block"
4461msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
4462
4463#: misc/dumpe2fs.c:392
4464msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4465msgstr "Błędna liczba magiczna superbloku kroniki!\n"
4466
4467#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4468msgid "while reading journal superblock"
4469msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
4470
4471#: misc/dumpe2fs.c:417
4472msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4473msgstr "Nie można znaleźć magicznych liczb superbloku kroniki"
4474
4475#: misc/dumpe2fs.c:468
4476msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4477msgstr "nie udało się przydzielić bufora MMP\n"
4478
4479#: misc/dumpe2fs.c:479
4480#, c-format
4481msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4482msgstr "podczas odczytu bloku MMP %llu z '%s'\n"
4483
4484#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4485msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4486msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji!\n"
4487
4488#: misc/dumpe2fs.c:533
4489#, c-format
4490msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4491msgstr "Błędny parametr superblock: %s\n"
4492
4493#: misc/dumpe2fs.c:548
4494#, c-format
4495msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4496msgstr "Błędny parametr blocksize: %s\n"
4497
4498#: misc/dumpe2fs.c:559
4499#, c-format
4500msgid ""
4501"\n"
4502"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4503"\n"
4504"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4505"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4506"\n"
4507"Valid extended options are:\n"
4508"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4509"\tblocksize=<blocksize>\n"
4510msgstr ""
4511"\n"
4512"Podano błędne opcje rozszerzone: %s.\n"
4513"\n"
4514"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
4515"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n"
4516"\n"
4517"Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
4518"\tsuperblock=<numer superbloku>\n"
4519"\tblocksize=<rozmiar bloku>\n"
4520
4521#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4522#, c-format
4523msgid "\tUsing %s\n"
4524msgstr "\tUżywane %s\n"
4525
4526#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4527#: resize/main.c:416
4528msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4529msgstr "Nie można znaleźć poprawnego superbloku systemu plików.\n"
4530
4531#: misc/dumpe2fs.c:716
4532#, c-format
4533msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4534msgstr "%s: cecha MMP nie jest włączona.\n"
4535
4536#: misc/dumpe2fs.c:747
4537#, c-format
4538msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4539msgstr "podczas próby odczytu bitmap '%s'\n"
4540
4541#: misc/dumpe2fs.c:756
4542msgid ""
4543"*** Run e2fsck now!\n"
4544"\n"
4545msgstr ""
4546"*** Należy teraz uruchomić e2fsck!\n"
4547"\n"
4548
4549#: misc/e2image.c:107
4550#, c-format
4551msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4552msgstr "Składnia: %s [ -r|Q ] [ -f ] urządzenie plik_obrazu\n"
4553
4554#: misc/e2image.c:109
4555#, c-format
4556msgid "       %s -I device image-file\n"
4557msgstr "       %s -I urządzenie plik_obrazu\n"
4558
4559#: misc/e2image.c:110
4560#, c-format
4561msgid ""
4562"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4563"[ dest_fs ]\n"
4564msgstr ""
4565"       %s -ra  [  -cnfp  ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr "
4566"[ fs_doc ]\n"
4567
4568#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4569msgid "while allocating buffer"
4570msgstr "podczas przydzielania bufora"
4571
4572#: misc/e2image.c:180
4573#, c-format
4574msgid "Writing block %llu\n"
4575msgstr "Zapisywanie bloku %llu\n"
4576
4577#: misc/e2image.c:194
4578#, c-format
4579msgid "error writing block %llu"
4580msgstr "błąd przy zapisie bloku %llu"
4581
4582#: misc/e2image.c:197
4583msgid "error in generic_write()"
4584msgstr "błąd w generic_write()"
4585
4586#: misc/e2image.c:214
4587msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4588msgstr "Błąd: rozmiar nagłówka jest większy niż wrt_size\n"
4589
4590#: misc/e2image.c:219
4591msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4592msgstr "Nie można przydzielić bufora nagłówka\n"
4593
4594#: misc/e2image.c:247
4595msgid "while writing superblock"
4596msgstr "podczas zapisu superbloku"
4597
4598#: misc/e2image.c:256
4599msgid "while writing inode table"
4600msgstr "podczas zapisu tabeli i-węzłów"
4601
4602#: misc/e2image.c:264
4603msgid "while writing block bitmap"
4604msgstr "podczas zapisu bitmapy bloków"
4605
4606#: misc/e2image.c:272
4607msgid "while writing inode bitmap"
4608msgstr "podczas zapisu bitmapy i-węzłów"
4609
4610#: misc/e2image.c:506
4611#, c-format
4612msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4613msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: błędne rec_len (%d)\n"
4614
4615#: misc/e2image.c:518
4616#, c-format
4617msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4618msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: błędne name_len (%d)\n"
4619
4620#: misc/e2image.c:559
4621#, c-format
4622msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4623msgstr "Bloków: %llu / %llu (%d%%)"
4624
4625#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4626msgid "Copying "
4627msgstr "Kopiowanie "
4628
4629#: misc/e2image.c:627
4630msgid ""
4631"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4632msgstr ""
4633"Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać "
4634"ponownie\n"
4635
4636#: misc/e2image.c:653
4637#, c-format
4638msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4639msgstr " %s pozostało przy %.2f MB/s"
4640
4641#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4642#, c-format
4643msgid "error reading block %llu"
4644msgstr "błąd przy odczycie bloku %llu"
4645
4646#: misc/e2image.c:719
4647#, c-format
4648msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4649msgstr "Skopiowano bloków: %llu / %llu (%d%%) w %s "
4650
4651#: misc/e2image.c:723
4652#, c-format
4653msgid "at %.2f MB/s"
4654msgstr "przy %.2f MB/s"
4655
4656#: misc/e2image.c:759
4657msgid "while allocating l1 table"
4658msgstr "podczas przydzielania tablicy l1"
4659
4660#: misc/e2image.c:804
4661msgid "while allocating l2 cache"
4662msgstr "podczas przydzielania bufora l2"
4663
4664#: misc/e2image.c:827
4665msgid ""
4666"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4667"will be lost so the image may not be valid.\n"
4668msgstr ""
4669"Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane "
4670"zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n"
4671
4672#: misc/e2image.c:1152
4673msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4674msgstr "podczas przydzielania ext_qcow2_image"
4675
4676#: misc/e2image.c:1159
4677msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4678msgstr "podczas inicjowania ext2_qcow2_image"
4679
4680#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4681msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4682msgstr ""
4683"Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n"
4684
4685#: misc/e2image.c:1276
4686msgid "while allocating block bitmap"
4687msgstr "podczas przydzielania bitmapy bloków"
4688
4689#: misc/e2image.c:1285
4690msgid "while allocating scramble block bitmap"
4691msgstr "podczas przydzielania bitmapy bloków scramble"
4692
4693#: misc/e2image.c:1292
4694msgid "Scanning inodes...\n"
4695msgstr "Przeszukiwanie i-węzłów...\n"
4696
4697#: misc/e2image.c:1304
4698msgid "Can't allocate block buffer"
4699msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku"
4700
4701#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4702#, c-format
4703msgid "while iterating over inode %u"
4704msgstr "podczas iteracji po i-węźle %u"
4705
4706#: misc/e2image.c:1389
4707msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4708msgstr "Obrazów surowego i qcow2 nie można zainstalować"
4709
4710#: misc/e2image.c:1411
4711msgid "error reading bitmaps"
4712msgstr "błąd podczas odczytu bitmap"
4713
4714#: misc/e2image.c:1423
4715msgid "while opening device file"
4716msgstr "podczas otwierania pliku urządzenia"
4717
4718#: misc/e2image.c:1434
4719msgid "while restoring the image table"
4720msgstr "podczas odtwarzania tabeli obrazu"
4721
4722#: misc/e2image.c:1531
4723msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4724msgstr "Opcja -a może być użyta tylko z obrazami surowym lub QCOW2."
4725
4726#: misc/e2image.c:1537
4727msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4728msgstr "Offsety są dozwolone tylko z obrazami surowymi."
4729
4730#: misc/e2image.c:1542
4731msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4732msgstr "Tryb przesunięcia jest dozwolony tylko z obrazami surowymi."
4733
4734#: misc/e2image.c:1547
4735msgid "Move mode requires all data mode."
4736msgstr "Tryb przesunięcia wymaga trybu wszystkich danych."
4737
4738#: misc/e2image.c:1557
4739msgid "checking if mounted"
4740msgstr "sprawdzanie, czy zamontowany"
4741
4742#: misc/e2image.c:1564
4743msgid ""
4744"\n"
4745"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4746"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4747"Use -f option if you really want to do that.\n"
4748msgstr ""
4749"\n"
4750"Uruchamianie e2image na systemie plików zamontowanym do odczytu i zapisu\n"
4751"może spowodować, że obraz będzie niespójny, przez co nie będzie przydatny\n"
4752"do celów diagnostycznych. Aby na pewno to zrobić, można użyć opcji -f.\n"
4753
4754#: misc/e2image.c:1618
4755msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4756msgstr "Obrazu QCOW2 nie można zapisać na standardowe wyjście!\n"
4757
4758#: misc/e2image.c:1624
4759msgid "Can not stat output\n"
4760msgstr "Nie można wykonać stat na wyjściu\n"
4761
4762#: misc/e2image.c:1634
4763#, c-format
4764msgid "Image (%s) is compressed\n"
4765msgstr "Obraz (%s) jest skompresowany\n"
4766
4767#: misc/e2image.c:1637
4768#, c-format
4769msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4770msgstr "Obraz (%s) jest zaszyfrowany\n"
4771
4772#: misc/e2image.c:1640
4773#, c-format
4774msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4775msgstr "Obraz (%s) jest uszkodzony\n"
4776
4777#: misc/e2image.c:1644
4778#, c-format
4779msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4780msgstr "podczas próby przekształcenia obrazu qcow2 (%s) na obraz surowy (%s)"
4781
4782#: misc/e2image.c:1654
4783msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4784msgstr "Opcja -c jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n"
4785
4786#: misc/e2image.c:1659
4787msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4788msgstr "Opcja -c nie jest obsługiwana przy zapisie na standardowe wyjscie\n"
4789
4790#: misc/e2image.c:1666
4791msgid "while allocating check_buf"
4792msgstr "podczas przydzielania check_buf"
4793
4794#: misc/e2image.c:1672
4795msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4796msgstr "Opcja -p jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n"
4797
4798#: misc/e2image.c:1682
4799#, c-format
4800msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4801msgstr "%d bloków już zawierało dane do skopiowania\n"
4802
4803#: misc/e2initrd_helper.c:68
4804#, c-format
4805msgid "Usage: %s -r device\n"
4806msgstr "Składnia: %s -r urządzenie\n"
4807
4808#: misc/e2label.c:58
4809#, c-format
4810msgid "e2label: cannot open %s\n"
4811msgstr "e2label: nie można otworzyć %s\n"
4812
4813#: misc/e2label.c:63
4814#, c-format
4815msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4816msgstr "e2label: nie można przejść do superbloku\n"
4817
4818#: misc/e2label.c:68
4819#, c-format
4820msgid "e2label: error reading superblock\n"
4821msgstr "e2label: błąd podczas odczytu superbloku\n"
4822
4823#: misc/e2label.c:72
4824#, c-format
4825msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4826msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n"
4827
4828#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4829#, c-format
4830msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4831msgstr "Uwaga: etykieta za długa, skrócono.\n"
4832
4833#: misc/e2label.c:100
4834#, c-format
4835msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4836msgstr "e2label: nie można przejść ponownie do superbloku\n"
4837
4838#: misc/e2label.c:105
4839#, c-format
4840msgid "e2label: error writing superblock\n"
4841msgstr "e2label: błąd podczas zapisu superbloku\n"
4842
4843#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4844#, c-format
4845msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4846msgstr "Składnia: e2label urządzenie [nowa-etykieta]\n"
4847
4848#: misc/e2undo.c:124
4849#, c-format
4850msgid ""
4851"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4852"<filesystem>\n"
4853msgstr ""
4854"Składnia: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z plik_undo] "
4855"<plik_transakcji> <system_plików>\n"
4856
4857#: misc/e2undo.c:149
4858msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4859msgstr "Superblok systemu plików nie pasuje do pliku undo.\n"
4860
4861#: misc/e2undo.c:152
4862msgid "UUID does not match.\n"
4863msgstr "UUID się nie zgadza.\n"
4864
4865#: misc/e2undo.c:154
4866msgid "Last mount time does not match.\n"
4867msgstr "Czas ostatniego montowania się nie zgadza.\n"
4868
4869#: misc/e2undo.c:156
4870msgid "Last write time does not match.\n"
4871msgstr "Czas ostatniego zapisu się nie zgadza.\n"
4872
4873#: misc/e2undo.c:158
4874msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4875msgstr "Licznik zapisu czasu życia się nie zgadza.\n"
4876
4877#: misc/e2undo.c:172
4878msgid "while reading filesystem superblock."
4879msgstr "podczas odczytu superbloku systemu plików."
4880
4881#: misc/e2undo.c:188
4882msgid "while fetching superblock"
4883msgstr "podczas pobierania superbloku"
4884
4885#: misc/e2undo.c:201
4886#, c-format
4887msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4888msgstr "Suma kontrolna superbloku pliku undo nie zgadza się.\n"
4889
4890#: misc/e2undo.c:340
4891#, c-format
4892msgid "illegal offset - %s"
4893msgstr "Błędny offset - %s"
4894
4895#: misc/e2undo.c:364
4896#, c-format
4897msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4898msgstr "Nie będzie zapisu do pliku undo podczas odtwarzania go.\n"
4899
4900#: misc/e2undo.c:373
4901#, c-format
4902msgid "while opening undo file `%s'\n"
4903msgstr "podczas otwierania pliku undo `%s'\n"
4904
4905#: misc/e2undo.c:380
4906msgid "while reading undo file"
4907msgstr "podczas odczytu pliku undo"
4908
4909#: misc/e2undo.c:385
4910#, c-format
4911msgid "%s: Not an undo file.\n"
4912msgstr "%s: To nie jest plik undo.\n"
4913
4914#: misc/e2undo.c:396
4915#, c-format
4916msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4917msgstr "%s: Suma kontrolna nagłówka się nie zgadza.\n"
4918
4919#: misc/e2undo.c:403
4920#, c-format
4921msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4922msgstr "%s: Uszkodzony nagłówek pliku undo.\n"
4923
4924#: misc/e2undo.c:407
4925#, c-format
4926msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4927msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt duży.\n"
4928
4929#: misc/e2undo.c:412
4930#, c-format
4931msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4932msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt mały.\n"
4933
4934#: misc/e2undo.c:425
4935#, c-format
4936msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4937msgstr "%s: Nieznany zbiór właściwości pliku undo.\n"
4938
4939#: misc/e2undo.c:433
4940#, c-format
4941msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4942msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
4943
4944#: misc/e2undo.c:439
4945msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4946msgstr "e2undo powinno być uruchamiane tylko na odmontowanych systemach plików"
4947
4948#: misc/e2undo.c:455
4949#, c-format
4950msgid "while opening `%s'"
4951msgstr "podczas otwierania `%s'"
4952
4953#: misc/e2undo.c:466
4954msgid "specified offset is too large"
4955msgstr "podany offset jest zbyt duży"
4956
4957#: misc/e2undo.c:507
4958msgid "while reading keys"
4959msgstr "podczas odczytu kluczy"
4960
4961#: misc/e2undo.c:519
4962#, c-format
4963msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4964msgstr "%s: błędna wartość magiczna klucza pod %llu\n"
4965
4966#: misc/e2undo.c:529
4967#, c-format
4968msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4969msgstr "%s: błąd sumy kontrolnej klucza pod %llu.\n"
4970
4971#: misc/e2undo.c:552
4972#, c-format
4973msgid "%s: block %llu is too long."
