1# Polish translation for e2fsprogs. 2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2018. 5# 6#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 7#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 8#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 9#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 10#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 11#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 12#. 13#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 14#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 15#. These translation can completely replace an expansion; for example, 16#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 17#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 18#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 19#. @-expansion facility at all. 20#. 21#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 22#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 23#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 24#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 25#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 26#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 27#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 28#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 29#. followed by an integer indicating a block sequence number. 30#. 31#. %b <blk> block number 32#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 33#. %c <blk2> block number 34#. %Di <dirent> -> ino inode number 35#. %Dn <dirent> -> name string 36#. %Dr <dirent> -> rec_len 37#. %Dl <dirent> -> name_len 38#. %Dt <dirent> -> filetype 39#. %d <dir> inode number 40#. %g <group> integer 41#. %i <ino> inode number 42#. %Is <inode> -> i_size 43#. %IS <inode> -> i_extra_isize 44#. %Ib <inode> -> i_blocks 45#. %Il <inode> -> i_links_count 46#. %Im <inode> -> i_mode 47#. %IM <inode> -> i_mtime 48#. %IF <inode> -> i_faddr 49#. %If <inode> -> i_file_acl 50#. %Id <inode> -> i_size_high 51#. %Iu <inode> -> i_uid 52#. %Ig <inode> -> i_gid 53#. %It <str> file type 54#. %j <ino2> inode number 55#. %m <com_err error message> 56#. %N <num> 57#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 58#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 59#. the containing directory. (If dirent is NULL 60#. then return the pathname of directory <ino2>) 61#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 62#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 63#. the containing directory. 64#. %s <str> miscellaneous string 65#. %S backup superblock 66#. %X <num> hexadecimal format 67#. 68msgid "" 69msgstr "" 70"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.3-rc1\n" 71"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 72"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n" 73"PO-Revision-Date: 2018-06-26 17:48+0200\n" 74"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" 75"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 76"Language: pl\n" 77"MIME-Version: 1.0\n" 78"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 79"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 80"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 81"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 82"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 83 84#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 85#, c-format 86msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 87msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n" 88 89#: e2fsck/badblocks.c:46 90msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 91msgstr "podczas sprawdzania poprawności i-węzła wadliwych bloków" 92 93#: e2fsck/badblocks.c:58 94msgid "while reading the bad blocks inode" 95msgstr "podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków" 96 97#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550 98#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 99#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 100#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404 101#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236 102#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414 103#, c-format 104msgid "while trying to open %s" 105msgstr "podczas próby otworzenia %s" 106 107#: e2fsck/badblocks.c:83 108#, c-format 109msgid "while trying popen '%s'" 110msgstr "podczas próby popen '%s'" 111 112#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 113msgid "while reading in list of bad blocks from file" 114msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków" 115 116#: e2fsck/badblocks.c:105 117msgid "while updating bad block inode" 118msgstr "podczas uaktualniania i-węzła wadliwego bloku" 119 120#: e2fsck/badblocks.c:133 121#, c-format 122msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 123msgstr "" 124"Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. " 125"Wyczyszczono.\n" 126 127#: e2fsck/dirinfo.c:331 128msgid "while freeing dir_info tdb file" 129msgstr "podczas zwalniania pliku tdb dir_info" 130 131#: e2fsck/ehandler.c:55 132#, c-format 133msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 134msgstr "Błąd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. " 135 136#: e2fsck/ehandler.c:58 137#, c-format 138msgid "Error reading block %lu (%s). " 139msgstr "Błąd przy odczycie bloku %lu (%s). " 140 141#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 142msgid "Ignore error" 143msgstr "Zignorować błąd" 144 145#: e2fsck/ehandler.c:67 146msgid "Force rewrite" 147msgstr "Wymusić ponowny zapis" 148 149#: e2fsck/ehandler.c:109 150#, c-format 151msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 152msgstr "Błąd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. " 153 154#: e2fsck/ehandler.c:112 155#, c-format 156msgid "Error writing block %lu (%s). " 157msgstr "Błąd przy zapisie bloku %lu (%s). " 158 159#: e2fsck/emptydir.c:57 160msgid "empty dirblocks" 161msgstr "puste bloki katalogu" 162 163#: e2fsck/emptydir.c:62 164msgid "empty dir map" 165msgstr "pusta mapa katalogu" 166 167#: e2fsck/emptydir.c:98 168#, c-format 169msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 170msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-węźle %u\n" 171 172#: e2fsck/extend.c:22 173#, c-format 174msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 175msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_bloków rozmiar_bloku\n" 176 177#: e2fsck/extend.c:44 178#, c-format 179msgid "Illegal number of blocks!\n" 180msgstr "Niedopuszczalna liczba bloków!\n" 181 182#: e2fsck/extend.c:50 183#, c-format 184msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 185msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku (rozmiar=%d)\n" 186 187#: e2fsck/extents.c:42 188msgid "extent rebuild inode map" 189msgstr "mapa i-węzłów do przebudowy ekstentu" 190 191#: e2fsck/flushb.c:35 192#, c-format 193msgid "Usage: %s disk\n" 194msgstr "Składnia: %s dysk\n" 195 196#: e2fsck/flushb.c:64 197#, c-format 198msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 199msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsługiwany! Nie można opróżnić buforów.\n" 200 201#: e2fsck/iscan.c:44 202#, c-format 203msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 204msgstr "Składnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-węzłów] urządzenie\n" 205 206#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075 207#, c-format 208msgid "while opening %s for flushing" 209msgstr "podczas otwierania %s w celu opróżnienia" 210 211#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383 212#, c-format 213msgid "while trying to flush %s" 214msgstr "podczas próby opróżnienia %s" 215 216#: e2fsck/iscan.c:110 217#, c-format 218msgid "while trying to open '%s'" 219msgstr "podczas próby otwarcia '%s'" 220 221#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297 222msgid "while opening inode scan" 223msgstr "podczas otwierania obrazu i-węzłów" 224 225#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316 226msgid "while getting next inode" 227msgstr "podczas pobierania następnego i-węzła" 228 229#: e2fsck/iscan.c:136 230#, c-format 231msgid "%u inodes scanned.\n" 232msgstr "Przeszukano i-węzłów: %u.\n" 233 234#: e2fsck/journal.c:597 235msgid "reading journal superblock\n" 236msgstr "odczyt superbloku kroniki\n" 237 238#: e2fsck/journal.c:670 239#, c-format 240msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 241msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n" 242 243#: e2fsck/journal.c:679 244#, c-format 245msgid "%s: journal too short\n" 246msgstr "%s: kronika za krótka\n" 247 248#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786 249#, c-format 250msgid "%s: recovering journal\n" 251msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n" 252 253#: e2fsck/journal.c:974 254#, c-format 255msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 256msgstr "" 257"%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n" 258 259#: e2fsck/journal.c:1001 260#, c-format 261msgid "while trying to re-open %s" 262msgstr "podczas próby ponownego otwarcia %s" 263 264#: e2fsck/message.c:116 265msgid "aextended attribute" 266msgstr "arozszerzony atrybut" 267 268#: e2fsck/message.c:117 269msgid "Aerror allocating" 270msgstr "Abłąd podczas przydzielania" 271 272#: e2fsck/message.c:118 273msgid "bblock" 274msgstr "bblok" 275 276#: e2fsck/message.c:119 277msgid "Bbitmap" 278msgstr "Bbitmapa" 279 280#: e2fsck/message.c:120 281msgid "ccompress" 282msgstr "ckompresja" 283 284#: e2fsck/message.c:121 285msgid "Cconflicts with some other fs @b" 286msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plików" 287 288#: e2fsck/message.c:122 289msgid "ddirectory" 290msgstr "dkatalog" 291 292#: e2fsck/message.c:123 293msgid "Ddeleted" 294msgstr "Dusunięty" 295 296#: e2fsck/message.c:124 297msgid "eentry" 298msgstr "ewpis" 299 300#: e2fsck/message.c:125 301msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 302msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)" 303 304#: e2fsck/message.c:126 305msgid "ffilesystem" 306msgstr "fsystem plików" 307 308#: e2fsck/message.c:127 309msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 310msgstr "Fdla i-węzła %i (%Q) wynosi" 311 312#: e2fsck/message.c:128 313msgid "ggroup" 314msgstr "ggrupa" 315 316#: e2fsck/message.c:129 317msgid "hHTREE @d @i" 318msgstr "h@i @du HTREE" 319 320#: e2fsck/message.c:130 321msgid "iinode" 322msgstr "ii-węzeł" 323 324#: e2fsck/message.c:131 325msgid "Iillegal" 326msgstr "Iniedopuszczalny" 327 328#: e2fsck/message.c:132 329msgid "jjournal" 330msgstr "jkronika" 331 332#: e2fsck/message.c:133 333msgid "llost+found" 334msgstr "llost+found" 335 336#: e2fsck/message.c:134 337msgid "Lis a link" 338msgstr "Ljest dowiązaniem" 339 340#: e2fsck/message.c:135 341msgid "mmultiply-claimed" 342msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany" 343 344#: e2fsck/message.c:136 345msgid "ninvalid" 346msgstr "nbłędny" 347 348#: e2fsck/message.c:137 349msgid "oorphaned" 350msgstr "oosierocony" 351 352#: e2fsck/message.c:138 353msgid "pproblem in" 354msgstr "pproblem w" 355 356#: e2fsck/message.c:139 357msgid "qquota" 358msgstr "qlimit" 359 360#: e2fsck/message.c:140 361msgid "rroot @i" 362msgstr "rgłówny @i" 363 364#: e2fsck/message.c:141 365msgid "sshould be" 366msgstr "spowinno być" 367 368#: e2fsck/message.c:142 369msgid "Ssuper@b" 370msgstr "Ssuper@b" 371 372#: e2fsck/message.c:143 373msgid "uunattached" 374msgstr "uniedołączony" 375 376#: e2fsck/message.c:144 377msgid "vdevice" 378msgstr "vurządzenie" 379 380#: e2fsck/message.c:145 381msgid "xextent" 382msgstr "xekstent" 383 384#: e2fsck/message.c:146 385msgid "zzero-length" 386msgstr "zzerowej długości" 387 388#: e2fsck/message.c:157 389msgid "<The NULL inode>" 390msgstr "<pusty i-węzeł>" 391 392#: e2fsck/message.c:158 393msgid "<The bad blocks inode>" 394msgstr "<i-węzeł wadliwych bloków>" 395 396#: e2fsck/message.c:160 397msgid "<The user quota inode>" 398msgstr "<i-węzeł limitów użytkowników>" 399 400#: e2fsck/message.c:161 401msgid "<The group quota inode>" 402msgstr "<i-węzeł limitów grup>" 403 404#: e2fsck/message.c:162 405msgid "<The boot loader inode>" 406msgstr "<i-węzeł boot-loadera>" 407 408#: e2fsck/message.c:163 409msgid "<The undelete directory inode>" 410msgstr "<i-węzeł katalogu undelete>" 411 412#: e2fsck/message.c:164 413msgid "<The group descriptor inode>" 414msgstr "<i-węzeł deskryptora grupy>" 415 416#: e2fsck/message.c:165 417msgid "<The journal inode>" 418msgstr "<i-węzeł kroniki>" 419 420#: e2fsck/message.c:166 421msgid "<Reserved inode 9>" 422msgstr "<zarezerwowany i-węzeł 9>" 423 424#: e2fsck/message.c:167 425msgid "<Reserved inode 10>" 426msgstr "<zarezerwowany i-węzeł 10>" 427 428#: e2fsck/message.c:327 429msgid "regular file" 430msgstr "plik zwykły" 431 432#: e2fsck/message.c:329 433msgid "directory" 434msgstr "katalog" 435 436#: e2fsck/message.c:331 437msgid "character device" 438msgstr "urządzenie znakowe" 439 440#: e2fsck/message.c:333 441msgid "block device" 442msgstr "urządzenie blokowe" 443 444#: e2fsck/message.c:335 445msgid "named pipe" 446msgstr "nazwany potok" 447 448#: e2fsck/message.c:337 449msgid "symbolic link" 450msgstr "dowiązanie symboliczne" 451 452#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 453msgid "socket" 454msgstr "gniazdo" 455 456#: e2fsck/message.c:341 457#, c-format 458msgid "unknown file type with mode 0%o" 459msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o" 460 461#: e2fsck/message.c:412 462msgid "indirect block" 463msgstr "blok pośredni" 464 465#: e2fsck/message.c:414 466msgid "double indirect block" 467msgstr "blok podwójnie pośredni" 468 469#: e2fsck/message.c:416 470msgid "triple indirect block" 471msgstr "blok potrójnie pośredni" 472 473#: e2fsck/message.c:418 474msgid "translator block" 475msgstr "blok tłumaczący" 476 477#: e2fsck/message.c:420 478msgid "block #" 479msgstr "blok #" 480 481#: e2fsck/message.c:482 482msgid "user" 483msgstr "użytkownika" 484 485#: e2fsck/message.c:485 486msgid "group" 487msgstr "grupy" 488 489#: e2fsck/message.c:488 490msgid "project" 491msgstr "projektu" 492 493#: e2fsck/message.c:491 494msgid "unknown quota type" 495msgstr "nieznany rodzaj limitów" 496 497#: e2fsck/pass1b.c:222 498msgid "multiply claimed inode map" 499msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-węzłów" 500 501#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826 502#, c-format 503msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 504msgstr "błąd wewnętrzny; nie można znaleźć dup_blk dla %llu\n" 505 506#: e2fsck/pass1b.c:952 507msgid "returned from clone_file_block" 508msgstr "powrót z clone_file_block" 509 510#: e2fsck/pass1b.c:976 511#, c-format 512msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 513msgstr "błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu bloku EA dla %llu" 514 515#: e2fsck/pass1b.c:988 516#, c-format 517msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 518msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu i-węzła EA dla %u" 519 520#: e2fsck/pass1.c:356 521#, c-format 522msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" 523msgstr "podczas haszowania wpisu z e_value_inum = %u" 524 525#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005 526msgid "reading directory block" 527msgstr "odczytu bloku katalogu" 528 529#: e2fsck/pass1.c:1223 530msgid "in-use inode map" 531msgstr "mapa używanych i-węzłów" 532 533#: e2fsck/pass1.c:1234 534msgid "directory inode map" 535msgstr "mapa i-węzłów katalogów" 536 537#: e2fsck/pass1.c:1244 538msgid "regular file inode map" 539msgstr "mapa i-węzłów zwykłych plików" 540 541#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272 542msgid "in-use block map" 543msgstr "mapa używanych bloków" 544 545#: e2fsck/pass1.c:1262 546msgid "metadata block map" 547msgstr "mapa bloków metadanych" 548 549#: e2fsck/pass1.c:1324 550msgid "opening inode scan" 551msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów" 552 553#: e2fsck/pass1.c:1362 554msgid "getting next inode from scan" 555msgstr "pobierania następnego i-węzła" 556 557#: e2fsck/pass1.c:2066 558msgid "Pass 1" 559msgstr "Przebieg 1" 560 561#: e2fsck/pass1.c:2127 562#, c-format 563msgid "reading indirect blocks of inode %u" 564msgstr "odczytu niebezpośrednich bloków i-węzła %u" 565 566#: e2fsck/pass1.c:2178 567msgid "bad inode map" 568msgstr "błędna mapa i-węzłów" 569 570#: e2fsck/pass1.c:2218 571msgid "inode in bad block map" 572msgstr "i-węzeł w mapie wadliwych bloków" 573 574#: e2fsck/pass1.c:2238 575msgid "imagic inode map" 576msgstr "mapa i-węzłów imagic" 577 578#: e2fsck/pass1.c:2269 579msgid "multiply claimed block map" 580msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków" 581 582#: e2fsck/pass1.c:2394 583msgid "ext attr block map" 584msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów" 585 586#: e2fsck/pass1.c:3637 587#, c-format 588msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 589msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 590 591#: e2fsck/pass1.c:4054 592msgid "block bitmap" 593msgstr "bitmapa bloków" 594 595#: e2fsck/pass1.c:4060 596msgid "inode bitmap" 597msgstr "bitmapa i-węzłów" 598 599#: e2fsck/pass1.c:4066 600msgid "inode table" 601msgstr "tablica i-węzłów" 602 603#: e2fsck/pass2.c:307 604msgid "Pass 2" 605msgstr "Przebieg 2" 606 607#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244 608msgid "Can not continue." 609msgstr "Nie można kontynuować." 610 611#: e2fsck/pass3.c:77 612msgid "inode done bitmap" 613msgstr "bitmapa wykonanych i-węzłów" 614 615#: e2fsck/pass3.c:86 616msgid "Peak memory" 617msgstr "Największe użycie pamięci" 618 619#: e2fsck/pass3.c:149 620msgid "Pass 3" 621msgstr "Przebieg 3" 622 623#: e2fsck/pass3.c:344 624msgid "inode loop detection bitmap" 625msgstr "bitmapa wykrywania pętli i-węzłów" 626 627#: e2fsck/pass4.c:277 628msgid "Pass 4" 629msgstr "Przebieg 4" 630 631#: e2fsck/pass5.c:79 632msgid "Pass 5" 633msgstr "Przebieg 5" 634 635#: e2fsck/pass5.c:102 636msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 637msgstr "check_inode_bitmap_checksum: błąd przydzielania pamięci" 638 639#: e2fsck/pass5.c:156 640msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 641msgstr "check_block_bitmap_checksum: błąd przydzielania pamięci" 642 643#: e2fsck/problem.c:51 644msgid "(no prompt)" 645msgstr "(bez pytania)" 646 647#: e2fsck/problem.c:52 648msgid "Fix" 649msgstr "Poprawić" 650 651#: e2fsck/problem.c:53 652msgid "Clear" 653msgstr "Wyczyścić" 654 655#: e2fsck/problem.c:54 656msgid "Relocate" 657msgstr "Przenieść" 658 659#: e2fsck/problem.c:55 660msgid "Allocate" 661msgstr "Przydzielić" 662 663#: e2fsck/problem.c:56 664msgid "Expand" 665msgstr "Rozszerzyć" 666 667#: e2fsck/problem.c:57 668msgid "Connect to /lost+found" 669msgstr "Dołączyć do /lost+found" 670 671#: e2fsck/problem.c:58 672msgid "Create" 673msgstr "Wyczyścić" 674 675#: e2fsck/problem.c:59 676msgid "Salvage" 677msgstr "Uratować" 678 679#: e2fsck/problem.c:60 680msgid "Truncate" 681msgstr "Uciąć" 682 683#: e2fsck/problem.c:61 684msgid "Clear inode" 685msgstr "Wyczyścić i-węzeł" 686 687#: e2fsck/problem.c:62 688msgid "Abort" 689msgstr "Przerwać" 690 691#: e2fsck/problem.c:63 692msgid "Split" 693msgstr "Podzielić" 694 695#: e2fsck/problem.c:64 696msgid "Continue" 697msgstr "Kontynuować" 698 699#: e2fsck/problem.c:65 700msgid "Clone multiply-claimed blocks" 701msgstr "Sklonować wielokrotnie zadeklarowane bloki" 702 703#: e2fsck/problem.c:66 704msgid "Delete file" 705msgstr "Usunąć plik" 706 707#: e2fsck/problem.c:67 708msgid "Suppress messages" 709msgstr "Pominąć komunikaty" 710 711#: e2fsck/problem.c:68 712msgid "Unlink" 713msgstr "Odłączyć" 714 715#: e2fsck/problem.c:69 716msgid "Clear HTree index" 717msgstr "Wyczyścić indeks HTree" 718 719#: e2fsck/problem.c:70 720msgid "Recreate" 721msgstr "Odtworzyć" 722 723#: e2fsck/problem.c:79 724msgid "(NONE)" 725msgstr "(NIC)" 726 727#: e2fsck/problem.c:80 728msgid "FIXED" 729msgstr "POPRAWIONO" 730 731#: e2fsck/problem.c:81 732msgid "CLEARED" 733msgstr "WYCZYSZCZONO" 734 735#: e2fsck/problem.c:82 736msgid "RELOCATED" 737msgstr "PRZENIESIONO" 738 739#: e2fsck/problem.c:83 740msgid "ALLOCATED" 741msgstr "PRZYDZIELONO" 742 743#: e2fsck/problem.c:84 744msgid "EXPANDED" 745msgstr "ROZSZERZONO" 746 747#: e2fsck/problem.c:85 748msgid "RECONNECTED" 749msgstr "PODŁĄCZONO" 750 751#: e2fsck/problem.c:86 752msgid "CREATED" 753msgstr "UTWORZONO" 754 755#: e2fsck/problem.c:87 756msgid "SALVAGED" 757msgstr "URATOWANO" 758 759#: e2fsck/problem.c:88 760msgid "TRUNCATED" 761msgstr "SKRÓCONO" 762 763#: e2fsck/problem.c:89 764msgid "INODE CLEARED" 765msgstr "I-WĘZEŁ WYCZYSZCZONY" 766 767#: e2fsck/problem.c:90 768msgid "ABORTED" 769msgstr "PRZERWANO" 770 771#: e2fsck/problem.c:91 772msgid "SPLIT" 773msgstr "PODZIELONO" 774 775#: e2fsck/problem.c:92 776msgid "CONTINUING" 777msgstr "KONTYNUACJA" 778 779#: e2fsck/problem.c:93 780msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 781msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI" 782 783#: e2fsck/problem.c:94 784msgid "FILE DELETED" 785msgstr "PLIK USUNIĘTY" 786 787#: e2fsck/problem.c:95 788msgid "SUPPRESSED" 789msgstr "POMINIĘTO" 790 791#: e2fsck/problem.c:96 792msgid "UNLINKED" 793msgstr "ODŁĄCZONO" 794 795#: e2fsck/problem.c:97 796msgid "HTREE INDEX CLEARED" 797msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY" 798 799#: e2fsck/problem.c:98 800msgid "WILL RECREATE" 801msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY" 802 803#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 804#: e2fsck/problem.c:112 805msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 806msgstr "@B @bów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 807 808#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 809#: e2fsck/problem.c:116 810msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 811msgstr "@B i-węzłów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 812 813#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 814#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 815#: e2fsck/problem.c:121 816msgid "" 817"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 818"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 819msgstr "" 820"tablica i-węzłów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 821"UWAGA: MOŻLIWA POWAŻNA UTRATA DANYCH.\n" 822 823#. @-expanded: \n 824#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 825#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 826#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 827#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 828#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 829#. @-expanded: or\n 830#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 831#. @-expanded: \n 832#: e2fsck/problem.c:127 833msgid "" 834"\n" 835"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 836"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 837"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 838"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 839" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 840" or\n" 841" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 842"\n" 843msgstr "" 844"\n" 845"@S nie mógł być odczytany lub nie opisuje prawidłowego systemu\n" 846"plików ext2/ext3/ext4. Jeżeli @v jest prawidłowe i naprawdę zawiera\n" 847"@f ext2/ext3/ext4 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n" 848"to @S jest uszkodzony - można próbować uruchomić e2fsck z innym\n" 849"@Siem:\n" 850" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 851" lub\n" 852" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 853"\n" 854 855#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 856#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 857#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 858#: e2fsck/problem.c:138 859msgid "" 860"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 861"The physical size of the @v is %c @bs\n" 862"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 863msgstr "" 864"Rozmiar systemu plików (według @Su) wynosi %b @bów\n" 865"Fizyczny rozmiar urządzenia wynosi %c @bów\n" 866"Możliwe, że @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n" 867 868#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 869#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 870#. @-expanded: from the block size.\n 871#: e2fsck/problem.c:145 872msgid "" 873"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 874"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 875"from the @b size.\n" 876msgstr "" 877"W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n" 878"Ta wersja e2fsck nie obsługuje rozmiarów fragmentu różnych od rozmiaru\n" 879"@bu.\n" 880 881#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 882#: e2fsck/problem.c:152 883msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 884msgstr "W @Su blocks_per_group (bloków w grupie) = %b, powinno być %c\n" 885 886#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 887#: e2fsck/problem.c:157 888msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 889msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien być %c\n" 890 891#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 892#. @-expanded: \n 893#: e2fsck/problem.c:162 894msgid "" 895"@f did not have a UUID; generating one.\n" 896"\n" 897msgstr "" 898"@f nie miał UUID-a; wygenerowano.\n" 899"\n" 900 901#: e2fsck/problem.c:167 902#, c-format 903msgid "" 904"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 905"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 906"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 907"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 908"the backup block group descriptors may be OK.\n" 909"\n" 910msgstr "" 911"Uwaga: jeśli jakieś bloki bitmap i-węzłów lub bloków albo część\n" 912"tabeli i-węzłów wymaga relokacji, można uruchomić najpierw e2fsck\n" 913"z opcją '-b %S'. Problem może tkwić tylko w deskryptorach głównej\n" 914"grupy bloków, a zapasowe deskryptory grupy bloków mogą być poprawne.\n" 915"\n" 916 917#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 918#: e2fsck/problem.c:176 919msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 920msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n" 921 922#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 923#: e2fsck/problem.c:181 924#, c-format 925msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 926msgstr "Błąd podczas określania rozmiaru fizycznego urządzenia: %m\n" 927 928#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 929#: e2fsck/problem.c:186 930msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 931msgstr "licznik i-węzłów w @Su wynosi %i, powinien być %j.\n" 932 933#: e2fsck/problem.c:190 934msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 935msgstr "Hurd nie obsługuje własności filetype.\n" 936 937#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 938#: e2fsck/problem.c:195 939#, c-format 940msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 941msgstr "@S ma błędną kronikę (@i %i).\n" 942 943#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 944#: e2fsck/problem.c:200 945msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 946msgstr "" 947"Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n" 948 949#. @-expanded: Can't find external journal\n 950#: e2fsck/problem.c:205 951msgid "Can't find external @j\n" 952msgstr "Nie można znaleźć zewnętrznej kroniki\n" 953 954#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 955#: e2fsck/problem.c:210 956msgid "External @j has bad @S\n" 957msgstr "Zewnętrzna @j ma błędny @S\n" 958 959#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 960#: e2fsck/problem.c:215 961msgid "External @j does not support this @f\n" 962msgstr "Zewnętrzna @j nie obsługuje tego systemu plików\n" 963 964#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 965#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 966#. @-expanded: format.\n 967#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 968#: e2fsck/problem.c:220 969msgid "" 970"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 971"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 972"format.\n" 973"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 974msgstr "" 975"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obsługiwany).\n" 976"Możliwe, że ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsługuje tego formatu\n" 977"kroniki.\n" 978"Możliwe też, że @S kroniki jest uszkodzony.\n" 979 980#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 981#: e2fsck/problem.c:228 982msgid "@j @S is corrupt.\n" 983msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n" 984 985#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 986#: e2fsck/problem.c:233 987msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 988msgstr "flaga @Su has_journal jest wyzerowana, ale @j istnieje.\n" 989 990#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 991#: e2fsck/problem.c:238 992msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 993msgstr "@S ma ustawioną flagę needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n" 994 995#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 996#: e2fsck/problem.c:243 997msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 998msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n" 999 1000#. @-expanded: Clear journal 1001#: e2fsck/problem.c:248 1002msgid "Clear @j" 1003msgstr "Wyczyścić kronikę" 1004 1005#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1006#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764 1007msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1008msgstr "@f ma ustawione flagi właściwości, ale ma wersję 0 systemu plików. " 1009 1010#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1011#: e2fsck/problem.c:258 1012msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1013msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n" 1014 1015#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1016#: e2fsck/problem.c:263 1017msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1018msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-węźle %i.\n" 1019 1020#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1021#: e2fsck/problem.c:268 1022msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1023msgstr "Już wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-węźle %i.\n" 1024 1025#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1026#: e2fsck/problem.c:273 1027#, c-format 1028msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1029msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n" 1030 1031#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1032#: e2fsck/problem.c:278 1033#, c-format 1034msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1035msgstr "@I @i %i w liście @och i-węzłów.\n" 1036 1037#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1038#: e2fsck/problem.c:283 1039msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1040msgstr "@S kroniki ma ustawioną nieznaną flagę tylko do odczytu.\n" 1041 1042#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1043#: e2fsck/problem.c:288 1044msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1045msgstr "@S kroniki ma ustawioną flagę nieznanej właściwości.\n" 1046 1047#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1048#: e2fsck/problem.c:293 1049msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1050msgstr "Wersja kroniki nie obsługiwana przez ten e2fsck.\n" 1051 1052#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1053#. @-expanded: \n 1054#: e2fsck/problem.c:298 1055#, c-format 1056msgid "" 1057"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1058"\n" 1059msgstr "" 1060"Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-węzła.\n" 1061"\n" 1062 1063#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1064#. @-expanded: \n 1065#: e2fsck/problem.c:303 1066#, c-format 1067msgid "" 1068"Error moving @j: %m\n" 1069"\n" 1070msgstr "" 1071"Błąd podczas przenoszenia kroniki: %m\n" 1072"\n" 1073 1074#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1075#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1076#. @-expanded: \n 1077#: e2fsck/problem.c:308 1078msgid "" 1079"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1080"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1081"\n" 1082msgstr "" 1083"Znaleziono błędne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n" 1084"Czyszczenie pól spoza @Su kroniki V1...\n" 1085"\n" 1086 1087#. @-expanded: Run journal anyway 1088#: e2fsck/problem.c:314 1089msgid "Run @j anyway" 1090msgstr "Wykonać zapisy z kroniki" 1091 1092#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1093#: e2fsck/problem.c:319 1094msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1095msgstr "" 1096"Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n" 1097"więc wykonuję zapisy z kroniki mimo to.\n" 1098 1099#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1100#. @-expanded: \n 1101#: e2fsck/problem.c:324 1102msgid "" 1103"Backing up @j @i @b information.\n" 1104"\n" 1105msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-węzła kroniki.\n" 1106 1107#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1108#. @-expanded: is %N; should be zero. 1109#: e2fsck/problem.c:330 1110msgid "" 1111"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1112"is %N; @s zero. " 1113msgstr "" 1114"@f nie ma włączonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n" 1115"wynosi %N; @s zero. " 1116 1117#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1118#: e2fsck/problem.c:336 1119msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1120msgstr "" 1121"Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. " 1122 1123#. @-expanded: Resize inode not valid. 1124#: e2fsck/problem.c:341 1125msgid "Resize @i not valid. " 1126msgstr "i-węzeł zmiany rozmiaru (resize) nieprawidłowy. " 1127 1128#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1129#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1130#: e2fsck/problem.c:346 1131msgid "" 1132"@S last mount time (%t,\n" 1133"\tnow = %T) is in the future.\n" 1134msgstr "" 1135"Czas ostatniego montowania @Su (%t,\n" 1136"\tteraz = %T) jest w przyszłości.\n" 1137 1138#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1139#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1140#: e2fsck/problem.c:351 1141msgid "" 1142"@S last write time (%t,\n" 1143"\tnow = %T) is in the future.\n" 1144msgstr "" 1145"Czas ostatniego zapisu @Su (%t,\n" 1146"\tteraz = %T) jest w przyszłości.\n" 1147 1148#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1149#: e2fsck/problem.c:356 1150#, c-format 1151msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1152msgstr "Podpowiedź @Su dla zewnętrznego superbloku powinna być %X. " 1153 1154#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1155#. @-expanded: \n 1156#: e2fsck/problem.c:361 1157msgid "" 1158"Adding dirhash hint to @f.\n" 1159"\n" 1160msgstr "" 1161"Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plików.\n" 1162"\n" 1163 1164#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1165#: e2fsck/problem.c:366 1166msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1167msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g to %04x, powinna wynosić %04y. " 1168 1169#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1170#: e2fsck/problem.c:371 1171#, c-format 1172msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1173msgstr "" 1174"Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru właściwości.