4974msgstr "%s: blok %llu jest zbyt długi."
4975
4976#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4977#, c-format
4978msgid "while fetching block %llu."
4979msgstr "podczas pobierania bloku %llu."
4980
4981#: misc/e2undo.c:576
4982#, c-format
4983msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4984msgstr "błąd sumy kontrolnej w bloku systemu plików %llu (blok undo %llu)\n"
4985
4986#: misc/e2undo.c:615
4987#, c-format
4988msgid "while writing block %llu."
4989msgstr "podczas zapisu bloku %llu."
4990
4991#: misc/e2undo.c:621
4992#, c-format
4993msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4994msgstr "Uszkodzenie pliku undo; proszę TERAZ uruchomić e2fsck!\n"
4995
4996#: misc/e2undo.c:623
4997#, c-format
4998msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4999msgstr "Błąd we/wy podczas odtwarzania: proszę TERAZ uruchomić e2fsck!\n"
5000
5001#: misc/e2undo.c:626
5002#, c-format
5003msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5004msgstr "Niekompletny rekord undo; proszę uruchomić e2fsc.\n"
5005
5006#: misc/findsuper.c:110
5007#, c-format
5008msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5009msgstr "Składnia  findsuper urządzenie [krok [startkb]]\n"
5010
5011#: misc/findsuper.c:155
5012#, c-format
5013msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5014msgstr "krok powinien być liczbą, a nie %s\n"
5015
5016#: misc/findsuper.c:162
5017#, c-format
5018msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5019msgstr "krok musi być wielokrotnością rozmiaru sektora\n"
5020
5021#: misc/findsuper.c:169
5022#, c-format
5023msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5024msgstr "startkb powinno być liczbą, a nie %s\n"
5025
5026#: misc/findsuper.c:175
5027#, c-format
5028msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5029msgstr "startkb powinno być dodatnie, a nie %llu\n"
5030
5031#: misc/findsuper.c:186
5032#, c-format
5033msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5034msgstr "rozpoczęcie od %llu, z przyrostami co %u B\n"
5035
5036#: misc/findsuper.c:188
5037#, c-format
5038msgid ""
5039"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5040"\tso start/end/grp wrong\n"
5041msgstr ""
5042"[*] prawdopodobnie superblok zapisano w superbloku kroniki ext3,\n"
5043"\twięc będzie błędny początek/koniec/grp\n"
5044
5045#: misc/findsuper.c:190
5046#, c-format
5047msgid ""
5048"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5049"mount_time           sb_uuid label\n"
5050msgstr ""
5051"offset_b     pocz_b         koniec_b  bloki_fs  rozmb  grp  mkfs/"
5052"czas_mont            sb_uuid etykieta\n"
5053
5054#: misc/findsuper.c:264
5055#, c-format
5056msgid ""
5057"\n"
5058"%11Lu: finished with errno %d\n"
5059msgstr ""
5060"\n"
5061"%11Lu: zakończono z errno %d\n"
5062
5063#: misc/fsck.c:343
5064#, c-format
5065msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5066msgstr "UWAGA: nie można otworzyć %s: %s\n"
5067
5068#: misc/fsck.c:353
5069#, c-format
5070msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5071msgstr "UWAGA: zły format w linii %d pliku %s\n"
5072
5073#: misc/fsck.c:370
5074msgid ""
5075"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5076"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5077"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5078"\n"
5079msgstr ""
5080"UWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n"
5081"Pominę ten błąd, ale /etc/fstab należy jak najszybciej poprawić.\n"
5082"\n"
5083
5084#: misc/fsck.c:485
5085#, c-format
5086msgid "fsck: %s: not found\n"
5087msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
5088
5089#: misc/fsck.c:601
5090#, c-format
5091msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5092msgstr "%s: wait: Nie ma więcej procesów potomnych?!?\n"
5093
5094#: misc/fsck.c:623
5095#, c-format
5096msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5097msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończył się sygnałem %d.\n"
5098
5099#: misc/fsck.c:629
5100#, c-format
5101msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5102msgstr "%s %s: status wynosi %x, to się nie powinno nigdy zdarzyć.\n"
5103
5104#: misc/fsck.c:668
5105#, c-format
5106msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5107msgstr "Skończono z %s (status wyjścia %d)\n"
5108
5109#: misc/fsck.c:728
5110#, c-format
5111msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5112msgstr "%s: Błąd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n"
5113
5114#: misc/fsck.c:749
5115msgid ""
5116"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5117"with 'no' or '!'.\n"
5118msgstr ""
5119"Albo wszystkie, albo żaden rodzaj systemu plików z podanych po -t musi być\n"
5120"poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
5121
5122#: misc/fsck.c:768
5123msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5124msgstr "Nie można przydzielić pamięci na rodzaje systemów plików\n"
5125
5126#: misc/fsck.c:891
5127#, c-format
5128msgid ""
5129"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5130"number\n"
5131msgstr ""
5132"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym "
5133"numerem przebiegu fsck\n"
5134
5135#: misc/fsck.c:918
5136#, c-format
5137msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5138msgstr "fsck: nie można sprawdzić %s: fsck.%s nie znaleziony\n"
5139
5140#: misc/fsck.c:974
5141msgid "Checking all file systems.\n"
5142msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
5143
5144#: misc/fsck.c:1065
5145#, c-format
5146msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5147msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
5148
5149#: misc/fsck.c:1085
5150msgid ""
5151"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5152msgstr ""
5153"Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] "
5154"[system-plików ...]\n"
5155
5156#: misc/fsck.c:1127
5157#, c-format
5158msgid "%s: too many devices\n"
5159msgstr "%s: za dużo urządzeń\n"
5160
5161#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5162#, c-format
5163msgid "%s: too many arguments\n"
5164msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
5165
5166#: misc/fuse2fs.c:3739
5167msgid "Mounting read-only.\n"
5168msgstr "Montowanie tylko do odczytu.\n"
5169
5170#: misc/fuse2fs.c:3763
5171#, c-format
5172msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5173msgstr ""
5174"%s: Zezwolenie użytkownikom na przydzielenie wszystkich bloków. To "
5175"niebezpieczne!\n"
5176
5177#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5178#, c-format
5179msgid "%s: %s.\n"
5180msgstr "%s: %s.\n"
5181
5182#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5183#, c-format
5184msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5185msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fy %s.\n"
5186
5187#: misc/fuse2fs.c:3798
5188msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5189msgstr ""
5190"Kronika wymaga odtworzenia; wymagane uruchomienie `e2fsck -E journal_only'.\n"
5191
5192#: misc/fuse2fs.c:3806
5193#, c-format
5194msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5195msgstr "%s: Zapis do kroniki nie jest obsługiwany.\n"
5196
5197#: misc/fuse2fs.c:3821
5198msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5199msgstr ""
5200"Uwaga: Montowanie nie sprawdzonego systemu plików, zalecane jest "
5201"uruchomienie e2fsck.\n"
5202
5203#: misc/fuse2fs.c:3825
5204msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5205msgstr ""
5206"Uwaga: Osiągnięto maksymalną liczbę montowań, zalecane jest uruchomienie "
5207"e2fsck.\n"
5208
5209#: misc/fuse2fs.c:3830
5210msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5211msgstr ""
5212"Uwaga: Osiągnięto czas sprawdzenia; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n"
5213
5214#: misc/fuse2fs.c:3834
5215msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5216msgstr "Wykryto sieroty; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n"
5217
5218#: misc/fuse2fs.c:3838
5219msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5220msgstr "Wykryto błędy; konieczne jest uruchomienie e2fsck.\n"
5221
5222#: misc/lsattr.c:75
5223#, c-format
5224msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5225msgstr "Składnia: %s [-RVadlpv] [pliki...]\n"
5226
5227#: misc/lsattr.c:86
5228#, c-format
5229msgid "While reading flags on %s"
5230msgstr "Podczas odczytu flag %s"
5231
5232#: misc/lsattr.c:93
5233#, c-format
5234msgid "While reading project on %s"
5235msgstr "Podczas odczytu projektu %s"
5236
5237#: misc/lsattr.c:102
5238#, c-format
5239msgid "While reading version on %s"
5240msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
5241
5242#: misc/mke2fs.c:130
5243#, c-format
5244msgid ""
5245"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5246"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5247"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5248"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5249"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5250"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5251"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5252"undo_file]\n"
5253"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5254msgstr ""
5255"Składnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n"
5256"\t[-i bajtów-na-i-węzeł] [-I rozm-i-węzła] [-J opcje-kroniki]\n"
5257"\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-węzłów] [-d katalog-główny]\n"
5258"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n"
5259"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
5260"\t[-O właściwość[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
5261"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-e traktowanie_błędów]\n"
5262"\t[-z plik_undo] [-jnqvDFSV] urządzenie [liczba-bloków]\n"
5263
5264#: misc/mke2fs.c:261
5265#, c-format
5266msgid "Running command: %s\n"
5267msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n"
5268
5269#: misc/mke2fs.c:265
5270#, c-format
5271msgid "while trying to run '%s'"
5272msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'"
5273
5274#: misc/mke2fs.c:272
5275msgid "while processing list of bad blocks from program"
5276msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu"
5277
5278#: misc/mke2fs.c:299
5279#, c-format
5280msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5281msgstr "Wadliwy blok %d w głównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
5282
5283#: misc/mke2fs.c:301
5284#, c-format
5285msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5286msgstr "Bloki od %u do %u muszą być dobre, aby stworzyć system plików.\n"
5287
5288#: misc/mke2fs.c:304
5289msgid "Aborting....\n"
5290msgstr "Przerwano...\n"
5291
5292#: misc/mke2fs.c:324
5293#, c-format
5294msgid ""
5295"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5296"\tbad blocks.\n"
5297"\n"
5298msgstr ""
5299"Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawierają\n"
5300"\twadliwe bloki.\n"
5301"\n"
5302
5303#: misc/mke2fs.c:343
5304msgid "while marking bad blocks as used"
5305msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako używane"
5306
5307#: misc/mke2fs.c:368
5308msgid "while writing reserved inodes"
5309msgstr "podczas zapisu zarezerwowanych i-węzłów"
5310
5311#: misc/mke2fs.c:420
5312msgid "Writing inode tables: "
5313msgstr "Zapis tablicy i-węzłów: "
5314
5315#: misc/mke2fs.c:442
5316#, c-format
5317msgid ""
5318"\n"
5319"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5320msgstr ""
5321"\n"
5322"Nie udało się zapisać %d bloków w tablicy i-węzłów począwszy od %llu: %s\n"
5323
5324#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5325msgid "done                            \n"
5326msgstr "zakończono                      \n"
5327
5328#: misc/mke2fs.c:471
5329msgid "while creating root dir"
5330msgstr "podczas tworzenia głównego katalogu"
5331
5332#: misc/mke2fs.c:478
5333msgid "while reading root inode"
5334msgstr "podczas odczytu głównego i-węzła"
5335
5336#: misc/mke2fs.c:490
5337msgid "while setting root inode ownership"
5338msgstr "podczas ustawiania właściciela głównego i-węzła"
5339
5340#: misc/mke2fs.c:508
5341msgid "while creating /lost+found"
5342msgstr "podczas tworzenia /lost+found"
5343
5344#: misc/mke2fs.c:515
5345msgid "while looking up /lost+found"
5346msgstr "podczas szukania /lost+found"
5347
5348#: misc/mke2fs.c:528
5349msgid "while expanding /lost+found"
5350msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
5351
5352#: misc/mke2fs.c:543
5353msgid "while setting bad block inode"
5354msgstr "podczas ustawiania i-węzła wadliwych bloków"
5355
5356#: misc/mke2fs.c:570
5357#, c-format
5358msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5359msgstr "Brak pamięci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n"
5360
5361#: misc/mke2fs.c:580
5362#, c-format
5363msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5364msgstr "Uwaga: nie można odczytać bloku 0: %s\n"
5365
5366#: misc/mke2fs.c:596
5367#, c-format
5368msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5369msgstr "Uwaga: nie można wyczyścić sektora %d: %s\n"
5370
5371#: misc/mke2fs.c:612
5372msgid "while initializing journal superblock"
5373msgstr "podczas inicjowania superbloku kroniki"
5374
5375#: misc/mke2fs.c:620
5376msgid "Zeroing journal device: "
5377msgstr "Zerowanie urządzenia kroniki: "
5378
5379#: misc/mke2fs.c:632
5380#, c-format
5381msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5382msgstr "podczas zerowania urządzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)"
5383
5384#: misc/mke2fs.c:650
5385msgid "while writing journal superblock"
5386msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
5387
5388#: misc/mke2fs.c:665
5389#, c-format
5390msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5391msgstr "Tworzenie systemu plików o %llu blokach %dk oraz %u i-węzłach\n"
5392
5393#: misc/mke2fs.c:673
5394#, c-format
5395msgid ""
5396"warning: %llu blocks unused.\n"
5397"\n"
5398msgstr ""
5399"uwaga: %llu bloków nie używanych.\n"
5400"\n"
5401
5402#: misc/mke2fs.c:678
5403#, c-format
5404msgid "Filesystem label=%s\n"
5405msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n"
5406
5407#: misc/mke2fs.c:681
5408#, c-format
5409msgid "OS type: %s\n"
5410msgstr "Typ OS: %s\n"
5411
5412#: misc/mke2fs.c:683
5413#, c-format
5414msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5415msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
5416
5417#: misc/mke2fs.c:686
5418#, c-format
5419msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5420msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n"
5421
5422#: misc/mke2fs.c:690
5423#, c-format
5424msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5425msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
5426
5427#: misc/mke2fs.c:692
5428#, c-format
5429msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5430msgstr "Stride=%u bloków, szerokość Stripe=%u bloków\n"
5431
5432#: misc/mke2fs.c:694
5433#, c-format
5434msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5435msgstr "%u i-węzłów, %llu bloków\n"
5436
5437#: misc/mke2fs.c:696
5438#, c-format
5439msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5440msgstr "%llu bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superużytkownika\n"
5441
5442#: misc/mke2fs.c:699
5443#, c-format
5444msgid "First data block=%u\n"
5445msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
5446
5447#: misc/mke2fs.c:701
5448#, c-format
5449msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5450msgstr "Właściciel głównego katalogu=%u:%u\n"
5451
5452#: misc/mke2fs.c:703
5453#, c-format
5454msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5455msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n"
5456
5457#: misc/mke2fs.c:707
5458#, c-format
5459msgid "%u block groups\n"
5460msgstr "%u grup bloków\n"
5461
5462#: misc/mke2fs.c:709
5463#, c-format
5464msgid "%u block group\n"
5465msgstr "%u grupa bloków\n"
5466
5467#: misc/mke2fs.c:711
5468#, c-format
5469msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5470msgstr "%u bloków w grupie, %u klastrów w grupie\n"
5471
5472#: misc/mke2fs.c:714
5473#, c-format
5474msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5475msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n"
5476
5477#: misc/mke2fs.c:716
5478#, c-format
5479msgid "%u inodes per group\n"
5480msgstr "%u i-węzłów w grupie\n"
5481
5482#: misc/mke2fs.c:725
5483#, c-format
5484msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5485msgstr "UUID systemu plików: %s\n"
5486
5487#: misc/mke2fs.c:726
5488msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5489msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
5490
5491#: misc/mke2fs.c:820
5492#, c-format
5493msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5494msgstr "%s wymaga '-O 64bit'\n"
5495
5496#: misc/mke2fs.c:826
5497#, c-format
5498msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5499msgstr "'%s' musi być przed 'resize=%u'\n"
5500
5501#: misc/mke2fs.c:839
5502#, c-format
5503msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5504msgstr "Błędny desc_size: '%s'\n"
5505
5506#: misc/mke2fs.c:853
5507#, c-format
5508msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5509msgstr "Błędny zarodek haszowania: %s\n"
5510
5511#: misc/mke2fs.c:865
5512#, c-format
5513msgid "Invalid offset: %s\n"
5514msgstr "Błędny offset: %s\n"
5515
5516#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5517#, c-format
5518msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5519msgstr "Błędny okres uaktualniania mmp: %s\n"
5520
5521#: misc/mke2fs.c:896
5522#, c-format