\n" 1175 1176#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1177#: e2fsck/problem.c:376 1178msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1179msgstr "Deskryptor grupy %g ma błędną liczbę nie używanych i-węzłów %b. " 1180 1181#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1182#: e2fsck/problem.c:381 1183msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1184msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. " 1185 1186#: e2fsck/problem.c:386 1187#, c-format 1188msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1189msgstr "Transakcja %i kroniki była uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n" 1190 1191#: e2fsck/problem.c:391 1192msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1193msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostępny). " 1194 1195#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1196#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1197#. @-expanded: set)\n 1198#: e2fsck/problem.c:396 1199msgid "" 1200"@S last mount time is in the future.\n" 1201"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1202"set)\n" 1203msgstr "" 1204"Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszłości\n" 1205"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)\n" 1206 1207#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1208#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1209#. @-expanded: set)\n 1210#: e2fsck/problem.c:402 1211msgid "" 1212"@S last write time is in the future.\n" 1213"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1214"set)\n" 1215msgstr "" 1216"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszłości\n" 1217"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)\n" 1218 1219#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1220#: e2fsck/problem.c:408 1221msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1222msgstr "Jeden lub więcej deskryptorów grup bloków jest błędnych. " 1223 1224#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1225#: e2fsck/problem.c:413 1226msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1227msgstr "Ustawianie liczby wolnych i-węzłów na %j (było %i)\n" 1228 1229#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1230#: e2fsck/problem.c:418 1231msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1232msgstr "Ustawianie liczby wolnych @bów na %c (było %b)\n" 1233 1234#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n 1235#: e2fsck/problem.c:423 1236msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" 1237msgstr "Ukrywanie i-węzła @qów %U %i (%Q).\n" 1238 1239#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1240#: e2fsck/problem.c:428 1241msgid "@S has invalid MMP block. " 1242msgstr "@S ma błędny blok MMP. " 1243 1244#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1245#: e2fsck/problem.c:433 1246msgid "@S has invalid MMP magic. " 1247msgstr "@S ma błędną liczbę magiczną MMP. " 1248 1249#: e2fsck/problem.c:438 1250#, c-format 1251msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1252msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1253 1254#: e2fsck/problem.c:443 1255#, c-format 1256msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1257msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1258 1259#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1260#. @-expanded: simultaneously. 1261#: e2fsck/problem.c:449 1262msgid "" 1263"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " 1264"simultaneously." 1265msgstr "" 1266"Pole @Su metadata_csum zastępuje uninit_bg: oba bity właściwości nie mogą " 1267"być użyte jednocześnie." 1268 1269#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. 1270#: e2fsck/problem.c:455 1271msgid "@S MMP @b checksum does not match. " 1272msgstr "Suma kontrolna @bu MMP @Su nie zgadza się. " 1273 1274#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. 1275#: e2fsck/problem.c:460 1276msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " 1277msgstr "" 1278"@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. " 1279 1280#: e2fsck/problem.c:465 1281msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1282msgstr "First_meta_bg jest zbyt duże (%N, wartość maksymalna %g). " 1283 1284#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1285#: e2fsck/problem.c:470 1286msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1287msgstr "" 1288"Suma kontrolna superbloku zewnętrznej kroniki nie zgadza się z superblokiem" 1289 1290#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1291#: e2fsck/problem.c:475 1292msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1293msgstr "Pole metadata_csum_seed @Su nie jest potrzebne bez metadata_csum." 1294 1295#: e2fsck/problem.c:480 1296#, c-format 1297msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1298msgstr "Błąd inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej: %m\n" 1299 1300#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1301#: e2fsck/problem.c:485 1302msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1303msgstr "Wadliwy dodatkowy wymagany isize w @Su (%N). " 1304 1305#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1306#: e2fsck/problem.c:490 1307msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1308msgstr "Wadliwy dodatkowy pożądany isize w @Su (%N). " 1309 1310#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. 1311#: e2fsck/problem.c:495 1312msgid "Invalid %U @q @i %i. " 1313msgstr "Błędny i-węzeł @q %U %i. " 1314 1315#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n 1316#: e2fsck/problem.c:500 1317msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" 1318msgstr "@S miałby zbyt dużo i-węzłów (%N).\n" 1319 1320#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n 1321#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. 1322#: e2fsck/problem.c:505 1323msgid "" 1324"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" 1325"not compatible. Resize @i should be disabled. " 1326msgstr "" 1327 1328#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1329#: e2fsck/problem.c:513 1330msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1331msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-węzłów, @bów i rozmiarów\n" 1332 1333#. @-expanded: root inode is not a directory. 1334#: e2fsck/problem.c:517 1335msgid "@r is not a @d. " 1336msgstr "@r nie jest @diem. " 1337 1338#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1339#: e2fsck/problem.c:522 1340msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1341msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). " 1342 1343#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1344#: e2fsck/problem.c:527 1345msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1346msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma błędne uprawnienia. " 1347 1348#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1349#: e2fsck/problem.c:532 1350#, c-format 1351msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1352msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. " 1353 1354#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1355#: e2fsck/problem.c:537 1356#, c-format 1357msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1358msgstr "@i %i jest używany, ale ma ustawiony dtime. " 1359 1360#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1361#: e2fsck/problem.c:542 1362#, c-format 1363msgid "@i %i is a @z @d. " 1364msgstr "@i %i jest @diem @z. " 1365 1366#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1367#: e2fsck/problem.c:547 1368msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1369msgstr "@B @bów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1370 1371#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1372#: e2fsck/problem.c:552 1373msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1374msgstr "@B i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1375 1376#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1377#: e2fsck/problem.c:557 1378msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1379msgstr "tablica i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1380 1381#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1382#: e2fsck/problem.c:562 1383msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1384msgstr "@B @bów grupy %g (%b) jest błędna. " 1385 1386#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1387#: e2fsck/problem.c:567 1388msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1389msgstr "@B i-węzłów grupy %g (%b) jest błędna. " 1390 1391#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1392#: e2fsck/problem.c:572 1393msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1394msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. " 1395 1396#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1397#: e2fsck/problem.c:577 1398msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1399msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. " 1400 1401#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1402#: e2fsck/problem.c:582 1403msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1404msgstr "@I %B (%b) w i-węźle %i. " 1405 1406#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1407#: e2fsck/problem.c:587 1408msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1409msgstr "%B (%b) nakłada się na metadane systemu plików w i-węźle %i. " 1410 1411#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1412#: e2fsck/problem.c:592 1413#, c-format 1414msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1415msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. " 1416 1417#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1418#: e2fsck/problem.c:597 1419#, c-format 1420msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1421msgstr "Za dużo niedopuszczalnych @bów w i-węźle %i.\n" 1422 1423#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1424#: e2fsck/problem.c:602 1425msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1426msgstr "@I %B (%b) w i-węźle wadliwych @bów. " 1427 1428#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1429#: e2fsck/problem.c:607 1430msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1431msgstr "I-węzeł wadliwych @bów ma niedopuszczalne @bi. " 1432 1433#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1434#: e2fsck/problem.c:612 1435msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1436msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest używany!\n" 1437 1438#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1439#: e2fsck/problem.c:617 1440msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1441msgstr "" 1442"Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. " 1443 1444#. @-expanded: \n 1445#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1446#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1447#. @-expanded: in the filesystem.\n 1448#: e2fsck/problem.c:622 1449msgid "" 1450"\n" 1451"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1452"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1453"in the @f.\n" 1454msgstr "" 1455"\n" 1456"I-węzeł z wadliwym @biem został prawdopodobnie uszkodzony.\n" 1457"Prawdopodobnie należałoby teraz zatrzymać i uruchomić e2fsck -c\n" 1458"aby przeszukać @f pod kątem wadliwych bloków.\n" 1459 1460#. @-expanded: \n 1461#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1462#: e2fsck/problem.c:629 1463msgid "" 1464"\n" 1465"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1466msgstr "" 1467"\n" 1468"Jeżeli @b jest naprawdę wadliwy, @f nie może być naprawiony.\n" 1469 1470#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1471#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1472#. @-expanded: \n 1473#: e2fsck/problem.c:634 1474msgid "" 1475"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1476"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1477"\n" 1478msgstr "" 1479"Można wyczyścić ten @b z listy wadliwych @bów i mieć nadzieję,\n" 1480"że @b jest naprawdę dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n" 1481"\n" 1482 1483#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1484#: e2fsck/problem.c:640 1485msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1486msgstr "Główny @S (%b) jest na liście wadliwych @bów.\n" 1487 1488#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1489#: e2fsck/problem.c:645 1490msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1491msgstr "Blok %b z deskryptorów głównej grupy jest na liście wadliwych @bów\n" 1492 1493#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1494#: e2fsck/problem.c:651 1495msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1496msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n" 1497 1498#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1499#: e2fsck/problem.c:657 1500msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1501msgstr "Uwaga: kopia deskryptorów grupy %g ma błędny @b (%b).\n" 1502 1503#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1504#: e2fsck/problem.c:663 1505msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1506msgstr "Błąd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n" 1507 1508#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1509#: e2fsck/problem.c:669 1510msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1511msgstr "@A %N ciągłych @bów w grupie @bów %g dla %s: %m\n" 1512 1513#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1514#: e2fsck/problem.c:674 1515#, c-format 1516msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1517msgstr "@A bufora @bów do przenoszenia %s\n" 1518 1519#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1520#: e2fsck/problem.c:679 1521msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1522msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n" 1523 1524#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1525#: e2fsck/problem.c:684 1526#, c-format 1527msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1528msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n" 1529 1530#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1531#: e2fsck/problem.c:689 1532msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1533msgstr "Uwaga: nie można odczytać @bu %b z %s: %m\n" 1534 1535#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1536#: e2fsck/problem.c:694 1537msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1538msgstr "Uwaga: nie można zapisać @bu %b do %s: %m\n" 1539 1540#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1541#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776 1542msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1543msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n" 1544 1545#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1546#: e2fsck/problem.c:704 1547msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1548msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n" 1549 1550#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1551#: e2fsck/problem.c:709 1552#, c-format 1553msgid "@A icount link information: %m\n" 1554msgstr "@A informacji o liczniku dowiązań (icount): %m\n" 1555 1556#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1557#: e2fsck/problem.c:714 1558#, c-format 1559msgid "@A @d @b array: %m\n" 1560msgstr "@A tablicy @dch @bów: %m\n" 1561 1562#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1563#: e2fsck/problem.c:719 1564#, c-format 1565msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1566msgstr "Błąd podczas przeszukiwania i-węzłów (%i): %m\n" 1567 1568#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1569#: e2fsck/problem.c:724 1570#, c-format 1571msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1572msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i: %m\n" 1573 1574#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1575#: e2fsck/problem.c:729 1576msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1577msgstr "" 1578"Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n" 1579 1580#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1581#: e2fsck/problem.c:734 1582msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1583msgstr "" 1584"Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n" 1585 1586#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1587#: e2fsck/problem.c:740 1588#, c-format 1589msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1590msgstr "Błąd podczas odczytu i-węzła %i: %m\n" 1591 1592#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1593#: e2fsck/problem.c:748 1594#, c-format 1595msgid "@i %i has imagic flag set. " 1596msgstr "@i %i ma ustawioną flagę imagic. " 1597 1598#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1599#. @-expanded: or append-only flag set. 1600#: e2fsck/problem.c:753 1601#, c-format 1602msgid "" 1603"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1604"or append-only flag set. " 1605msgstr "" 1606"Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) (@i %i) ma ustawioną\n" 1607"flagę nienaruszalności (immutable) lub dopisywania (append-only). " 1608 1609#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1610#: e2fsck/problem.c:759 1611#, c-format 1612msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1613msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. " 1614 1615#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1616#: e2fsck/problem.c:769 1617msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1618msgstr "@i kroniki nie jest używany, ale zawiera dane. " 1619 1620#. @-expanded: journal is not regular file. 1621#: e2fsck/problem.c:774 1622msgid "@j is not regular file. " 1623msgstr "@j nie jest zwykłym plikiem. " 1624 1625#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1626#: e2fsck/problem.c:779 1627#, c-format 1628msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1629msgstr "@i %i był częścią listy osieroconych i-węzłów. " 1630 1631#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1632#: e2fsck/problem.c:785 1633msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1634msgstr "Znaleziono i-węzły, które były częścią uszkodzonej listy sierot. " 1635 1636#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1637#: e2fsck/problem.c:790 1638msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1639msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n" 1640 1641#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1642#: e2fsck/problem.c:795 1643msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1644msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b dla i-węzła %i. " 1645 1646#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1647#: e2fsck/problem.c:800 1648msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1649msgstr "@i %i ma błędny @b rozszerzonych atrybutów %b. " 1650 1651#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1652#: e2fsck/problem.c:805 1653msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1654msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). " 1655 1656#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1657#: e2fsck/problem.c:810 1658msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1659msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma liczbę odniesień %r, powinno być %N. " 1660 1661#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1662#: e2fsck/problem.c:815 1663msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1664msgstr "Błąd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). " 1665 1666#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1667#: e2fsck/problem.c:820 1668msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1669msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma h_blocks > 1. " 1670 1671#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1672#: e2fsck/problem.c:825 1673msgid "@A @a region allocation structure. " 1674msgstr "@A struktury przydzielania regionu rozszerzonych atrybutów. " 1675 1676#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1677#: e2fsck/problem.c:830 1678msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1679msgstr "" 1680"@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " 1681 1682#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1683#: e2fsck/problem.c:835 1684msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1685msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna nazwa). " 1686 1687#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1688#: e2fsck/problem.c:840 1689msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1690msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna wartość). " 1691 1692#. @-expanded: inode %i is too big. 1693#: e2fsck/problem.c:845 1694#, c-format 1695msgid "@i %i is too big. " 1696msgstr "@i %i jest zbyt duży. " 1697 1698#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1699#: e2fsck/problem.c:849 1700msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1701msgstr "%B (%b) powoduje, że @d jest zbyt duży. " 1702 1703#: e2fsck/problem.c:854 1704msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1705msgstr "%B (%b) powoduje, że plik jest zbyt duży. " 1706 1707#: e2fsck/problem.c:859 1708msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1709msgstr "%B (%b) powoduje, że dowiązanie jest zbyt duże. " 1710 1711#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1712#: e2fsck/problem.c:864 1713#, c-format 1714msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1715msgstr "" 1716"@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n" 1717 1718#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1719#: e2fsck/problem.c:869 1720#, c-format 1721msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1722msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n" 1723 1724#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1725#: e2fsck/problem.c:874 1726#, c-format 1727msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1728msgstr "@h %i ma błędny główny węzeł.\n" 1729 1730#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1731#: e2fsck/problem.c:879 1732msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1733msgstr "@h %i ma nie obsługiwaną wersję hasza (%N)\n" 1734 1735#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1736#: e2fsck/problem.c:884 1737#, c-format 1738msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1739msgstr "@h %i używa niekompatybilnej flagi głównego węzła htree.\n" 1740 1741#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1742#: e2fsck/problem.c:889 1743msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1744msgstr "@h %i ma zbyt dużą głębokość drzewa (%N)\n" 1745 1746#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1747#. @-expanded: filesystem metadata. 1748#: e2fsck/problem.c:895 1749msgid "" 1750"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1751"@f metadata. " 1752msgstr "" 1753"I-węzeł z wadliwym @biem ma niebezpośredni @b (%b) będący\n" 1754"w konflikcie z metadanymi systemu plików. " 1755 1756#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1757#: e2fsck/problem.c:901 1758#, c-format 1759msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1760msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-węzła zmiany rozmiaru nie powiodło się: %m." 1761 1762#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1763#: e2fsck/problem.c:906 1764msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1765msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest błędne\n" 1766 1767#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1768#: e2fsck/problem.c:911 1769msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1770msgstr "@a w i-węźle %i ma namelen (%N), co jest błędne\n" 1771 1772#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1773#: e2fsck/problem.c:916 1774msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1775msgstr "@a w i-węźle %i ma przesunięcie wartości (%N), co jest błędne\n" 1776 1777#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1778#: e2fsck/problem.c:921 1779msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1780msgstr "@a w i-węźle %i ma @b wartości (%N), co jest błędne (musi być 0)\n" 1781 1782#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1783#: e2fsck/problem.c:926 1784msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1785msgstr "@a w i-węźle %i ma rozmiar wartości (%N), co jest błędne\n" 1786 1787#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1788#: e2fsck/problem.c:931 1789msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1790msgstr "@a w i-węźle %i ma hash (%N), co jest błędne\n" 1791 1792#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1793#: e2fsck/problem.c:936 1794msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1795msgstr "@i %i to %It, ale wygląda jakby w rzeczywistości był katalogiem.\n" 1796 1797#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1798#: e2fsck/problem.c:941 1799#, c-format 1800msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1801msgstr "Błąd podczas czytania po @xach w i-węźle %i: %m\n" 1802 1803#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1804#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1805#: e2fsck/problem.c:946 1806msgid "" 1807"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1808"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1809msgstr "" 1810"Nie udało się przejść ekstentów w i-węźle %i\n" 1811"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1812 1813#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1814#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1815#: e2fsck/problem.c:952 1816msgid "" 1817"@i %i has an @n extent\n" 1818"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1819msgstr "" 1820"@i %i ma @n ekstent\n" 1821"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, długość %N)\n" 1822 1823#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1824#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1825#: e2fsck/problem.c:957 1826msgid "" 1827"@i %i has an @n extent\n" 1828"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1829msgstr "" 1830"@i %i ma błędny ekstent\n" 1831"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, błędna długość %N)\n" 1832 1833#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1834#: e2fsck/problem.c:962 1835#, c-format 1836msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1837msgstr "" 1838"@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi " 1839"ekstentów.\n" 1840 1841#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1842#: e2fsck/problem.c:967 1843#, c-format 1844msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1845msgstr "" 1846"@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n" 1847 1848#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1849#: e2fsck/problem.c:972 1850#, c-format 1851msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1852msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z ekstentami\n" 1853 1854#: e2fsck/problem.c:977 1855#, c-format 1856msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1857msgstr "Szybkie dowiązanie symboliczne %i ma ustawioną flagę EXTENT_FL. " 1858 1859#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1860#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1861#: e2fsck/problem.c:982 1862msgid "" 1863"@i %i has out of order extents\n" 1864"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1865msgstr "" 1866"@i %i ma ekstenty spoza kolejności\n" 1867"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n" 1868 1869#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1870#: e2fsck/problem.c:986 1871msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1872msgstr "@i %i ma błędny węzeł ekstentu (blk %b, lblk %c)\n" 1873 1874#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1875#: e2fsck/problem.c:991 1876#, c-format 1877msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1878msgstr "Błąd podczas przekształcania bitmapy @bów podklastra: %m\n" 1879 1880#. @-expanded: quota inode is not a regular file. 1881#: e2fsck/problem.c:996 1882msgid "@q @i is not a regular file. " 1883msgstr "@i @qów nie jest zwykłym plikiem. " 1884 1885#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1886#: e2fsck/problem.c:1001 1887msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1888msgstr "@i @qów nie jest używany, ale zawiera dane. " 1889 1890#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1891#: e2fsck/problem.c:1006 1892msgid "@q @i is visible to the user. " 1893msgstr "@i @qów jest widoczny dla użytkownika. " 1894 1895#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1896#: e2fsck/problem.c:1011 1897msgid "The bad @b @i looks @n. " 1898msgstr "I-węzeł wadliwych @bów wygląda na błędny. " 1899 1900#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1901#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1902#: e2fsck/problem.c:1016 1903msgid "" 1904"@i %i has zero length extent\n" 1905"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1906msgstr "" 1907"@i %i ma ekstent zerowej długości\n" 1908"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n" 1909 1910#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1911#: e2fsck/problem.c:1021 1912#, c-format 1913msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1914msgstr "@i %i zdaje się zawierać śmieci. " 1915 1916#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1917#: e2fsck/problem.c:1026 1918#, c-format 1919msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1920msgstr "@i %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z i-węzłem. " 1921 1922#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1923#: e2fsck/problem.c:1031 1924#, c-format 1925msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1926msgstr "@a i-węzła %i jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " 1927 1928#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1929#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1930#: e2fsck/problem.c:1039 1931msgid "" 1932"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1933"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1934msgstr "" 1935"blok ekstentów i-węzła %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza " 1936"się z ekstentem\n" 1937"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n" 1938 1939#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1940#: e2fsck/problem.c:1048 1941msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1942msgstr "" 1943"@b rozszerzonych atrybutów i-węzła %i %b przechodzi testy, ale suma " 1944"kontrolna nie zgadza się z @biem. " 1945 1946#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1947#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1948#: e2fsck/problem.c:1053 1949msgid "" 1950"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1951"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1952msgstr "" 1953"Poziom wewnętrznego węzła ekstentu %N i-węzła %i:\n" 1954"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego " 1955"poziomu. " 1956 1957#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1958#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1959#: e2fsck/problem.c:1059 1960msgid "" 1961"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1962"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1963msgstr "" 1964"@i %i, koniec ekstentu przekracza dozwoloną wartość\n" 1965"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n" 1966 1967#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 1968#: e2fsck/problem.c:1064 1969#, c-format 1970msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 1971msgstr "@i %i ma dane wewnętrzne, ale w @Su brak właściwości INLINE_DATA\n" 1972 1973#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 1974#: e2fsck/problem.c:1069 1975#, c-format 1976msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 1977msgstr "" 1978"@i %i ma flagę INLINE_DATA_FL w systemie plików bez obsługi danych " 1979"wewnętrznych.\n" 1980 1981#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 1982#: e2fsck/problem.c:1076 1983msgid "" 1984"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 1985msgstr "" 1986"blok i-węzła %i %b jest w konflikcie z krytycznymi metadanymi, pominięto " 1987"sprawdzanie bloku.\n" 1988 1989#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 1990#: e2fsck/problem.c:1081 1991msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 1992msgstr "Dla i-węzła @du %i @b %b powinien być przy @bu %c. " 1993 1994#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 1995#: e2fsck/problem.c:1086 1996#, c-format 1997msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 1998msgstr "@i @du %i ma @x oznaczony jako niezainicjowany przy @bu %c. " 1999 2000#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 2001#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 2002#: e2fsck/problem.c:1091 2003msgid "" 2004"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 2005"Will fix in pass 1B.\n" 2006msgstr "" 2007"Dla i-węzła %i @b logiczny %b (@b fizyczny %c) narusza zasady przydzielania " 2008"klastrów.\n" 2009"Zostanie poprawiony w przebiegu 1B.\n" 2010 2011#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 2012#: e2fsck/problem.c:1096 2013#, c-format 2014msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2015msgstr "" 2016"@i %i ma flagę INLINE_DATA_FL, ale nie znaleziono rozszerzonych atrybutów. " 2017 2018#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2019#. @-expanded: or inline-data flag set. 2020#: e2fsck/problem.c:1102 2021#, c-format 2022msgid "" 2023"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2024"or inline-data flag set. " 2025msgstr "" 2026"Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) (@i %i) ma ustawioną\n" 2027"flagę nienaruszalności (immutable) lub dopisywania (append-only). " 2028 2029#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2030#: e2fsck/problem.c:1108 2031#, c-format 2032msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2033msgstr "@i %i ma nagłówek @xu, ale flaga danych wewnętrznych jest ustawiona.\n" 2034 2035#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2036#: e2fsck/problem.c:1113 2037#, c-format 2038msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2039msgstr "@i %i wydaje się mieć dane wewnętrzne, ale ustawiona jest flaga @xu.\n" 2040 2041#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2042#: e2fsck/problem.c:1118 2043#, c-format 2044msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2045msgstr "" 2046"@i %i wydaje się mieć mapę @bów, ale ustawione flagi danych wewnętrznych i " 2047"@xu.\n" 2048 2049#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2050#: e2fsck/problem.c:1123 2051#, c-format 2052msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2053msgstr "" 2054"@i %i ma ustawione flagi danych wewnętrznych i @xu, ale pole i_block zawiera " 2055"śmieci.\n" 2056 2057#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2058#: e2fsck/problem.c:1128 2059msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2060msgstr "" 2061"Lista wadliwych bloków twierdzi, że @i listy wadliwych bloków jest wadliwy. " 2062 2063#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2064#: e2fsck/problem.c:1133 2065msgid "@A @x region allocation structure. " 2066msgstr "@A struktury przydzielania regionu @xu. " 2067 2068#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2069#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2070#: e2fsck/problem.c:1138 2071msgid "" 2072"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2073"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2074msgstr "" 2075"@i %i ma powtórzone odwzorowanie @xu\n" 2076"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, długość %N)\n" 2077 2078#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2079#: e2fsck/problem.c:1143 2080msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2081msgstr "@A pamięci dla listy zaszyfrowanych @dów\n" 2082 2083#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2084#: e2fsck/problem.c:1148 2085msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2086msgstr "" 2087"drzewo ekstentów i-węzła %i mogłoby być płytsze (%b; mogłoby być <= %c)\n" 2088 2089#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2090#: e2fsck/problem.c:1153 2091#, c-format 2092msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2093msgstr "@i %i w systemie plików bigalloc nie może być odwzorowany na @b. " 2094 2095#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2096#: e2fsck/problem.c:1158 2097#, c-format 2098msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2099msgstr "@i %i ma uszkodzony nagłówek @xu. " 2100 2101#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2102#: e2fsck/problem.c:1163 2103#, c-format 2104msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2105msgstr "" 2106"Znaczniki czasu w i-węźle %i po 2310-04-04 są prawdopodobnie sprzed 1970.