5523msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5524msgstr "Błędna liczba kopii zapasowych superbloku: %s\n"
5525
5526#: misc/mke2fs.c:918
5527#, c-format
5528msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5529msgstr "Błędny parametr stride: %s\n"
5530
5531#: misc/mke2fs.c:933
5532#, c-format
5533msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5534msgstr "Błędny parametr stripe-width: %s\n"
5535
5536#: misc/mke2fs.c:956
5537#, c-format
5538msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5539msgstr "Błędny parametr resize: %s\n"
5540
5541#: misc/mke2fs.c:963
5542msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5543msgstr ""
5544"Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
5545
5546#: misc/mke2fs.c:987
5547msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5548msgstr ""
5549"Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji "
5550"0\n"
5551
5552#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5553#, c-format
5554msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5555msgstr "Błędny root_owner: '%s'\n"
5556
5557#: misc/mke2fs.c:1065
5558#, c-format
5559msgid ""
5560"\n"
5561"Bad option(s) specified: %s\n"
5562"\n"
5563"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5564"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5565"\n"
5566"Valid extended options are:\n"
5567"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5568"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5569"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5570"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5571"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5572"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5573"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5574"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5575"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5576"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5577"\ttest_fs\n"
5578"\tdiscard\n"
5579"\tnodiscard\n"
5580"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5581"\n"
5582msgstr ""
5583"\n"
5584"Podano błędne opcje: %s\n"
5585"\n"
5586"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
5587"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n"
5588"\n"
5589"Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
5590"\tmmp_update_interval=<przedział>\n"
5591"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5592"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
5593"\tstripe-width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n"
5594"\toffset=<przesunięcie systemu plików do utworzenia>\n"
5595"\tresize=<maksymalny rozmiar powiększenia w blokach>\n"
5596"\tpacked_meta_blocks=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
5597"\tlazy_itable_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
5598"\tlazy_journal_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
5599"\troot_owner=<uid katalogu głównego>:<gid katalogu głównego>\n"
5600"\ttest_fs\n"
5601"\tdiscard\n"
5602"\tnodiscard\n"
5603"\tquotatype=<rodzaj(e) limitów do włączenia>\n"
5604"\n"
5605
5606#: misc/mke2fs.c:1090
5607#, c-format
5608msgid ""
5609"\n"
5610"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5611"\n"
5612msgstr ""
5613"\n"
5614"Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzystą wielokrotnością stride %u.\n"
5615"\n"
5616
5617#: misc/mke2fs.c:1135
5618#, c-format
5619msgid ""
5620"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5621"\t%s\n"
5622msgstr ""
5623"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
5624"\t%s\n"
5625
5626#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5627#, c-format
5628msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5629msgstr "Ustawiona błędna opcja systemu plików: %s\n"
5630
5631#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5632#, c-format
5633msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5634msgstr "Ustawiona błędna opcja montowania: %s\n"
5635
5636#: misc/mke2fs.c:1296
5637#, c-format
5638msgid ""
5639"\n"
5640"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5641msgstr ""
5642"\n"
5643"Uwaga! Plik mke2fs.conf nie określa typu systemu plików %s.\n"
5644
5645#: misc/mke2fs.c:1300
5646msgid ""
5647"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5648"\n"
5649msgstr ""
5650"Prawdopodobnie trzeba zainstalować uaktualniony plik mke2fs.conf.\n"
5651"\n"
5652
5653#: misc/mke2fs.c:1304
5654msgid "Aborting...\n"
5655msgstr "Przerwano...\n"
5656
5657#: misc/mke2fs.c:1345
5658#, c-format
5659msgid ""
5660"\n"
5661"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5662"\n"
5663msgstr ""
5664"\n"
5665"Uwaga: typ systemu plików %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n"
5666"\n"
5667
5668#: misc/mke2fs.c:1527
5669msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5670msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci na nową PATH\n"
5671
5672#: misc/mke2fs.c:1564
5673#, c-format
5674msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5675msgstr "Nie udało się poprawnie zainicjować profilu (błąd: %ld).\n"
5676
5677#: misc/mke2fs.c:1597
5678#, c-format
5679msgid "invalid block size - %s"
5680msgstr "błędny rozmiar bloku - %s"
5681
5682#: misc/mke2fs.c:1601
5683#, c-format
5684msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5685msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie używalny na większości systemów.\n"
5686
5687#: misc/mke2fs.c:1617
5688#, c-format
5689msgid "invalid cluster size - %s"
5690msgstr "błędny rozmiar klastra - %s"
5691
5692#: misc/mke2fs.c:1630
5693msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5694msgstr "'-%' jest przestarzałe, zamiast niego należy używać '-E'"
5695
5696#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5697#, c-format
5698msgid "bad error behavior - %s"
5699msgstr "błędne traktowanie błędów - %s"
5700
5701#: misc/mke2fs.c:1656
5702msgid "Illegal number for blocks per group"
5703msgstr "Błędna liczba bloków w grupie"
5704
5705#: misc/mke2fs.c:1661
5706msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5707msgstr "liczba bloków w grupie musi być wielokrotnością 8"
5708
5709#: misc/mke2fs.c:1669
5710msgid "Illegal number for flex_bg size"
5711msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg"
5712
5713#: misc/mke2fs.c:1675
5714msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5715msgstr "rozmiar flex_bg musi być potęgą 2"
5716
5717#: misc/mke2fs.c:1680
5718#, c-format
5719msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5720msgstr "rozmiar flex_bg (%lu) musi być mniejszy lub równy 2^31"
5721
5722#: misc/mke2fs.c:1690
5723#, c-format
5724msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5725msgstr "błędny stosunek i-węzłów %s (min %d/max %d)"
5726
5727#: misc/mke2fs.c:1700
5728#, c-format
5729msgid "invalid inode size - %s"
5730msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
5731
5732#: misc/mke2fs.c:1713
5733msgid ""
5734"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5735"nodiscard' extended option instead!\n"
5736msgstr ""
5737"Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast "
5738"niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
5739
5740#: misc/mke2fs.c:1724
5741msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5742msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
5743
5744#: misc/mke2fs.c:1733
5745#, c-format
5746msgid ""
5747"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5748"\n"
5749msgstr "Uwaga: etykieta za długa; zostanie skrócona do '%s'\n"
5750
5751#: misc/mke2fs.c:1742
5752#, c-format
5753msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5754msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s"
5755
5756#: misc/mke2fs.c:1757
5757#, c-format
5758msgid "bad num inodes - %s"
5759msgstr "błędna liczba i-węzłów - %s"
5760
5761#: misc/mke2fs.c:1770
5762msgid "while allocating fs_feature string"
5763msgstr "podczas przydzielania łańcucha fs_feature"
5764
5765#: misc/mke2fs.c:1787
5766#, c-format
5767msgid "bad revision level - %s"
5768msgstr "błędny poziom wersji - %s"
5769
5770#: misc/mke2fs.c:1792
5771#, c-format
5772msgid "while trying to create revision %d"
5773msgstr "tpodczas próby utworzenia rewizji %d"
5774
5775#: misc/mke2fs.c:1806
5776msgid "The -t option may only be used once"
5777msgstr "Opcja -t może być użyta tylko raz"
5778
5779#: misc/mke2fs.c:1814
5780msgid "The -T option may only be used once"
5781msgstr "Opcja -T może być użyta tylko raz"
5782
5783#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5784#, c-format
5785msgid "while trying to open journal device %s\n"
5786msgstr "podczas próby otwarcia urządzenia kroniki %s\n"
5787
5788#: misc/mke2fs.c:1876
5789#, c-format
5790msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5791msgstr "Rozmiar bloku urządzenia z kroniką (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
5792
5793#: misc/mke2fs.c:1882
5794#, c-format
5795msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5796msgstr "Użycie rozmiaru bloku urządzenia kroniki: %d\n"
5797
5798#: misc/mke2fs.c:1893
5799#, c-format
5800msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5801msgstr "błędna liczba bloków '%s' na urządzeniu '%s'"
5802
5803#: misc/mke2fs.c:1923
5804msgid "filesystem"
5805msgstr "system plików"
5806
5807#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5808msgid "while trying to determine filesystem size"
5809msgstr "podczas próby określenia rozmiaru systemu plików"
5810
5811#: misc/mke2fs.c:1947
5812msgid ""
5813"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5814"the size of the filesystem\n"
5815msgstr ""
5816"Nie można określić rozmiaru urządzenia; rozmiar systemu\n"
5817"plików musi być podany\n"
5818
5819#: misc/mke2fs.c:1954
5820msgid ""
5821"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5822"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5823"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5824"\tto re-read your partition table.\n"
5825msgstr ""
5826"Odczytany rozmiar urządzenia wynosi zero. Podano błędną partycję\n"
5827"\tlub tablica partycji nie była odczytana ponownie po uruchomieniu\n"
5828"\tfdiska z powodu zajętej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
5829"\ttablicy partycji może wymagać rebootu.\n"
5830
5831#: misc/mke2fs.c:1971
5832msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5833msgstr "System plików większy od widocznego rozmiaru urządzenia."
5834
5835#: misc/mke2fs.c:1991
5836msgid "Failed to parse fs types list\n"
5837msgstr "Nie udało się przeanalizować listy typów systemów plików\n"
5838
5839#: misc/mke2fs.c:2040
5840msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5841msgstr "HURD nie obsługuje właściwości filetype.\n"
5842
5843#: misc/mke2fs.c:2045
5844msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5845msgstr "HURD nie obsługuje właściwości huge_file.\n"
5846
5847#: misc/mke2fs.c:2050
5848msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5849msgstr "HURD nie obsługuje właściwości metadata_csum.\n"
5850
5851#: misc/mke2fs.c:2055
5852msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5853msgstr "HURD nie obsługuje właściwości ea_inode.\n"
5854
5855#: misc/mke2fs.c:2065
5856msgid "while trying to determine hardware sector size"
5857msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sprzętowego sektora"
5858
5859#: misc/mke2fs.c:2071
5860msgid "while trying to determine physical sector size"
5861msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sektora fizycznego"
5862
5863#: misc/mke2fs.c:2103
5864msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5865msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt mały dla urządzenia\n"
5866
5867#: misc/mke2fs.c:2108
5868#, c-format
5869msgid ""
5870"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5871msgstr ""
5872"Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego "
5873"%d\n"
5874
5875#: misc/mke2fs.c:2132
5876#, c-format
5877msgid ""
5878"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5879"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5880msgstr ""
5881"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby wyrazić go\n"
5882"\tw 32 bitach przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n"
5883
5884#: misc/mke2fs.c:2144
5885#, c-format
5886msgid ""
5887"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5888"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5889msgstr ""
5890"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby utworzyć\n"
5891"\tsystem plików przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n"
5892
5893#: misc/mke2fs.c:2166
5894msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5895msgstr "Rozwinięcie fs_types dla mke2fs.conf: "
5896
5897#: misc/mke2fs.c:2173
5898msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5899msgstr ""
5900"Właściwości systemu plików nie obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
5901
5902#: misc/mke2fs.c:2181
5903msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5904msgstr ""
5905"Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
5906
5907#: misc/mke2fs.c:2191
5908msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5909msgstr "Kroniki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
5910
5911#: misc/mke2fs.c:2204
5912#, c-format
5913msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5914msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf"
5915
5916#: misc/mke2fs.c:2221
5917msgid ""
5918"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5919"rectify.\n"
5920msgstr ""
5921"Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, "
5922"należy przekazać -O extents.\n"
5923
5924#: misc/mke2fs.c:2241
5925msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5926msgstr "Rozmiar klastra nie może być mniejszy niż rozmiar bloku.\n"
5927
5928#: misc/mke2fs.c:2247
5929msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5930msgstr "określenie rozmiaru klastra wymaga własności bigalloc"
5931
5932#: misc/mke2fs.c:2267
5933#, c-format
5934msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5935msgstr "uwaga: nie udało się odczytać geometrii urządzenia dla %s\n"
5936
5937#: misc/mke2fs.c:2270
5938#, c-format
5939msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5940msgstr "Wyrównanie %s jest przesunięte o %lu bajtów.\n"
5941
5942#: misc/mke2fs.c:2272
5943#, c-format
5944msgid ""
5945"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5946msgstr ""
5947"Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest "
5948"(prze)partycjonowanie.\n"
5949
5950#: misc/mke2fs.c:2293
5951#, c-format
5952msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5953msgstr "%d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d)"
5954
5955#: misc/mke2fs.c:2297
5956#, c-format
5957msgid ""
5958"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5959msgstr ""
5960"Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono "
5961"kontynuację\n"
5962
5963#: misc/mke2fs.c:2305
5964#, c-format
5965msgid ""
5966"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5967"and journal checksum features.\n"
5968msgstr ""
5969"Sugestia: jądro Linuksa >= 3.18 daje lepszą stabilność metadanych oraz sumy "
5970"kontrolne kroniki.\n"
5971
5972#: misc/mke2fs.c:2360
5973#, c-format
5974msgid ""
5975"\n"
5976"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5977"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5978"not be what you want.\n"
5979"\n"
5980msgstr ""
5981"\n"
5982"Uwaga: offset podany bez jawnego rozmiaru systemu plików.\n"
5983"Tworzenie systemu plików o %llu blokach, ale być może nie o to chodziło.\n"
5984"\n"
5985
5986#: misc/mke2fs.c:2375
5987#, c-format
5988msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5989msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla limitów projektu"
5990
5991#: misc/mke2fs.c:2397
5992msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5993msgstr "Obsługa własności bigalloc jest niemożliwa bez własności extents"
5994
5995#: misc/mke2fs.c:2404
5996msgid ""
5997"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5998"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5999msgstr ""
6000"Właściwości resize_inode i meta_bg nie są kompatybilne.\n"
6001"Nie można ich włączyć jednocześnie.\n"
6002
6003#: misc/mke2fs.c:2412
6004msgid ""
6005"\n"
6006"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6007"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6008"\n"
6009msgstr ""
6010"\n"
6011"Uwaga: własność bigalloc jest nadal w trakcie rozwoju.\n"
6012"Więcej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
6013"\n"
6014
6015#: misc/mke2fs.c:2424
6016msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6017msgstr ""
6018"zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym "
6019"systemie plików"
6020
6021#: misc/mke2fs.c:2433
6022msgid "blocks per group count out of range"
6023msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu"
6024
6025#: misc/mke2fs.c:2455
6026msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6027msgstr ""
6028"Właściwość flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru "
6029"flex_bg"
6030
6031#: misc/mke2fs.c:2467
6032#, c-format
6033msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6034msgstr "błędny rozmiar i-węzła %d (min %d/max %d)"
6035
6036#: misc/mke2fs.c:2482
6037#, c-format
6038msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6039msgstr ""
6040"i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla danych wewnętrznych; proszę podać "
6041"większy rozmiar"
6042
6043#: misc/mke2fs.c:2497
6044#, c-format
6045msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6046msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), zwiększyć współczynnik i-węzłów?"