\n" 2107 2108#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n 2109#: e2fsck/problem.c:1168 2110msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" 2111msgstr "@i %i ma niedopuszczalny i-węzeł wartości rozszerzonego atrybutu %N.\n" 2112 2113#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n 2114#: e2fsck/problem.c:1174 2115msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" 2116msgstr "@i %i ma błędny @a. I-węzeł EA nie ma flagi EA_INODE.\n" 2117 2118#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n 2119#. @-expanded: 2120#: e2fsck/problem.c:1179 2121msgid "" 2122"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" 2123" " 2124msgstr "" 2125"@i EA %N dla i-węzła rodzica %i nie ma flagi EA_INODE.\n" 2126" " 2127 2128#. @-expanded: \n 2129#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2130#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2131#: e2fsck/problem.c:1187 2132msgid "" 2133"\n" 2134"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2135"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2136msgstr "" 2137"\n" 2138"Uruchamianie dodatkowych przebiegów do rozwiązania bloków zadeklarowanych\n" 2139"przez więcej niż jeden @i...\n" 2140"Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bów\n" 2141 2142#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2143#: e2fsck/problem.c:1193 2144#, c-format 2145msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2146msgstr "@m @b(i) w i-węźle %i:" 2147 2148#: e2fsck/problem.c:1208 2149#, c-format 2150msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2151msgstr "Błąd podczas szukania i-węzła (%i): %m\n" 2152 2153#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2154#: e2fsck/problem.c:1213 2155#, c-format 2156msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2157msgstr "@A bitmapy i-węzłów (inode_dup_map): %m\n" 2158 2159#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2160#: e2fsck/problem.c:1218 2161#, c-format 2162msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2163msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i (%s): %m\n" 2164 2165#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2166#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585 2167msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2168msgstr "" 2169"Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i " 2170"%i): %m\n" 2171 2172#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2173#: e2fsck/problem.c:1233 2174msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2175msgstr "" 2176"Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n" 2177 2178#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2179#: e2fsck/problem.c:1239 2180msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2181msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bów\n" 2182 2183#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2184#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2185#: e2fsck/problem.c:1244 2186msgid "" 2187"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2188" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2189msgstr "" 2190"Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n" 2191" ma %r @mch @bów, dzielonych z %N plikami:\n" 2192 2193#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2194#: e2fsck/problem.c:1250 2195msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2196msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n" 2197 2198#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2199#: e2fsck/problem.c:1255 2200msgid "\t<@f metadata>\n" 2201msgstr "\t<metadane systemu plików>\n" 2202 2203#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2204#. @-expanded: \n 2205#: e2fsck/problem.c:1260 2206msgid "" 2207"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2208"\n" 2209msgstr "" 2210"(Jest %N i-węzłów zawierających podwójnie zadeklarowane @bi.)\n" 2211"\n" 2212 2213#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2214#. @-expanded: \n 2215#: e2fsck/problem.c:1265 2216msgid "" 2217"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2218"\n" 2219msgstr "" 2220"Podwójnie zadeklarowane @bi już przepisane lub sklonowane.\n" 2221"\n" 2222 2223#: e2fsck/problem.c:1278 2224#, c-format 2225msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2226msgstr "Nie można sklonować pliku: %m\n" 2227 2228#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2229#: e2fsck/problem.c:1284 2230msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2231msgstr "Przebieg 1E: Optymalizacja drzew @xów\n" 2232 2233#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2234#: e2fsck/problem.c:1289 2235#, c-format 2236msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2237msgstr "Nie udało się zoptymalizować drzewa @xów %p (%i): %m\n" 2238 2239#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2240#: e2fsck/problem.c:1294 2241msgid "Optimizing @x trees: " 2242msgstr "Optymalizacja drzew @xów: " 2243 2244#: e2fsck/problem.c:1309 2245msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2246msgstr "" 2247"Błąd wewnętrzny: zbut duża głębokość maksymalna drzewa ekstentów (%b; " 2248"oczekiwana=%c).\n" 2249 2250#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2251#: e2fsck/problem.c:1314 2252msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2253msgstr "drzewo @xów i-węzła %i (na poziomie %b) mogłoby być krótsze. " 2254 2255#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2256#: e2fsck/problem.c:1319 2257msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2258msgstr "drzewo @xów i-węzła %i (na poziomie %b) mogłoby być węższe. " 2259 2260#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2261#: e2fsck/problem.c:1326 2262msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2263msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dów\n" 2264 2265#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2266#: e2fsck/problem.c:1331 2267#, c-format 2268msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2269msgstr "Błędny numer i-węzła dla '.' w i-węźle @du %i.\n" 2270 2271#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2272#: e2fsck/problem.c:1336 2273msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2274msgstr "@E ma błędny numer i-węzła: %Di.\n" 2275 2276#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2277#: e2fsck/problem.c:1341 2278msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2279msgstr "@E ma @D/nie używany @i %Di. " 2280 2281#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2282#: e2fsck/problem.c:1346 2283msgid "@E @L to '.' " 2284msgstr "@E @L do '.' " 2285 2286#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2287#: e2fsck/problem.c:1351 2288msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2289msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) położony w wadliwym @b.\n" 2290 2291#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2292#: e2fsck/problem.c:1356 2293msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2294msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n" 2295 2296#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2297#: e2fsck/problem.c:1361 2298msgid "@E @L to the @r.\n" 2299msgstr "@E @L do głównego katalogu.\n" 2300 2301#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2302#: e2fsck/problem.c:1366 2303msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2304msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n" 2305 2306#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2307#: e2fsck/problem.c:1371 2308#, c-format 2309msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2310msgstr "Brakuje '.' w i-węźle @du %i.\n" 2311 2312#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2313#: e2fsck/problem.c:1376 2314#, c-format 2315msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2316msgstr "Brakuje '..' w i-węźle @du %i.\n" 2317 2318#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2319#: e2fsck/problem.c:1381 2320msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2321msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i (%p) @s '.'\n" 2322 2323#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2324#: e2fsck/problem.c:1386 2325msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2326msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i @s '..'\n" 2327 2328#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2329#: e2fsck/problem.c:1391 2330msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2331msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2332 2333#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2334#: e2fsck/problem.c:1396 2335msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2336msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2337 2338#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2339#: e2fsck/problem.c:1401 2340msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" 2341msgstr "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" 2342 2343#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2344#: e2fsck/problem.c:1406 2345msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2346msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2347 2348#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2349#: e2fsck/problem.c:1411 2350msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2351msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2352 2353#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2354#: e2fsck/problem.c:1416 2355msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2356msgstr "@i %i (%Q) ma błędne uprawnienia (%Im).\n" 2357 2358#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2359#: e2fsck/problem.c:1421 2360msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2361msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n" 2362 2363#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2364#: e2fsck/problem.c:1426 2365msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2366msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt długa\n" 2367 2368#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2369#: e2fsck/problem.c:1431 2370msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2371msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. " 2372 2373#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2374#: e2fsck/problem.c:1436 2375#, c-format 2376msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2377msgstr "@e @du '.' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n" 2378 2379#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2380#: e2fsck/problem.c:1441 2381#, c-format 2382msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2383msgstr "@e @du '..' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n" 2384 2385#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2386#: e2fsck/problem.c:1446 2387msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2388msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n" 2389 2390#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2391#: e2fsck/problem.c:1451 2392msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2393msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n" 2394 2395#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2396#: e2fsck/problem.c:1456 2397msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2398msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n" 2399 2400#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2401#: e2fsck/problem.c:1461 2402msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2403msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n" 2404 2405#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801 2406#, c-format 2407msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2408msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć dir_info dla %i.\n" 2409 2410#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2411#: e2fsck/problem.c:1471 2412msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2413msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n" 2414 2415#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2416#: e2fsck/problem.c:1476 2417#, c-format 2418msgid "@A icount structure: %m\n" 2419msgstr "@A struktury icount: %m\n" 2420 2421#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2422#: e2fsck/problem.c:1481 2423#, c-format 2424msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2425msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach @du: %m\n" 2426 2427#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2428#: e2fsck/problem.c:1486 2429msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2430msgstr "Błąd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n" 2431 2432#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2433#: e2fsck/problem.c:1491 2434msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2435msgstr "Błąd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n" 2436 2437#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2438#: e2fsck/problem.c:1496 2439#, c-format 2440msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2441msgstr "@A nowego @bu @du dla i-węzła %i (%s): %m\n" 2442 2443#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2444#: e2fsck/problem.c:1501 2445#, c-format 2446msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2447msgstr "Błąd podczas zwalniania i-węzła %i: %m\n" 2448 2449#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2450#: e2fsck/problem.c:1506 2451#, c-format 2452msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2453msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duży.\n" 2454 2455#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2456#: e2fsck/problem.c:1511 2457msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2458msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n" 2459 2460#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2461#: e2fsck/problem.c:1516 2462msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2463msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n" 2464 2465#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2466#: e2fsck/problem.c:1521 2467msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2468msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n" 2469 2470#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2471#: e2fsck/problem.c:1526 2472msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2473msgstr "@E ma błędny filetype (był %Dt, powinien być %N).\n" 2474 2475#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2476#: e2fsck/problem.c:1531 2477msgid "@E has filetype set.\n" 2478msgstr "@E ma ustawione filetype.\n" 2479 2480#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2481#: e2fsck/problem.c:1536 2482msgid "@E has a @z name.\n" 2483msgstr "@E ma nazwę zerowej długości.\n" 2484 2485#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2486#: e2fsck/problem.c:1541 2487msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2488msgstr "Dowiązanie symboliczne %Q (@i #%i) jest błędne.\n" 2489 2490#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2491#: e2fsck/problem.c:1546 2492msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2493msgstr "@b rozszerzonych atrybutów dla i-węzła %i (%Q) jest błędny (%If).\n" 2494 2495#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2496#: e2fsck/problem.c:1551 2497msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2498msgstr "@f zawiera duże pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n" 2499 2500#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2501#: e2fsck/problem.c:1556 2502msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2503msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B nie ma odwołań\n" 2504 2505#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2506#: e2fsck/problem.c:1561 2507msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2508msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma podwójne odwołanie\n" 2509 2510#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2511#: e2fsck/problem.c:1566 2512msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2513msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny minimalny hasz\n" 2514 2515#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2516#: e2fsck/problem.c:1571 2517msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2518msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny maksymalny hasz\n" 2519 2520#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2521#: e2fsck/problem.c:1576 2522msgid "@n @h %d (%q). " 2523msgstr "Błędne @h %d (%q). " 2524 2525#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2526#: e2fsck/problem.c:1580 2527msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2528msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d (%q): błędny numer @bu %b.\n" 2529 2530#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2531#: e2fsck/problem.c:1590 2532#, c-format 2533msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2534msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł jest błędny\n" 2535 2536#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2537#: e2fsck/problem.c:1595 2538msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2539msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny limit (%N)\n" 2540 2541#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2542#: e2fsck/problem.c:1600 2543msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2544msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny licznik (%N)\n" 2545 2546#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2547#: e2fsck/problem.c:1605 2548msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2549msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma nie uporządkowaną tablicę haszującą\n" 2550 2551#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2552#: e2fsck/problem.c:1610 2553msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2554msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędną głębokość (%N)\n" 2555 2556#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2557#: e2fsck/problem.c:1615 2558msgid "Duplicate @E found. " 2559msgstr "Znaleziono podwójny @E. " 2560 2561#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2562#. @-expanded: Rename to %s 2563#: e2fsck/problem.c:1620 2564#, no-c-format 2565msgid "" 2566"@E has a non-unique filename.\n" 2567"Rename to %s" 2568msgstr "" 2569"@E ma nieunikalną nazwę pliku.\n" 2570"Zmienić na %s" 2571 2572#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2573#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2574#. @-expanded: \n 2575#: e2fsck/problem.c:1625 2576msgid "" 2577"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2578"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2579"\n" 2580msgstr "" 2581"Znaleziono podwójny @e '%Dn'.\n" 2582"\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n" 2583"\n" 2584 2585#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2586#: e2fsck/problem.c:1630 2587msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2588msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2589 2590#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2591#: e2fsck/problem.c:1635 2592msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2593msgstr "Nieoczekiwany @b w i-węźle @du HTREE %d (%q)\n" 2594 2595#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2596#: e2fsck/problem.c:1639 2597msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2598msgstr "" 2599"@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n" 2600 2601#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2602#: e2fsck/problem.c:1644 2603msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2604msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie używanych i-węzłów.\n" 2605 2606#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2607#: e2fsck/problem.c:1649 2608msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2609msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2610 2611#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2612#: e2fsck/problem.c:1654 2613#, c-format 2614msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2615msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł ma błędną sumę kontrolną.\n" 2616 2617#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2618#: e2fsck/problem.c:1659 2619#, c-format 2620msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2621msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: wewnętrzny węzeł ma błędną sumę kontrolną.\n" 2622 2623#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2624#: e2fsck/problem.c:1664 2625msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2626msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d nie ma sumy kontrolnej.\n" 2627 2628#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2629#: e2fsck/problem.c:1669 2630msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2631msgstr "@i @du %i, %B: @d przechodzi testy, ale ma błędną sumę kontrolną.\n" 2632 2633#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2634#: e2fsck/problem.c:1674 2635msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2636msgstr "Rozmiar i-węzła @du wewnętrznego %i (%N) musi być wielokrotnością 4.\n" 2637 2638#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2639#: e2fsck/problem.c:1679 2640#, c-format 2641msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2642msgstr "Poprawienie rozmiaru i-węzła @du wewnętrznego %i nie powiodło się.\n" 2643 2644#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2645#: e2fsck/problem.c:1684 2646msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2647msgstr "Szyfrowany @E jest zbyt krótki.\n" 2648 2649#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2650#: e2fsck/problem.c:1691 2651msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2652msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie łączności @dów\n" 2653 2654#. @-expanded: root inode not allocated. 2655#: e2fsck/problem.c:1696 2656msgid "@r not allocated. " 2657msgstr "@r jest nie przydzielony. " 2658 2659#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2660#: e2fsck/problem.c:1701 2661msgid "No room in @l @d. " 2662msgstr "Brak miejsca w @du @l. " 2663 2664#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2665#: e2fsck/problem.c:1706 2666#, c-format 2667msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2668msgstr "Nie podłączony @i @du %i (%p)\n" 2669 2670#. @-expanded: /lost+found not found. 2671#: e2fsck/problem.c:1711 2672msgid "/@l not found. " 2673msgstr "Nie znaleziono /@l. " 2674 2675#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2676#: e2fsck/problem.c:1716 2677msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2678msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n" 2679 2680#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2681#: e2fsck/problem.c:1721 2682msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2683msgstr "Błędny lub nie istniejący /@l. Nie można podłączyć.\n" 2684 2685#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2686#: e2fsck/problem.c:1726 2687#, c-format 2688msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2689msgstr "Nie można rozszerzyć /@l: %m\n" 2690 2691#: e2fsck/problem.c:1731 2692#, c-format 2693msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2694msgstr "Nie można podłączyć %i: %m\n" 2695 2696#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2697#: e2fsck/problem.c:1736 2698#, c-format 2699msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2700msgstr "Błąd podczas szukania /@l: %m\n" 2701 2702#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2703#: e2fsck/problem.c:1741 2704#, c-format 2705msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2706msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n" 2707 2708#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2709#: e2fsck/problem.c:1746 2710#, c-format 2711msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2712msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n" 2713 2714#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2715#: e2fsck/problem.c:1751 2716#, c-format 2717msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2718msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n" 2719 2720#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2721#: e2fsck/problem.c:1756 2722#, c-format 2723msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2724msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n" 2725 2726#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2727#: e2fsck/problem.c:1761 2728#, c-format 2729msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2730msgstr "Błąd podczas poprawiania liczby i-węzłów w i-węźle %i\n" 2731 2732#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2733#. @-expanded: \n 2734#: e2fsck/problem.c:1766 2735#, c-format 2736msgid "" 2737"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2738"\n" 2739msgstr "" 2740"Nie można poprawić rodzica i-węzła %i: %m\n" 2741"\n" 2742 2743#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2744#. @-expanded: \n 2745#: e2fsck/problem.c:1771 2746#, c-format 2747msgid "" 2748"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2749"\n" 2750msgstr "" 2751"Nie można poprawić rodzica i-węzła %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n" 2752"\n" 2753 2754#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2755#: e2fsck/problem.c:1781 2756#, c-format 2757msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2758msgstr "Błąd podczas tworzenia głównego @du (%s): %m\n" 2759 2760#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2761#: e2fsck/problem.c:1786 2762#, c-format 2763msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2764msgstr "Błąd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n" 2765 2766#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2767#: e2fsck/problem.c:1791 2768msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2769msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n" 2770 2771#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2772#: e2fsck/problem.c:1796 2773msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2774msgstr "Nie można kontynuować bez głównego katalogu.\n" 2775 2776#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2777#: e2fsck/problem.c:1806 2778#, c-format 2779msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2780msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n" 2781 2782#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2783#: e2fsck/problem.c:1811 2784msgid "/@l has inline data\n" 2785msgstr "/@l ma dane wewnętrzne\n" 2786 2787#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2788#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2789#: e2fsck/problem.c:1816 2790msgid "" 2791"Cannot allocate space for /@l.\n" 2792"Place lost files in root directory instead" 2793msgstr "" 2794"Nie można przydzielić miejsca na /@l.\n" 2795"Utracone pliki zostaną umieszczone w katalogu głównym" 2796 2797#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2798#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2799#. @-expanded: \n 2800#: e2fsck/problem.c:1821 2801msgid "" 2802"Insufficient space to recover lost files!\n" 2803"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2804"\n" 2805msgstr "" 2806"Brak miejsca na odzyskanie utraconych plików!\n" 2807"Proszę usunąć dane z systemu plików i uruchomić ponownie e2fsck.\n" 2808"\n" 2809 2810#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2811#: e2fsck/problem.c:1826 2812msgid "/@l is encrypted\n" 2813msgstr "/@l jest zaszyfrowany\n" 2814 2815#: e2fsck/problem.c:1833 2816msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2817msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogów\n" 2818 2819#: e2fsck/problem.c:1838 2820#, c-format 2821msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2822msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodło się: %m\n" 2823 2824#: e2fsck/problem.c:1843 2825msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2826msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powiodła się: %m\n" 2827 2828#: e2fsck/problem.c:1848 2829msgid "Optimizing directories: " 2830msgstr "Optymalizacja katalogów: " 2831 2832#: e2fsck/problem.c:1865 2833msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2834msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie liczników odwołań\n" 2835 2836#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2837#: e2fsck/problem.c:1870 2838#, c-format 2839msgid "@u @z @i %i. " 2840msgstr "@u @i @z %i. " 2841 2842#. @-expanded: unattached inode %i\n 2843#: e2fsck/problem.c:1875 2844#, c-format 2845msgid "@u @i %i\n" 2846msgstr "@u @i %i\n" 2847 2848#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2849#: e2fsck/problem.c:1880 2850msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2851msgstr "licznik odwołań i-węzła %i wynosi %Il, @s %N. " 2852 2853#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2854#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2855#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2856#: e2fsck/problem.c:1884 2857msgid "" 2858"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2859"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2860"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2861msgstr "" 2862"UWAGA: BŁĄD PROGRAMU W E2FSCK!\n" 2863"\tLUB KTOŚ BEZMÓZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (ŻYWY) SYSTEM PLIKÓW.\n" 2864"inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny być takie same!\n" 2865 2866#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 2867#: e2fsck/problem.c:1891 2868msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " 2869msgstr "Licznik odwołań i-węzła rozszerzonych atrybutów %i wynosi %N, @s %n. " 2870 2871#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n 2872#: e2fsck/problem.c:1896 2873msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" 2874msgstr "" 2875"@d przekracza maksymalną liczbę dowiązań, ale brak cechy DIR_NLINK w @Su.\n" 2876 2877#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2878#: e2fsck/problem.c:1903 2879msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2880msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n" 2881 2882#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2883#: e2fsck/problem.c:1908 2884msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2885msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy i-węzłów nie jest ustawione. " 2886 2887#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2888#: e2fsck/problem.c:1913 2889msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2890msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy @bów nie jest ustawione. " 2891 2892#. @-expanded: block bitmap differences: 2893#: e2fsck/problem.c:1918 2894msgid "@b @B differences: " 2895msgstr "Różnice bitmapy @bów: " 2896 2897#. @-expanded: inode bitmap differences: 2898#: e2fsck/problem.c:1938 2899msgid "@i @B differences: " 2900msgstr "Różnice bitmapy i-węzłów: " 2901 2902#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2903#: e2fsck/problem.c:1958 2904msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2905msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2906 2907#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2908#: e2fsck/problem.c:1963 2909msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2910msgstr "Błędna liczba katalogów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2911 2912#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2913#: e2fsck/problem.c:1968 2914msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2915msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów (%i, naliczono %j).\n" 2916 2917#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2918#: e2fsck/problem.c:1973 2919msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2920msgstr "Błędna liczba wolnych @bów dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n" 2921 2922#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2923#: e2fsck/problem.c:1978 2924msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2925msgstr "Błędna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n" 2926 2927#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2928#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2929#: e2fsck/problem.c:1983 2930msgid "" 2931"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2932"endpoints (%i, %j)\n" 2933msgstr "" 2934"BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z " 2935"policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n" 2936 2937#: e2fsck/problem.c:1989 2938msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2939msgstr "Błąd wewnętrzny: fałszywy koniec bitmapy (%N)\n" 2940 2941#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2942#: e2fsck/problem.c:1994 2943#, c-format 2944msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2945msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie i-węzłów: %m\n" 2946 2947#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2948#: e2fsck/problem.c:1999 2949#, c-format 2950msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2951msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie @bów: %m\n" 2952 2953#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2954#: e2fsck/problem.c:2024 2955#, c-format 2956msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2957msgstr "@b(i) grupy %g są używane, ale @g ma flagę BLOCK_UNINIT\n" 2958 2959#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2960#: e2fsck/problem.c:2029 2961#, c-format 2962msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2963msgstr "i-węzły grupy %g są używane, ale @g ma flagę INODE_UNINIT\n" 2964 2965#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 2966#: e2fsck/problem.c:2034 2967#, c-format 2968msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 2969msgstr "@B i-węzłów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n" 2970 2971#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 2972#: e2fsck/problem.c:2039 2973#, c-format 2974msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 2975msgstr "@B @bów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n" 2976 2977#. @-expanded: Recreate journal 2978#: e2fsck/problem.c:2046 2979msgid "Recreate @j" 2980msgstr "Odtworzyć kronikę" 2981 2982#: e2fsck/problem.c:2051 2983msgid "Update quota info for quota type %N" 2984msgstr "Uaktualnić informacje o limitach typu %N" 2985 2986#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 2987#: e2fsck/problem.c:2056 2988#, c-format 2989msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 2990msgstr "" 2991"Błąd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków: %m\n" 2992 2993#: e2fsck/problem.c:2061 2994#, c-format 2995msgid "Error writing file system info: %m\n" 2996msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o systemie plików: %m\n" 2997 2998#: e2fsck/problem.c:2066 2999#, c-format 3000msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 3001msgstr "Błąd podczas zrzucania zapisów na urządzenie przechowujące: %m\n" 3002 3003#: e2fsck/problem.c:2071 3004msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 3005msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o limitach typu %N: %m\n" 3006 3007#: e2fsck/problem.c:2194 3008#, c-format 3009msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 3010msgstr "Nie obsłużony kod błędu (0x%x)!\n" 3011 3012#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324 3013msgid "IGNORED" 3014msgstr "ZIGNOROWANO" 3015 3016#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 3017msgid "in move_quota_inode" 3018msgstr "w move_quota_inode" 3019 3020#: e2fsck/scantest.c:79 3021#, c-format 3022msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3023msgstr "Użyta pamięć: %d, upłynął czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3024 3025#: e2fsck/scantest.c:98 3026#, c-format 3027msgid "size of inode=%d\n" 3028msgstr "rozmiar i-węzła=%d\n" 3029 3030#: e2fsck/scantest.c:119 3031msgid "while starting inode scan" 3032msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów" 3033 3034#: e2fsck/scantest.c:130 3035msgid "while doing inode scan" 3036msgstr "podczas przeszukiwania i-węzłów" 3037 3038#: e2fsck/super.c:224 3039#, c-format 3040msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" 3041msgstr "podczas wywołania ext2fs_block_iterate dla i-węzła %u" 3042 3043#: e2fsck/super.c:249 3044#, c-format 3045msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" 3046msgstr "podczas wywołania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-węzła %u" 3047 3048#: e2fsck/super.c:374 3049msgid "Truncating" 3050msgstr "Skracanie" 3051 3052#: e2fsck/super.c:375 3053msgid "Clearing" 3054msgstr "Czyszczenie" 3055 3056#: e2fsck/unix.c:77 3057#, c-format 3058msgid "" 3059"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3060"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3061"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3062msgstr "" 3063"Składnia: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n" 3064"\t\t[-l|-L plik_wadliwych_bloków] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n" 3065"\t\t[-E opcje-rozszerzone] [-z plik-undo] urządzenie\n" 3066 3067#: e2fsck/unix.c:82 3068msgid "" 3069"\n" 3070"Emergency help:\n" 3071" -p Automatic repair (no questions)\n" 3072" -n Make no changes to the filesystem\n" 3073" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3074" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 3075"list\n" 3076" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3077msgstr "" 3078"\n" 3079"Pomoc awaryjna:\n" 3080" -p Automatyczne naprawianie (bez pytań)\n" 3081" -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n" 3082" -y Przyjęcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n" 3083" -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n" 3084" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu " 3085"plików\n" 3086 3087#: e2fsck/unix.c:88 3088msgid "" 3089" -v Be verbose\n" 3090" -b superblock Use alternative superblock\n" 3091" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3092" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3093" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3094" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3095" -z undo_file Create an undo file\n" 3096msgstr "" 3097" -v Pokazywanie większej ilości informacji\n" 3098" -b superblok Użycie innego superbloku\n" 3099" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu " 3100"superbloku\n" 3101" -j zewn-kronika Ustawienie położenia zewnętrznej kroniki\n" 3102" -l plik_złych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n" 3103" -L plik_złych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n" 3104" -z plik_undo Utworzenie pliku \"undo\" pozwalającego wycofać " 3105"zmiany\n" 3106 3107#: e2fsck/unix.c:136 3108#, c-format 3109msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3110msgstr "%s: %u/%u plików (%0d.%d%% nieciągłych), %llu/%llu bloków\n" 3111 3112#: e2fsck/unix.c:162 3113#, c-format 3114msgid "" 3115"\n" 3116"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3117msgid_plural "" 3118"\n" 3119"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3120msgstr[0] "" 3121"\n" 3122"%12u użyty i-węzeł (%2.2f%% z %u)\n" 3123msgstr[1] "" 3124"\n" 3125"%12u użyte i-węzły (%2.2f%% z %u)\n" 3126msgstr[2] "" 3127"\n" 3128"%12u użytych i-węzłów (%2.2f%% z %u)\n" 3129 3130#: e2fsck/unix.c:166 3131#, c-format 3132msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3133msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3134msgstr[0] "%12u plik nieciągły (%0d.%d%%)\n" 3135msgstr[1] "%12u pliki nieciągłe (%0d.%d%%)\n" 3136msgstr[2] "%12u plików nieciągłych (%0d.%d%%)\n" 3137 3138#: e2fsck/unix.c:171 3139#, c-format 3140msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3141msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3142msgstr[0] "%12u katalog nieciągły (%0d.%d%%)\n" 3143msgstr[1] "%12u katalogi nieciągłe (%0d.%d%%)\n" 3144msgstr[2] "%12u katalogów nieciągłych (%0d.%d%%)\n" 3145 3146#: e2fsck/unix.c:176 3147#, c-format 3148msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3149msgstr " liczba i-węzłów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 3150 3151#: e2fsck/unix.c:184 3152msgid " Extent depth histogram: " 3153msgstr " Histogram głębokości ekstentów: " 3154 3155#: e2fsck/unix.c:193 3156#, c-format 3157msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3158msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3159msgstr[0] "%12llu użyty blok (%2.2f%% z %llu)\n" 3160msgstr[1] "%12llu użyte bloki (%2.2f%% z %llu)\n" 3161msgstr[2] "%12llu użytych bloków (%2.2f%% z %llu)\n" 3162 3163#: e2fsck/unix.c:197 3164#, c-format 3165msgid "%12u bad block\n" 3166msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3167msgstr[0] "%12u wadliwy blok\n" 3168msgstr[1] "%12u wadliwe bloki\n" 3169msgstr[2] "%12u wadliwych bloków\n" 3170 3171#: e2fsck/unix.c:199 3172#, c-format 3173msgid "%12u large file\n" 3174msgid_plural "%12u large files\n" 3175msgstr[0] "%12u duży plik\n" 3176msgstr[1] "%12u duże pliki\n" 3177msgstr[2] "%12u dużych plików\n" 3178 3179#: e2fsck/unix.c:201 3180#, c-format 3181msgid "" 3182"\n" 3183"%12u regular file\n" 3184msgid_plural "" 3185"\n" 3186"%12u regular files\n" 3187msgstr[0] "" 3188"\n" 3189"%12u zwykły plik\n" 3190msgstr[1] "" 3191"\n" 3192"%12u zwykłe pliki\n" 3193msgstr[2] "" 3194"\n" 3195"%12u zwykłych plików\n" 3196 3197#: e2fsck/unix.c:203 3198#, c-format 3199msgid "%12u directory\n" 3200msgid_plural "%12u directories\n" 3201msgstr[0] "%12u katalog\n" 3202msgstr[1] "%12u katalogi\n" 3203msgstr[2] "%12u katalogów\n" 3204 3205#: e2fsck/unix.c:205 3206#, c-format 3207msgid "%12u character device file\n" 3208msgid_plural "%12u character device files\n" 3209msgstr[0] "%12u plik urządzenia znakowego\n" 3210msgstr[1] "%12u pliki urządzeń znakowych\n" 3211msgstr[2] "%12u plików urządzeń znakowych\n" 3212 3213#: e2fsck/unix.c:208 3214#, c-format 3215msgid "%12u block device file\n" 3216msgid_plural "%12u block device files\n" 3217msgstr[0] "%12u plik urządzenia blokowego\n" 3218msgstr[1] "%12u pliki urządzeń blokowych\n" 3219msgstr[2] "%12u plików urządzeń blokowych\n" 3220 3221#: e2fsck/unix.c:210 3222#, c-format 3223msgid "%12u fifo\n" 3224msgid_plural "%12u fifos\n" 3225msgstr[0] "%12u potok\n" 3226msgstr[1] "%12u potoki\n" 3227msgstr[2] "%12u potoków\n" 3228 3229#: e2fsck/unix.c:212 3230#, c-format 3231msgid "%12u link\n" 3232msgid_plural "%12u links\n" 3233msgstr[0] "%12u dowiązanie\n" 3234msgstr[1] "%12u dowiązania\n" 3235msgstr[2] "%12u dowiązań\n" 3236 3237#: e2fsck/unix.c:214 3238#, c-format 3239msgid "%12u symbolic link" 3240msgid_plural "%12u symbolic links" 3241msgstr[0] "%12u dowiązanie symboliczne" 3242msgstr[1] "%12u dowiązania symboliczne" 3243msgstr[2] "%12u dowiązań symbolicznych" 3244 3245#: e2fsck/unix.c:216 3246#, c-format 3247msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3248msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3249msgstr[0] " (%u szybkie dowiązanie symboliczne)\n" 3250msgstr[1] " (%u szybkie dowiązania symboliczne)\n" 3251msgstr[2] " (%u szybkich dowiązań symbolicznych)\n" 3252 3253#: e2fsck/unix.c:220 3254#, c-format 3255msgid "%12u socket\n" 3256msgid_plural "%12u sockets\n" 3257msgstr[0] "%12u gniazdo\n" 3258msgstr[1] "%12u gniazda\n" 3259msgstr[2] "%12u gniazd\n" 3260 3261#: e2fsck/unix.c:224 3262#, c-format 3263msgid "%12u file\n" 3264msgid_plural "%12u files\n" 3265msgstr[0] "%12u plik\n" 3266msgstr[1] "%12u pliki\n" 3267msgstr[2] "%12u plików\n" 3268 3269#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126 3270#: resize/main.c:354 3271#, c-format 3272msgid "while determining whether %s is mounted." 3273msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany." 3274 3275#: e2fsck/unix.c:258 3276#, c-format 3277msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3278msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n" 3279 3280#: e2fsck/unix.c:261 3281#, c-format 3282msgid "Warning! %s is in use.\n" 3283msgstr "Uwaga! %s jest w użyciu.\n" 3284 3285#: e2fsck/unix.c:267 3286#, c-format 3287msgid "%s is mounted.\n" 3288msgstr "%s jest zamontowany.\n" 3289 3290#: e2fsck/unix.c:269 3291#, c-format 3292msgid "%s is in use.\n" 3293msgstr "%s jest w użyciu.\n" 3294 3295#: e2fsck/unix.c:271 3296msgid "" 3297"Cannot continue, aborting.\n" 3298"\n" 3299msgstr "" 3300"Nie można kontynuować, przerwano.\n" 3301"\n" 3302 3303#: e2fsck/unix.c:273 3304msgid "" 3305"\n" 3306"\n" 3307"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3308"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3309"\n" 3310msgstr "" 3311"\n" 3312"\n" 3313"UWAGA!!! System plików jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n" 3314"***POWAŻNE*** uszkodzenie systemu plików.\n" 3315"\n" 3316 3317#: e2fsck/unix.c:278 3318msgid "Do you really want to continue" 3319msgstr "Naprawdę kontynuować?" 3320 3321#: e2fsck/unix.c:280 3322msgid "check aborted.\n" 3323msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" 3324 3325#: e2fsck/unix.c:374 3326msgid " contains a file system with errors" 3327msgstr " zawiera system plików z błędami" 3328 3329#: e2fsck/unix.c:376 3330msgid " was not cleanly unmounted" 3331msgstr " nie był czysto odmontowany" 3332 3333#: e2fsck/unix.c:378 3334msgid " primary superblock features different from backup" 3335msgstr " właściwości głównego superbloku różnią się od kopii zapasowej" 3336 3337#: e2fsck/unix.c:382 3338#, c-format 3339msgid " has been mounted %u times without being checked" 3340msgstr " był montowany %u razy bez sprawdzania" 3341 3342#: e2fsck/unix.c:389 3343msgid " has filesystem last checked time in the future" 3344msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przyszłości" 3345 3346#: e2fsck/unix.c:395 3347#, c-format 3348msgid " has gone %u days without being checked" 3349msgstr " przetrwał %u dni bez sprawdzania" 3350 3351#: e2fsck/unix.c:403 3352msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" 3353msgstr "" 3354"zignorowano częstotliwość sprawdzania, ustawione jest broken_system_clock\n" 3355 3356#: e2fsck/unix.c:409 3357msgid ", check forced.\n" 3358msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n" 3359 3360#: e2fsck/unix.c:442 3361#, c-format 3362msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3363msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %llu/%llu bloków" 3364 3365#: e2fsck/unix.c:462 3366msgid " (check deferred; on battery)" 3367msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)" 3368 3369#: e2fsck/unix.c:465 3370msgid " (check after next mount)" 3371msgstr " (sprawdzenie po następnym montowaniu)" 3372 3373#: e2fsck/unix.c:467 3374#, c-format 3375msgid " (check in %ld mounts)" 3376msgstr "(sprawdzenie za %ld montowań)" 3377 3378#: e2fsck/unix.c:617 3379#, c-format 3380msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3381msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć /dev/null (%s)\n" 3382 3383#: e2fsck/unix.c:688 3384msgid "Invalid EA version.\n" 3385msgstr "Błędna wersja EA.\n" 3386 3387#: e2fsck/unix.c:701 3388msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3389msgstr "Błędny parametr rozmiaru bufora odczytu z wyprzedzeniem.\n" 3390 3391#: e2fsck/unix.c:750 3392#, c-format 3393msgid "Unknown extended option: %s\n" 3394msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n" 3395 3396#: e2fsck/unix.c:758 3397msgid "" 3398"\n" 3399"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3400"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" 3401"\n" 3402msgstr "" 3403"\n" 3404"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" 3405"który jest ustawiany znakiem równości ('='). Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 3406"\n" 3407 3408#: e2fsck/unix.c:762 3409msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" 3410msgstr "\tea_ver=<wersja ea (1 lub 2)>\n" 3411 3412#: e2fsck/unix.c:771 3413msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" 3414msgstr "\treadahead_kb=<rozmiar bufora>\n" 3415 3416#: e2fsck/unix.c:783 3417#, c-format 3418msgid "" 3419"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3420"\t%s\n" 3421msgstr "" 3422"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n" 3423"\t%s\n" 3424 3425#: e2fsck/unix.c:856 3426#, c-format 3427msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3428msgstr "Błąd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n" 3429 3430#: e2fsck/unix.c:860 3431msgid "Invalid completion information file descriptor" 3432msgstr "Błędne informacje dopełniające deskryptora plików" 3433 3434#: e2fsck/unix.c:875 3435msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3436msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -p/-a, -n lub -y." 3437 3438#: e2fsck/unix.c:896 3439#, c-format 3440msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3441msgstr "Opcja -t nie jest obsługiwana przez tę wersję e2fsck.\n" 3442 3443#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330 3444#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054 3445#, c-format 3446msgid "Unable to resolve '%s'" 3447msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'" 3448 3449#: e2fsck/unix.c:984 3450msgid "The -n and -D options are incompatible." 3451msgstr "Opcje -n i -D są niekompatybilne." 3452 3453#: e2fsck/unix.c:989 3454msgid "The -n and -c options are incompatible." 3455msgstr "Opcje -n i -c są niekompatybilne." 3456 3457#: e2fsck/unix.c:994 3458msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3459msgstr "Opcje -n i -l/-L są niekompatybilne." 3460 3461#: e2fsck/unix.c:1018 3462msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3463msgstr "Opcje -D i -E fixes_only są niekompatybilne." 3464 3465#: e2fsck/unix.c:1024 3466msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3467msgstr "Opcje -E bmap2extent i fixes_only są niekompatybilne." 3468 3469#: e2fsck/unix.c:1088 3470msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3471msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mogą być podane jednocześnie.\n" 3472 3473#: e2fsck/unix.c:1135 3474#, c-format 3475msgid "" 3476"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3477"\n" 3478msgstr "" 3479"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczbą całkowitą\n" 3480"\n" 3481 3482#: e2fsck/unix.c:1144 3483#, c-format 3484msgid "" 3485"\n" 3486"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3487"\n" 3488msgstr "" 3489"\n" 3490"Błędny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n" 3491"\n" 3492 3493#: e2fsck/unix.c:1235 3494#, c-format 3495msgid "" 3496"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 3497"wait...\n" 3498msgstr "" 3499"Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę " 3500"czekać...\n" 3501 3502#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257 3503msgid "while checking MMP block" 3504msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP" 3505 3506#: e2fsck/unix.c:1259 3507#, c-format 3508msgid "" 3509"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3510"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" 3511msgstr "" 3512"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można " 3513"uruchomić:\n" 3514"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" 3515 3516#: e2fsck/unix.c:1275 3517msgid "while reading MMP block" 3518msgstr "podczas odczytu bloku MMP" 3519 3520#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 3521#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754 3522#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233 3523#, c-format 3524msgid "" 3525"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3526" e2undo %s %s\n" 3527"\n" 3528msgstr "" 3529"Nadpisywanie istniejącego systemu plików; można to wycofać poleceniem:\n" 3530" e2undo %s %s\n" 3531"\n" 3532 3533#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788 3534#: resize/main.c:222 3535#, c-format 3536msgid "while trying to delete %s" 3537msgstr "podczas próby usunięcia %s" 3538 3539#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243 3540msgid "while trying to setup undo file\n" 3541msgstr "podczas próby utworzenia pliku cofnięcia (undo)\n" 3542 3543#: e2fsck/unix.c:1405 3544msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3545msgstr "Błąd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n" 3546 3547#: e2fsck/unix.c:1412 3548msgid "while trying to initialize program" 3549msgstr "podczas próby zainicjowania programu" 3550 3551#: e2fsck/unix.c:1435 3552#, c-format 3553msgid "\tUsing %s, %s\n" 3554msgstr "\tUżywane %s, %s\n" 3555 3556#: e2fsck/unix.c:1447 3557msgid "need terminal for interactive repairs" 3558msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala" 3559 3560#: e2fsck/unix.c:1508 3561#, c-format 3562msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3563msgstr "%s: %s próba użycia zapasowych bloków...\n" 3564 3565#: e2fsck/unix.c:1510 3566msgid "Superblock invalid," 3567msgstr "Superblok błędny," 3568 3569#: e2fsck/unix.c:1511 3570msgid "Group descriptors look bad..." 3571msgstr "Deskryptory grup wyglądają źle..." 3572 3573#: e2fsck/unix.c:1521 3574#, c-format 3575msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3576msgstr "%s: %s podczas próby użycia zapasowych bloków" 3577 3578#: e2fsck/unix.c:1525 3579#, c-format 3580msgid "%s: going back to original superblock\n" 3581msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n" 3582 3583#: e2fsck/unix.c:1554 3584msgid "" 3585"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3586"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3587"\n" 3588msgstr "" 3589"Wersja systemu plików jest zbyt duża dla tej wersji e2fsck.\n" 3590"(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n" 3591"\n" 3592 3593#: e2fsck/unix.c:1561 3594msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3595msgstr "Czy to może jest partycja zerowej długości?\n" 3596 3597#: e2fsck/unix.c:1563 3598#, c-format 3599msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3600msgstr "Trzeba mieć dostęp %s do systemu plików lub być rootem\n" 3601 3602#: e2fsck/unix.c:1569 3603msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3604msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie lub swap?\n" 3605 3606#: e2fsck/unix.c:1571 3607msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3608msgstr "" 3609"System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n" 3610 3611#: e2fsck/unix.c:1575 3612msgid "Possibly non-existent device?\n" 3613msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie?\n" 3614 3615#: e2fsck/unix.c:1578 3616msgid "" 3617"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3618"check of the device.\n" 3619msgstr "" 3620"Dysk zabezpieczony przed zapisem; można użyć opcji -n aby sprawdzić\n" 3621"urządzenie w trybie tylko do odczytu.\n" 3622 3623#: e2fsck/unix.c:1592 3624#, c-format 3625msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" 3626msgstr "%s: Próba załadowania superbloku mimo błędów...\n" 3627 3628#: e2fsck/unix.c:1667 3629msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3630msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!" 3631 3632#: e2fsck/unix.c:1711 3633#, c-format 3634msgid "while checking journal for %s" 3635msgstr "podczas sprawdzania kroniki dla %s" 3636 3637#: e2fsck/unix.c:1714 3638msgid "Cannot proceed with file system check" 3639msgstr "Nie można kontynuować sprawdzania systemu plików" 3640 3641#: e2fsck/unix.c:1725 3642msgid "" 3643"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3644"check.\n" 3645msgstr "" 3646"Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n" 3647"do odczytu.\n" 3648 3649#: e2fsck/unix.c:1737 3650#, c-format 3651msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3652msgstr "nie można ustawić flag superbloku na %s\n" 3653 3654#: e2fsck/unix.c:1743 3655#, c-format 3656msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3657msgstr "Napotkano błąd sumy kontrolnej kroniki w %s\n" 3658 3659#: e2fsck/unix.c:1747 3660#, c-format 3661msgid "Journal corrupted in %s\n" 3662msgstr "Uszkodzona kronika w %s\n" 3663 3664#: e2fsck/unix.c:1751 3665#, c-format 3666msgid "while recovering journal of %s" 3667msgstr "podczas odtwarzania kroniki dla %s" 3668 3669#: e2fsck/unix.c:1773 3670#, c-format 3671msgid "%s has unsupported feature(s):" 3672msgstr "%s ma włączone nie obsługiwane właściwości:" 3673 3674#: e2fsck/unix.c:1832 3675#, c-format 3676msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3677msgstr "%s: %s podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków\n" 3678 3679#: e2fsck/unix.c:1835 3680msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3681msgstr "Nie wróży to dobrze, ale spróbuję kontynuować...\n" 3682 3683#: e2fsck/unix.c:1875 3684#, c-format 3685msgid "Creating journal (%d blocks): " 3686msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): " 3687 3688#: e2fsck/unix.c:1885 3689msgid " Done.\n" 3690msgstr " Wykonano.\n" 3691 3692#: e2fsck/unix.c:1887 3693msgid "" 3694"\n" 3695"*** journal has been regenerated ***\n" 3696msgstr "" 3697"\n" 3698"*** kronika została zregenerowana ***\n" 3699 3700#: e2fsck/unix.c:1893 3701msgid "aborted" 3702msgstr "przerwano" 3703 3704#: e2fsck/unix.c:1895 3705#, c-format 3706msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3707msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n" 3708 3709#: e2fsck/unix.c:1922 3710msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3711msgstr "Restart e2fsck od początku...\n" 3712 3713#: e2fsck/unix.c:1926 3714msgid "while resetting context" 3715msgstr "podczas resetowania kontekstu" 3716 3717#: e2fsck/unix.c:1985 3718#, c-format 3719msgid "" 3720"\n" 3721"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" 3722msgstr "" 3723"\n" 3724"%s: ***** BŁĘDY SYSTEMU PLIKÓW NAPRAWIONE *****\n" 3725 3726#: e2fsck/unix.c:1987 3727#, c-format 3728msgid "%s: File system was modified.\n" 3729msgstr "%s: System plików został zmodyfikowany.\n" 3730 3731#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71 3732#, c-format 3733msgid "" 3734"\n" 3735"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3736msgstr "" 3737"\n" 3738"%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n" 3739 3740#: e2fsck/unix.c:1996 3741#, c-format 3742msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3743msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART SYSTEMU *****\n" 3744 3745#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77 3746#, c-format 3747msgid "" 3748"\n" 3749"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3750"\n" 3751msgstr "" 3752"\n" 3753"%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma błędy **********\n" 3754"\n" 3755 3756#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 3757msgid "yY" 3758msgstr "tTyY" 3759 3760#: e2fsck/util.c:197 3761msgid "nN" 3762msgstr "nN" 3763 3764#: e2fsck/util.c:198 3765msgid "aA" 3766msgstr "wWaA" 3767 3768#: e2fsck/util.c:202 3769msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3770msgstr " ('w' włącza 'tak' na wszystko) " 3771 3772#: e2fsck/util.c:219 3773msgid "<y>" 3774msgstr "<t>" 3775 3776#: e2fsck/util.c:221 3777msgid "<n>" 3778msgstr "<n>" 3779 3780#: e2fsck/util.c:223 3781msgid " (y/n)" 3782msgstr " (t/n)" 3783 3784#: e2fsck/util.c:246 3785msgid "cancelled!\n" 3786msgstr "anulowano!\n" 3787 3788#: e2fsck/util.c:279 3789msgid "yes to all\n" 3790msgstr "tak na wszystko\n" 3791 3792#: e2fsck/util.c:281 3793msgid "yes\n" 3794msgstr "tak\n" 3795 3796#: e2fsck/util.c:283 3797msgid "no\n" 3798msgstr "nie\n" 3799 3800#: e2fsck/util.c:293 3801#, c-format 3802msgid "" 3803"%s? no\n" 3804"\n" 3805msgstr "" 3806"%s? nie\n" 3807"\n" 3808 3809#: e2fsck/util.c:297 3810#, c-format 3811msgid "" 3812"%s? yes\n" 3813"\n" 3814msgstr "" 3815"%s? tak\n" 3816"\n" 3817 3818#: e2fsck/util.c:301 3819msgid "yes" 3820msgstr "tak" 3821 3822#: e2fsck/util.c:301 3823msgid "no" 3824msgstr "nie" 3825 3826#: e2fsck/util.c:317 3827#, c-format 3828msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3829msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s" 3830 3831#: e2fsck/util.c:322 3832msgid "reading inode and block bitmaps" 3833msgstr "odczytu bitmap i-węzłów i bloków" 3834 3835#: e2fsck/util.c:334 3836#, c-format 3837msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3838msgstr "podczas ponawiania próby odczytu bitmap dla %s" 3839 3840#: e2fsck/util.c:346 3841msgid "writing block and inode bitmaps" 3842msgstr "zapisu bitmap bloków i i-węzłów" 3843 3844#: e2fsck/util.c:351 3845#, c-format 3846msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3847msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blików i i-węzłów dla %s" 3848 3849#: e2fsck/util.c:363 3850#, c-format 3851msgid "" 3852"\n" 3853"\n" 3854"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3855"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3856msgstr "" 3857"\n" 3858"\n" 3859"%s: NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ; TRZEBA URUCHOMIĆ fsck RĘCZNIE.\n" 3860"\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n" 3861 3862#: e2fsck/util.c:444 3863#, c-format 3864msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3865msgstr "Użyta pamięć: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3866 3867#: e2fsck/util.c:448 3868#, c-format 3869msgid "Memory used: %lu, " 3870msgstr "Użyta pamięć: %lu, " 3871 3872#: e2fsck/util.c:455 3873#, c-format 3874msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3875msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3876 3877#: e2fsck/util.c:460 3878#, c-format 3879msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3880msgstr "upłynął czas: %6.f\n" 3881 3882#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509 3883#, c-format 3884msgid "while reading inode %lu in %s" 3885msgstr "podczas odczytu i-węzła %lu w %s" 3886 3887#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536 3888#, c-format 3889msgid "while writing inode %lu in %s" 3890msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s" 3891 3892#: e2fsck/util.c:792 3893msgid "" 3894"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 3895"running.\n" 3896msgstr "" 3897"NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas " 3898"działania fsck.\n" 3899 3900#: misc/badblocks.c:75 3901msgid "done \n" 3902msgstr "zakończono \n" 3903 3904#: misc/badblocks.c:100 3905#, c-format 3906msgid "" 3907"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" 3908" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3909"max_bad_blocks]\n" 3910" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3911" device [last_block [first_block]]\n" 3912msgstr "" 3913"Składnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnfBX]\n" 3914" [-c bloków_naraz] [-d wsp_opóźn_między_odczytami]\n" 3915" [-e maks_wadliwych_bloków] [-p przebiegów]\n" 3916" [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n" 3917" urządzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n" 3918 3919#: misc/badblocks.c:111 3920#, c-format 3921msgid "" 3922"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3923"\n" 3924msgstr "" 3925"%s: Opcje -n i -w wykluczają się wzajemnie.\n" 3926"\n" 3927 3928#: misc/badblocks.c:229 3929#, c-format 3930msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3931msgstr "Gotowe w %6.2f%%, minęło %s (błędów: %d/%d/%d)" 3932 3933#: misc/badblocks.c:337 3934msgid "Testing with random pattern: " 3935msgstr "Testowanie wzorcem losowym: " 3936 3937#: misc/badblocks.c:355 3938msgid "Testing with pattern 0x" 3939msgstr "Testowanie wzorcem 0x" 3940 3941#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 3942msgid "during seek" 3943msgstr "podczas przeskakiwania" 3944 3945#: misc/badblocks.c:398 3946#, c-format 3947msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3948msgstr "Dziwna wartość (%ld) w do_read\n" 3949 3950#: misc/badblocks.c:485 3951msgid "during ext2fs_sync_device" 3952msgstr "podczas ext2fs_sync_device" 3953 3954#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 3955msgid "while beginning bad block list iteration" 3956msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po liście wadliwych bloków" 3957 3958#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 3959msgid "while allocating buffers" 3960msgstr "podczas przydzielania buforów" 3961 3962#: misc/badblocks.c:524 3963#, c-format 3964msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3965msgstr "Sprawdzanie bloków od %lu do %lu\n" 3966 3967#: misc/badblocks.c:529 3968msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3969msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie tylko do odczytu\n" 3970 3971#: misc/badblocks.c:538 3972msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3973msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (tylko odczyt): " 3974 3975#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 3976#: misc/badblocks.c:841 3977msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3978msgstr "Zbyt dużo wadliwych bloków, przerwanie testu\n" 3979 3980#: misc/badblocks.c:627 3981msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3982msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie odczytu i zapisu\n" 3983 3984#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 3985#, c-format 3986msgid "From block %lu to %lu\n" 3987msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" 3988 3989#: misc/badblocks.c:684 3990msgid "Reading and comparing: " 3991msgstr "Odczyt i porównywanie: " 3992 3993#: misc/badblocks.c:790 3994msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3995msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie z niedestruktywnym zapisem\n" 3996 3997#: misc/badblocks.c:796 3998msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3999msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (odczyt i niedestruktywny zapis)\n" 4000 4001#: misc/badblocks.c:803 4002msgid "" 4003"\n" 4004"Interrupt caught, cleaning up\n" 4005msgstr "" 4006"\n" 4007"Otrzymano przerwanie, sprzątam\n" 4008"\n" 4009 4010#: misc/badblocks.c:886 4011#, c-format 4012msgid "during test data write, block %lu" 4013msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu" 4014 4015#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 4016#, c-format 4017msgid "%s is mounted; " 4018msgstr "%s jest zamontowany; " 4019 4020#: misc/badblocks.c:1009 4021msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4022msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n" 4023 4024#: misc/badblocks.c:1014 4025msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 4026msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiać badblocks!\n" 4027 4028#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 4029#, c-format 4030msgid "%s is apparently in use by the system; " 4031msgstr "%s jest najwyraźniej używany przez system; " 4032 4033#: misc/badblocks.c:1022 4034msgid "badblocks forced anyway.\n" 4035msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n" 4036 4037#: misc/badblocks.c:1042 4038#, c-format 4039msgid "invalid %s - %s" 4040msgstr "błędny %s - %s" 4041 4042#: misc/badblocks.c:1136 4043#, c-format 4044msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 4045msgstr "Zbyt duża maksymalna liczba wadliwych bloków %u - maksymalna to %u" 4046 4047#: misc/badblocks.c:1163 4048#, c-format 4049msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4050msgstr "nie można przydzielić pamięci na wzorzec_testowy - %s" 4051 4052#: misc/badblocks.c:1193 4053msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4054msgstr "W trybie odczytu-zapisu można podać najwyżej jeden wzorzec testowy" 4055 4056#: misc/badblocks.c:1199 4057msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4058msgstr "W trybie samego odczytu nie można podać wzorca_testowego" 4059 4060#: misc/badblocks.c:1213 4061msgid "" 4062"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4063"the size manually\n" 4064msgstr "" 4065"Nie można określić rozmiaru urządzenia; trzeba podać\n" 4066"rozmiar ręcznie\n" 4067 4068#: misc/badblocks.c:1219 4069msgid "while trying to determine device size" 4070msgstr "podczas próby określenia rozmiaru urządzenia" 4071 4072#: misc/badblocks.c:1224 4073msgid "last block" 4074msgstr "ostatni blok" 4075 4076#: misc/badblocks.c:1230 4077msgid "first block" 4078msgstr "pierwszy blok" 4079 4080#: misc/badblocks.c:1233 4081#, c-format 4082msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4083msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być mniejszy niż %llu" 4084 4085#: misc/badblocks.c:1240 4086#, c-format 4087msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4088msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być wartością 32-bitową" 4089 4090#: misc/badblocks.c:1296 4091msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4092msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych bloków w pamięci" 4093 4094#: misc/badblocks.c:1305 4095msgid "input file - bad format" 4096msgstr "plik wejściowy - błędny format" 4097 4098#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 4099msgid "while adding to in-memory bad block list" 4100msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamięci" 4101 4102#: misc/badblocks.c:1347 4103#, c-format 4104msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4105msgstr "" 4106"Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n" 4107 4108#: misc/chattr.c:89 4109#, c-format 4110msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" 4111msgstr "Składnia: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v wersja] pliki...