6047
6048#: misc/mke2fs.c:2504
6049#, c-format
6050msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6051msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), należy podać < 2^32"
6052
6053#: misc/mke2fs.c:2518
6054#, c-format
6055msgid ""
6056"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6057"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6058"\tor lower inode count (-N).\n"
6059msgstr ""
6060"rozm_iwęzła (%u) * liczba_iwęzłów (%u) zbyt duże dla systemu\n"
6061"\tplików o liczbie bloków %llu, należy podać większy współczynnik (-i)\n"
6062"\tlub mniejszą liczbę i-węzłów (-N).\n"
6063
6064#: misc/mke2fs.c:2705
6065msgid "Discarding device blocks: "
6066msgstr "Porzucanie bloków urządzenia: "
6067
6068#: misc/mke2fs.c:2721
6069msgid "failed - "
6070msgstr "nie powiodło się - "
6071
6072#: misc/mke2fs.c:2780
6073msgid "while initializing quota context"
6074msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów"
6075
6076#: misc/mke2fs.c:2787
6077msgid "while writing quota inodes"
6078msgstr "podczas zapisu i-węzłów limitów"
6079
6080#: misc/mke2fs.c:2812
6081#, c-format
6082msgid "bad error behavior in profile - %s"
6083msgstr "błędne traktowanie błędów w profilu - %s"
6084
6085#: misc/mke2fs.c:2888
6086msgid "in malloc for android_sparse_params"
6087msgstr "w malloc dla android_sparse_params"
6088
6089#: misc/mke2fs.c:2902
6090msgid "while setting up superblock"
6091msgstr "podczas ustawiania superbloku"
6092
6093#: misc/mke2fs.c:2918
6094msgid ""
6095"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6096"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6097"checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6098msgstr ""
6099"Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a "
6100"mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych "
6101"metadanych. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O extents.\n"
6102
6103#: misc/mke2fs.c:2925
6104msgid ""
6105"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6106"this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6107msgstr ""
6108"Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola "
6109"dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby "
6110"to poprawić, należy dodać opcję -O 64bit.\n"
6111
6112#: misc/mke2fs.c:2933
6113msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6114msgstr "Właściwość metadata_csum_seed wymaga właściwości metadata_csum.\n"
6115
6116#: misc/mke2fs.c:2957
6117msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6118msgstr ""
6119"Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie "
6120"tablicy i-węzłów\n"
6121
6122#: misc/mke2fs.c:3056
6123#, c-format
6124msgid "unknown os - %s"
6125msgstr "nieznany os - %s"
6126
6127#: misc/mke2fs.c:3119
6128msgid "Allocating group tables: "
6129msgstr "Przydzielanie tablicy grup: "
6130
6131#: misc/mke2fs.c:3127
6132msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6133msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików"
6134
6135#: misc/mke2fs.c:3136
6136msgid ""
6137"\n"
6138"\twhile converting subcluster bitmap"
6139msgstr ""
6140"\n"
6141"\tpodczas próby przekształcenia bitmapy podklastrów"
6142
6143#: misc/mke2fs.c:3142
6144#, c-format
6145msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6146msgstr "%s może być bardziej uszkodzony poprzez nadpisanie superbloku\n"
6147
6148#: misc/mke2fs.c:3183
6149#, c-format
6150msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6151msgstr "podczas zerowania bloku %llu na końcu systemu plików"
6152
6153#: misc/mke2fs.c:3196
6154msgid "while reserving blocks for online resize"
6155msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianę rozmiaru w locie"
6156
6157#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
6158msgid "journal"
6159msgstr "kronika"
6160
6161#: misc/mke2fs.c:3220
6162#, c-format
6163msgid "Adding journal to device %s: "
6164msgstr "Dodano kronikę do urządzenia %s: "
6165
6166#: misc/mke2fs.c:3227
6167#, c-format
6168msgid ""
6169"\n"
6170"\twhile trying to add journal to device %s"
6171msgstr ""
6172"\n"
6173"\tpodczas próby dodania kroniki do urządzenia %s"
6174
6175#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6176#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6177msgid "done\n"
6178msgstr "wykonano\n"
6179
6180#: misc/mke2fs.c:3238
6181msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6182msgstr "Pominięto tworzenie kroniki w trybie super-only\n"
6183
6184#: misc/mke2fs.c:3248
6185#, c-format
6186msgid "Creating journal (%u blocks): "
6187msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): "
6188
6189#: misc/mke2fs.c:3257
6190msgid ""
6191"\n"
6192"\twhile trying to create journal"
6193msgstr ""
6194"\n"
6195"\tpodczas próby utworzenia kroniki"
6196
6197#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6198msgid ""
6199"\n"
6200"Error while enabling multiple mount protection feature."
6201msgstr ""
6202"\n"
6203"Błąd podczas włączania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem."
6204
6205#: misc/mke2fs.c:3274
6206#, c-format
6207msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6208msgstr ""
6209"Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem "
6210"uaktualniania %d sekund.\n"
6211
6212#: misc/mke2fs.c:3290
6213msgid "Copying files into the device: "
6214msgstr "Kopiowanie plików na urzędzenie: "
6215
6216#: misc/mke2fs.c:3296
6217msgid "while populating file system"
6218msgstr "podczas zapełniania systemu plików"
6219
6220#: misc/mke2fs.c:3303
6221msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6222msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: "
6223
6224#: misc/mke2fs.c:3310
6225msgid "while writing out and closing file system"
6226msgstr "podczas zapisu i zamykania systemu plików"
6227
6228#: misc/mke2fs.c:3313
6229msgid ""
6230"done\n"
6231"\n"
6232msgstr ""
6233"wykonano\n"
6234"\n"
6235
6236#: misc/mk_hugefiles.c:339
6237#, c-format
6238msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6239msgstr "podczas zerowania bloku %llu dla dużego pliku"
6240
6241#: misc/mk_hugefiles.c:514
6242#, c-format
6243msgid ""
6244"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6245msgstr ""
6246"Przesunięcie partycji w blokach %llu (%uk) nie jest zgodne z rozmiarem "
6247"klastra %u.\n"
6248
6249#: misc/mk_hugefiles.c:581
6250msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6251msgstr "Duże pliki będą wyzerowane\n"
6252
6253#: misc/mk_hugefiles.c:582
6254#, c-format
6255msgid "Creating %lu huge file(s) "
6256msgstr "Tworzenie dużych plików w liczbie %lu "
6257
6258#: misc/mk_hugefiles.c:584
6259#, c-format
6260msgid "with %llu blocks each"
6261msgstr "mających po %llu blok(ów)"
6262
6263#: misc/mk_hugefiles.c:593
6264#, c-format
6265msgid "while creating huge file %lu"
6266msgstr "podczas tworzenia dużego pliku %lu"
6267
6268#: misc/mklost+found.c:50
6269msgid "Usage: mklost+found\n"
6270msgstr "Składnia: mklost+found\n"
6271
6272#: misc/partinfo.c:43
6273#, c-format
6274msgid ""
6275"Usage:  %s device...\n"
6276"\n"
6277"Prints out the partition information for each given device.\n"
6278"For example: %s /dev/hda\n"
6279"\n"
6280msgstr ""
6281"Składnia: %s urządzenie...\n"
6282"\n"
6283"Wypisanie informacji o partycjach na każdym podanym urządzeniu.\n"
6284"Przykład: %s /dev/hda\n"
6285"\n"
6286
6287#: misc/partinfo.c:53
6288#, c-format
6289msgid "Cannot open %s: %s"
6290msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
6291
6292#: misc/partinfo.c:59
6293#, c-format
6294msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6295msgstr "Nie można pobrać geometrii %s: %s"
6296
6297#: misc/partinfo.c:67
6298#, c-format
6299msgid "Cannot get size of %s: %s"
6300msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s: %s"
6301
6302#: misc/partinfo.c:73
6303#, c-format
6304msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6305msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   początek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n"
6306
6307#: misc/tune2fs.c:119
6308msgid ""
6309"\n"
6310"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6311msgstr ""
6312"\n"
6313"Ta operacja wymaga świeżo sprawdzonego systemu plików.\n"
6314
6315#: misc/tune2fs.c:121
6316msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6317msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -f na systemie plików.\n"
6318
6319#: misc/tune2fs.c:123
6320msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6321msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fD na systemie plików.\n"
6322
6323#: misc/tune2fs.c:136
6324#, c-format
6325msgid ""
6326"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6327"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6328"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6329"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6330"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6331"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6332"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6333"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6334msgstr ""
6335"Składnia: %s [-c max_licznik_montowań] [-e trakt._błędów] [-f] [-g grupa]\n"
6336"\t[-i odstęp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
6337"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]]\n"
6338"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u użytkownik] [-C licznik_montowań]\n"
6339"\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog]\n"
6340"\t[-O [^]właściwość[,...]] [-Q opcje_limitów]\n"
6341"\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n"
6342"\t[-I nowy_rozmiar_i-węzła] [-z plik_undo] urządzenie\n"
6343
6344#: misc/tune2fs.c:223
6345msgid "Journal superblock not found!\n"
6346msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n"
6347
6348#: misc/tune2fs.c:281
6349msgid "while trying to open external journal"
6350msgstr "podczas próby otworzenia zewnętrznej kroniki"
6351
6352#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6353#, c-format
6354msgid "%s is not a journal device.\n"
6355msgstr "%s nie jest urządzeniem kroniki.\n"
6356
6357#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6358msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6359msgstr "UUID systemu plików nie znaleziony na urządzeniu kroniki.\n"
6360
6361#: misc/tune2fs.c:321
6362msgid ""
6363"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6364"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6365msgstr ""
6366"Nie można zlokalizować urządzenia kroniki. NIE zostało usunięte.\n"
6367"Można użyć opcji -f, aby usunąć nieistniejące urządzenie kroniki.\n"
6368
6369#: misc/tune2fs.c:330
6370msgid "Journal removed\n"
6371msgstr "Kronika usunięta\n"
6372
6373#: misc/tune2fs.c:374
6374msgid "while reading bitmaps"
6375msgstr "podczas odczytu bitmap"
6376
6377#: misc/tune2fs.c:382
6378msgid "while clearing journal inode"
6379msgstr "podczas czyszczenia i-węzła kroniki"
6380
6381#: misc/tune2fs.c:393
6382msgid "while writing journal inode"
6383msgstr "podczas zapisu i-węzła kroniki"
6384
6385#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6386msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6387msgstr "(proszę zrestartować potem system!)\n"
6388
6389#: misc/tune2fs.c:480
6390#, c-format
6391msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6392msgstr "Po uruchomieniu e2fsck proszę uruchomić `resize2fs %s %s"
6393
6394#: misc/tune2fs.c:483
6395#, c-format
6396msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6397msgstr "Proszę uruchomić `resize2fs %s %s"
6398
6399#: misc/tune2fs.c:487
6400#, c-format
6401msgid " -z \"%s\""
6402msgstr " -z \"%s\""
6403
6404#: misc/tune2fs.c:489
6405#, c-format
6406msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6407msgstr "', aby włączyć tryb 64-bitowy.\n"
6408
6409#: misc/tune2fs.c:491
6410#, c-format
6411msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6412msgstr "', aby wyłączyć tryb 64-bitowy.\n"
6413
6414#: misc/tune2fs.c:1087
6415msgid ""
6416"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6417"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6418msgstr ""
6419"UWAGA: nie udało się upewnić co do obsługi właściwości metadata_csum_seed w "
6420"jądrze.\n"
6421"  Wymaga to Linuksa w wersji >= 4.4.\n"
6422
6423#: misc/tune2fs.c:1123
6424#, c-format
6425msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6426msgstr "Usuwanie właściwości systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n"
6427
6428#: misc/tune2fs.c:1129
6429#, c-format
6430msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6431msgstr "Ustawianie właściwości systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n"
6432
6433#: misc/tune2fs.c:1138
6434msgid ""
6435"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6436"unmounted or mounted read-only.\n"
6437msgstr ""
6438"Flaga has_journal może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
6439"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
6440
6441#: misc/tune2fs.c:1146
6442msgid ""
6443"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6444"the has_journal flag.\n"
6445msgstr ""
6446"Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszę uruchomić e2fsck przed\n"
6447"czyszczeniem flagi has_journal.\n"
6448
6449#: misc/tune2fs.c:1164
6450msgid ""
6451"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6452"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6453msgstr ""
6454"Ustawienie właściwości systemu plików 'sparse_super' nie jest obsługiwane\n"
6455"dla systemów plików z włączoną właściwością meta_bg.\n"
6456
6457#: misc/tune2fs.c:1177
6458msgid ""
6459"The multiple mount protection feature can't\n"
6460"be set if the filesystem is mounted or\n"
6461"read-only.\n"
6462msgstr ""
6463"Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n"
6464"włączona, jeśli system plików jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n"
6465
6466#: misc/tune2fs.c:1195
6467#, c-format
6468msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6469msgstr ""
6470"Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem "
6471"uaktualniania %ds.\n"
6472
6473#: misc/tune2fs.c:1204
6474msgid ""
6475"The multiple mount protection feature cannot\n"
6476"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6477msgstr ""
6478"Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n"
6479"wyłączona, jeśli system plików jest tylko do odczytu.\n"
6480
6481#: misc/tune2fs.c:1212
6482msgid "Error while reading bitmaps\n"
6483msgstr "Błąd podczas odczytu bitmap\n"
6484
6485#: misc/tune2fs.c:1221
6486#, c-format
6487msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6488msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP się nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n"
6489
6490#: misc/tune2fs.c:1226
6491msgid "while reading MMP block."
6492msgstr "podczas odczytu bloku MMP."
6493
6494#: misc/tune2fs.c:1258
6495msgid ""
6496"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6497"inconsistent.\n"
6498msgstr "Wyłączenie flagi flex_bg spowoduje niespójność systemu plików.\n"
6499
6500#: misc/tune2fs.c:1269
6501msgid ""
6502"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6503"unmounted or mounted read-only.\n"
6504msgstr ""
6505"Flaga huge_file może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
6506"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
6507
6508#: misc/tune2fs.c:1280
6509msgid "Enabling checksums could take some time."
6510msgstr "Włączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu."
6511
6512#: misc/tune2fs.c:1282
6513msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6514msgstr ""
6515"Nie można włączyć właściwości metadata_csum na zamontowanym systemie "
6516"plików!\n"
6517
6518#: misc/tune2fs.c:1288
6519msgid ""
6520"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6521"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6522"checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6523msgstr ""
6524"Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a "
6525"mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych "
6526"metadanych. Aby to poprawić, należy uruchomić ponownie z opcją -O extents.\n"
6527
6528#: misc/tune2fs.c:1295
6529msgid ""
6530"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6531"this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6532"rectify.\n"
6533msgstr ""
6534"Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola "
6535"dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby "
6536"to poprawić, należy uruchomić resize2fs -b.\n"
6537
6538#: misc/tune2fs.c:1321
6539msgid "Disabling checksums could take some time."
6540msgstr "Wyłączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu."
6541
6542#: misc/tune2fs.c:1323
6543msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6544msgstr ""
6545"Nie można wyłączyć właściwości metadata_csum na zamontowanym systemie "
6546"plików!\n"
6547
6548#: misc/tune2fs.c:1386
6549#, c-format
6550msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6551msgstr ""
6552"Nie można włączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n"
6553
6554#: misc/tune2fs.c:1396
6555#, c-format
6556msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6557msgstr ""
6558"Nie można wyłączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n"
6559
6560#: misc/tune2fs.c:1426
6561#, c-format
6562msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6563msgstr "Nie można włączyć właściwości project; rozmiar i-węzła zbyt mały.\n"
6564
6565#: misc/tune2fs.c:1447
6566msgid ""
6567"\n"
6568"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6569msgstr ""
6570"\n"
6571"Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n"
6572
6573#: misc/tune2fs.c:1465
6574msgid ""
6575"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6576"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6577msgstr ""
6578"Ustawienie właściwości 'metadata_csum_seed' jest obsługiwane\n"
6579"tylko dla systemów plików z włączoną właściwością metadata_csum.\n"
6580
6581#: misc/tune2fs.c:1483
6582msgid ""
6583"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6584"unmounted \n"
6585"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6586msgstr ""
6587"UUID zmienił się od czasu włączenia właściwości metadata_csum. System plików "
6588"musi\n"
6589"być odmontowany, aby bezpiecznie nadpisać wszystkie metadane, żeby zgadzały\n"
6590"się z nowym UUID-em.\n"
6591
6592#: misc/tune2fs.c:1489
6593msgid "Recalculating checksums could take some time."
6594msgstr "Przeliczanie sum kontrolnych może zająć trochę czasu."
6595
6596#: misc/tune2fs.c:1531
6597msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6598msgstr "System plików już ma kronikę.\n"
6599
6600#: misc/tune2fs.c:1551
6601#, c-format
6602msgid ""
6603"\n"
6604"\twhile trying to open journal on %s\n"
6605msgstr ""
6606"\n"
6607"\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n"
6608
6609#: misc/tune2fs.c:1555
6610#, c-format
6611msgid "Creating journal on device %s: "
6612msgstr "Tworzenie kroniki na urządzeniu %s: "
6613
6614#: misc/tune2fs.c:1563
6615#, c-format
6616msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6617msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s"
6618
6619#: misc/tune2fs.c:1569
6620msgid "Creating journal inode: "
6621msgstr "Tworzenie i-węzła kroniki: "
6622
6623#: misc/tune2fs.c:1583
6624msgid ""
6625"\n"
6626"\twhile trying to create journal file"
6627msgstr ""
6628"\n"
6629"\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki"
6630
6631#: misc/tune2fs.c:1621
6632#, c-format
6633msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6634msgstr "Nie można włączyć limitów projektów; rozmiar i-węzła zbyt mały.\n"
6635
6636#: misc/tune2fs.c:1634
6637msgid "while initializing quota context in support library"
6638msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej"
6639
6640#: misc/tune2fs.c:1649
6641#, c-format
6642msgid "while updating quota limits (%d)"
6643msgstr "podczas uaktualniania limitów (%d)"
6644
6645#: misc/tune2fs.c:1657
6646#, c-format
6647msgid "while writing quota file (%d)"
6648msgstr "podczas zapisu pliku limitów (%d)"
6649
6650#: misc/tune2fs.c:1675
6651#, c-format
6652msgid "while removing quota file (%d)"
6653msgstr "podczas usuwania pliku limitów (%d)"
6654
6655#: misc/tune2fs.c:1718
6656msgid ""
6657"\n"
6658"Bad quota options specified.\n"
6659"\n"
6660"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6661"comma):\n"
6662"\t[^]usr[quota]\n"
6663"\t[^]grp[quota]\n"
6664"\t[^]prj[quota]\n"
6665"\n"
6666"\n"
6667msgstr ""
6668"\n"
6669"Podano błędne opcje limitów.\n"
6670"\n"
6671"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone "
6672"przecinkiem):\n"
6673"\t[^]usr[quota]\n"
6674"\t[^]grp[quota]\n"
6675"\t[^]prj[quota]\n"
6676"\n"
6677"\n"
6678
6679#: misc/tune2fs.c:1776
6680#, c-format
6681msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6682msgstr "Nie można przeanalizować podanej daty/czasu: %s"
6683
6684#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6685#, c-format
6686msgid "bad mounts count - %s"
6687msgstr "błędna liczba montowań - %s"
6688
6689#: misc/tune2fs.c:1857
6690#, c-format
6691msgid "bad gid/group name - %s"
6692msgstr "błędny gid/nazwa grupy - %s"
6693
6694#: misc/tune2fs.c:1890
6695#, c-format
6696msgid "bad interval - %s"
6697msgstr "błędny odstęp - %s"
6698
6699#: misc/tune2fs.c:1919
6700#, c-format
6701msgid "bad reserved block ratio - %s"
6702msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s"
6703
6704#: misc/tune2fs.c:1934
6705msgid "-o may only be specified once"
6706msgstr "-o może być podane tylko raz"
6707
6708#: misc/tune2fs.c:1943
6709msgid "-O may only be specified once"
6710msgstr "-O może być podane tylko raz"
6711
6712#: misc/tune2fs.c:1960
6713#, c-format
6714msgid "bad reserved blocks count - %s"
6715msgstr "błędna liczba zarezerwowanych bloków - %s"
6716
6717#: misc/tune2fs.c:1989
6718#, c-format
6719msgid "bad uid/user name - %s"
6720msgstr "błędny uid/nazwa użytkownika - %s"
6721
6722#: misc/tune2fs.c:2006
6723#, c-format
6724msgid "bad inode size - %s"
6725msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
6726
6727#: misc/tune2fs.c:2013
6728#, c-format
6729msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6730msgstr "Rozmiar i-węzła musi być potęgą dwójki - %s"
6731
6732#: misc/tune2fs.c:2110
6733#, c-format
6734msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6735msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duży: %lu\n"
6736
6737#: misc/tune2fs.c:2115
6738#, c-format
6739msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6740msgid_plural ""
6741"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6742msgstr[0] ""
6743"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
6744"montowaniem na %lu sekundę\n"
6745msgstr[1] ""
6746"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
6747"montowaniem na %lu sekundy\n"
6748msgstr[2] ""
6749"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
6750"montowaniem na %lu sekund\n"
6751
6752#: misc/tune2fs.c:2138
6753#, c-format
6754msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6755msgstr "Błędny parametr RAID stride: %s\n"
6756
6757#: misc/tune2fs.c:2153
6758#, c-format
6759msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6760msgstr "Błędny parametr RAID stripe-width: %s\n"
6761
6762#: misc/tune2fs.c:2168
6763#, c-format
6764msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6765msgstr "Błędny algorytm haszowania: %s\n"
6766
6767#: misc/tune2fs.c:2174
6768#, c-format
6769msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6770msgstr "Ustawianie domyślnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n"
6771
6772#: misc/tune2fs.c:2193
6773msgid ""
6774"\n"
6775"Bad options specified.\n"
6776"\n"
6777"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6778"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6779"\n"
6780"Valid extended options are:\n"
6781"\tclear_mmp\n"
6782"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6783"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6784"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6785"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6786"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6787"\ttest_fs\n"
6788"\t^test_fs\n"
6789msgstr ""
6790"\n"
6791"Podano błędne opcje.\n"
6792"\n"
6793"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
6794"\tktóry jest ustawiany znakiem równości ('=').\n"
6795"\n"
6796"Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
6797"\tclear_mmp\n"
6798"\thash_alg=<algorytm haszowania>\n"
6799"\tmount_opts=<rozszerzone domyślne opcje montowania>\n"
6800"\tmmp_update_interval=<częśtotliwość uaktualniania mmp w sekundach>\n"
6801"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
6802"\tstripe_width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n"
6803"\ttest_fs\n"
6804"\t^test_fs\n"
6805
6806#: misc/tune2fs.c:2663
6807msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6808msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy i-węzłów\n"
6809
6810#: misc/tune2fs.c:2668
6811msgid "Failed to read block bitmap\n"
6812msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy bloków\n"
6813
6814#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6815msgid "blocks to be moved"
6816msgstr "bloki do przeniesienia"
6817
6818#: misc/tune2fs.c:2688
6819msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6820msgstr ""
6821"Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-"
6822"węzła\n"
6823
6824#: misc/tune2fs.c:2694
6825msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6826msgstr "Za mało miejsca, aby zwiększyć rozmiar i-węzła\n"
6827
6828#: misc/tune2fs.c:2699
6829msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6830msgstr "Nie udało się przemieścić bloków podczas zmiany rozmiaru i-węzła\n"
6831
6832#: misc/tune2fs.c:2731
6833msgid ""
6834"Error in resizing the inode size.\n"
6835"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6836msgstr ""
6837"Błąd podczas zmiany rozmiaru i-węzła.\n"
6838"Należy uruchomić e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n"
6839
6840#: misc/tune2fs.c:2936
6841msgid ""
6842"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6843"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6844msgstr ""
6845"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można "
6846"uruchomić:\n"
6847"'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n"
6848
6849#: misc/tune2fs.c:2943
6850#, c-format
6851msgid ""
6852"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6853"'e2fsck -f %s'\n"
6854msgstr ""
6855"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić "
6856"uruchamiając:\n"
6857"'e2fsck -f %s'\n"
6858
6859#: misc/tune2fs.c:2955
6860msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6861msgstr "Nie można zmodyfikować urządzenia kroniki.\n"
6862
6863#: misc/tune2fs.c:2968
6864#, c-format
6865msgid "The inode size is already %lu\n"
6866msgstr "Rozmiar i-węzła już wynosi %lu\n"
6867
6868#: misc/tune2fs.c:2975
6869msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6870msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwane\n"
6871
6872#: misc/tune2fs.c:2980
6873#, c-format
6874msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6875msgstr "Błędny rozmiar i-węzła %lu (max %d)\n"
6876
6877#: misc/tune2fs.c:2986
6878msgid "Resizing inodes could take some time."
6879msgstr "Zmiana rozmiaru i-węzłów może zająć trochę czasu."