\n" 4112 4113#: misc/chattr.c:159 4114#, c-format 4115msgid "bad project - %s\n" 4116msgstr "błędny projekt - %s\n" 4117 4118#: misc/chattr.c:173 4119#, c-format 4120msgid "bad version - %s\n" 4121msgstr "błędna wersja - %s\n" 4122 4123#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 4124#, c-format 4125msgid "while trying to stat %s" 4126msgstr "podczas próby stat %s" 4127 4128#: misc/chattr.c:226 4129#, c-format 4130msgid "while reading flags on %s" 4131msgstr "podczas odczytu flag %s" 4132 4133#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 4134#, c-format 4135msgid "Flags of %s set as " 4136msgstr "Flagi %s ustawiono jako " 4137 4138#: misc/chattr.c:252 4139#, c-format 4140msgid "while setting flags on %s" 4141msgstr "podczas ustawiania flag %s" 4142 4143#: misc/chattr.c:260 4144#, c-format 4145msgid "Version of %s set as %lu\n" 4146msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n" 4147 4148#: misc/chattr.c:264 4149#, c-format 4150msgid "while setting version on %s" 4151msgstr "podczas ustawiania wersji %s" 4152 4153#: misc/chattr.c:271 4154#, c-format 4155msgid "Project of %s set as %lu\n" 4156msgstr "Projekt %s ustawiony na %lu\n" 4157 4158#: misc/chattr.c:275 4159#, c-format 4160msgid "while setting project on %s" 4161msgstr "podczas ustawiania projektu %s" 4162 4163#: misc/chattr.c:297 4164msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4165msgstr "Nie można przydzielić zmiennej path w chattr_dir_proc" 4166 4167#: misc/chattr.c:337 4168msgid "= is incompatible with - and +\n" 4169msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n" 4170 4171#: misc/chattr.c:345 4172msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4173msgstr "Trzeba użyć '-v', =, - lub +\n" 4174 4175#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118 4176#, c-format 4177msgid "while reading inode %u" 4178msgstr "podczas odczytu i-węzła %u" 4179 4180#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352 4181#: misc/create_inode.c:390 4182msgid "while expanding directory" 4183msgstr "podczas rozszerzania katalogu" 4184 4185#: misc/create_inode.c:96 4186#, c-format 4187msgid "while linking \"%s\"" 4188msgstr "podczas dowiązywania \"%s\"" 4189 4190#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321 4191#, c-format 4192msgid "while writing inode %u" 4193msgstr "podczas zapisu i-węzła %u" 4194 4195#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175 4196#, c-format 4197msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4198msgstr "podczas wypisywania atrybutów \"%s\"" 4199 4200#: misc/create_inode.c:162 4201#, c-format 4202msgid "while opening inode %u" 4203msgstr "podczas otwierania i-węzła %u" 4204 4205#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975 4206#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 4207#: misc/mke2fs.c:359 4208msgid "while allocating memory" 4209msgstr "podczas przydzielania pamięci" 4210 4211#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204 4212#, c-format 4213msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4214msgstr "podczas odczytu atrubytu \"%s\" dla \"%s\"" 4215 4216#: misc/create_inode.c:213 4217#, c-format 4218msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4219msgstr "podczas zapisu atrybutu \"%s\" do i-węzła %u" 4220 4221#: misc/create_inode.c:223 4222#, c-format 4223msgid "while closing inode %u" 4224msgstr "podczas zamykania i-węzła %u" 4225 4226#: misc/create_inode.c:274 4227#, c-format 4228msgid "while allocating inode \"%s\"" 4229msgstr "podczas przydzielania i-węzła \"%s\"" 4230 4231#: misc/create_inode.c:293 4232#, c-format 4233msgid "while creating inode \"%s\"" 4234msgstr "podczas tworzenia i-węzła \"%s\"" 4235 4236#: misc/create_inode.c:359 4237#, c-format 4238msgid "while creating symlink \"%s\"" 4239msgstr "podczas tworzenia dowiązania symbolicznego \"%s\"" 4240 4241#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896 4242#, c-format 4243msgid "while looking up \"%s\"" 4244msgstr "podczas szukania \"%s\"" 4245 4246#: misc/create_inode.c:397 4247#, c-format 4248msgid "while creating directory \"%s\"" 4249msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\"" 4250 4251#: misc/create_inode.c:625 4252#, c-format 4253msgid "while opening \"%s\" to copy" 4254msgstr "podczas otwierania \"%s\" w celu skopiowania" 4255 4256#: misc/create_inode.c:739 4257#, c-format 4258msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4259msgstr "podczas zmiany katalogu roboczego na \"%s\"" 4260 4261#: misc/create_inode.c:747 4262#, c-format 4263msgid "while opening directory \"%s\"" 4264msgstr "podczas otwierania katalogu \"%s\"" 4265 4266#: misc/create_inode.c:757 4267#, c-format 4268msgid "while lstat \"%s\"" 4269msgstr "podczas wykonywania lstat na \"%s\"" 4270 4271#: misc/create_inode.c:808 4272#, c-format 4273msgid "while creating special file \"%s\"" 4274msgstr "podczas tworzenia pliku specjalnego \"%s\"" 4275 4276#: misc/create_inode.c:817 4277msgid "malloc failed" 4278msgstr "malloc nie powiodło się" 4279 4280#: misc/create_inode.c:825 4281#, c-format 4282msgid "while trying to read link \"%s\"" 4283msgstr "podczas próby odczytu dowiązania \"%s\"" 4284 4285#: misc/create_inode.c:832 4286msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4287msgstr "dowiązanie symboliczne zwiększyło rozmiar między lstat() a readlink()" 4288 4289#: misc/create_inode.c:843 4290#, c-format 4291msgid "while writing symlink\"%s\"" 4292msgstr "podczas zapisu dowiązania symbolicznego \"%s\"" 4293 4294#: misc/create_inode.c:854 4295#, c-format 4296msgid "while writing file \"%s\"" 4297msgstr "podczas zapisu pliku \"%s\"" 4298 4299#: misc/create_inode.c:867 4300#, c-format 4301msgid "while making dir \"%s\"" 4302msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\"" 4303 4304#: misc/create_inode.c:885 4305msgid "while changing directory" 4306msgstr "podczas zmiany katalogu" 4307 4308#: misc/create_inode.c:891 4309#, c-format 4310msgid "ignoring entry \"%s\"" 4311msgstr "ignorowanie wpisu \"%s\"" 4312 4313#: misc/create_inode.c:904 4314#, c-format 4315msgid "while setting inode for \"%s\"" 4316msgstr "podczas ustawiania i-węzła dla \"%s\"" 4317 4318#: misc/create_inode.c:911 4319#, c-format 4320msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4321msgstr "podczas ustawiania rozszerzonych atrybutów dla \"%s\"" 4322 4323#: misc/create_inode.c:937 4324msgid "while saving inode data" 4325msgstr "podczas zapisywania danych i-węzła" 4326 4327#: misc/dumpe2fs.c:56 4328#, c-format 4329msgid "" 4330"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4331msgstr "" 4332"Składnia: %s [-bfghimxV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] " 4333"urządzenie\n" 4334 4335#: misc/dumpe2fs.c:159 4336msgid "blocks" 4337msgstr "bloków" 4338 4339#: misc/dumpe2fs.c:168 4340msgid "clusters" 4341msgstr "klastrów" 4342 4343#: misc/dumpe2fs.c:219 4344#, c-format 4345msgid "Group %lu: (Blocks " 4346msgstr "Grupa %lu: (Bloki " 4347 4348#: misc/dumpe2fs.c:226 4349#, c-format 4350msgid " csum 0x%04x" 4351msgstr " suma kontr. 0x%04x" 4352 4353#: misc/dumpe2fs.c:228 4354#, c-format 4355msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4356msgstr " (OCZEKIWANA 0x%04x)" 4357 4358#: misc/dumpe2fs.c:233 4359#, c-format 4360msgid " %s superblock at " 4361msgstr " %s superblok pod " 4362 4363#: misc/dumpe2fs.c:234 4364msgid "Primary" 4365msgstr "Główny" 4366 4367#: misc/dumpe2fs.c:234 4368msgid "Backup" 4369msgstr "Zapasowy" 4370 4371#: misc/dumpe2fs.c:238 4372msgid ", Group descriptors at " 4373msgstr ", Deskryptory grup pod " 4374 4375#: misc/dumpe2fs.c:242 4376msgid "" 4377"\n" 4378" Reserved GDT blocks at " 4379msgstr "" 4380"\n" 4381" Zarezerwowane bloki GDT pod " 4382 4383#: misc/dumpe2fs.c:249 4384msgid " Group descriptor at " 4385msgstr ", Deskryptory grup pod " 4386 4387#: misc/dumpe2fs.c:255 4388msgid " Block bitmap at " 4389msgstr " Bitmapa bloków pod " 4390 4391#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4392#, c-format 4393msgid ", csum 0x%08x" 4394msgstr ", suma kontr. 0x%08x" 4395 4396#: misc/dumpe2fs.c:263 4397msgid "," 4398msgstr "," 4399 4400#: misc/dumpe2fs.c:265 4401msgid "" 4402"\n" 4403" " 4404msgstr "" 4405"\n" 4406" " 4407 4408#: misc/dumpe2fs.c:266 4409msgid " Inode bitmap at " 4410msgstr " Bitmapa i-węzłów pod " 4411 4412#: misc/dumpe2fs.c:273 4413msgid "" 4414"\n" 4415" Inode table at " 4416msgstr "" 4417"\n" 4418" Tablica i-węzłów pod " 4419 4420#: misc/dumpe2fs.c:279 4421#, c-format 4422msgid "" 4423"\n" 4424" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4425msgstr "" 4426"\n" 4427" wolnych %2$s: %1$u, wolnych i-węzłów: %3$u, katalogów: %4$u%5$s" 4428 4429#: misc/dumpe2fs.c:286 4430#, c-format 4431msgid ", %u unused inodes\n" 4432msgstr ", nie używanych i-węzłów: %u\n" 4433 4434#: misc/dumpe2fs.c:289 4435msgid " Free blocks: " 4436msgstr " Wolne bloki: " 4437 4438#: misc/dumpe2fs.c:304 4439msgid " Free inodes: " 4440msgstr " Wolne i-węzły: " 4441 4442#: misc/dumpe2fs.c:340 4443msgid "while printing bad block list" 4444msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych bloków" 4445 4446#: misc/dumpe2fs.c:346 4447#, c-format 4448msgid "Bad blocks: %u" 4449msgstr "Wadliwe bloki: %u" 4450 4451#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367 4452msgid "while reading journal inode" 4453msgstr "podczas odczytu i-węzła kroniki" 4454 4455#: misc/dumpe2fs.c:379 4456msgid "while opening journal inode" 4457msgstr "podczas otwierania i-węzła kroniki" 4458 4459#: misc/dumpe2fs.c:385 4460msgid "while reading journal super block" 4461msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" 4462 4463#: misc/dumpe2fs.c:392 4464msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4465msgstr "Błędna liczba magiczna superbloku kroniki!\n" 4466 4467#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216 4468msgid "while reading journal superblock" 4469msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" 4470 4471#: misc/dumpe2fs.c:417 4472msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4473msgstr "Nie można znaleźć magicznych liczb superbloku kroniki" 4474 4475#: misc/dumpe2fs.c:468 4476msgid "failed to alloc MMP buffer\n" 4477msgstr "nie udało się przydzielić bufora MMP\n" 4478 4479#: misc/dumpe2fs.c:479 4480#, c-format 4481msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" 4482msgstr "podczas odczytu bloku MMP %llu z '%s'\n" 4483 4484#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073 4485msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4486msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji!\n" 4487 4488#: misc/dumpe2fs.c:533 4489#, c-format 4490msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4491msgstr "Błędny parametr superblock: %s\n" 4492 4493#: misc/dumpe2fs.c:548 4494#, c-format 4495msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4496msgstr "Błędny parametr blocksize: %s\n" 4497 4498#: misc/dumpe2fs.c:559 4499#, c-format 4500msgid "" 4501"\n" 4502"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4503"\n" 4504"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4505"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4506"\n" 4507"Valid extended options are:\n" 4508"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4509"\tblocksize=<blocksize>\n" 4510msgstr "" 4511"\n" 4512"Podano błędne opcje rozszerzone: %s.\n" 4513"\n" 4514"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" 4515"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n" 4516"\n" 4517"Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 4518"\tsuperblock=<numer superbloku>\n" 4519"\tblocksize=<rozmiar bloku>\n" 4520 4521#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845 4522#, c-format 4523msgid "\tUsing %s\n" 4524msgstr "\tUżywane %s\n" 4525 4526#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949 4527#: resize/main.c:416 4528msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4529msgstr "Nie można znaleźć poprawnego superbloku systemu plików.\n" 4530 4531#: misc/dumpe2fs.c:716 4532#, c-format 4533msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" 4534msgstr "%s: cecha MMP nie jest włączona.\n" 4535 4536#: misc/dumpe2fs.c:747 4537#, c-format 4538msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" 4539msgstr "podczas próby odczytu bitmap '%s'\n" 4540 4541#: misc/dumpe2fs.c:756 4542msgid "" 4543"*** Run e2fsck now!\n" 4544"\n" 4545msgstr "" 4546"*** Należy teraz uruchomić e2fsck!\n" 4547"\n" 4548 4549#: misc/e2image.c:107 4550#, c-format 4551msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" 4552msgstr "Składnia: %s [ -r|Q ] [ -f ] urządzenie plik_obrazu\n" 4553 4554#: misc/e2image.c:109 4555#, c-format 4556msgid " %s -I device image-file\n" 4557msgstr " %s -I urządzenie plik_obrazu\n" 4558 4559#: misc/e2image.c:110 4560#, c-format 4561msgid "" 4562" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " 4563"[ dest_fs ]\n" 4564msgstr "" 4565" %s -ra [ -cnfp ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr " 4566"[ fs_doc ]\n" 4567 4568#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185 4569msgid "while allocating buffer" 4570msgstr "podczas przydzielania bufora" 4571 4572#: misc/e2image.c:180 4573#, c-format 4574msgid "Writing block %llu\n" 4575msgstr "Zapisywanie bloku %llu\n" 4576 4577#: misc/e2image.c:194 4578#, c-format 4579msgid "error writing block %llu" 4580msgstr "błąd przy zapisie bloku %llu" 4581 4582#: misc/e2image.c:197 4583msgid "error in generic_write()" 4584msgstr "błąd w generic_write()" 4585 4586#: misc/e2image.c:214 4587msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4588msgstr "Błąd: rozmiar nagłówka jest większy niż wrt_size\n" 4589 4590#: misc/e2image.c:219 4591msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4592msgstr "Nie można przydzielić bufora nagłówka\n" 4593 4594#: misc/e2image.c:247 4595msgid "while writing superblock" 4596msgstr "podczas zapisu superbloku" 4597 4598#: misc/e2image.c:256 4599msgid "while writing inode table" 4600msgstr "podczas zapisu tabeli i-węzłów" 4601 4602#: misc/e2image.c:264 4603msgid "while writing block bitmap" 4604msgstr "podczas zapisu bitmapy bloków" 4605 4606#: misc/e2image.c:272 4607msgid "while writing inode bitmap" 4608msgstr "podczas zapisu bitmapy i-węzłów" 4609 4610#: misc/e2image.c:506 4611#, c-format 4612msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4613msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: błędne rec_len (%d)\n" 4614 4615#: misc/e2image.c:518 4616#, c-format 4617msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4618msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: błędne name_len (%d)\n" 4619 4620#: misc/e2image.c:559 4621#, c-format 4622msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4623msgstr "Bloków: %llu / %llu (%d%%)" 4624 4625#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 4626msgid "Copying " 4627msgstr "Kopiowanie " 4628 4629#: misc/e2image.c:627 4630msgid "" 4631"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4632msgstr "" 4633"Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać " 4634"ponownie\n" 4635 4636#: misc/e2image.c:653 4637#, c-format 4638msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4639msgstr " %s pozostało przy %.2f MB/s" 4640 4641#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195 4642#, c-format 4643msgid "error reading block %llu" 4644msgstr "błąd przy odczycie bloku %llu" 4645 4646#: misc/e2image.c:719 4647#, c-format 4648msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4649msgstr "Skopiowano bloków: %llu / %llu (%d%%) w %s " 4650 4651#: misc/e2image.c:723 4652#, c-format 4653msgid "at %.2f MB/s" 4654msgstr "przy %.2f MB/s" 4655 4656#: misc/e2image.c:759 4657msgid "while allocating l1 table" 4658msgstr "podczas przydzielania tablicy l1" 4659 4660#: misc/e2image.c:804 4661msgid "while allocating l2 cache" 4662msgstr "podczas przydzielania bufora l2" 4663 4664#: misc/e2image.c:827 4665msgid "" 4666"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " 4667"will be lost so the image may not be valid.\n" 4668msgstr "" 4669"Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane " 4670"zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n" 4671 4672#: misc/e2image.c:1152 4673msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4674msgstr "podczas przydzielania ext_qcow2_image" 4675 4676#: misc/e2image.c:1159 4677msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4678msgstr "podczas inicjowania ext2_qcow2_image" 4679 4680#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236 4681msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4682msgstr "" 4683"Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n" 4684 4685#: misc/e2image.c:1276 4686msgid "while allocating block bitmap" 4687msgstr "podczas przydzielania bitmapy bloków" 4688 4689#: misc/e2image.c:1285 4690msgid "while allocating scramble block bitmap" 4691msgstr "podczas przydzielania bitmapy bloków scramble" 4692 4693#: misc/e2image.c:1292 4694msgid "Scanning inodes...\n" 4695msgstr "Przeszukiwanie i-węzłów...\n" 4696 4697#: misc/e2image.c:1304 4698msgid "Can't allocate block buffer" 4699msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku" 4700 4701#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357 4702#, c-format 4703msgid "while iterating over inode %u" 4704msgstr "podczas iteracji po i-węźle %u" 4705 4706#: misc/e2image.c:1389 4707msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4708msgstr "Obrazów surowego i qcow2 nie można zainstalować" 4709 4710#: misc/e2image.c:1411 4711msgid "error reading bitmaps" 4712msgstr "błąd podczas odczytu bitmap" 4713 4714#: misc/e2image.c:1423 4715msgid "while opening device file" 4716msgstr "podczas otwierania pliku urządzenia" 4717 4718#: misc/e2image.c:1434 4719msgid "while restoring the image table" 4720msgstr "podczas odtwarzania tabeli obrazu" 4721 4722#: misc/e2image.c:1531 4723msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4724msgstr "Opcja -a może być użyta tylko z obrazami surowym lub QCOW2." 4725 4726#: misc/e2image.c:1537 4727msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4728msgstr "Offsety są dozwolone tylko z obrazami surowymi." 4729 4730#: misc/e2image.c:1542 4731msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4732msgstr "Tryb przesunięcia jest dozwolony tylko z obrazami surowymi." 4733 4734#: misc/e2image.c:1547 4735msgid "Move mode requires all data mode." 4736msgstr "Tryb przesunięcia wymaga trybu wszystkich danych." 4737 4738#: misc/e2image.c:1557 4739msgid "checking if mounted" 4740msgstr "sprawdzanie, czy zamontowany" 4741 4742#: misc/e2image.c:1564 4743msgid "" 4744"\n" 4745"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4746"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4747"Use -f option if you really want to do that.\n" 4748msgstr "" 4749"\n" 4750"Uruchamianie e2image na systemie plików zamontowanym do odczytu i zapisu\n" 4751"może spowodować, że obraz będzie niespójny, przez co nie będzie przydatny\n" 4752"do celów diagnostycznych. Aby na pewno to zrobić, można użyć opcji -f.\n" 4753 4754#: misc/e2image.c:1618 4755msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4756msgstr "Obrazu QCOW2 nie można zapisać na standardowe wyjście!\n" 4757 4758#: misc/e2image.c:1624 4759msgid "Can not stat output\n" 4760msgstr "Nie można wykonać stat na wyjściu\n" 4761 4762#: misc/e2image.c:1634 4763#, c-format 4764msgid "Image (%s) is compressed\n" 4765msgstr "Obraz (%s) jest skompresowany\n" 4766 4767#: misc/e2image.c:1637 4768#, c-format 4769msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4770msgstr "Obraz (%s) jest zaszyfrowany\n" 4771 4772#: misc/e2image.c:1640 4773#, c-format 4774msgid "Image (%s) is corrupted\n" 4775msgstr "Obraz (%s) jest uszkodzony\n" 4776 4777#: misc/e2image.c:1644 4778#, c-format 4779msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4780msgstr "podczas próby przekształcenia obrazu qcow2 (%s) na obraz surowy (%s)" 4781 4782#: misc/e2image.c:1654 4783msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4784msgstr "Opcja -c jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n" 4785 4786#: misc/e2image.c:1659 4787msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4788msgstr "Opcja -c nie jest obsługiwana przy zapisie na standardowe wyjscie\n" 4789 4790#: misc/e2image.c:1666 4791msgid "while allocating check_buf" 4792msgstr "podczas przydzielania check_buf" 4793 4794#: misc/e2image.c:1672 4795msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4796msgstr "Opcja -p jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n" 4797 4798#: misc/e2image.c:1682 4799#, c-format 4800msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4801msgstr "%d bloków już zawierało dane do skopiowania\n" 4802 4803#: misc/e2initrd_helper.c:68 4804#, c-format 4805msgid "Usage: %s -r device\n" 4806msgstr "Składnia: %s -r urządzenie\n" 4807 4808#: misc/e2label.c:58 4809#, c-format 4810msgid "e2label: cannot open %s\n" 4811msgstr "e2label: nie można otworzyć %s\n" 4812 4813#: misc/e2label.c:63 4814#, c-format 4815msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4816msgstr "e2label: nie można przejść do superbloku\n" 4817 4818#: misc/e2label.c:68 4819#, c-format 4820msgid "e2label: error reading superblock\n" 4821msgstr "e2label: błąd podczas odczytu superbloku\n" 4822 4823#: misc/e2label.c:72 4824#, c-format 4825msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4826msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n" 4827 4828#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152 4829#, c-format 4830msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4831msgstr "Uwaga: etykieta za długa, skrócono.\n" 4832 4833#: misc/e2label.c:100 4834#, c-format 4835msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4836msgstr "e2label: nie można przejść ponownie do superbloku\n" 4837 4838#: misc/e2label.c:105 4839#, c-format 4840msgid "e2label: error writing superblock\n" 4841msgstr "e2label: błąd podczas zapisu superbloku\n" 4842 4843#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733 4844#, c-format 4845msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4846msgstr "Składnia: e2label urządzenie [nowa-etykieta]\n" 4847 4848#: misc/e2undo.c:124 4849#, c-format 4850msgid "" 4851"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> " 4852"<filesystem>\n" 4853msgstr "" 4854"Składnia: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z plik_undo] " 4855"<plik_transakcji> <system_plików>\n" 4856 4857#: misc/e2undo.c:149 4858msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4859msgstr "Superblok systemu plików nie pasuje do pliku undo.\n" 4860 4861#: misc/e2undo.c:152 4862msgid "UUID does not match.\n" 4863msgstr "UUID się nie zgadza.\n" 4864 4865#: misc/e2undo.c:154 4866msgid "Last mount time does not match.\n" 4867msgstr "Czas ostatniego montowania się nie zgadza.\n" 4868 4869#: misc/e2undo.c:156 4870msgid "Last write time does not match.\n" 4871msgstr "Czas ostatniego zapisu się nie zgadza.\n" 4872 4873#: misc/e2undo.c:158 4874msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4875msgstr "Licznik zapisu czasu życia się nie zgadza.\n" 4876 4877#: misc/e2undo.c:172 4878msgid "while reading filesystem superblock." 4879msgstr "podczas odczytu superbloku systemu plików." 4880 4881#: misc/e2undo.c:188 4882msgid "while fetching superblock" 4883msgstr "podczas pobierania superbloku" 4884 4885#: misc/e2undo.c:201 4886#, c-format 4887msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4888msgstr "Suma kontrolna superbloku pliku undo nie zgadza się.\n" 4889 4890#: misc/e2undo.c:340 4891#, c-format 4892msgid "illegal offset - %s" 4893msgstr "Błędny offset - %s" 4894 4895#: misc/e2undo.c:364 4896#, c-format 4897msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 4898msgstr "Nie będzie zapisu do pliku undo podczas odtwarzania go.\n" 4899 4900#: misc/e2undo.c:373 4901#, c-format 4902msgid "while opening undo file `%s'\n" 4903msgstr "podczas otwierania pliku undo `%s'\n" 4904 4905#: misc/e2undo.c:380 4906msgid "while reading undo file" 4907msgstr "podczas odczytu pliku undo" 4908 4909#: misc/e2undo.c:385 4910#, c-format 4911msgid "%s: Not an undo file.\n" 4912msgstr "%s: To nie jest plik undo.\n" 4913 4914#: misc/e2undo.c:396 4915#, c-format 4916msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 4917msgstr "%s: Suma kontrolna nagłówka się nie zgadza.\n" 4918 4919#: misc/e2undo.c:403 4920#, c-format 4921msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 4922msgstr "%s: Uszkodzony nagłówek pliku undo.\n" 4923 4924#: misc/e2undo.c:407 4925#, c-format 4926msgid "%s: Undo block size too large.\n" 4927msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt duży.\n" 4928 4929#: misc/e2undo.c:412 4930#, c-format 4931msgid "%s: Undo block size too small.\n" 4932msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt mały.\n" 4933 4934#: misc/e2undo.c:425 4935#, c-format 4936msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 4937msgstr "%s: Nieznany zbiór właściwości pliku undo.\n" 4938 4939#: misc/e2undo.c:433 4940#, c-format 4941msgid "Error while determining whether %s is mounted." 4942msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany." 4943 4944#: misc/e2undo.c:439 4945msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 4946msgstr "e2undo powinno być uruchamiane tylko na odmontowanych systemach plików" 4947 4948#: misc/e2undo.c:455 4949#, c-format 4950msgid "while opening `%s'" 4951msgstr "podczas otwierania `%s'" 4952 4953#: misc/e2undo.c:466 4954msgid "specified offset is too large" 4955msgstr "podany offset jest zbyt duży" 4956 4957#: misc/e2undo.c:507 4958msgid "while reading keys" 4959msgstr "podczas odczytu kluczy" 4960 4961#: misc/e2undo.c:519 4962#, c-format 4963msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 4964msgstr "%s: błędna wartość magiczna klucza pod %llu\n" 4965 4966#: misc/e2undo.c:529 4967#, c-format 4968msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 4969msgstr "%s: błąd sumy kontrolnej klucza pod %llu.\n" 4970 4971#: misc/e2undo.c:552 4972#, c-format 4973msgid "%s: block %llu is too long." 4974msgstr "%s: blok %llu jest zbyt długi." 4975 4976#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 4977#, c-format 4978msgid "while fetching block %llu." 4979msgstr "podczas pobierania bloku %llu." 4980 4981#: misc/e2undo.c:576 4982#, c-format 4983msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 4984msgstr "błąd sumy kontrolnej w bloku systemu plików %llu (blok undo %llu)\n" 4985 4986#: misc/e2undo.c:615 4987#, c-format 4988msgid "while writing block %llu." 4989msgstr "podczas zapisu bloku %llu." 4990 4991#: misc/e2undo.c:621 4992#, c-format 4993msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 4994msgstr "Uszkodzenie pliku undo; proszę TERAZ uruchomić e2fsck!\n" 4995 4996#: misc/e2undo.c:623 4997#, c-format 4998msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 4999msgstr "Błąd we/wy podczas odtwarzania: proszę TERAZ uruchomić e2fsck!\n" 5000 5001#: misc/e2undo.c:626 5002#, c-format 5003msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 5004msgstr "Niekompletny rekord undo; proszę uruchomić e2fsc.\n" 5005 5006#: misc/findsuper.c:110 5007#, c-format 5008msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5009msgstr "Składnia findsuper urządzenie [krok [startkb]]\n" 5010 5011#: misc/findsuper.c:155 5012#, c-format 5013msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5014msgstr "krok powinien być liczbą, a nie %s\n" 5015 5016#: misc/findsuper.c:162 5017#, c-format 5018msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5019msgstr "krok musi być wielokrotnością rozmiaru sektora\n" 5020 5021#: misc/findsuper.c:169 5022#, c-format 5023msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5024msgstr "startkb powinno być liczbą, a nie %s\n" 5025 5026#: misc/findsuper.c:175 5027#, c-format 5028msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5029msgstr "startkb powinno być dodatnie, a nie %llu\n" 5030 5031#: misc/findsuper.c:186 5032#, c-format 5033msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5034msgstr "rozpoczęcie od %llu, z przyrostami co %u B\n" 5035 5036#: misc/findsuper.c:188 5037#, c-format 5038msgid "" 5039"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5040"\tso start/end/grp wrong\n" 5041msgstr "" 5042"[*] prawdopodobnie superblok zapisano w superbloku kroniki ext3,\n" 5043"\twięc będzie błędny początek/koniec/grp\n" 5044 5045#: misc/findsuper.c:190 5046#, c-format 5047msgid "" 5048"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" 5049"mount_time sb_uuid label\n" 5050msgstr "" 5051"offset_b pocz_b koniec_b bloki_fs rozmb grp mkfs/" 5052"czas_mont sb_uuid etykieta\n" 5053 5054#: misc/findsuper.c:264 5055#, c-format 5056msgid "" 5057"\n" 5058"%11Lu: finished with errno %d\n" 5059msgstr "" 5060"\n" 5061"%11Lu: zakończono z errno %d\n" 5062 5063#: misc/fsck.c:343 5064#, c-format 5065msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5066msgstr "UWAGA: nie można otworzyć %s: %s\n" 5067 5068#: misc/fsck.c:353 5069#, c-format 5070msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5071msgstr "UWAGA: zły format w linii %d pliku %s\n" 5072 5073#: misc/fsck.c:370 5074msgid "" 5075"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5076"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5077"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5078"\n" 5079msgstr "" 5080"UWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n" 5081"Pominę ten błąd, ale /etc/fstab należy jak najszybciej poprawić.\n" 5082"\n" 5083 5084#: misc/fsck.c:485 5085#, c-format 5086msgid "fsck: %s: not found\n" 5087msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n" 5088 5089#: misc/fsck.c:601 5090#, c-format 5091msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5092msgstr "%s: wait: Nie ma więcej procesów potomnych?!?\n" 5093 5094#: misc/fsck.c:623 5095#, c-format 5096msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5097msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończył się sygnałem %d.\n" 5098 5099#: misc/fsck.c:629 5100#, c-format 5101msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5102msgstr "%s %s: status wynosi %x, to się nie powinno nigdy zdarzyć.\n" 5103 5104#: misc/fsck.c:668 5105#, c-format 5106msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5107msgstr "Skończono z %s (status wyjścia %d)\n" 5108 5109#: misc/fsck.c:728 5110#, c-format 5111msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5112msgstr "%s: Błąd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n" 5113 5114#: misc/fsck.c:749 5115msgid "" 5116"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5117"with 'no' or '!'.\n" 5118msgstr "" 5119"Albo wszystkie, albo żaden rodzaj systemu plików z podanych po -t musi być\n" 5120"poprzedzony 'no' lub '!'.\n" 5121 5122#: misc/fsck.c:768 5123msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5124msgstr "Nie można przydzielić pamięci na rodzaje systemów plików\n" 5125 5126#: misc/fsck.c:891 5127#, c-format 5128msgid "" 5129"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 5130"number\n" 5131msgstr "" 5132"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym " 5133"numerem przebiegu fsck\n" 5134 5135#: misc/fsck.c:918 5136#, c-format 5137msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5138msgstr "fsck: nie można sprawdzić %s: fsck.%s nie znaleziony\n" 5139 5140#: misc/fsck.c:974 5141msgid "Checking all file systems.\n" 5142msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" 5143 5144#: misc/fsck.c:1065 5145#, c-format 5146msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5147msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" 5148 5149#: misc/fsck.c:1085 5150msgid "" 5151"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5152msgstr "" 5153"Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] " 5154"[system-plików ...]\n" 5155 5156#: misc/fsck.c:1127 5157#, c-format 5158msgid "%s: too many devices\n" 5159msgstr "%s: za dużo urządzeń\n" 5160 5161#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 5162#, c-format 5163msgid "%s: too many arguments\n" 5164msgstr "%s: za dużo parametrów\n" 5165 5166#: misc/fuse2fs.c:3739 5167msgid "Mounting read-only.\n" 5168msgstr "Montowanie tylko do odczytu.\n" 5169 5170#: misc/fuse2fs.c:3763 5171#, c-format 5172msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5173msgstr "" 5174"%s: Zezwolenie użytkownikom na przydzielenie wszystkich bloków. To " 5175"niebezpieczne!\n" 5176 5177#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789 5178#, c-format 5179msgid "%s: %s.\n" 5180msgstr "%s: %s.\n" 5181 5182#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049 5183#, c-format 5184msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5185msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fy %s.\n" 5186 5187#: misc/fuse2fs.c:3798 5188msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5189msgstr "" 5190"Kronika wymaga odtworzenia; wymagane uruchomienie `e2fsck -E journal_only'.\n" 5191 5192#: misc/fuse2fs.c:3806 5193#, c-format 5194msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5195msgstr "%s: Zapis do kroniki nie jest obsługiwany.\n" 5196 5197#: misc/fuse2fs.c:3821 5198msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5199msgstr "" 5200"Uwaga: Montowanie nie sprawdzonego systemu plików, zalecane jest " 5201"uruchomienie e2fsck.\n" 5202 5203#: misc/fuse2fs.c:3825 5204msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5205msgstr "" 5206"Uwaga: Osiągnięto maksymalną liczbę montowań, zalecane jest uruchomienie " 5207"e2fsck.\n" 5208 5209#: misc/fuse2fs.c:3830 5210msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5211msgstr "" 5212"Uwaga: Osiągnięto czas sprawdzenia; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n" 5213 5214#: misc/fuse2fs.c:3834 5215msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5216msgstr "Wykryto sieroty; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n" 5217 5218#: misc/fuse2fs.c:3838 5219msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5220msgstr "Wykryto błędy; konieczne jest uruchomienie e2fsck.\n" 5221 5222#: misc/lsattr.c:75 5223#, c-format 5224msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5225msgstr "Składnia: %s [-RVadlpv] [pliki...]\n" 5226 5227#: misc/lsattr.c:86 5228#, c-format 5229msgid "While reading flags on %s" 5230msgstr "Podczas odczytu flag %s" 5231 5232#: misc/lsattr.c:93 5233#, c-format 5234msgid "While reading project on %s" 5235msgstr "Podczas odczytu projektu %s" 5236 5237#: misc/lsattr.c:102 5238#, c-format 5239msgid "While reading version on %s" 5240msgstr "Podczas odczytu wersji %s" 5241 5242#: misc/mke2fs.c:130 5243#, c-format 5244msgid "" 5245"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5246"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5247"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5248"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5249"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5250"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5251"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " 5252"undo_file]\n" 5253"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5254msgstr "" 5255"Składnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n" 5256"\t[-i bajtów-na-i-węzeł] [-I rozm-i-węzła] [-J opcje-kroniki]\n" 5257"\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-węzłów] [-d katalog-główny]\n" 5258"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n" 5259"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n" 5260"\t[-O właściwość[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n" 5261"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-e traktowanie_błędów]\n" 5262"\t[-z plik_undo] [-jnqvDFSV] urządzenie [liczba-bloków]\n" 5263 5264#: misc/mke2fs.c:261 5265#, c-format 5266msgid "Running command: %s\n" 5267msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n" 5268 5269#: misc/mke2fs.c:265 5270#, c-format 5271msgid "while trying to run '%s'" 5272msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'" 5273 5274#: misc/mke2fs.c:272 5275msgid "while processing list of bad blocks from program" 5276msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu" 5277 5278#: misc/mke2fs.c:299 5279#, c-format 5280msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5281msgstr "Wadliwy blok %d w głównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n" 5282 5283#: misc/mke2fs.c:301 5284#, c-format 5285msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5286msgstr "Bloki od %u do %u muszą być dobre, aby stworzyć system plików.\n" 5287 5288#: misc/mke2fs.c:304 5289msgid "Aborting....\n" 5290msgstr "Przerwano...\n" 5291 5292#: misc/mke2fs.c:324 5293#, c-format 5294msgid "" 5295"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5296"\tbad blocks.\n" 5297"\n" 5298msgstr "" 5299"Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawierają\n" 5300"\twadliwe bloki.