6880
6881#: misc/tune2fs.c:3034
6882#, c-format
6883msgid ""
6884"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6885"\n"
6886"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6887"\n"
6888"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6889"by journal recovery.\n"
6890msgstr ""
6891"Uwaga: kronika nie jest czysta. Można odtworzyć kronikę poleceniem:\n"
6892"\n"
6893"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6894"\n"
6895"a następnie uruchomić ponownie to polecenie. W innym przypadku wszelkie\n"
6896"wykonane zmiany mogą zostać nadpisane przy odtwarzaniu kroniki.\n"
6897
6898#: misc/tune2fs.c:3045
6899#, c-format
6900msgid "Recovering journal.\n"
6901msgstr "Odtwarzanie kroniki.\n"
6902
6903#: misc/tune2fs.c:3063
6904#, c-format
6905msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6906msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowań na %d\n"
6907
6908#: misc/tune2fs.c:3069
6909#, c-format
6910msgid "Setting current mount count to %d\n"
6911msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowań na %d\n"
6912
6913#: misc/tune2fs.c:3074
6914#, c-format
6915msgid "Setting error behavior to %d\n"
6916msgstr "Ustawianie traktowania błędów na %d\n"
6917
6918#: misc/tune2fs.c:3079
6919#, c-format
6920msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6921msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
6922
6923#: misc/tune2fs.c:3084
6924#, c-format
6925msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6926msgstr "odstęp pomiędzy sprawdzeniami jest zbyt duży (%lu)"
6927
6928#: misc/tune2fs.c:3091
6929#, c-format
6930msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6931msgstr "Ustawianie odstępu pomiędzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
6932
6933#: misc/tune2fs.c:3098
6934#, c-format
6935msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6936msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych bloków na %g%% (%llu bloków)\n"
6937
6938#: misc/tune2fs.c:3104
6939#, c-format
6940msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6941msgstr "liczba zarezerwowanych bloków jest zbyt duża (%llu)"
6942
6943#: misc/tune2fs.c:3111
6944#, c-format
6945msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6946msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %llu\n"
6947
6948#: misc/tune2fs.c:3116
6949msgid ""
6950"\n"
6951"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6952msgstr ""
6953"\n"
6954"System plików już ma rzadkie superbloki.\n"
6955
6956#: misc/tune2fs.c:3119
6957msgid ""
6958"\n"
6959"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6960"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6961msgstr ""
6962"\n"
6963"Ustawienie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane\n"
6964"dla systemów plików z włączoną właściwością meta_bg.\n"
6965
6966#: misc/tune2fs.c:3129
6967#, c-format
6968msgid ""
6969"\n"
6970"Sparse superblock flag set.  %s"
6971msgstr ""
6972"\n"
6973"Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s"
6974
6975#: misc/tune2fs.c:3134
6976msgid ""
6977"\n"
6978"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6979msgstr ""
6980"\n"
6981"Usuwanie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane.\n"
6982
6983#: misc/tune2fs.c:3142
6984#, c-format
6985msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6986msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n"
6987
6988#: misc/tune2fs.c:3148
6989#, c-format
6990msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6991msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
6992
6993#: misc/tune2fs.c:3180
6994msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6995msgstr "Błąd w użyciu clear_mmp. Opcja ta musi być użyta z -f\n"
6996
6997#: misc/tune2fs.c:3198
6998msgid ""
6999"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7000msgstr ""
7001"Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
7002
7003#: misc/tune2fs.c:3222
7004msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7005msgstr "UUID można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
7006
7007#: misc/tune2fs.c:3225
7008msgid ""
7009"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7010"and re-run this command.\n"
7011msgstr ""
7012"Jeżeli używane są tylko jądra nowsze niż 4.4, można uruchomić 'tune2fs -O "
7013"metadata_csum_seed', a następnie ponownie to polecenie.\n"
7014
7015#: misc/tune2fs.c:3234
7016msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7017msgstr ""
7018"Ustawienie UUID-a systemu plików z sumami kontrolnymi może zająć trochę "
7019"czasu."
7020
7021#: misc/tune2fs.c:3259
7022msgid "Invalid UUID format\n"
7023msgstr "Błędny format UUID-a\n"
7024
7025#: misc/tune2fs.c:3275
7026msgid "Need to update journal superblock.\n"
7027msgstr "Trzeba uaktualnić superblok kroniki.\n"
7028
7029#: misc/tune2fs.c:3301
7030msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7031msgstr ""
7032"Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
7033
7034#: misc/tune2fs.c:3308
7035msgid ""
7036"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7037"feature enabled.\n"
7038msgstr ""
7039"Zmiana rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwana dla systemów plików\n"
7040"z włączoną właściwością flex_bg.\n"
7041
7042#: misc/tune2fs.c:3326
7043#, c-format
7044msgid "Setting inode size %lu\n"
7045msgstr "Ustawianie rozmiaru i-węzła na %lu\n"
7046
7047#: misc/tune2fs.c:3330
7048msgid "Failed to change inode size\n"
7049msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru i-węzła\n"
7050
7051#: misc/tune2fs.c:3344
7052#, c-format
7053msgid "Setting stride size to %d\n"
7054msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n"
7055
7056#: misc/tune2fs.c:3349
7057#, c-format
7058msgid "Setting stripe width to %d\n"
7059msgstr "Ustawianie szerokości stripe na na %d\n"
7060
7061#: misc/tune2fs.c:3356
7062#, c-format
7063msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7064msgstr "Ustawianie rozszerzonych domyślnych opcji montowania na '%s'\n"
7065
7066#: misc/util.c:100
7067msgid "<proceeding>\n"
7068msgstr "<kontynuacja>\n"
7069
7070#: misc/util.c:104
7071#, c-format
7072msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7073msgstr "Kontynuować mimo to (lub odczekać %d s, aby kontynuować)? (t,N) "
7074
7075#: misc/util.c:108
7076msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7077msgstr "Kontynuować mimo to? (t,N) "
7078
7079#: misc/util.c:133
7080msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7081msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n"
7082
7083#: misc/util.c:138
7084#, c-format
7085msgid "will not make a %s here!\n"
7086msgstr "nie zrobię tutaj %s!\n"
7087
7088#: misc/util.c:145
7089msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7090msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n"
7091
7092#: misc/util.c:161
7093msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7094msgstr "Nie można przydzielić pamięci na analizę opcji kroniki!\n"
7095
7096#: misc/util.c:186
7097#, c-format
7098msgid ""
7099"\n"
7100"Could not find journal device matching %s\n"
7101msgstr ""
7102"\n"
7103"Nie można znaleźć urządzenia kroniki pasującego do %s\n"
7104
7105#: misc/util.c:213
7106msgid ""
7107"\n"
7108"Bad journal options specified.\n"
7109"\n"
7110"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7111"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7112"\n"
7113"Valid journal options are:\n"
7114"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7115"\tdevice=<journal device>\n"
7116"\tlocation=<journal location>\n"
7117"\n"
7118"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7119"\n"
7120msgstr ""
7121"\n"
7122"Podano błędne opcje kroniki.\n"
7123"\n"
7124"Opcje kroniki są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
7125"\tktóry ustawia się znakiem '='.\n"
7126"\n"
7127"Poprawne opcje kroniki to:\n"
7128"\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n"
7129"\tdevice=<urządzenie kroniki>\n"
7130"\tlocation=<położenie kroniki>\n"
7131"\n"
7132"Rozmiar kroniki musi być pomiędzy 1024 a 10240000 blokami systemu plików.\n"
7133"\n"
7134
7135#: misc/util.c:244
7136msgid ""
7137"\n"
7138"Filesystem too small for a journal\n"
7139msgstr ""
7140"\n"
7141"System plików za mały na kronikę\n"
7142
7143#: misc/util.c:251
7144#, c-format
7145msgid ""
7146"\n"
7147"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7148"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7149msgstr ""
7150"\n"
7151"Żądany rozmiar kroniki to %d bloków; musi być\n"
7152"pomiędzy 1024 a 10240000 bloków. Przerwano.\n"
7153
7154#: misc/util.c:259
7155msgid ""
7156"\n"
7157"Journal size too big for filesystem.\n"
7158msgstr ""
7159"\n"
7160"Rozmiar kroniki zbyt duży dla systemu plików.\n"
7161
7162#: misc/util.c:273
7163#, c-format
7164msgid ""
7165"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7166"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7167msgstr ""
7168"Ten system plików będzie automatycznie sprawdzany co każde %d montowań\n"
7169"lub co %g dni, zależnie co nastąpi pierwsze. Można to zmienić poprzez\n"
7170"tune2fs -c lub -i.\n"
7171
7172#: misc/uuidd.c:49
7173#, c-format
7174msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7175msgstr ""
7176"Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
7177
7178#: misc/uuidd.c:51
7179#, c-format
7180msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7181msgstr "          %s [-r|t] [-n ile] [-s ścieżka_gniazda]\n"
7182
7183#: misc/uuidd.c:53
7184#, c-format
7185msgid "       %s -k\n"
7186msgstr "          %s -k\n"
7187
7188#: misc/uuidd.c:155
7189msgid "bad arguments"
7190msgstr "błędne argumenty"
7191
7192#: misc/uuidd.c:173
7193msgid "connect"
7194msgstr "łączenie"
7195
7196#: misc/uuidd.c:192
7197msgid "write"
7198msgstr "zapis"
7199
7200#: misc/uuidd.c:200
7201msgid "read count"
7202msgstr "odczyt liczby"
7203
7204#: misc/uuidd.c:206
7205msgid "bad response length"
7206msgstr "błędna długość odpowiedzi"
7207
7208#: misc/uuidd.c:271
7209#, c-format
7210msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7211msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n"
7212
7213#: misc/uuidd.c:279
7214#, c-format
7215msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7216msgstr "Nie udało się utworzyć uniksowego gniazda strumieniowego: %s"
7217
7218#: misc/uuidd.c:308
7219#, c-format
7220msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7221msgstr "Nie udało się podpiąć gniazda uniksowego %s: %s\n"
7222
7223#: misc/uuidd.c:316
7224#, c-format
7225msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7226msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe uniksowym %s: %s\n"
7227
7228#: misc/uuidd.c:354
7229#, c-format
7230msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7231msgstr "Błąd odczytu od klienta, długość = %d\n"
7232
7233#: misc/uuidd.c:362
7234#, c-format
7235msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7236msgstr "operacja %d, liczba przychodząca = %d\n"
7237
7238#: misc/uuidd.c:381
7239#, c-format
7240msgid "Generated time UUID: %s\n"
7241msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
7242
7243#: misc/uuidd.c:391
7244#, c-format
7245msgid "Generated random UUID: %s\n"
7246msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
7247
7248#: misc/uuidd.c:400
7249#, c-format
7250msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7251msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7252msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i kolejny\n"
7253msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
7254msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
7255
7256#: misc/uuidd.c:421
7257#, c-format
7258msgid "Generated %d UUID's:\n"
7259msgstr "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
7260
7261#: misc/uuidd.c:433
7262#, c-format
7263msgid "Invalid operation %d\n"
7264msgstr "Błędna operacja %d\n"
7265
7266#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7267#, c-format
7268msgid "Bad number: %s\n"
7269msgstr "Błędna liczba: %s\n"
7270
7271#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7272#, c-format
7273msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7274msgstr "Błąd podczas wywołania demona uuidd (%s): %s\n"
7275
7276#: misc/uuidd.c:544
7277#, c-format
7278msgid "%s and subsequent UUID\n"
7279msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7280msgstr[0] "%s i kolejny UUID\n"
7281msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
7282msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
7283
7284#: misc/uuidd.c:548
7285msgid "List of UUID's:\n"
7286msgstr "Lista UUID-ów:\n"
7287
7288#: misc/uuidd.c:569
7289#, c-format
7290msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7291msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi serwera: %d\n"
7292
7293#: misc/uuidd.c:586
7294#, c-format
7295msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7296msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %s\n"
7297
7298#: misc/uuidd.c:592
7299#, c-format
7300msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7301msgstr "Zapito uuidd działający z pidem %d\n"
7302
7303#: misc/uuidgen.c:32
7304#, c-format
7305msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7306msgstr "Składnia: %s [-r] [-t]\n"
7307
7308#: resize/extent.c:202
7309msgid "# Extent dump:\n"
7310msgstr "# Zrzut ekstentu:\n"
7311
7312#: resize/extent.c:203
7313#, c-format
7314msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7315msgstr "#\tNum=%llu, Rozmiar=%llu, Kursor=%llu, Sortowane=%llu\n"
7316
7317#: resize/main.c:49
7318#, c-format
7319msgid ""
7320"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7321"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7322"\n"
7323msgstr ""
7324"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie [-b|-s|"
7325"nowy_rozm] [-S porcja-RAID] [-z plik_undo]\n"
7326"\n"
7327
7328#: resize/main.c:73
7329msgid "Extending the inode table"
7330msgstr "Rozszerzanie tablicy i-węzłów"
7331
7332#: resize/main.c:76
7333msgid "Relocating blocks"
7334msgstr "Relokowanie bloków"
7335
7336#: resize/main.c:79
7337msgid "Scanning inode table"
7338msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-węzłów"
7339
7340#: resize/main.c:82
7341msgid "Updating inode references"
7342msgstr "Uaktualnianie odwołań do i-węzłów"
7343
7344#: resize/main.c:85
7345msgid "Moving inode table"
7346msgstr "Przenoszenie tablicy i-węzłów"
7347
7348#: resize/main.c:88
7349msgid "Unknown pass?!?"
7350msgstr "Nieznany przebieg?!?"