\n" 5301"\n" 5302 5303#: misc/mke2fs.c:343 5304msgid "while marking bad blocks as used" 5305msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako używane" 5306 5307#: misc/mke2fs.c:368 5308msgid "while writing reserved inodes" 5309msgstr "podczas zapisu zarezerwowanych i-węzłów" 5310 5311#: misc/mke2fs.c:420 5312msgid "Writing inode tables: " 5313msgstr "Zapis tablicy i-węzłów: " 5314 5315#: misc/mke2fs.c:442 5316#, c-format 5317msgid "" 5318"\n" 5319"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5320msgstr "" 5321"\n" 5322"Nie udało się zapisać %d bloków w tablicy i-węzłów począwszy od %llu: %s\n" 5323 5324#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131 5325msgid "done \n" 5326msgstr "zakończono \n" 5327 5328#: misc/mke2fs.c:471 5329msgid "while creating root dir" 5330msgstr "podczas tworzenia głównego katalogu" 5331 5332#: misc/mke2fs.c:478 5333msgid "while reading root inode" 5334msgstr "podczas odczytu głównego i-węzła" 5335 5336#: misc/mke2fs.c:490 5337msgid "while setting root inode ownership" 5338msgstr "podczas ustawiania właściciela głównego i-węzła" 5339 5340#: misc/mke2fs.c:508 5341msgid "while creating /lost+found" 5342msgstr "podczas tworzenia /lost+found" 5343 5344#: misc/mke2fs.c:515 5345msgid "while looking up /lost+found" 5346msgstr "podczas szukania /lost+found" 5347 5348#: misc/mke2fs.c:528 5349msgid "while expanding /lost+found" 5350msgstr "podczas rozszerzania /lost+found" 5351 5352#: misc/mke2fs.c:543 5353msgid "while setting bad block inode" 5354msgstr "podczas ustawiania i-węzła wadliwych bloków" 5355 5356#: misc/mke2fs.c:570 5357#, c-format 5358msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5359msgstr "Brak pamięci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n" 5360 5361#: misc/mke2fs.c:580 5362#, c-format 5363msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5364msgstr "Uwaga: nie można odczytać bloku 0: %s\n" 5365 5366#: misc/mke2fs.c:596 5367#, c-format 5368msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5369msgstr "Uwaga: nie można wyczyścić sektora %d: %s\n" 5370 5371#: misc/mke2fs.c:612 5372msgid "while initializing journal superblock" 5373msgstr "podczas inicjowania superbloku kroniki" 5374 5375#: misc/mke2fs.c:620 5376msgid "Zeroing journal device: " 5377msgstr "Zerowanie urządzenia kroniki: " 5378 5379#: misc/mke2fs.c:632 5380#, c-format 5381msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5382msgstr "podczas zerowania urządzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)" 5383 5384#: misc/mke2fs.c:650 5385msgid "while writing journal superblock" 5386msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki" 5387 5388#: misc/mke2fs.c:665 5389#, c-format 5390msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5391msgstr "Tworzenie systemu plików o %llu blokach %dk oraz %u i-węzłach\n" 5392 5393#: misc/mke2fs.c:673 5394#, c-format 5395msgid "" 5396"warning: %llu blocks unused.\n" 5397"\n" 5398msgstr "" 5399"uwaga: %llu bloków nie używanych.\n" 5400"\n" 5401 5402#: misc/mke2fs.c:678 5403#, c-format 5404msgid "Filesystem label=%s\n" 5405msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n" 5406 5407#: misc/mke2fs.c:681 5408#, c-format 5409msgid "OS type: %s\n" 5410msgstr "Typ OS: %s\n" 5411 5412#: misc/mke2fs.c:683 5413#, c-format 5414msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5415msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n" 5416 5417#: misc/mke2fs.c:686 5418#, c-format 5419msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5420msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n" 5421 5422#: misc/mke2fs.c:690 5423#, c-format 5424msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5425msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n" 5426 5427#: misc/mke2fs.c:692 5428#, c-format 5429msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5430msgstr "Stride=%u bloków, szerokość Stripe=%u bloków\n" 5431 5432#: misc/mke2fs.c:694 5433#, c-format 5434msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5435msgstr "%u i-węzłów, %llu bloków\n" 5436 5437#: misc/mke2fs.c:696 5438#, c-format 5439msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5440msgstr "%llu bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superużytkownika\n" 5441 5442#: misc/mke2fs.c:699 5443#, c-format 5444msgid "First data block=%u\n" 5445msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n" 5446 5447#: misc/mke2fs.c:701 5448#, c-format 5449msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5450msgstr "Właściciel głównego katalogu=%u:%u\n" 5451 5452#: misc/mke2fs.c:703 5453#, c-format 5454msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5455msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n" 5456 5457#: misc/mke2fs.c:707 5458#, c-format 5459msgid "%u block groups\n" 5460msgstr "%u grup bloków\n" 5461 5462#: misc/mke2fs.c:709 5463#, c-format 5464msgid "%u block group\n" 5465msgstr "%u grupa bloków\n" 5466 5467#: misc/mke2fs.c:711 5468#, c-format 5469msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5470msgstr "%u bloków w grupie, %u klastrów w grupie\n" 5471 5472#: misc/mke2fs.c:714 5473#, c-format 5474msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5475msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n" 5476 5477#: misc/mke2fs.c:716 5478#, c-format 5479msgid "%u inodes per group\n" 5480msgstr "%u i-węzłów w grupie\n" 5481 5482#: misc/mke2fs.c:725 5483#, c-format 5484msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5485msgstr "UUID systemu plików: %s\n" 5486 5487#: misc/mke2fs.c:726 5488msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5489msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: " 5490 5491#: misc/mke2fs.c:820 5492#, c-format 5493msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5494msgstr "%s wymaga '-O 64bit'\n" 5495 5496#: misc/mke2fs.c:826 5497#, c-format 5498msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5499msgstr "'%s' musi być przed 'resize=%u'\n" 5500 5501#: misc/mke2fs.c:839 5502#, c-format 5503msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5504msgstr "Błędny desc_size: '%s'\n" 5505 5506#: misc/mke2fs.c:853 5507#, c-format 5508msgid "Invalid hash seed: %s\n" 5509msgstr "Błędny zarodek haszowania: %s\n" 5510 5511#: misc/mke2fs.c:865 5512#, c-format 5513msgid "Invalid offset: %s\n" 5514msgstr "Błędny offset: %s\n" 5515 5516#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101 5517#, c-format 5518msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5519msgstr "Błędny okres uaktualniania mmp: %s\n" 5520 5521#: misc/mke2fs.c:896 5522#, c-format 5523msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5524msgstr "Błędna liczba kopii zapasowych superbloku: %s\n" 5525 5526#: misc/mke2fs.c:918 5527#, c-format 5528msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5529msgstr "Błędny parametr stride: %s\n" 5530 5531#: misc/mke2fs.c:933 5532#, c-format 5533msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5534msgstr "Błędny parametr stripe-width: %s\n" 5535 5536#: misc/mke2fs.c:956 5537#, c-format 5538msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5539msgstr "Błędny parametr resize: %s\n" 5540 5541#: misc/mke2fs.c:963 5542msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5543msgstr "" 5544"Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n" 5545 5546#: misc/mke2fs.c:987 5547msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5548msgstr "" 5549"Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji " 5550"0\n" 5551 5552#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022 5553#, c-format 5554msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5555msgstr "Błędny root_owner: '%s'\n" 5556 5557#: misc/mke2fs.c:1065 5558#, c-format 5559msgid "" 5560"\n" 5561"Bad option(s) specified: %s\n" 5562"\n" 5563"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5564"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5565"\n" 5566"Valid extended options are:\n" 5567"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5568"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5569"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5570"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5571"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5572"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5573"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5574"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5575"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5576"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5577"\ttest_fs\n" 5578"\tdiscard\n" 5579"\tnodiscard\n" 5580"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5581"\n" 5582msgstr "" 5583"\n" 5584"Podano błędne opcje: %s\n" 5585"\n" 5586"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" 5587"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n" 5588"\n" 5589"Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 5590"\tmmp_update_interval=<przedział>\n" 5591"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5592"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 5593"\tstripe-width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n" 5594"\toffset=<przesunięcie systemu plików do utworzenia>\n" 5595"\tresize=<maksymalny rozmiar powiększenia w blokach>\n" 5596"\tpacked_meta_blocks=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n" 5597"\tlazy_itable_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n" 5598"\tlazy_journal_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n" 5599"\troot_owner=<uid katalogu głównego>:<gid katalogu głównego>\n" 5600"\ttest_fs\n" 5601"\tdiscard\n" 5602"\tnodiscard\n" 5603"\tquotatype=<rodzaj(e) limitów do włączenia>\n" 5604"\n" 5605 5606#: misc/mke2fs.c:1090 5607#, c-format 5608msgid "" 5609"\n" 5610"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5611"\n" 5612msgstr "" 5613"\n" 5614"Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzystą wielokrotnością stride %u.\n" 5615"\n" 5616 5617#: misc/mke2fs.c:1135 5618#, c-format 5619msgid "" 5620"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5621"\t%s\n" 5622msgstr "" 5623"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n" 5624"\t%s\n" 5625 5626#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120 5627#, c-format 5628msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5629msgstr "Ustawiona błędna opcja systemu plików: %s\n" 5630 5631#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411 5632#, c-format 5633msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5634msgstr "Ustawiona błędna opcja montowania: %s\n" 5635 5636#: misc/mke2fs.c:1296 5637#, c-format 5638msgid "" 5639"\n" 5640"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5641msgstr "" 5642"\n" 5643"Uwaga! Plik mke2fs.conf nie określa typu systemu plików %s.\n" 5644 5645#: misc/mke2fs.c:1300 5646msgid "" 5647"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5648"\n" 5649msgstr "" 5650"Prawdopodobnie trzeba zainstalować uaktualniony plik mke2fs.conf.\n" 5651"\n" 5652 5653#: misc/mke2fs.c:1304 5654msgid "Aborting...\n" 5655msgstr "Przerwano...\n" 5656 5657#: misc/mke2fs.c:1345 5658#, c-format 5659msgid "" 5660"\n" 5661"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5662"\n" 5663msgstr "" 5664"\n" 5665"Uwaga: typ systemu plików %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n" 5666"\n" 5667 5668#: misc/mke2fs.c:1527 5669msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5670msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci na nową PATH\n" 5671 5672#: misc/mke2fs.c:1564 5673#, c-format 5674msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5675msgstr "Nie udało się poprawnie zainicjować profilu (błąd: %ld).\n" 5676 5677#: misc/mke2fs.c:1597 5678#, c-format 5679msgid "invalid block size - %s" 5680msgstr "błędny rozmiar bloku - %s" 5681 5682#: misc/mke2fs.c:1601 5683#, c-format 5684msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5685msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie używalny na większości systemów.\n" 5686 5687#: misc/mke2fs.c:1617 5688#, c-format 5689msgid "invalid cluster size - %s" 5690msgstr "błędny rozmiar klastra - %s" 5691 5692#: misc/mke2fs.c:1630 5693msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5694msgstr "'-%' jest przestarzałe, zamiast niego należy używać '-E'" 5695 5696#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830 5697#, c-format 5698msgid "bad error behavior - %s" 5699msgstr "błędne traktowanie błędów - %s" 5700 5701#: misc/mke2fs.c:1656 5702msgid "Illegal number for blocks per group" 5703msgstr "Błędna liczba bloków w grupie" 5704 5705#: misc/mke2fs.c:1661 5706msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5707msgstr "liczba bloków w grupie musi być wielokrotnością 8" 5708 5709#: misc/mke2fs.c:1669 5710msgid "Illegal number for flex_bg size" 5711msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg" 5712 5713#: misc/mke2fs.c:1675 5714msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5715msgstr "rozmiar flex_bg musi być potęgą 2" 5716 5717#: misc/mke2fs.c:1680 5718#, c-format 5719msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5720msgstr "rozmiar flex_bg (%lu) musi być mniejszy lub równy 2^31" 5721 5722#: misc/mke2fs.c:1690 5723#, c-format 5724msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5725msgstr "błędny stosunek i-węzłów %s (min %d/max %d)" 5726 5727#: misc/mke2fs.c:1700 5728#, c-format 5729msgid "invalid inode size - %s" 5730msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s" 5731 5732#: misc/mke2fs.c:1713 5733msgid "" 5734"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 5735"nodiscard' extended option instead!\n" 5736msgstr "" 5737"Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast " 5738"niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n" 5739 5740#: misc/mke2fs.c:1724 5741msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5742msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename" 5743 5744#: misc/mke2fs.c:1733 5745#, c-format 5746msgid "" 5747"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5748"\n" 5749msgstr "Uwaga: etykieta za długa; zostanie skrócona do '%s'\n" 5750 5751#: misc/mke2fs.c:1742 5752#, c-format 5753msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5754msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s" 5755 5756#: misc/mke2fs.c:1757 5757#, c-format 5758msgid "bad num inodes - %s" 5759msgstr "błędna liczba i-węzłów - %s" 5760 5761#: misc/mke2fs.c:1770 5762msgid "while allocating fs_feature string" 5763msgstr "podczas przydzielania łańcucha fs_feature" 5764 5765#: misc/mke2fs.c:1787 5766#, c-format 5767msgid "bad revision level - %s" 5768msgstr "błędny poziom wersji - %s" 5769 5770#: misc/mke2fs.c:1792 5771#, c-format 5772msgid "while trying to create revision %d" 5773msgstr "tpodczas próby utworzenia rewizji %d" 5774 5775#: misc/mke2fs.c:1806 5776msgid "The -t option may only be used once" 5777msgstr "Opcja -t może być użyta tylko raz" 5778 5779#: misc/mke2fs.c:1814 5780msgid "The -T option may only be used once" 5781msgstr "Opcja -T może być użyta tylko raz" 5782 5783#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215 5784#, c-format 5785msgid "while trying to open journal device %s\n" 5786msgstr "podczas próby otwarcia urządzenia kroniki %s\n" 5787 5788#: misc/mke2fs.c:1876 5789#, c-format 5790msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5791msgstr "Rozmiar bloku urządzenia z kroniką (%d) mniejszy od minimalnego %d\n" 5792 5793#: misc/mke2fs.c:1882 5794#, c-format 5795msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5796msgstr "Użycie rozmiaru bloku urządzenia kroniki: %d\n" 5797 5798#: misc/mke2fs.c:1893 5799#, c-format 5800msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5801msgstr "błędna liczba bloków '%s' na urządzeniu '%s'" 5802 5803#: misc/mke2fs.c:1923 5804msgid "filesystem" 5805msgstr "system plików" 5806 5807#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497 5808msgid "while trying to determine filesystem size" 5809msgstr "podczas próby określenia rozmiaru systemu plików" 5810 5811#: misc/mke2fs.c:1947 5812msgid "" 5813"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5814"the size of the filesystem\n" 5815msgstr "" 5816"Nie można określić rozmiaru urządzenia; rozmiar systemu\n" 5817"plików musi być podany\n" 5818 5819#: misc/mke2fs.c:1954 5820msgid "" 5821"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5822"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5823"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5824"\tto re-read your partition table.\n" 5825msgstr "" 5826"Odczytany rozmiar urządzenia wynosi zero. Podano błędną partycję\n" 5827"\tlub tablica partycji nie była odczytana ponownie po uruchomieniu\n" 5828"\tfdiska z powodu zajętej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n" 5829"\ttablicy partycji może wymagać rebootu.\n" 5830 5831#: misc/mke2fs.c:1971 5832msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5833msgstr "System plików większy od widocznego rozmiaru urządzenia." 5834 5835#: misc/mke2fs.c:1991 5836msgid "Failed to parse fs types list\n" 5837msgstr "Nie udało się przeanalizować listy typów systemów plików\n" 5838 5839#: misc/mke2fs.c:2040 5840msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5841msgstr "HURD nie obsługuje właściwości filetype.\n" 5842 5843#: misc/mke2fs.c:2045 5844msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5845msgstr "HURD nie obsługuje właściwości huge_file.\n" 5846 5847#: misc/mke2fs.c:2050 5848msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5849msgstr "HURD nie obsługuje właściwości metadata_csum.\n" 5850 5851#: misc/mke2fs.c:2055 5852msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" 5853msgstr "HURD nie obsługuje właściwości ea_inode.\n" 5854 5855#: misc/mke2fs.c:2065 5856msgid "while trying to determine hardware sector size" 5857msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sprzętowego sektora" 5858 5859#: misc/mke2fs.c:2071 5860msgid "while trying to determine physical sector size" 5861msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sektora fizycznego" 5862 5863#: misc/mke2fs.c:2103 5864msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5865msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt mały dla urządzenia\n" 5866 5867#: misc/mke2fs.c:2108 5868#, c-format 5869msgid "" 5870"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5871msgstr "" 5872"Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego " 5873"%d\n" 5874 5875#: misc/mke2fs.c:2132 5876#, c-format 5877msgid "" 5878"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5879"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5880msgstr "" 5881"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby wyrazić go\n" 5882"\tw 32 bitach przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n" 5883 5884#: misc/mke2fs.c:2144 5885#, c-format 5886msgid "" 5887"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" 5888"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" 5889msgstr "" 5890"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby utworzyć\n" 5891"\tsystem plików przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n" 5892 5893#: misc/mke2fs.c:2166 5894msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 5895msgstr "Rozwinięcie fs_types dla mke2fs.conf: " 5896 5897#: misc/mke2fs.c:2173 5898msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 5899msgstr "" 5900"Właściwości systemu plików nie obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n" 5901 5902#: misc/mke2fs.c:2181 5903msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 5904msgstr "" 5905"Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n" 5906 5907#: misc/mke2fs.c:2191 5908msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 5909msgstr "Kroniki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n" 5910 5911#: misc/mke2fs.c:2204 5912#, c-format 5913msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 5914msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf" 5915 5916#: misc/mke2fs.c:2221 5917msgid "" 5918"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " 5919"rectify.\n" 5920msgstr "" 5921"Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, " 5922"należy przekazać -O extents.\n" 5923 5924#: misc/mke2fs.c:2241 5925msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 5926msgstr "Rozmiar klastra nie może być mniejszy niż rozmiar bloku.\n" 5927 5928#: misc/mke2fs.c:2247 5929msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 5930msgstr "określenie rozmiaru klastra wymaga własności bigalloc" 5931 5932#: misc/mke2fs.c:2267 5933#, c-format 5934msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 5935msgstr "uwaga: nie udało się odczytać geometrii urządzenia dla %s\n" 5936 5937#: misc/mke2fs.c:2270 5938#, c-format 5939msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 5940msgstr "Wyrównanie %s jest przesunięte o %lu bajtów.\n" 5941 5942#: misc/mke2fs.c:2272 5943#, c-format 5944msgid "" 5945"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 5946msgstr "" 5947"Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest " 5948"(prze)partycjonowanie.\n" 5949 5950#: misc/mke2fs.c:2293 5951#, c-format 5952msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 5953msgstr "%d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d)" 5954 5955#: misc/mke2fs.c:2297 5956#, c-format 5957msgid "" 5958"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 5959msgstr "" 5960"Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono " 5961"kontynuację\n" 5962 5963#: misc/mke2fs.c:2305 5964#, c-format 5965msgid "" 5966"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " 5967"and journal checksum features.\n" 5968msgstr "" 5969"Sugestia: jądro Linuksa >= 3.18 daje lepszą stabilność metadanych oraz sumy " 5970"kontrolne kroniki.\n" 5971 5972#: misc/mke2fs.c:2360 5973#, c-format 5974msgid "" 5975"\n" 5976"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 5977"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 5978"not be what you want.\n" 5979"\n" 5980msgstr "" 5981"\n" 5982"Uwaga: offset podany bez jawnego rozmiaru systemu plików.\n" 5983"Tworzenie systemu plików o %llu blokach, ale być może nie o to chodziło.\n" 5984"\n" 5985 5986#: misc/mke2fs.c:2375 5987#, c-format 5988msgid "%d byte inodes are too small for project quota" 5989msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla limitów projektu" 5990 5991#: misc/mke2fs.c:2397 5992msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 5993msgstr "Obsługa własności bigalloc jest niemożliwa bez własności extents" 5994 5995#: misc/mke2fs.c:2404 5996msgid "" 5997"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 5998"They can not be both enabled simultaneously.\n" 5999msgstr "" 6000"Właściwości resize_inode i meta_bg nie są kompatybilne.\n" 6001"Nie można ich włączyć jednocześnie.\n" 6002 6003#: misc/mke2fs.c:2412 6004msgid "" 6005"\n" 6006"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 6007"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 6008"\n" 6009msgstr "" 6010"\n" 6011"Uwaga: własność bigalloc jest nadal w trakcie rozwoju.\n" 6012"Więcej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n" 6013"\n" 6014 6015#: misc/mke2fs.c:2424 6016msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 6017msgstr "" 6018"zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym " 6019"systemie plików" 6020 6021#: misc/mke2fs.c:2433 6022msgid "blocks per group count out of range" 6023msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu" 6024 6025#: misc/mke2fs.c:2455 6026msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 6027msgstr "" 6028"Właściwość flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru " 6029"flex_bg" 6030 6031#: misc/mke2fs.c:2467 6032#, c-format 6033msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 6034msgstr "błędny rozmiar i-węzła %d (min %d/max %d)" 6035 6036#: misc/mke2fs.c:2482 6037#, c-format 6038msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 6039msgstr "" 6040"i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla danych wewnętrznych; proszę podać " 6041"większy rozmiar" 6042 6043#: misc/mke2fs.c:2497 6044#, c-format 6045msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 6046msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), zwiększyć współczynnik i-węzłów?" 6047 6048#: misc/mke2fs.c:2504 6049#, c-format 6050msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 6051msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), należy podać < 2^32" 6052 6053#: misc/mke2fs.c:2518 6054#, c-format 6055msgid "" 6056"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 6057"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 6058"\tor lower inode count (-N).\n" 6059msgstr "" 6060"rozm_iwęzła (%u) * liczba_iwęzłów (%u) zbyt duże dla systemu\n" 6061"\tplików o liczbie bloków %llu, należy podać większy współczynnik (-i)\n" 6062"\tlub mniejszą liczbę i-węzłów (-N).\n" 6063 6064#: misc/mke2fs.c:2705 6065msgid "Discarding device blocks: " 6066msgstr "Porzucanie bloków urządzenia: " 6067 6068#: misc/mke2fs.c:2721 6069msgid "failed - " 6070msgstr "nie powiodło się - " 6071 6072#: misc/mke2fs.c:2780 6073msgid "while initializing quota context" 6074msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów" 6075 6076#: misc/mke2fs.c:2787 6077msgid "while writing quota inodes" 6078msgstr "podczas zapisu i-węzłów limitów" 6079 6080#: misc/mke2fs.c:2812 6081#, c-format 6082msgid "bad error behavior in profile - %s" 6083msgstr "błędne traktowanie błędów w profilu - %s" 6084 6085#: misc/mke2fs.c:2888 6086msgid "in malloc for android_sparse_params" 6087msgstr "w malloc dla android_sparse_params" 6088 6089#: misc/mke2fs.c:2902 6090msgid "while setting up superblock" 6091msgstr "podczas ustawiania superbloku" 6092 6093#: misc/mke2fs.c:2918 6094msgid "" 6095"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6096"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6097"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6098msgstr "" 6099"Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a " 6100"mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych " 6101"metadanych. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O extents.\n" 6102 6103#: misc/mke2fs.c:2925 6104msgid "" 6105"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6106"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6107msgstr "" 6108"Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola " 6109"dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby " 6110"to poprawić, należy dodać opcję -O 64bit.\n" 6111 6112#: misc/mke2fs.c:2933 6113msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" 6114msgstr "Właściwość metadata_csum_seed wymaga właściwości metadata_csum.\n" 6115 6116#: misc/mke2fs.c:2957 6117msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6118msgstr "" 6119"Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie " 6120"tablicy i-węzłów\n" 6121 6122#: misc/mke2fs.c:3056 6123#, c-format 6124msgid "unknown os - %s" 6125msgstr "nieznany os - %s" 6126 6127#: misc/mke2fs.c:3119 6128msgid "Allocating group tables: " 6129msgstr "Przydzielanie tablicy grup: " 6130 6131#: misc/mke2fs.c:3127 6132msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6133msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików" 6134 6135#: misc/mke2fs.c:3136 6136msgid "" 6137"\n" 6138"\twhile converting subcluster bitmap" 6139msgstr "" 6140"\n" 6141"\tpodczas próby przekształcenia bitmapy podklastrów" 6142 6143#: misc/mke2fs.c:3142 6144#, c-format 6145msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6146msgstr "%s może być bardziej uszkodzony poprzez nadpisanie superbloku\n" 6147 6148#: misc/mke2fs.c:3183 6149#, c-format 6150msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6151msgstr "podczas zerowania bloku %llu na końcu systemu plików" 6152 6153#: misc/mke2fs.c:3196 6154msgid "while reserving blocks for online resize" 6155msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianę rozmiaru w locie" 6156 6157#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538 6158msgid "journal" 6159msgstr "kronika" 6160 6161#: misc/mke2fs.c:3220 6162#, c-format 6163msgid "Adding journal to device %s: " 6164msgstr "Dodano kronikę do urządzenia %s: " 6165 6166#: misc/mke2fs.c:3227 6167#, c-format 6168msgid "" 6169"\n" 6170"\twhile trying to add journal to device %s" 6171msgstr "" 6172"\n" 6173"\tpodczas próby dodania kroniki do urządzenia %s" 6174 6175#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299 6176#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586 6177msgid "done\n" 6178msgstr "wykonano\n" 6179 6180#: misc/mke2fs.c:3238 6181msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6182msgstr "Pominięto tworzenie kroniki w trybie super-only\n" 6183 6184#: misc/mke2fs.c:3248 6185#, c-format 6186msgid "Creating journal (%u blocks): " 6187msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): " 6188 6189#: misc/mke2fs.c:3257 6190msgid "" 6191"\n" 6192"\twhile trying to create journal" 6193msgstr "" 6194"\n" 6195"\tpodczas próby utworzenia kroniki" 6196 6197#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185 6198msgid "" 6199"\n" 6200"Error while enabling multiple mount protection feature." 6201msgstr "" 6202"\n" 6203"Błąd podczas włączania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem." 6204 6205#: misc/mke2fs.c:3274 6206#, c-format 6207msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6208msgstr "" 6209"Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem " 6210"uaktualniania %d sekund.\n" 6211 6212#: misc/mke2fs.c:3290 6213msgid "Copying files into the device: " 6214msgstr "Kopiowanie plików na urzędzenie: " 6215 6216#: misc/mke2fs.c:3296 6217msgid "while populating file system" 6218msgstr "podczas zapełniania systemu plików" 6219 6220#: misc/mke2fs.c:3303 6221msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6222msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: " 6223 6224#: misc/mke2fs.c:3310 6225msgid "while writing out and closing file system" 6226msgstr "podczas zapisu i zamykania systemu plików" 6227 6228#: misc/mke2fs.c:3313 6229msgid "" 6230"done\n" 6231"\n" 6232msgstr "" 6233"wykonano\n" 6234"\n" 6235 6236#: misc/mk_hugefiles.c:339 6237#, c-format 6238msgid "while zeroing block %llu for hugefile" 6239msgstr "podczas zerowania bloku %llu dla dużego pliku" 6240 6241#: misc/mk_hugefiles.c:514 6242#, c-format 6243msgid "" 6244"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6245msgstr "" 6246"Przesunięcie partycji w blokach %llu (%uk) nie jest zgodne z rozmiarem " 6247"klastra %u.\n" 6248 6249#: misc/mk_hugefiles.c:581 6250msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6251msgstr "Duże pliki będą wyzerowane\n" 6252 6253#: misc/mk_hugefiles.c:582 6254#, c-format 6255msgid "Creating %lu huge file(s) " 6256msgstr "Tworzenie dużych plików w liczbie %lu " 6257 6258#: misc/mk_hugefiles.c:584 6259#, c-format 6260msgid "with %llu blocks each" 6261msgstr "mających po %llu blok(ów)" 6262 6263#: misc/mk_hugefiles.c:593 6264#, c-format 6265msgid "while creating huge file %lu" 6266msgstr "podczas tworzenia dużego pliku %lu" 6267 6268#: misc/mklost+found.c:50 6269msgid "Usage: mklost+found\n" 6270msgstr "Składnia: mklost+found\n" 6271 6272#: misc/partinfo.c:43 6273#, c-format 6274msgid "" 6275"Usage: %s device...\n" 6276"\n" 6277"Prints out the partition information for each given device.\n" 6278"For example: %s /dev/hda\n" 6279"\n" 6280msgstr "" 6281"Składnia: %s urządzenie...\n" 6282"\n" 6283"Wypisanie informacji o partycjach na każdym podanym urządzeniu.\n" 6284"Przykład: %s /dev/hda\n" 6285"\n" 6286 6287#: misc/partinfo.c:53 6288#, c-format 6289msgid "Cannot open %s: %s" 6290msgstr "Nie można otworzyć %s: %s" 6291 6292#: misc/partinfo.c:59 6293#, c-format 6294msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6295msgstr "Nie można pobrać geometrii %s: %s" 6296 6297#: misc/partinfo.c:67 6298#, c-format 6299msgid "Cannot get size of %s: %s" 6300msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s: %s" 6301 6302#: misc/partinfo.c:73 6303#, c-format 6304msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6305msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d początek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n" 6306 6307#: misc/tune2fs.c:119 6308msgid "" 6309"\n" 6310"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" 6311msgstr "" 6312"\n" 6313"Ta operacja wymaga świeżo sprawdzonego systemu plików.\n" 6314 6315#: misc/tune2fs.c:121 6316msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6317msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -f na systemie plików.\n" 6318 6319#: misc/tune2fs.c:123 6320msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6321msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fD na systemie plików.\n" 6322 6323#: misc/tune2fs.c:136 6324#, c-format 6325msgid "" 6326"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6327"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6328"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6329"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" 6330"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6331"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6332"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6333"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6334msgstr "" 6335"Składnia: %s [-c max_licznik_montowań] [-e trakt._błędów] [-f] [-g grupa]\n" 6336"\t[-i odstęp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n" 6337"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]]\n" 6338"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u użytkownik] [-C licznik_montowań]\n" 6339"\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog]\n" 6340"\t[-O [^]właściwość[,...]] [-Q opcje_limitów]\n" 6341"\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n" 6342"\t[-I nowy_rozmiar_i-węzła] [-z plik_undo] urządzenie\n" 6343 6344#: misc/tune2fs.c:223 6345msgid "Journal superblock not found!\n" 6346msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n" 6347 6348#: misc/tune2fs.c:281 6349msgid "while trying to open external journal" 6350msgstr "podczas próby otworzenia zewnętrznej kroniki" 6351 6352#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845 6353#, c-format 6354msgid "%s is not a journal device.\n" 6355msgstr "%s nie jest urządzeniem kroniki.\n" 6356 6357#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856 6358msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6359msgstr "UUID systemu plików nie znaleziony na urządzeniu kroniki.\n" 6360 6361#: misc/tune2fs.c:321 6362msgid "" 6363"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6364"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6365msgstr "" 6366"Nie można zlokalizować urządzenia kroniki. NIE zostało usunięte.\n" 6367"Można użyć opcji -f, aby usunąć nieistniejące urządzenie kroniki.\n" 6368 6369#: misc/tune2fs.c:330 6370msgid "Journal removed\n" 6371msgstr "Kronika usunięta\n" 6372 6373#: misc/tune2fs.c:374 6374msgid "while reading bitmaps" 6375msgstr "podczas odczytu bitmap" 6376 6377#: misc/tune2fs.c:382 6378msgid "while clearing journal inode" 6379msgstr "podczas czyszczenia i-węzła kroniki" 6380 6381#: misc/tune2fs.c:393 6382msgid "while writing journal inode" 6383msgstr "podczas zapisu i-węzła kroniki" 6384 6385#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465 6386msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6387msgstr "(proszę zrestartować potem system!)\n" 6388 6389#: misc/tune2fs.c:480 6390#, c-format 6391msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6392msgstr "Po uruchomieniu e2fsck proszę uruchomić `resize2fs %s %s" 6393 6394#: misc/tune2fs.c:483 6395#, c-format 6396msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6397msgstr "Proszę uruchomić `resize2fs %s %s" 6398 6399#: misc/tune2fs.c:487 6400#, c-format 6401msgid " -z \"%s\"" 6402msgstr " -z \"%s\"" 6403 6404#: misc/tune2fs.c:489 6405#, c-format 6406msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6407msgstr "', aby włączyć tryb 64-bitowy.