7351
7352#: resize/main.c:91
7353#, c-format
7354msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7355msgstr "Początkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n"
7356
7357#: resize/main.c:163
7358msgid ""
7359"\n"
7360"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7361"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7362"\n"
7363msgstr ""
7364"\n"
7365"Zmiana rozmiarów systemów plików bigalloc nie została jeszcze w pełni\n"
7366"przetestowana. Kontynuacja tylko na własne ryzyko! Aby mimo wszystko\n"
7367"to wykonać, należy użyć opcji force.\n"
7368"\n"
7369
7370#: resize/main.c:366
7371#, c-format
7372msgid "while opening %s"
7373msgstr "podczas otwierania %s"
7374
7375#: resize/main.c:374
7376#, c-format
7377msgid "while getting stat information for %s"
7378msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s"
7379
7380#: resize/main.c:451
7381#, c-format
7382msgid ""
7383"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7384"\n"
7385msgstr ""
7386"Proszę uruchomić najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
7387"\n"
7388
7389#: resize/main.c:470
7390#, c-format
7391msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7392msgstr "Przybliżony minimalny rozmiar systemu plików: %llu\n"
7393
7394#: resize/main.c:507
7395#, c-format
7396msgid "Invalid new size: %s\n"
7397msgstr "Błędny nowy rozmiar: %s\n"
7398
7399#: resize/main.c:526
7400msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7401msgstr "Nowy rozmiar zbyt duży, by mógł być wyrażony w 32 bitach\n"
7402
7403#: resize/main.c:534
7404#, c-format
7405msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7406msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy niż minimalny (%llu)\n"
7407
7408#: resize/main.c:540
7409msgid "Invalid stride length"
7410msgstr "Błędna długość stride"
7411
7412#: resize/main.c:564
7413#, c-format
7414msgid ""
7415"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7416"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7417"\n"
7418msgstr ""
7419"Partycja zawierająca (lub urządzenie) ma tylko %llu bloków (%dk).\n"
7420"Zażądano nowego rozmiaru %llu bloków.\n"
7421"\n"
7422
7423#: resize/main.c:571
7424#, c-format
7425msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7426msgstr "Nie można włączyć i wyłączyć właściwości 64bit.\n"
7427
7428#: resize/main.c:575
7429#, c-format
7430msgid ""
7431"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7432"blocks.\n"
7433msgstr ""
7434"Nie można zmienić właściwości 64bit w systemie plików większym niż 2^32 "
7435"bloków.\n"
7436
7437#: resize/main.c:581
7438#, c-format
7439msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7440msgstr ""
7441"Nie można zmienić właściwości 64bit, kiedy system plików jest zamontowany.\n"
7442
7443#: resize/main.c:587
7444#, c-format
7445msgid ""
7446"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7447"feature.\n"
7448msgstr ""
7449"Proszę włączyć właściwość extents przy użyciu tune2fs przed włączeniem "
7450"właściwości 64bit.\n"
7451
7452#: resize/main.c:593
7453#, c-format
7454msgid ""
7455"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7456"\n"
7457msgstr ""
7458"System plików już ma wielkość %llu (%dk) bloków. Nie ma nic do roboty!\n"
7459"\n"
7460
7461#: resize/main.c:600
7462#, c-format
7463msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7464msgstr "System plików jest już 64-bitowy.\n"
7465
7466#: resize/main.c:605
7467#, c-format
7468msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7469msgstr "System plików jest już 32-bitowy.\n"
7470
7471#: resize/main.c:613
7472#, c-format
7473msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7474msgstr "Konwersja systemu plików na 64 bity.\n"
7475
7476#: resize/main.c:615
7477#, c-format
7478msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7479msgstr "Konwersja systemu plików na 32 bity.\n"
7480
7481#: resize/main.c:617
7482#, c-format
7483msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7484msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %llu (%dk) bloków.\n"
7485
7486#: resize/main.c:626
7487#, c-format
7488msgid "while trying to resize %s"
7489msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s"
7490
7491#: resize/main.c:629
7492#, c-format
7493msgid ""
7494"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7495"after the aborted resize operation.\n"
7496msgstr ""
7497"Proszę uruchomić 'e2fsck -fy %s', aby naprawić system plików\n"
7498"po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n"
7499
7500#: resize/main.c:635
7501#, c-format
7502msgid ""
7503"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7504"\n"
7505msgstr ""
7506"System plików na %s ma teraz %llu (%dk) bloków.\n"
7507"\n"
7508
7509#: resize/main.c:650
7510#, c-format
7511msgid "while trying to truncate %s"
7512msgstr "podczas próby skrócenia %s"
7513
7514#: resize/online.c:81
7515msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7516msgstr "jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie przy fladze sparse_super2"
7517
7518#: resize/online.c:86
7519#, c-format
7520msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7521msgstr ""
7522"System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
7523
7524#: resize/online.c:90
7525msgid "On-line shrinking not supported"
7526msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obsługiwane"
7527
7528#: resize/online.c:114
7529msgid "Filesystem does not support online resizing"
7530msgstr "System plików nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie"
7531
7532#: resize/online.c:122
7533msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7534msgstr "Zbyt mało zarezerwowanych bloków gdt do zmiany rozmiaru"
7535
7536#: resize/online.c:129
7537msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7538msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru tak dużego systemu plików"
7539
7540#: resize/online.c:137
7541#, c-format
7542msgid "while trying to open mountpoint %s"
7543msgstr "podczas próby otwarcia punktu montowania %s"
7544
7545#: resize/online.c:142
7546#, c-format
7547msgid "Old resize interface requested.\n"
7548msgstr "Zażądano starego interfejsu resize.\n"
7549
7550#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7551msgid "Permission denied to resize filesystem"
7552msgstr "Brak uprawnień do zmiany rozmiaru systemu plików"
7553
7554#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7555msgid "While checking for on-line resizing support"
7556msgstr "Podczas sprawdzania obsługi zmiany rozmiaru w locie"
7557
7558#: resize/online.c:181
7559msgid "Kernel does not support online resizing"
7560msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie"
7561
7562#: resize/online.c:220
7563#, c-format
7564msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7565msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %llu (%dk) bloków.\n"
7566
7567#: resize/online.c:230
7568msgid "While trying to extend the last group"
7569msgstr "Podczas próby rozszerzenia ostatniej grupy"
7570
7571#: resize/online.c:277
7572#, c-format
7573msgid "While trying to add group #%d"
7574msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d"
7575
7576#: resize/online.c:288
7577#, c-format
7578msgid ""
7579"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7580"this system.\n"
7581msgstr ""
7582"System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie "
7583"jest obsługiwana na tym systemie.\n"
7584
7585#: resize/resize2fs.c:759
7586#, c-format
7587msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7588msgstr "liczba i-węzłów (%llu) musi być mniejsza niż %u\n"
7589
7590#: resize/resize2fs.c:1038
7591msgid "reserved blocks"
7592msgstr "zarezerwowane bloki"
7593
7594#: resize/resize2fs.c:1282
7595msgid "meta-data blocks"
7596msgstr "bloki metadanych"
7597
7598#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7599msgid "new meta blocks"
7600msgstr "nowe bloki meta"
7601
7602#: resize/resize2fs.c:2698
7603msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7604msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Brak sb w ostatnim super_sparse bg?\n"
7605
7606#: resize/resize2fs.c:2703
7607msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7608msgstr ""
7609"To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n"
7610
7611#: resize/resize2fs.c:2776
7612msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7613msgstr "Nigdy się nie powinno zdarzyć: i-węzeł zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
7614
7615#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7616#, fuzzy
7617msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7618msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.44.3"
7619
7620#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7621msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7622msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury ext2_filsys"
7623
7624#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7625msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7626msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury badblocks_list"
7627
7628#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7629msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7630msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury badblocks_iterate"
7631
7632#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7633msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7634msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury inode_scan"
7635
7636#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7637msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7638msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel"
7639
7640#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7641msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7642msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel typu unix"
7643
7644#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7645msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7646msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_manager"
7647
7648#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7649msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7650msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury block_bitmap"
7651
7652#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7653msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7654msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury inode_bitmap"
7655
7656#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7657msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7658msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury generic_bitmap"
7659
7660#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7661msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7662msgstr "Błędna liczba magiczna dla strukruty io_channel typu test"
7663
7664#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7665msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7666msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury listy bloków katalogu"
7667
7668#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7669msgid "Wrong magic number for icount structure"
7670msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury icount"
7671
7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7673msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7674msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel typu Powerquest"
7675
7676#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7677msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7678msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury pliku ext2"
7679
7680#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7681msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7682msgstr "Błędna liczba magiczna dla nagłówka obrazu ext2"
7683
7684#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7685msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7686msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel i-węzła"
7687
7688#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7689msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7690msgstr "Błędna liczba magiczna dla uchwytu ekstentu ext4"
7691
7692#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7693msgid "Bad magic number in super-block"
7694msgstr "Błędna liczba magiczna w superbloku"
7695
7696#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7697msgid "Filesystem revision too high"
7698msgstr "Wersja systemu plików zbyt duża"
7699
7700#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7701msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7702msgstr "Próba zapisu w systemie plików otwartym tylko do odczytu"
7703
7704#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7705msgid "Can't read group descriptors"
7706msgstr "Nie można odczytać deskryptorów grup"
7707
7708#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7709msgid "Can't write group descriptors"
7710msgstr "Nie można zapisać deskryptorów grup"
7711
7712#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7713msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7714msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy bloków"
7715
7716#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7717msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7718msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy i-węzłów"
7719
7720#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7721msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7722msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok tablicy i-węzłów"
7723
7724#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7725msgid "Can't write an inode bitmap"
7726msgstr "Nie można zapisać bitmapy i-węzłów"
7727
7728#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7729msgid "Can't read an inode bitmap"
7730msgstr "Nie można odczytać bitmapy i-węzłów"
7731
7732#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7733msgid "Can't write a block bitmap"
7734msgstr "Nie można zapisać bitmapy bloków"
7735
7736#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7737msgid "Can't read a block bitmap"
7738msgstr "Nie można odczytać bitmapy bloków"
7739
7740#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7741msgid "Can't write an inode table"
7742msgstr "Nie można zapisać tablicy i-węzłów"
7743
7744#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7745msgid "Can't read an inode table"
7746msgstr "Nie można odczytać tablicy i-węzłów"
7747
7748#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7749msgid "Can't read next inode"
7750msgstr "Nie można odczytać kolejnego i-węzła"
7751
7752#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7753msgid "Filesystem has unexpected block size"
7754msgstr "System plików ma nieoczekiwany rozmiar bloku"
7755
7756#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7757msgid "EXT2 directory corrupted"
7758msgstr "Katalog EXT2 uszkodzony"
7759
7760#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7761msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7762msgstr "Próba odczytu bloku z systemu plików zakończyła się skróconym odczytem"
7763
7764#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7765msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7766msgstr "Próba zapisu bloku w systemie plików zakończyła się skróconym zapisem"
7767
7768#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7769msgid "No free space in the directory"
7770msgstr "Brak wolnego miejsca w katalogu"
7771
7772#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7773msgid "Inode bitmap not loaded"
7774msgstr "Nie wczytano bitmapy i-węzłów"
7775
7776#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7777msgid "Block bitmap not loaded"
7778msgstr "Nie wczytano bitmapy bloków"
7779
7780#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7781msgid "Illegal inode number"
7782msgstr "Niedozwolona liczba i-węzłów"
7783
7784#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7785msgid "Illegal block number"
7786msgstr "Niedozwolona liczba bloków"
7787
7788#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7789msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7790msgstr "Błąd wewnętrzny w ext2fs_expand_dir"
7791
7792#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7793msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7794msgstr "Za mało miejsca do zbudowania proponowanego systemu plików"
7795
7796#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7797msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7798msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_mark_block_bitmap"
7799
7800#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7801msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7802msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_unmark_block_bitmap"
7803
7804#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7805msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7806msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_test_block_bitmap"
7807
7808#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7809msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7810msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_mark_inode_bitmap"
7811
7812#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7813msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7814msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7815
7816#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7817msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7818msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_test_inode_bitmap"
7819
7820#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7821msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7822msgstr "Próba sfałszowania końca bitmapy bloków za prawdziwym końcem"
7823
7824#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7825msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7826msgstr "Próba sfałszowania końca bitmapy i-węzłów za prawdziwym końcem"
7827
7828#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7829msgid "Illegal indirect block found"
7830msgstr "Znaleziono niedozwolony blok pośredni"
7831
7832#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7833msgid "Illegal doubly indirect block found"
7834msgstr "Znaleziono niedozwolony blok podwójnie pośredni"
7835
7836#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7837msgid "Illegal triply indirect block found"
7838msgstr "Znaleziono niedozwolony blok potrójnie pośredni"
7839
7840#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7841msgid "Block bitmaps are not the same"
7842msgstr "Bitmapy bloków nie są takie same"
7843
7844#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7845msgid "Inode bitmaps are not the same"
7846msgstr "Bitmapy i-węzłów nie są takie same"
7847
7848#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7849msgid "Illegal or malformed device name"
7850msgstr "Niedozwolona lub źle zapisana nazwa urządzenia"
7851
7852#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7853msgid "A block group is missing an inode table"
7854msgstr "Grupa bloków nie ma tablicy i-węzłów"
7855
7856#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7857msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7858msgstr "Superblok ext2 jest uszkodzony"
7859
7860#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7861msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7862msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_mark_generic_bitmap"
7863
7864#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7865msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7866msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7867
7868#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7869msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7870msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_test_generic_bitmap"
7871
7872#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7873msgid "Too many symbolic links encountered."
7874msgstr "Napotkano zbyt dużo dowiązań symbolicznych."
7875
7876#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7877msgid "The callback function will not handle this case"
7878msgstr "Funkcja wywołania zwrotnego nie obsłuży tego przypadku"
7879
7880#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7881msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7882msgstr "I-węzeł pochodzący z wadliwego bloku w tablicy i-węzłów"
7883
7884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7885msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7886msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane właściwości"
7887
7888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7889msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7890msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane właściwości tylko do odczytu"
7891
7892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7893msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7894msgstr ""
7895"Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
7896
7897#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7898msgid "Memory allocation failed"
7899msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się"
7900
7901#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7902msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7903msgstr "Przekazano błędny argument do biblioteki ext2"
7904
7905#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7906msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7907msgstr "Nie udało się przydzielić bloku w systemie plików ext2"
7908
7909#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7910msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7911msgstr "Nie udało się przydzielić i-węzła w systemie plików ext2"
7912
7913#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7914msgid "Ext2 inode is not a directory"
7915msgstr "I-węzeł ext2 nie jest katalogiem"
7916
7917#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7918msgid "Too many references in table"
7919msgstr "Zbyt dużo odniesień w tablicy"
7920
7921#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7922msgid "File not found by ext2_lookup"
7923msgstr "Nie znaleziono pliku w ext2_lookup"
7924
7925#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7926msgid "File open read-only"
7927msgstr "Plik otwarty tylko do odczytu"
7928
7929#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7930msgid "Ext2 directory block not found"
7931msgstr "Nie znaleziono bloku katalogu ext2"
7932
7933#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7934msgid "Ext2 directory already exists"
7935msgstr "Katalog ext2 już istnieje"
7936
7937#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7938msgid "Unimplemented ext2 library function"
7939msgstr "Nie zaimplementowana funkcja biblioteki ext2"
7940
7941#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7942msgid "User cancel requested"
7943msgstr "Żądanie przerwania od użytkownika"
7944
7945#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7946msgid "Ext2 file too big"
7947msgstr "Plik ext2 zbyt duży"
7948
7949#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7950msgid "Supplied journal device not a block device"
7951msgstr "Przekazane urządzenie kroniki nie jest urządzeniem blokowym"
7952
7953#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7954msgid "Journal superblock not found"
7955msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki"
7956
7957#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7958msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7959msgstr "Kronika musi mieć przynajmniej 1024 bloki"
7960
7961#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7962msgid "Unsupported journal version"
7963msgstr "Nie obsługiwana wersja kroniki"
7964
7965#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7966msgid "Error loading external journal"
7967msgstr "Błąd podczas wczytywania zewnętrznej kroniki"
7968
7969#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7970msgid "Journal not found"
7971msgstr "Nie znaleziono kroniki"
7972
7973#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7974msgid "Directory hash unsupported"
7975msgstr "Nie obsługiwane haszowanie katalogu"
7976
7977#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7978msgid "Illegal extended attribute block number"
7979msgstr "Błędny numer bloku atrybutu rozszerzonego"
7980
7981#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7982msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7983msgstr "Nie można utworzyć systemu plików o żądanej liczbie i-węzłów"
7984
7985#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7986msgid "E2image snapshot not in use"
7987msgstr "Migawka e2image nie jest w użyciu"
7988
7989#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7990msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7991msgstr "Zbyt dużo zarezerwowanych bloków deskryptorów grup"
7992
7993#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7994msgid "Resize inode is corrupt"
7995msgstr "I-węzeł zmiany rozmiaru jest uszkodzony"
7996
7997#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7998msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7999msgstr "Próbowano ustawić bitmapę bloków z brakującym blokiem bezpośrednim"
8000
8001#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8002msgid "TDB: Success"
8003msgstr "TDB: sukces"
8004
8005#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8006msgid "TDB: Corrupt database"
8007msgstr "TDB: uszkodzona baza danych"
8008
8009#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8010msgid "TDB: IO Error"
8011msgstr "TDB: błąd we/wy"
8012
8013#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8014msgid "TDB: Locking error"
8015msgstr "TDB: błąd blokowania"
8016
8017#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8018msgid "TDB: Out of memory"
8019msgstr "TDB: brak pamięci"
8020
8021#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8022msgid "TDB: Record exists"
8023msgstr "TDB: rekord istnieje"
8024
8025#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8026msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8027msgstr "TDB: istnieje blokada na innych kluczach"
8028
8029#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8030msgid "TDB: Invalid parameter"
8031msgstr "TDB: błędny parametr"
8032
8033#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8034msgid "TDB: Record does not exist"
8035msgstr "TDB: rekord nie istnieje"
8036
8037#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8038msgid "TDB: Write not permitted"
8039msgstr "TDB: zapis niedozwolony"
8040
8041#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8042msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8043msgstr "Lista bloków katalogu ext2fs jest pusta"
8044
8045#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8046msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8047msgstr ""
8048"Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
8049
8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8051msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8052msgstr "Błędna liczba magiczna ścieżki zachowanych ekstentów ext4"
8053
8054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8055msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8056msgstr "Błędna liczba magiczna dla ogólnej bitmapy 64-bitowej"
8057
8058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8059msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8060msgstr "Błędna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy bloków"
8061
8062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8063msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8064msgstr "Błędna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy i-węzłów"
8065
8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8067msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8068msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_13"
8069
8070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8071msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8072msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_14"
8073
8074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8075msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8076msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_15"
8077
8078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8079msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8080msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_16"
8081
8082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8083msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8084msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_17"
8085
8086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8087msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8088msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_18"
8089
8090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8091msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8092msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_19"
8093
8094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8095msgid "Corrupt extent header"
8096msgstr "Uszkodzony nagłówek ekstentu"
8097
8098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8099msgid "Corrupt extent index"
8100msgstr "Uszkodzony indeks ekstentu"
8101
8102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8103msgid "Corrupt extent"
8104msgstr "Uszkodzony ekstent"
8105
8106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8107msgid "No free space in extent map"
8108msgstr "Brak wolnego miejsca w mapie ekstentów"
8109
8110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8111msgid "Inode does not use extents"
8112msgstr "I-węzeł nie wykorzystuje ekstentów"
8113
8114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8115msgid "No 'next' extent"
8116msgstr "Brak ekstentu następnego"
8117
8118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8119msgid "No 'previous' extent"
8120msgstr "Brak ekstentu poprzedniego"
8121
8122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8123msgid "No 'up' extent"
8124msgstr "Brak ekstentu 'w górę'"
8125
8126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8127msgid "No 'down' extent"
8128msgstr "Brak ekstentu 'w dół'"
8129
8130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8131msgid "No current node"
8132msgstr "Brak bieżącego węzła"
8133
8134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8135msgid "Ext2fs operation not supported"
8136msgstr "Operacja ext2fs nie obsługiwana"
8137
8138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8139msgid "No room to insert extent in node"
8140msgstr "Brak miejsca na wstawienie ekstentu w węźle"
8141
8142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8143msgid "Splitting would result in empty node"
8144msgstr "Podzielenie utworzyłoby pusty węzeł"
8145
8146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8147msgid "Extent not found"
8148msgstr "Nie znaleziono ekstentu"
8149
8150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8151msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8152msgstr "Operacja nie obsługiwana dla i-węzłów zawierających ekstenty"
8153
8154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8155msgid "Extent length is invalid"
8156msgstr "Błędna długość ekstentu"
8157
8158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8159msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8160msgstr "Kanał we/wy nie obsługuje 64-bitowych numerów bloków"
8161
8162#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8163msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8164msgstr ""
8165"Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku "
8166"mtab"
8167
8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8169msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8170msgstr "System plików zbyt duży, aby użyć bitmap starego typu"
8171
8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8173msgid "MMP: invalid magic number"
8174msgstr "MMP: błędna liczba magiczna"
8175
8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8177msgid "MMP: device currently active"
8178msgstr "MMP: urządzenie obecnie aktywne"
8179
8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8181msgid "MMP: e2fsck being run"
8182msgstr "MMP: e2fsck jest uruchomiony"
8183
8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8185msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8186msgstr "MMP: numer bloku poza zakresem systemu plików"
8187
8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8189msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8190msgstr "MMP: wykonywana jest nieznana operacja"
8191
8192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8193msgid "MMP: filesystem still in use"
8194msgstr "MMP: system plików nadal w użyciu"
8195
8196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8197msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8198msgstr "MMP: otwarcie z flagą O_DIRECT nie powiodło się"
8199
8200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8201msgid "Block group descriptor size incorrect"
8202msgstr "Niepoprawny rozmiar deskryptora grupy bloków"
8203
8204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8205msgid "Inode checksum does not match inode"
8206msgstr "Suma kontrolna i-węzła nie zgadza się z i-węzłem"
8207
8208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8209msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8210msgstr "Suma kontrolna bitmapy i-węzłów nie zgadza się z bitmapą"
8211
8212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8213msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8214msgstr "Suma kontrolna bloku ekstentów nie zgadza się z blokiem ekstentów"
8215
8216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8217msgid "Directory block does not have space for checksum"
8218msgstr "Blok katalogu nie ma miejsca na sumę kontrolną"
8219
8220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8221msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8222msgstr "Suma kontrolna bloku katalogu nie zgadza się z blokiem katalogu"
8223
8224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8225msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8226msgstr "Sumar kontrolna bloku rozszerzonych atrybutów nie zgadza się z blokiem"
8227
8228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8229msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8230msgstr "Suma kontrolna superbloku nie zgadza się z superblokiem"
8231
8232#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8233msgid "Unknown checksum algorithm"
8234msgstr "Nieznany algorytm sumy kontrolnej"
8235
8236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8237msgid "MMP block checksum does not match"
8238msgstr "Suma kontrolna bloku MMP nie zgadza się"
8239
8240#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8241msgid "Ext2 file already exists"
8242msgstr "Plik ext2 już istnieje"
8243
8244#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8245msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8246msgstr "Suma kontrolna bitmapy bloków nie zgadza się z bitmapą"
8247
8248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8249msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8250msgstr ""
8251"Nie można iterować po blokach danych i-węzła zawierającego dane wewnętrzne"
8252
8253#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8254msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8255msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędną długość nazwy"
8256
8257#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8258msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8259msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędną długość wartości"
8260
8261#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8262msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8263msgstr "Rozszerzony atrybut ma nieprawidłowy skrót"
8264
8265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8266msgid "Extended attribute block has a bad header"
8267msgstr "Blok rozszerzonego atrybutu ma błędny nagłówek"
8268
8269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8270msgid "Extended attribute key not found"
8271msgstr "Nie znaleziono klucza rozszerzonego atrybutu"
8272
8273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8274msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8275msgstr "Za mało miejsca na zapisanie danych rozszerzonego atrybutu"
8276
8277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8278msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8279msgstr "System plików nie ma właściwości ext_attr lub inline_data"
8280
8281#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8282msgid "Inode doesn't have inline data"
8283msgstr "I-węzeł nie zawiera danych wewnętrznych"
8284
8285#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8286msgid "No block for an inode with inline data"
8287msgstr "Brak bloku dla i-węzła z danymi wewnętrznymi"
8288
8289#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8290msgid "No free space in inline data"
8291msgstr "Brak wolnego miejsca w danych wewnętrznych"
8292
8293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8294msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8295msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury rozszerzonych atrybutów"
8296
8297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8298msgid "Inode seems to contain garbage"
8299msgstr "I-węzeł zdaje się zawierać śmieci"
8300
8301#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8302msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8303msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędny offset wartości"
8304
8305#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8306msgid "Journal flags inconsistent"
8307msgstr "Niespójne flagi kroniki"
8308
8309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8310msgid "Undo file corrupt"
8311msgstr "Uszkodzony plik undo"
8312
8313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8314msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8315msgstr "Niewłaściwy plik undo dla tego systemu plików"
8316
8317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8318msgid "File system is corrupted"
8319msgstr "System plików jest uszkodzony"
8320
8321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8322msgid "Bad CRC detected in file system"
8323msgstr "Wykryto błędne CRC w systemie plików"
8324
8325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8326msgid "The journal superblock is corrupt"
8327msgstr "Superblok kroniki jest uszkodzony"
8328
8329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8330msgid "Inode is corrupted"
8331msgstr "I-węzeł jest uszkodzony"
8332
8333#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8334msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8335msgstr "I-węzeł zawierający wartość rozszerzonego atrybutu jest uszkodzony"
8336
8337#: lib/support/prof_err.c:11
8338msgid "Profile version 0.0"
8339msgstr "Profil w wersji 0.0"
8340
8341#: lib/support/prof_err.c:12
8342msgid "Bad magic value in profile_node"
8343msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_node"
8344
8345#: lib/support/prof_err.c:13
8346msgid "Profile section not found"
8347msgstr "Nie znaleziono sekcji profilu"
8348
8349#: lib/support/prof_err.c:14
8350msgid "Profile relation not found"
8351msgstr "Nie znaleziono relacji profilu"
8352
8353#: lib/support/prof_err.c:15
8354msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8355msgstr "Próba dodania relacji do węzła, który nie jest sekcją"
8356
8357#: lib/support/prof_err.c:16
8358msgid "A profile section header has a non-zero value"
8359msgstr "Nagłówek sekcji profilu ma niezerową wartość"
8360
8361#: lib/support/prof_err.c:17
8362msgid "Bad linked list in profile structures"
8363msgstr "Błędna lista w strukturach profilu"
8364
8365#: lib/support/prof_err.c:18
8366msgid "Bad group level in profile structures"
8367msgstr "Błędny poziom grupy w strukturach profilu"
8368
8369#: lib/support/prof_err.c:19
8370msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8371msgstr "Błędny wskaźnik rodzica w strukturach profilu"
8372
8373#: lib/support/prof_err.c:20
8374msgid "Bad magic value in profile iterator"
8375msgstr "Błędna wartość magiczna w iteratorze profilu"
8376
8377#: lib/support/prof_err.c:21
8378msgid "Can't set value on section node"
8379msgstr "Nie można ustawić wartości w węźle sekcji"
8380
8381#: lib/support/prof_err.c:22
8382msgid "Invalid argument passed to profile library"
8383msgstr "Błędny argument przekazany do biblioteki profilu"
8384
8385#: lib/support/prof_err.c:23
8386msgid "Attempt to modify read-only profile"
8387msgstr "Próba zmodyfikowania profilu tylko do odczytu"
8388
8389#: lib/support/prof_err.c:24
8390msgid "Profile section header not at top level"
8391msgstr "Nagłówek sekcji profilu nie na najwyższym poziomie"
8392
8393#: lib/support/prof_err.c:25
8394msgid "Syntax error in profile section header"
8395msgstr "Błąd składni w nagłówku sekcji profilu"
8396
8397#: lib/support/prof_err.c:26
8398msgid "Syntax error in profile relation"
8399msgstr "Błąd składni w relacji profilu"
8400
8401#: lib/support/prof_err.c:27
8402msgid "Extra closing brace in profile"
8403msgstr "Nadmiarowy nawias zamykający w profilu"
8404
8405#: lib/support/prof_err.c:28
8406msgid "Missing open brace in profile"
8407msgstr "Brakujący nawias otwierający w profilu"
8408
8409#: lib/support/prof_err.c:29
8410msgid "Bad magic value in profile_t"
8411msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_t"
8412
8413#: lib/support/prof_err.c:30
8414msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8415msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_section_t"
8416
8417#: lib/support/prof_err.c:31
8418msgid "Iteration through all top level section not supported"
8419msgstr ""
8420"Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
8421
8422#: lib/support/prof_err.c:32
8423msgid "Invalid profile_section object"
8424msgstr "Błędny obiekt profile_section"
8425
8426#: lib/support/prof_err.c:33
8427msgid "No more sections"
8428msgstr "Nie ma więcej sekcji"
8429
8430#: lib/support/prof_err.c:34
8431msgid "Bad nameset passed to query routine"
8432msgstr "Błędny nameset przekazany do funkcji odpytującej"
8433
8434#: lib/support/prof_err.c:35
8435msgid "No profile file open"
8436msgstr "Brak otwartego pliku profilu"
8437
8438#: lib/support/prof_err.c:36
8439msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8440msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_t"
8441
8442#: lib/support/prof_err.c:37
8443msgid "Couldn't open profile file"
8444msgstr "Nie udało się otworzyć pliku profilu"
8445
8446#: lib/support/prof_err.c:38
8447msgid "Section already exists"
8448msgstr "Sekcja już istnieje"
8449
8450#: lib/support/prof_err.c:39
8451msgid "Invalid boolean value"
8452msgstr "Błędna wartość logiczna"
8453
8454#: lib/support/prof_err.c:40
8455msgid "Invalid integer value"
8456msgstr "Błędna wartość całkowita"
8457
8458#: lib/support/prof_err.c:41
8459msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8460msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_data_t"
8461
8462#: lib/support/plausible.c:118
8463#, c-format
8464msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8465msgstr "\tostatnio montowano %s pod %s"
8466
8467#: lib/support/plausible.c:121
8468#, c-format
8469msgid "\tlast mounted on %s"
8470msgstr "\tostatnio montowano %s"
8471
8472#: lib/support/plausible.c:124
8473#, c-format
8474msgid "\tcreated on %s"
8475msgstr "\tutworzono %s"
8476
8477#: lib/support/plausible.c:127
8478#, c-format
8479msgid "\tlast modified on %s"
8480msgstr "\tostatnio zmodyfikowano %s"
8481
8482#: lib/support/plausible.c:161
8483#, c-format
8484msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8485msgstr "Znaleziono tablicę partycji %s w %s\n"
8486
8487#: lib/support/plausible.c:191
8488#, c-format
8489msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8490msgstr "Plik %s nie istnieje i nie podano rozmiaru.\n"
8491
8492#: lib/support/plausible.c:199
8493#, c-format
8494msgid "Creating regular file %s\n"
8495msgstr "Tworzenie zwykłego pliku %s\n"
8496
8497#: lib/support/plausible.c:202
8498#, c-format
8499msgid "Could not open %s: %s\n"
8500msgstr "Nie udało się otworzyć %s: %s\n"
8501
8502#: lib/support/plausible.c:205
8503msgid ""
8504"\n"
8505"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8506msgstr ""
8507"\n"
8508"Urządzenie najwyraźniej nie istnieje; czy zostało podane poprawnie?\n"
8509
8510#: lib/support/plausible.c:227
8511#, c-format
8512msgid "%s is not a block special device.\n"
8513msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym.\n"
8514
8515#: lib/support/plausible.c:249
8516#, c-format
8517msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8518msgstr "%s zawiera system plików %s z etykietą '%s'\n"
8519
8520#: lib/support/plausible.c:252
8521#, c-format
8522msgid "%s contains a %s file system\n"
8523msgstr "%s zawiera system plików %s\n"
8524
8525#: lib/support/plausible.c:276
8526#, c-format
8527msgid "%s contains `%s' data\n"
8528msgstr "%s zawiera dane `%s'\n"
8529