\n" 6408 6409#: misc/tune2fs.c:491 6410#, c-format 6411msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6412msgstr "', aby wyłączyć tryb 64-bitowy.\n" 6413 6414#: misc/tune2fs.c:1087 6415msgid "" 6416"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6417" This requires Linux >= v4.4.\n" 6418msgstr "" 6419"UWAGA: nie udało się upewnić co do obsługi właściwości metadata_csum_seed w " 6420"jądrze.\n" 6421" Wymaga to Linuksa w wersji >= 4.4.\n" 6422 6423#: misc/tune2fs.c:1123 6424#, c-format 6425msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6426msgstr "Usuwanie właściwości systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n" 6427 6428#: misc/tune2fs.c:1129 6429#, c-format 6430msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6431msgstr "Ustawianie właściwości systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n" 6432 6433#: misc/tune2fs.c:1138 6434msgid "" 6435"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6436"unmounted or mounted read-only.\n" 6437msgstr "" 6438"Flaga has_journal może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n" 6439"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" 6440 6441#: misc/tune2fs.c:1146 6442msgid "" 6443"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6444"the has_journal flag.\n" 6445msgstr "" 6446"Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszę uruchomić e2fsck przed\n" 6447"czyszczeniem flagi has_journal.\n" 6448 6449#: misc/tune2fs.c:1164 6450msgid "" 6451"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6452"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6453msgstr "" 6454"Ustawienie właściwości systemu plików 'sparse_super' nie jest obsługiwane\n" 6455"dla systemów plików z włączoną właściwością meta_bg.\n" 6456 6457#: misc/tune2fs.c:1177 6458msgid "" 6459"The multiple mount protection feature can't\n" 6460"be set if the filesystem is mounted or\n" 6461"read-only.\n" 6462msgstr "" 6463"Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n" 6464"włączona, jeśli system plików jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n" 6465 6466#: misc/tune2fs.c:1195 6467#, c-format 6468msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6469msgstr "" 6470"Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem " 6471"uaktualniania %ds.\n" 6472 6473#: misc/tune2fs.c:1204 6474msgid "" 6475"The multiple mount protection feature cannot\n" 6476"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6477msgstr "" 6478"Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n" 6479"wyłączona, jeśli system plików jest tylko do odczytu.\n" 6480 6481#: misc/tune2fs.c:1212 6482msgid "Error while reading bitmaps\n" 6483msgstr "Błąd podczas odczytu bitmap\n" 6484 6485#: misc/tune2fs.c:1221 6486#, c-format 6487msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6488msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP się nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n" 6489 6490#: misc/tune2fs.c:1226 6491msgid "while reading MMP block." 6492msgstr "podczas odczytu bloku MMP." 6493 6494#: misc/tune2fs.c:1258 6495msgid "" 6496"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6497"inconsistent.\n" 6498msgstr "Wyłączenie flagi flex_bg spowoduje niespójność systemu plików.\n" 6499 6500#: misc/tune2fs.c:1269 6501msgid "" 6502"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6503"unmounted or mounted read-only.\n" 6504msgstr "" 6505"Flaga huge_file może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n" 6506"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" 6507 6508#: misc/tune2fs.c:1280 6509msgid "Enabling checksums could take some time." 6510msgstr "Włączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu." 6511 6512#: misc/tune2fs.c:1282 6513msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6514msgstr "" 6515"Nie można włączyć właściwości metadata_csum na zamontowanym systemie " 6516"plików!\n" 6517 6518#: misc/tune2fs.c:1288 6519msgid "" 6520"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6521"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6522"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6523msgstr "" 6524"Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a " 6525"mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych " 6526"metadanych. Aby to poprawić, należy uruchomić ponownie z opcją -O extents.\n" 6527 6528#: misc/tune2fs.c:1295 6529msgid "" 6530"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6531"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " 6532"rectify.\n" 6533msgstr "" 6534"Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola " 6535"dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby " 6536"to poprawić, należy uruchomić resize2fs -b.\n" 6537 6538#: misc/tune2fs.c:1321 6539msgid "Disabling checksums could take some time." 6540msgstr "Wyłączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu." 6541 6542#: misc/tune2fs.c:1323 6543msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6544msgstr "" 6545"Nie można wyłączyć właściwości metadata_csum na zamontowanym systemie " 6546"plików!\n" 6547 6548#: misc/tune2fs.c:1386 6549#, c-format 6550msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6551msgstr "" 6552"Nie można włączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n" 6553 6554#: misc/tune2fs.c:1396 6555#, c-format 6556msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6557msgstr "" 6558"Nie można wyłączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n" 6559 6560#: misc/tune2fs.c:1426 6561#, c-format 6562msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" 6563msgstr "Nie można włączyć właściwości project; rozmiar i-węzła zbyt mały.\n" 6564 6565#: misc/tune2fs.c:1447 6566msgid "" 6567"\n" 6568"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6569msgstr "" 6570"\n" 6571"Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n" 6572 6573#: misc/tune2fs.c:1465 6574msgid "" 6575"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6576"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6577msgstr "" 6578"Ustawienie właściwości 'metadata_csum_seed' jest obsługiwane\n" 6579"tylko dla systemów plików z włączoną właściwością metadata_csum.\n" 6580 6581#: misc/tune2fs.c:1483 6582msgid "" 6583"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " 6584"unmounted \n" 6585"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6586msgstr "" 6587"UUID zmienił się od czasu włączenia właściwości metadata_csum. System plików " 6588"musi\n" 6589"być odmontowany, aby bezpiecznie nadpisać wszystkie metadane, żeby zgadzały\n" 6590"się z nowym UUID-em.\n" 6591 6592#: misc/tune2fs.c:1489 6593msgid "Recalculating checksums could take some time." 6594msgstr "Przeliczanie sum kontrolnych może zająć trochę czasu." 6595 6596#: misc/tune2fs.c:1531 6597msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6598msgstr "System plików już ma kronikę.\n" 6599 6600#: misc/tune2fs.c:1551 6601#, c-format 6602msgid "" 6603"\n" 6604"\twhile trying to open journal on %s\n" 6605msgstr "" 6606"\n" 6607"\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n" 6608 6609#: misc/tune2fs.c:1555 6610#, c-format 6611msgid "Creating journal on device %s: " 6612msgstr "Tworzenie kroniki na urządzeniu %s: " 6613 6614#: misc/tune2fs.c:1563 6615#, c-format 6616msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6617msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s" 6618 6619#: misc/tune2fs.c:1569 6620msgid "Creating journal inode: " 6621msgstr "Tworzenie i-węzła kroniki: " 6622 6623#: misc/tune2fs.c:1583 6624msgid "" 6625"\n" 6626"\twhile trying to create journal file" 6627msgstr "" 6628"\n" 6629"\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki" 6630 6631#: misc/tune2fs.c:1621 6632#, c-format 6633msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" 6634msgstr "Nie można włączyć limitów projektów; rozmiar i-węzła zbyt mały.\n" 6635 6636#: misc/tune2fs.c:1634 6637msgid "while initializing quota context in support library" 6638msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej" 6639 6640#: misc/tune2fs.c:1649 6641#, c-format 6642msgid "while updating quota limits (%d)" 6643msgstr "podczas uaktualniania limitów (%d)" 6644 6645#: misc/tune2fs.c:1657 6646#, c-format 6647msgid "while writing quota file (%d)" 6648msgstr "podczas zapisu pliku limitów (%d)" 6649 6650#: misc/tune2fs.c:1675 6651#, c-format 6652msgid "while removing quota file (%d)" 6653msgstr "podczas usuwania pliku limitów (%d)" 6654 6655#: misc/tune2fs.c:1718 6656msgid "" 6657"\n" 6658"Bad quota options specified.\n" 6659"\n" 6660"Following valid quota options are available (pass by separating with " 6661"comma):\n" 6662"\t[^]usr[quota]\n" 6663"\t[^]grp[quota]\n" 6664"\t[^]prj[quota]\n" 6665"\n" 6666"\n" 6667msgstr "" 6668"\n" 6669"Podano błędne opcje limitów.\n" 6670"\n" 6671"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone " 6672"przecinkiem):\n" 6673"\t[^]usr[quota]\n" 6674"\t[^]grp[quota]\n" 6675"\t[^]prj[quota]\n" 6676"\n" 6677"\n" 6678 6679#: misc/tune2fs.c:1776 6680#, c-format 6681msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6682msgstr "Nie można przeanalizować podanej daty/czasu: %s" 6683 6684#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814 6685#, c-format 6686msgid "bad mounts count - %s" 6687msgstr "błędna liczba montowań - %s" 6688 6689#: misc/tune2fs.c:1857 6690#, c-format 6691msgid "bad gid/group name - %s" 6692msgstr "błędny gid/nazwa grupy - %s" 6693 6694#: misc/tune2fs.c:1890 6695#, c-format 6696msgid "bad interval - %s" 6697msgstr "błędny odstęp - %s" 6698 6699#: misc/tune2fs.c:1919 6700#, c-format 6701msgid "bad reserved block ratio - %s" 6702msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s" 6703 6704#: misc/tune2fs.c:1934 6705msgid "-o may only be specified once" 6706msgstr "-o może być podane tylko raz" 6707 6708#: misc/tune2fs.c:1943 6709msgid "-O may only be specified once" 6710msgstr "-O może być podane tylko raz" 6711 6712#: misc/tune2fs.c:1960 6713#, c-format 6714msgid "bad reserved blocks count - %s" 6715msgstr "błędna liczba zarezerwowanych bloków - %s" 6716 6717#: misc/tune2fs.c:1989 6718#, c-format 6719msgid "bad uid/user name - %s" 6720msgstr "błędny uid/nazwa użytkownika - %s" 6721 6722#: misc/tune2fs.c:2006 6723#, c-format 6724msgid "bad inode size - %s" 6725msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s" 6726 6727#: misc/tune2fs.c:2013 6728#, c-format 6729msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6730msgstr "Rozmiar i-węzła musi być potęgą dwójki - %s" 6731 6732#: misc/tune2fs.c:2110 6733#, c-format 6734msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6735msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duży: %lu\n" 6736 6737#: misc/tune2fs.c:2115 6738#, c-format 6739msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6740msgid_plural "" 6741"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6742msgstr[0] "" 6743"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym " 6744"montowaniem na %lu sekundę\n" 6745msgstr[1] "" 6746"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym " 6747"montowaniem na %lu sekundy\n" 6748msgstr[2] "" 6749"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym " 6750"montowaniem na %lu sekund\n" 6751 6752#: misc/tune2fs.c:2138 6753#, c-format 6754msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6755msgstr "Błędny parametr RAID stride: %s\n" 6756 6757#: misc/tune2fs.c:2153 6758#, c-format 6759msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6760msgstr "Błędny parametr RAID stripe-width: %s\n" 6761 6762#: misc/tune2fs.c:2168 6763#, c-format 6764msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6765msgstr "Błędny algorytm haszowania: %s\n" 6766 6767#: misc/tune2fs.c:2174 6768#, c-format 6769msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6770msgstr "Ustawianie domyślnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n" 6771 6772#: misc/tune2fs.c:2193 6773msgid "" 6774"\n" 6775"Bad options specified.\n" 6776"\n" 6777"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6778"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6779"\n" 6780"Valid extended options are:\n" 6781"\tclear_mmp\n" 6782"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6783"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6784"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" 6785"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6786"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6787"\ttest_fs\n" 6788"\t^test_fs\n" 6789msgstr "" 6790"\n" 6791"Podano błędne opcje.\n" 6792"\n" 6793"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" 6794"\tktóry jest ustawiany znakiem równości ('=').\n" 6795"\n" 6796"Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 6797"\tclear_mmp\n" 6798"\thash_alg=<algorytm haszowania>\n" 6799"\tmount_opts=<rozszerzone domyślne opcje montowania>\n" 6800"\tmmp_update_interval=<częśtotliwość uaktualniania mmp w sekundach>\n" 6801"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 6802"\tstripe_width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n" 6803"\ttest_fs\n" 6804"\t^test_fs\n" 6805 6806#: misc/tune2fs.c:2663 6807msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6808msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy i-węzłów\n" 6809 6810#: misc/tune2fs.c:2668 6811msgid "Failed to read block bitmap\n" 6812msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy bloków\n" 6813 6814#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277 6815msgid "blocks to be moved" 6816msgstr "bloki do przeniesienia" 6817 6818#: misc/tune2fs.c:2688 6819msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6820msgstr "" 6821"Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-" 6822"węzła\n" 6823 6824#: misc/tune2fs.c:2694 6825msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6826msgstr "Za mało miejsca, aby zwiększyć rozmiar i-węzła\n" 6827 6828#: misc/tune2fs.c:2699 6829msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6830msgstr "Nie udało się przemieścić bloków podczas zmiany rozmiaru i-węzła\n" 6831 6832#: misc/tune2fs.c:2731 6833msgid "" 6834"Error in resizing the inode size.\n" 6835"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6836msgstr "" 6837"Błąd podczas zmiany rozmiaru i-węzła.\n" 6838"Należy uruchomić e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n" 6839 6840#: misc/tune2fs.c:2936 6841msgid "" 6842"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 6843"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 6844msgstr "" 6845"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można " 6846"uruchomić:\n" 6847"'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n" 6848 6849#: misc/tune2fs.c:2943 6850#, c-format 6851msgid "" 6852"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6853"'e2fsck -f %s'\n" 6854msgstr "" 6855"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić " 6856"uruchamiając:\n" 6857"'e2fsck -f %s'\n" 6858 6859#: misc/tune2fs.c:2955 6860msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6861msgstr "Nie można zmodyfikować urządzenia kroniki.\n" 6862 6863#: misc/tune2fs.c:2968 6864#, c-format 6865msgid "The inode size is already %lu\n" 6866msgstr "Rozmiar i-węzła już wynosi %lu\n" 6867 6868#: misc/tune2fs.c:2975 6869msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6870msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwane\n" 6871 6872#: misc/tune2fs.c:2980 6873#, c-format 6874msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6875msgstr "Błędny rozmiar i-węzła %lu (max %d)\n" 6876 6877#: misc/tune2fs.c:2986 6878msgid "Resizing inodes could take some time." 6879msgstr "Zmiana rozmiaru i-węzłów może zająć trochę czasu." 6880 6881#: misc/tune2fs.c:3034 6882#, c-format 6883msgid "" 6884"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 6885"\n" 6886"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6887"\n" 6888"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 6889"by journal recovery.\n" 6890msgstr "" 6891"Uwaga: kronika nie jest czysta. Można odtworzyć kronikę poleceniem:\n" 6892"\n" 6893"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6894"\n" 6895"a następnie uruchomić ponownie to polecenie. W innym przypadku wszelkie\n" 6896"wykonane zmiany mogą zostać nadpisane przy odtwarzaniu kroniki.\n" 6897 6898#: misc/tune2fs.c:3045 6899#, c-format 6900msgid "Recovering journal.\n" 6901msgstr "Odtwarzanie kroniki.\n" 6902 6903#: misc/tune2fs.c:3063 6904#, c-format 6905msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 6906msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowań na %d\n" 6907 6908#: misc/tune2fs.c:3069 6909#, c-format 6910msgid "Setting current mount count to %d\n" 6911msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowań na %d\n" 6912 6913#: misc/tune2fs.c:3074 6914#, c-format 6915msgid "Setting error behavior to %d\n" 6916msgstr "Ustawianie traktowania błędów na %d\n" 6917 6918#: misc/tune2fs.c:3079 6919#, c-format 6920msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 6921msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n" 6922 6923#: misc/tune2fs.c:3084 6924#, c-format 6925msgid "interval between checks is too big (%lu)" 6926msgstr "odstęp pomiędzy sprawdzeniami jest zbyt duży (%lu)" 6927 6928#: misc/tune2fs.c:3091 6929#, c-format 6930msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 6931msgstr "Ustawianie odstępu pomiędzy sprawdzeniami na %lu sekund\n" 6932 6933#: misc/tune2fs.c:3098 6934#, c-format 6935msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 6936msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych bloków na %g%% (%llu bloków)\n" 6937 6938#: misc/tune2fs.c:3104 6939#, c-format 6940msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 6941msgstr "liczba zarezerwowanych bloków jest zbyt duża (%llu)" 6942 6943#: misc/tune2fs.c:3111 6944#, c-format 6945msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 6946msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %llu\n" 6947 6948#: misc/tune2fs.c:3116 6949msgid "" 6950"\n" 6951"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 6952msgstr "" 6953"\n" 6954"System plików już ma rzadkie superbloki.\n" 6955 6956#: misc/tune2fs.c:3119 6957msgid "" 6958"\n" 6959"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 6960"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6961msgstr "" 6962"\n" 6963"Ustawienie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane\n" 6964"dla systemów plików z włączoną właściwością meta_bg.\n" 6965 6966#: misc/tune2fs.c:3129 6967#, c-format 6968msgid "" 6969"\n" 6970"Sparse superblock flag set. %s" 6971msgstr "" 6972"\n" 6973"Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s" 6974 6975#: misc/tune2fs.c:3134 6976msgid "" 6977"\n" 6978"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 6979msgstr "" 6980"\n" 6981"Usuwanie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane.\n" 6982 6983#: misc/tune2fs.c:3142 6984#, c-format 6985msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 6986msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n" 6987 6988#: misc/tune2fs.c:3148 6989#, c-format 6990msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 6991msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n" 6992 6993#: misc/tune2fs.c:3180 6994msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 6995msgstr "Błąd w użyciu clear_mmp. Opcja ta musi być użyta z -f\n" 6996 6997#: misc/tune2fs.c:3198 6998msgid "" 6999"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7000msgstr "" 7001"Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" 7002 7003#: misc/tune2fs.c:3222 7004msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7005msgstr "UUID można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" 7006 7007#: misc/tune2fs.c:3225 7008msgid "" 7009"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " 7010"and re-run this command.\n" 7011msgstr "" 7012"Jeżeli używane są tylko jądra nowsze niż 4.4, można uruchomić 'tune2fs -O " 7013"metadata_csum_seed', a następnie ponownie to polecenie.\n" 7014 7015#: misc/tune2fs.c:3234 7016msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." 7017msgstr "" 7018"Ustawienie UUID-a systemu plików z sumami kontrolnymi może zająć trochę " 7019"czasu." 7020 7021#: misc/tune2fs.c:3259 7022msgid "Invalid UUID format\n" 7023msgstr "Błędny format UUID-a\n" 7024 7025#: misc/tune2fs.c:3275 7026msgid "Need to update journal superblock.\n" 7027msgstr "Trzeba uaktualnić superblok kroniki.\n" 7028 7029#: misc/tune2fs.c:3301 7030msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7031msgstr "" 7032"Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" 7033 7034#: misc/tune2fs.c:3308 7035msgid "" 7036"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 7037"feature enabled.\n" 7038msgstr "" 7039"Zmiana rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwana dla systemów plików\n" 7040"z włączoną właściwością flex_bg.\n" 7041 7042#: misc/tune2fs.c:3326 7043#, c-format 7044msgid "Setting inode size %lu\n" 7045msgstr "Ustawianie rozmiaru i-węzła na %lu\n" 7046 7047#: misc/tune2fs.c:3330 7048msgid "Failed to change inode size\n" 7049msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru i-węzła\n" 7050 7051#: misc/tune2fs.c:3344 7052#, c-format 7053msgid "Setting stride size to %d\n" 7054msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n" 7055 7056#: misc/tune2fs.c:3349 7057#, c-format 7058msgid "Setting stripe width to %d\n" 7059msgstr "Ustawianie szerokości stripe na na %d\n" 7060 7061#: misc/tune2fs.c:3356 7062#, c-format 7063msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 7064msgstr "Ustawianie rozszerzonych domyślnych opcji montowania na '%s'\n" 7065 7066#: misc/util.c:100 7067msgid "<proceeding>\n" 7068msgstr "<kontynuacja>\n" 7069 7070#: misc/util.c:104 7071#, c-format 7072msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " 7073msgstr "Kontynuować mimo to (lub odczekać %d s, aby kontynuować)? (t,N) " 7074 7075#: misc/util.c:108 7076msgid "Proceed anyway? (y,N) " 7077msgstr "Kontynuować mimo to? (t,N) " 7078 7079#: misc/util.c:133 7080msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 7081msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n" 7082 7083#: misc/util.c:138 7084#, c-format 7085msgid "will not make a %s here!\n" 7086msgstr "nie zrobię tutaj %s!\n" 7087 7088#: misc/util.c:145 7089msgid "mke2fs forced anyway.\n" 7090msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n" 7091 7092#: misc/util.c:161 7093msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 7094msgstr "Nie można przydzielić pamięci na analizę opcji kroniki!\n" 7095 7096#: misc/util.c:186 7097#, c-format 7098msgid "" 7099"\n" 7100"Could not find journal device matching %s\n" 7101msgstr "" 7102"\n" 7103"Nie można znaleźć urządzenia kroniki pasującego do %s\n" 7104 7105#: misc/util.c:213 7106msgid "" 7107"\n" 7108"Bad journal options specified.\n" 7109"\n" 7110"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 7111"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7112"\n" 7113"Valid journal options are:\n" 7114"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7115"\tdevice=<journal device>\n" 7116"\tlocation=<journal location>\n" 7117"\n" 7118"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7119"\n" 7120msgstr "" 7121"\n" 7122"Podano błędne opcje kroniki.\n" 7123"\n" 7124"Opcje kroniki są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" 7125"\tktóry ustawia się znakiem '='.\n" 7126"\n" 7127"Poprawne opcje kroniki to:\n" 7128"\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n" 7129"\tdevice=<urządzenie kroniki>\n" 7130"\tlocation=<położenie kroniki>\n" 7131"\n" 7132"Rozmiar kroniki musi być pomiędzy 1024 a 10240000 blokami systemu plików.\n" 7133"\n" 7134 7135#: misc/util.c:244 7136msgid "" 7137"\n" 7138"Filesystem too small for a journal\n" 7139msgstr "" 7140"\n" 7141"System plików za mały na kronikę\n" 7142 7143#: misc/util.c:251 7144#, c-format 7145msgid "" 7146"\n" 7147"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7148"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7149msgstr "" 7150"\n" 7151"Żądany rozmiar kroniki to %d bloków; musi być\n" 7152"pomiędzy 1024 a 10240000 bloków. Przerwano.\n" 7153 7154#: misc/util.c:259 7155msgid "" 7156"\n" 7157"Journal size too big for filesystem.\n" 7158msgstr "" 7159"\n" 7160"Rozmiar kroniki zbyt duży dla systemu plików.\n" 7161 7162#: misc/util.c:273 7163#, c-format 7164msgid "" 7165"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7166"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7167msgstr "" 7168"Ten system plików będzie automatycznie sprawdzany co każde %d montowań\n" 7169"lub co %g dni, zależnie co nastąpi pierwsze. Można to zmienić poprzez\n" 7170"tune2fs -c lub -i.\n" 7171 7172#: misc/uuidd.c:49 7173#, c-format 7174msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7175msgstr "" 7176"Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n" 7177 7178#: misc/uuidd.c:51 7179#, c-format 7180msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7181msgstr " %s [-r|t] [-n ile] [-s ścieżka_gniazda]\n" 7182 7183#: misc/uuidd.c:53 7184#, c-format 7185msgid " %s -k\n" 7186msgstr " %s -k\n" 7187 7188#: misc/uuidd.c:155 7189msgid "bad arguments" 7190msgstr "błędne argumenty" 7191 7192#: misc/uuidd.c:173 7193msgid "connect" 7194msgstr "łączenie" 7195 7196#: misc/uuidd.c:192 7197msgid "write" 7198msgstr "zapis" 7199 7200#: misc/uuidd.c:200 7201msgid "read count" 7202msgstr "odczyt liczby" 7203 7204#: misc/uuidd.c:206 7205msgid "bad response length" 7206msgstr "błędna długość odpowiedzi" 7207 7208#: misc/uuidd.c:271 7209#, c-format 7210msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7211msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n" 7212 7213#: misc/uuidd.c:279 7214#, c-format 7215msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7216msgstr "Nie udało się utworzyć uniksowego gniazda strumieniowego: %s" 7217 7218#: misc/uuidd.c:308 7219#, c-format 7220msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7221msgstr "Nie udało się podpiąć gniazda uniksowego %s: %s\n" 7222 7223#: misc/uuidd.c:316 7224#, c-format 7225msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7226msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe uniksowym %s: %s\n" 7227 7228#: misc/uuidd.c:354 7229#, c-format 7230msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7231msgstr "Błąd odczytu od klienta, długość = %d\n" 7232 7233#: misc/uuidd.c:362 7234#, c-format 7235msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7236msgstr "operacja %d, liczba przychodząca = %d\n" 7237 7238#: misc/uuidd.c:381 7239#, c-format 7240msgid "Generated time UUID: %s\n" 7241msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n" 7242 7243#: misc/uuidd.c:391 7244#, c-format 7245msgid "Generated random UUID: %s\n" 7246msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n" 7247 7248#: misc/uuidd.c:400 7249#, c-format 7250msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7251msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7252msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i kolejny\n" 7253msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n" 7254msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n" 7255 7256#: misc/uuidd.c:421 7257#, c-format 7258msgid "Generated %d UUID's:\n" 7259msgstr "Wygenerowano %d UUID-ów:\n" 7260 7261#: misc/uuidd.c:433 7262#, c-format 7263msgid "Invalid operation %d\n" 7264msgstr "Błędna operacja %d\n" 7265 7266#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7267#, c-format 7268msgid "Bad number: %s\n" 7269msgstr "Błędna liczba: %s\n" 7270 7271#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7272#, c-format 7273msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7274msgstr "Błąd podczas wywołania demona uuidd (%s): %s\n" 7275 7276#: misc/uuidd.c:544 7277#, c-format 7278msgid "%s and subsequent UUID\n" 7279msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7280msgstr[0] "%s i kolejny UUID\n" 7281msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n" 7282msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n" 7283 7284#: misc/uuidd.c:548 7285msgid "List of UUID's:\n" 7286msgstr "Lista UUID-ów:\n" 7287 7288#: misc/uuidd.c:569 7289#, c-format 7290msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7291msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi serwera: %d\n" 7292 7293#: misc/uuidd.c:586 7294#, c-format 7295msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7296msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %s\n" 7297 7298#: misc/uuidd.c:592 7299#, c-format 7300msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7301msgstr "Zapito uuidd działający z pidem %d\n" 7302 7303#: misc/uuidgen.c:32 7304#, c-format 7305msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7306msgstr "Składnia: %s [-r] [-t]\n" 7307 7308#: resize/extent.c:202 7309msgid "# Extent dump:\n" 7310msgstr "# Zrzut ekstentu:\n" 7311 7312#: resize/extent.c:203 7313#, c-format 7314msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7315msgstr "#\tNum=%llu, Rozmiar=%llu, Kursor=%llu, Sortowane=%llu\n" 7316 7317#: resize/main.c:49 7318#, c-format 7319msgid "" 7320"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " 7321"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" 7322"\n" 7323msgstr "" 7324"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie [-b|-s|" 7325"nowy_rozm] [-S porcja-RAID] [-z plik_undo]\n" 7326"\n" 7327 7328#: resize/main.c:73 7329msgid "Extending the inode table" 7330msgstr "Rozszerzanie tablicy i-węzłów" 7331 7332#: resize/main.c:76 7333msgid "Relocating blocks" 7334msgstr "Relokowanie bloków" 7335 7336#: resize/main.c:79 7337msgid "Scanning inode table" 7338msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-węzłów" 7339 7340#: resize/main.c:82 7341msgid "Updating inode references" 7342msgstr "Uaktualnianie odwołań do i-węzłów" 7343 7344#: resize/main.c:85 7345msgid "Moving inode table" 7346msgstr "Przenoszenie tablicy i-węzłów" 7347 7348#: resize/main.c:88 7349msgid "Unknown pass?!?" 7350msgstr "Nieznany przebieg?!?" 7351 7352#: resize/main.c:91 7353#, c-format 7354msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7355msgstr "Początkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n" 7356 7357#: resize/main.c:163 7358msgid "" 7359"\n" 7360"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7361"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7362"\n" 7363msgstr "" 7364"\n" 7365"Zmiana rozmiarów systemów plików bigalloc nie została jeszcze w pełni\n" 7366"przetestowana. Kontynuacja tylko na własne ryzyko! Aby mimo wszystko\n" 7367"to wykonać, należy użyć opcji force.\n" 7368"\n" 7369 7370#: resize/main.c:366 7371#, c-format 7372msgid "while opening %s" 7373msgstr "podczas otwierania %s" 7374 7375#: resize/main.c:374 7376#, c-format 7377msgid "while getting stat information for %s" 7378msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s" 7379 7380#: resize/main.c:451 7381#, c-format 7382msgid "" 7383"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7384"\n" 7385msgstr "" 7386"Proszę uruchomić najpierw 'e2fsck -f %s'.\n" 7387"\n" 7388 7389#: resize/main.c:470 7390#, c-format 7391msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7392msgstr "Przybliżony minimalny rozmiar systemu plików: %llu\n" 7393 7394#: resize/main.c:507 7395#, c-format 7396msgid "Invalid new size: %s\n" 7397msgstr "Błędny nowy rozmiar: %s\n" 7398 7399#: resize/main.c:526 7400msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7401msgstr "Nowy rozmiar zbyt duży, by mógł być wyrażony w 32 bitach\n" 7402 7403#: resize/main.c:534 7404#, c-format 7405msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7406msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy niż minimalny (%llu)\n" 7407 7408#: resize/main.c:540 7409msgid "Invalid stride length" 7410msgstr "Błędna długość stride" 7411 7412#: resize/main.c:564 7413#, c-format 7414msgid "" 7415"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7416"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7417"\n" 7418msgstr "" 7419"Partycja zawierająca (lub urządzenie) ma tylko %llu bloków (%dk).\n" 7420"Zażądano nowego rozmiaru %llu bloków.\n" 7421"\n" 7422 7423#: resize/main.c:571 7424#, c-format 7425msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7426msgstr "Nie można włączyć i wyłączyć właściwości 64bit.\n" 7427 7428#: resize/main.c:575 7429#, c-format 7430msgid "" 7431"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " 7432"blocks.\n" 7433msgstr "" 7434"Nie można zmienić właściwości 64bit w systemie plików większym niż 2^32 " 7435"bloków.\n" 7436 7437#: resize/main.c:581 7438#, c-format 7439msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7440msgstr "" 7441"Nie można zmienić właściwości 64bit, kiedy system plików jest zamontowany.\n" 7442 7443#: resize/main.c:587 7444#, c-format 7445msgid "" 7446"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " 7447"feature.\n" 7448msgstr "" 7449"Proszę włączyć właściwość extents przy użyciu tune2fs przed włączeniem " 7450"właściwości 64bit.\n" 7451 7452#: resize/main.c:593 7453#, c-format 7454msgid "" 7455"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7456"\n" 7457msgstr "" 7458"System plików już ma wielkość %llu (%dk) bloków. Nie ma nic do roboty!\n" 7459"\n" 7460 7461#: resize/main.c:600 7462#, c-format 7463msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7464msgstr "System plików jest już 64-bitowy.\n" 7465 7466#: resize/main.c:605 7467#, c-format 7468msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7469msgstr "System plików jest już 32-bitowy.\n" 7470 7471#: resize/main.c:613 7472#, c-format 7473msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7474msgstr "Konwersja systemu plików na 64 bity.\n" 7475 7476#: resize/main.c:615 7477#, c-format 7478msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7479msgstr "Konwersja systemu plików na 32 bity.\n" 7480 7481#: resize/main.c:617 7482#, c-format 7483msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7484msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %llu (%dk) bloków.\n" 7485 7486#: resize/main.c:626 7487#, c-format 7488msgid "while trying to resize %s" 7489msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s" 7490 7491#: resize/main.c:629 7492#, c-format 7493msgid "" 7494"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7495"after the aborted resize operation.\n" 7496msgstr "" 7497"Proszę uruchomić 'e2fsck -fy %s', aby naprawić system plików\n" 7498"po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n" 7499 7500#: resize/main.c:635 7501#, c-format 7502msgid "" 7503"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7504"\n" 7505msgstr "" 7506"System plików na %s ma teraz %llu (%dk) bloków.\n" 7507"\n" 7508 7509#: resize/main.c:650 7510#, c-format 7511msgid "while trying to truncate %s" 7512msgstr "podczas próby skrócenia %s" 7513 7514#: resize/online.c:81 7515msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7516msgstr "jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie przy fladze sparse_super2" 7517 7518#: resize/online.c:86 7519#, c-format 7520msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7521msgstr "" 7522"System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n" 7523 7524#: resize/online.c:90 7525msgid "On-line shrinking not supported" 7526msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obsługiwane" 7527 7528#: resize/online.c:114 7529msgid "Filesystem does not support online resizing" 7530msgstr "System plików nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie" 7531 7532#: resize/online.c:122 7533msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7534msgstr "Zbyt mało zarezerwowanych bloków gdt do zmiany rozmiaru" 7535 7536#: resize/online.c:129 7537msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7538msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru tak dużego systemu plików" 7539 7540#: resize/online.c:137 7541#, c-format 7542msgid "while trying to open mountpoint %s" 7543msgstr "podczas próby otwarcia punktu montowania %s" 7544 7545#: resize/online.c:142 7546#, c-format 7547msgid "Old resize interface requested.\n" 7548msgstr "Zażądano starego interfejsu resize.\n" 7549 7550#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7551msgid "Permission denied to resize filesystem" 7552msgstr "Brak uprawnień do zmiany rozmiaru systemu plików" 7553 7554#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7555msgid "While checking for on-line resizing support" 7556msgstr "Podczas sprawdzania obsługi zmiany rozmiaru w locie" 7557 7558#: resize/online.c:181 7559msgid "Kernel does not support online resizing" 7560msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie" 7561 7562#: resize/online.c:220 7563#, c-format 7564msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7565msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %llu (%dk) bloków.\n" 7566 7567#: resize/online.c:230 7568msgid "While trying to extend the last group" 7569msgstr "Podczas próby rozszerzenia ostatniej grupy" 7570 7571#: resize/online.c:277 7572#, c-format 7573msgid "While trying to add group #%d" 7574msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d" 7575 7576#: resize/online.c:288 7577#, c-format 7578msgid "" 7579"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 7580"this system.\n" 7581msgstr "" 7582"System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie " 7583"jest obsługiwana na tym systemie.\n" 7584 7585#: resize/resize2fs.c:759 7586#, c-format 7587msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" 7588msgstr "liczba i-węzłów (%llu) musi być mniejsza niż %u\n" 7589 7590#: resize/resize2fs.c:1038 7591msgid "reserved blocks" 7592msgstr "zarezerwowane bloki" 7593 7594#: resize/resize2fs.c:1282 7595msgid "meta-data blocks" 7596msgstr "bloki metadanych" 7597 7598#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475 7599msgid "new meta blocks" 7600msgstr "nowe bloki meta" 7601 7602#: resize/resize2fs.c:2698 7603msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7604msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Brak sb w ostatnim super_sparse bg?\n" 7605 7606#: resize/resize2fs.c:2703 7607msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7608msgstr "" 7609"To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n" 7610 7611#: resize/resize2fs.c:2776 7612msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7613msgstr "Nigdy się nie powinno zdarzyć: i-węzeł zmiany rozmiaru uszkodzony!\n" 7614 7615#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7616#, fuzzy 7617msgid "EXT2FS Library version 1.44.4" 7618msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.44.3" 7619 7620#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7621msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7622msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury ext2_filsys" 7623 7624#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7625msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7626msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury badblocks_list" 7627 7628#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7629msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7630msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury badblocks_iterate" 7631 7632#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7633msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7634msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury inode_scan" 7635 7636#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7637msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7638msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel" 7639 7640#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7641msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7642msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel typu unix" 7643 7644#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7645msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7646msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_manager" 7647 7648#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7649msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7650msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury block_bitmap" 7651 7652#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7653msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7654msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury inode_bitmap" 7655 7656#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7657msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7658msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury generic_bitmap" 7659 7660#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7661msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7662msgstr "Błędna liczba magiczna dla strukruty io_channel typu test" 7663 7664#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7665msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7666msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury listy bloków katalogu" 7667 7668#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7669msgid "Wrong magic number for icount structure" 7670msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury icount" 7671 7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7673msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7674msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel typu Powerquest" 7675 7676#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7677msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7678msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury pliku ext2" 7679 7680#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7681msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7682msgstr "Błędna liczba magiczna dla nagłówka obrazu ext2" 7683 7684#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7685msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7686msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel i-węzła" 7687 7688#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7689msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7690msgstr "Błędna liczba magiczna dla uchwytu ekstentu ext4" 7691 7692#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7693msgid "Bad magic number in super-block" 7694msgstr "Błędna liczba magiczna w superbloku" 7695 7696#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7697msgid "Filesystem revision too high" 7698msgstr "Wersja systemu plików zbyt duża" 7699 7700#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7701msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7702msgstr "Próba zapisu w systemie plików otwartym tylko do odczytu" 7703 7704#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7705msgid "Can't read group descriptors" 7706msgstr "Nie można odczytać deskryptorów grup" 7707 7708#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7709msgid "Can't write group descriptors" 7710msgstr "Nie można zapisać deskryptorów grup" 7711 7712#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7713msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7714msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy bloków" 7715 7716#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7717msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7718msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy i-węzłów" 7719 7720#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7721msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7722msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok tablicy i-węzłów" 7723 7724#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7725msgid "Can't write an inode bitmap" 7726msgstr "Nie można zapisać bitmapy i-węzłów" 7727 7728#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7729msgid "Can't read an inode bitmap" 7730msgstr "Nie można odczytać bitmapy i-węzłów" 7731 7732#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7733msgid "Can't write a block bitmap" 7734msgstr "Nie można zapisać bitmapy bloków" 7735 7736#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7737msgid "Can't read a block bitmap" 7738msgstr "Nie można odczytać bitmapy bloków" 7739 7740#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7741msgid "Can't write an inode table" 7742msgstr "Nie można zapisać tablicy i-węzłów" 7743 7744#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7745msgid "Can't read an inode table" 7746msgstr "Nie można odczytać tablicy i-węzłów" 7747 7748#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7749msgid "Can't read next inode" 7750msgstr "Nie można odczytać kolejnego i-węzła" 7751 7752#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7753msgid "Filesystem has unexpected block size" 7754msgstr "System plików ma nieoczekiwany rozmiar bloku" 7755 7756#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7757msgid "EXT2 directory corrupted" 7758msgstr "Katalog EXT2 uszkodzony" 7759 7760#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7761msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7762msgstr "Próba odczytu bloku z systemu plików zakończyła się skróconym odczytem" 7763 7764#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7765msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7766msgstr "Próba zapisu bloku w systemie plików zakończyła się skróconym zapisem" 7767 7768#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7769msgid "No free space in the directory" 7770msgstr "Brak wolnego miejsca w katalogu" 7771 7772#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7773msgid "Inode bitmap not loaded" 7774msgstr "Nie wczytano bitmapy i-węzłów" 7775 7776#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7777msgid "Block bitmap not loaded" 7778msgstr "Nie wczytano bitmapy bloków" 7779 7780#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7781msgid "Illegal inode number" 7782msgstr "Niedozwolona liczba i-węzłów" 7783 7784#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7785msgid "Illegal block number" 7786msgstr "Niedozwolona liczba bloków" 7787 7788#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7789msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7790msgstr "Błąd wewnętrzny w ext2fs_expand_dir" 7791 7792#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7793msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7794msgstr "Za mało miejsca do zbudowania proponowanego systemu plików" 7795 7796#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7797msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7798msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_mark_block_bitmap" 7799 7800#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7801msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7802msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_unmark_block_bitmap" 7803 7804#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7805msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7806msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_test_block_bitmap" 7807 7808#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7809msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7810msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_mark_inode_bitmap" 7811 7812#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7813msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7814msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7815 7816#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7817msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7818msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_test_inode_bitmap" 7819 7820#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7821msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7822msgstr "Próba sfałszowania końca bitmapy bloków za prawdziwym końcem" 7823 7824#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7825msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7826msgstr "Próba sfałszowania końca bitmapy i-węzłów za prawdziwym końcem" 7827 7828#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7829msgid "Illegal indirect block found" 7830msgstr "Znaleziono niedozwolony blok pośredni" 7831 7832#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7833msgid "Illegal doubly indirect block found" 7834msgstr "Znaleziono niedozwolony blok podwójnie pośredni" 7835 7836#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7837msgid "Illegal triply indirect block found" 7838msgstr "Znaleziono niedozwolony blok potrójnie pośredni" 7839 7840#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7841msgid "Block bitmaps are not the same" 7842msgstr "Bitmapy bloków nie są takie same" 7843 7844#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7845msgid "Inode bitmaps are not the same" 7846msgstr "Bitmapy i-węzłów nie są takie same" 7847 7848#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7849msgid "Illegal or malformed device name" 7850msgstr "Niedozwolona lub źle zapisana nazwa urządzenia" 7851 7852#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7853msgid "A block group is missing an inode table" 7854msgstr "Grupa bloków nie ma tablicy i-węzłów" 7855 7856#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7857msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7858msgstr "Superblok ext2 jest uszkodzony" 7859 7860#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7861msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7862msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_mark_generic_bitmap" 7863 7864#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7865msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7866msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7867 7868#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7869msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7870msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_test_generic_bitmap" 7871 7872#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7873msgid "Too many symbolic links encountered." 7874msgstr "Napotkano zbyt dużo dowiązań symbolicznych." 7875 7876#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 7877msgid "The callback function will not handle this case" 7878msgstr "Funkcja wywołania zwrotnego nie obsłuży tego przypadku" 7879 7880#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 7881msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 7882msgstr "I-węzeł pochodzący z wadliwego bloku w tablicy i-węzłów" 7883 7884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 7885msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 7886msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane właściwości" 7887 7888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 7889msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 7890msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane właściwości tylko do odczytu" 7891 7892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 7893msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 7894msgstr "" 7895"Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie" 7896 7897#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 7898msgid "Memory allocation failed" 7899msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się" 7900 7901#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 7902msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 7903msgstr "Przekazano błędny argument do biblioteki ext2" 7904 7905#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 7906msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 7907msgstr "Nie udało się przydzielić bloku w systemie plików ext2" 7908 7909#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 7910msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 7911msgstr "Nie udało się przydzielić i-węzła w systemie plików ext2" 7912 7913#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 7914msgid "Ext2 inode is not a directory" 7915msgstr "I-węzeł ext2 nie jest katalogiem" 7916 7917#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 7918msgid "Too many references in table" 7919msgstr "Zbyt dużo odniesień w tablicy" 7920 7921#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 7922msgid "File not found by ext2_lookup" 7923msgstr "Nie znaleziono pliku w ext2_lookup" 7924 7925#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 7926msgid "File open read-only" 7927msgstr "Plik otwarty tylko do odczytu" 7928 7929#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 7930msgid "Ext2 directory block not found" 7931msgstr "Nie znaleziono bloku katalogu ext2" 7932 7933#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 7934msgid "Ext2 directory already exists" 7935msgstr "Katalog ext2 już istnieje" 7936 7937#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 7938msgid "Unimplemented ext2 library function" 7939msgstr "Nie zaimplementowana funkcja biblioteki ext2" 7940 7941#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 7942msgid "User cancel requested" 7943msgstr "Żądanie przerwania od użytkownika" 7944 7945#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 7946msgid "Ext2 file too big" 7947msgstr "Plik ext2 zbyt duży" 7948 7949#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 7950msgid "Supplied journal device not a block device" 7951msgstr "Przekazane urządzenie kroniki nie jest urządzeniem blokowym" 7952 7953#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 7954msgid "Journal superblock not found" 7955msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki" 7956 7957#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 7958msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 7959msgstr "Kronika musi mieć przynajmniej 1024 bloki" 7960 7961#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 7962msgid "Unsupported journal version" 7963msgstr "Nie obsługiwana wersja kroniki" 7964 7965#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 7966msgid "Error loading external journal" 7967msgstr "Błąd podczas wczytywania zewnętrznej kroniki" 7968 7969#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 7970msgid "Journal not found" 7971msgstr "Nie znaleziono kroniki" 7972 7973#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 7974msgid "Directory hash unsupported" 7975msgstr "Nie obsługiwane haszowanie katalogu" 7976 7977#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 7978msgid "Illegal extended attribute block number" 7979msgstr "Błędny numer bloku atrybutu rozszerzonego" 7980 7981#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 7982msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 7983msgstr "Nie można utworzyć systemu plików o żądanej liczbie i-węzłów" 7984 7985#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 7986msgid "E2image snapshot not in use" 7987msgstr "Migawka e2image nie jest w użyciu" 7988 7989#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 7990msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 7991msgstr "Zbyt dużo zarezerwowanych bloków deskryptorów grup" 7992 7993#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 7994msgid "Resize inode is corrupt" 7995msgstr "I-węzeł zmiany rozmiaru jest uszkodzony" 7996 7997#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 7998msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 7999msgstr "Próbowano ustawić bitmapę bloków z brakującym blokiem bezpośrednim" 8000 8001#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 8002msgid "TDB: Success" 8003msgstr "TDB: sukces" 8004 8005#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 8006msgid "TDB: Corrupt database" 8007msgstr "TDB: uszkodzona baza danych" 8008 8009#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 8010msgid "TDB: IO Error" 8011msgstr "TDB: błąd we/wy" 8012 8013#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 8014msgid "TDB: Locking error" 8015msgstr "TDB: błąd blokowania" 8016 8017#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 8018msgid "TDB: Out of memory" 8019msgstr "TDB: brak pamięci" 8020 8021#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 8022msgid "TDB: Record exists" 8023msgstr "TDB: rekord istnieje" 8024 8025#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 8026msgid "TDB: Lock exists on other keys" 8027msgstr "TDB: istnieje blokada na innych kluczach" 8028 8029#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 8030msgid "TDB: Invalid parameter" 8031msgstr "TDB: błędny parametr" 8032 8033#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 8034msgid "TDB: Record does not exist" 8035msgstr "TDB: rekord nie istnieje" 8036 8037#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 8038msgid "TDB: Write not permitted" 8039msgstr "TDB: zapis niedozwolony" 8040 8041#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 8042msgid "Ext2fs directory block list is empty" 8043msgstr "Lista bloków katalogu ext2fs jest pusta" 8044 8045#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 8046msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 8047msgstr "" 8048"Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu" 8049 8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 8051msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 8052msgstr "Błędna liczba magiczna ścieżki zachowanych ekstentów ext4" 8053 8054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 8055msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 8056msgstr "Błędna liczba magiczna dla ogólnej bitmapy 64-bitowej" 8057 8058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 8059msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 8060msgstr "Błędna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy bloków" 8061 8062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 8063msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 8064msgstr "Błędna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy i-węzłów" 8065 8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 8067msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 8068msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_13" 8069 8070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 8071msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 8072msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_14" 8073 8074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 8075msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 8076msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_15" 8077 8078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 8079msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 8080msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_16" 8081 8082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 8083msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 8084msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_17" 8085 8086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 8087msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 8088msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_18" 8089 8090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 8091msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 8092msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_19" 8093 8094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 8095msgid "Corrupt extent header" 8096msgstr "Uszkodzony nagłówek ekstentu" 8097 8098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 8099msgid "Corrupt extent index" 8100msgstr "Uszkodzony indeks ekstentu" 8101 8102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 8103msgid "Corrupt extent" 8104msgstr "Uszkodzony ekstent" 8105 8106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 8107msgid "No free space in extent map" 8108msgstr "Brak wolnego miejsca w mapie ekstentów" 8109 8110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 8111msgid "Inode does not use extents" 8112msgstr "I-węzeł nie wykorzystuje ekstentów" 8113 8114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 8115msgid "No 'next' extent" 8116msgstr "Brak ekstentu następnego" 8117 8118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 8119msgid "No 'previous' extent" 8120msgstr "Brak ekstentu poprzedniego" 8121 8122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8123msgid "No 'up' extent" 8124msgstr "Brak ekstentu 'w górę'" 8125 8126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8127msgid "No 'down' extent" 8128msgstr "Brak ekstentu 'w dół'" 8129 8130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8131msgid "No current node" 8132msgstr "Brak bieżącego węzła" 8133 8134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8135msgid "Ext2fs operation not supported" 8136msgstr "Operacja ext2fs nie obsługiwana" 8137 8138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8139msgid "No room to insert extent in node" 8140msgstr "Brak miejsca na wstawienie ekstentu w węźle" 8141 8142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8143msgid "Splitting would result in empty node" 8144msgstr "Podzielenie utworzyłoby pusty węzeł" 8145 8146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8147msgid "Extent not found" 8148msgstr "Nie znaleziono ekstentu" 8149 8150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8151msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8152msgstr "Operacja nie obsługiwana dla i-węzłów zawierających ekstenty" 8153 8154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8155msgid "Extent length is invalid" 8156msgstr "Błędna długość ekstentu" 8157 8158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8159msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8160msgstr "Kanał we/wy nie obsługuje 64-bitowych numerów bloków" 8161 8162#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8163msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8164msgstr "" 8165"Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku " 8166"mtab" 8167 8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8169msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8170msgstr "System plików zbyt duży, aby użyć bitmap starego typu" 8171 8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8173msgid "MMP: invalid magic number" 8174msgstr "MMP: błędna liczba magiczna" 8175 8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8177msgid "MMP: device currently active" 8178msgstr "MMP: urządzenie obecnie aktywne" 8179 8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8181msgid "MMP: e2fsck being run" 8182msgstr "MMP: e2fsck jest uruchomiony" 8183 8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8185msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8186msgstr "MMP: numer bloku poza zakresem systemu plików" 8187 8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8189msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8190msgstr "MMP: wykonywana jest nieznana operacja" 8191 8192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8193msgid "MMP: filesystem still in use" 8194msgstr "MMP: system plików nadal w użyciu" 8195 8196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8197msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8198msgstr "MMP: otwarcie z flagą O_DIRECT nie powiodło się" 8199 8200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8201msgid "Block group descriptor size incorrect" 8202msgstr "Niepoprawny rozmiar deskryptora grupy bloków" 8203 8204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8205msgid "Inode checksum does not match inode" 8206msgstr "Suma kontrolna i-węzła nie zgadza się z i-węzłem" 8207 8208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8209msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8210msgstr "Suma kontrolna bitmapy i-węzłów nie zgadza się z bitmapą" 8211 8212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8213msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8214msgstr "Suma kontrolna bloku ekstentów nie zgadza się z blokiem ekstentów" 8215 8216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8217msgid "Directory block does not have space for checksum" 8218msgstr "Blok katalogu nie ma miejsca na sumę kontrolną" 8219 8220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8221msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8222msgstr "Suma kontrolna bloku katalogu nie zgadza się z blokiem katalogu" 8223 8224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8225msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8226msgstr "Sumar kontrolna bloku rozszerzonych atrybutów nie zgadza się z blokiem" 8227 8228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8229msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8230msgstr "Suma kontrolna superbloku nie zgadza się z superblokiem" 8231 8232#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8233msgid "Unknown checksum algorithm" 8234msgstr "Nieznany algorytm sumy kontrolnej" 8235 8236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8237msgid "MMP block checksum does not match" 8238msgstr "Suma kontrolna bloku MMP nie zgadza się" 8239 8240#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8241msgid "Ext2 file already exists" 8242msgstr "Plik ext2 już istnieje" 8243 8244#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8245msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8246msgstr "Suma kontrolna bitmapy bloków nie zgadza się z bitmapą" 8247 8248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8249msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8250msgstr "" 8251"Nie można iterować po blokach danych i-węzła zawierającego dane wewnętrzne" 8252 8253#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8254msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8255msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędną długość nazwy" 8256 8257#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8258msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8259msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędną długość wartości" 8260 8261#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8262msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8263msgstr "Rozszerzony atrybut ma nieprawidłowy skrót" 8264 8265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8266msgid "Extended attribute block has a bad header" 8267msgstr "Blok rozszerzonego atrybutu ma błędny nagłówek" 8268 8269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8270msgid "Extended attribute key not found" 8271msgstr "Nie znaleziono klucza rozszerzonego atrybutu" 8272 8273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8274msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8275msgstr "Za mało miejsca na zapisanie danych rozszerzonego atrybutu" 8276 8277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8278msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8279msgstr "System plików nie ma właściwości ext_attr lub inline_data" 8280 8281#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8282msgid "Inode doesn't have inline data" 8283msgstr "I-węzeł nie zawiera danych wewnętrznych" 8284 8285#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8286msgid "No block for an inode with inline data" 8287msgstr "Brak bloku dla i-węzła z danymi wewnętrznymi" 8288 8289#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8290msgid "No free space in inline data" 8291msgstr "Brak wolnego miejsca w danych wewnętrznych" 8292 8293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8294msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8295msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury rozszerzonych atrybutów" 8296 8297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8298msgid "Inode seems to contain garbage" 8299msgstr "I-węzeł zdaje się zawierać śmieci" 8300 8301#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8302msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8303msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędny offset wartości" 8304 8305#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8306msgid "Journal flags inconsistent" 8307msgstr "Niespójne flagi kroniki" 8308 8309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8310msgid "Undo file corrupt" 8311msgstr "Uszkodzony plik undo" 8312 8313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8314msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8315msgstr "Niewłaściwy plik undo dla tego systemu plików" 8316 8317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8318msgid "File system is corrupted" 8319msgstr "System plików jest uszkodzony" 8320 8321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8322msgid "Bad CRC detected in file system" 8323msgstr "Wykryto błędne CRC w systemie plików" 8324 8325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8326msgid "The journal superblock is corrupt" 8327msgstr "Superblok kroniki jest uszkodzony" 8328 8329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8330msgid "Inode is corrupted" 8331msgstr "I-węzeł jest uszkodzony" 8332 8333#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 8334msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" 8335msgstr "I-węzeł zawierający wartość rozszerzonego atrybutu jest uszkodzony" 8336 8337#: lib/support/prof_err.c:11 8338msgid "Profile version 0.0" 8339msgstr "Profil w wersji 0.0" 8340 8341#: lib/support/prof_err.c:12 8342msgid "Bad magic value in profile_node" 8343msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_node" 8344 8345#: lib/support/prof_err.c:13 8346msgid "Profile section not found" 8347msgstr "Nie znaleziono sekcji profilu" 8348 8349#: lib/support/prof_err.c:14 8350msgid "Profile relation not found" 8351msgstr "Nie znaleziono relacji profilu" 8352 8353#: lib/support/prof_err.c:15 8354msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8355msgstr "Próba dodania relacji do węzła, który nie jest sekcją" 8356 8357#: lib/support/prof_err.c:16 8358msgid "A profile section header has a non-zero value" 8359msgstr "Nagłówek sekcji profilu ma niezerową wartość" 8360 8361#: lib/support/prof_err.c:17 8362msgid "Bad linked list in profile structures" 8363msgstr "Błędna lista w strukturach profilu" 8364 8365#: lib/support/prof_err.c:18 8366msgid "Bad group level in profile structures" 8367msgstr "Błędny poziom grupy w strukturach profilu" 8368 8369#: lib/support/prof_err.c:19 8370msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8371msgstr "Błędny wskaźnik rodzica w strukturach profilu" 8372 8373#: lib/support/prof_err.c:20 8374msgid "Bad magic value in profile iterator" 8375msgstr "Błędna wartość magiczna w iteratorze profilu" 8376 8377#: lib/support/prof_err.c:21 8378msgid "Can't set value on section node" 8379msgstr "Nie można ustawić wartości w węźle sekcji" 8380 8381#: lib/support/prof_err.c:22 8382msgid "Invalid argument passed to profile library" 8383msgstr "Błędny argument przekazany do biblioteki profilu" 8384 8385#: lib/support/prof_err.c:23 8386msgid "Attempt to modify read-only profile" 8387msgstr "Próba zmodyfikowania profilu tylko do odczytu" 8388 8389#: lib/support/prof_err.c:24 8390msgid "Profile section header not at top level" 8391msgstr "Nagłówek sekcji profilu nie na najwyższym poziomie" 8392 8393#: lib/support/prof_err.c:25 8394msgid "Syntax error in profile section header" 8395msgstr "Błąd składni w nagłówku sekcji profilu" 8396 8397#: lib/support/prof_err.c:26 8398msgid "Syntax error in profile relation" 8399msgstr "Błąd składni w relacji profilu" 8400 8401#: lib/support/prof_err.c:27 8402msgid "Extra closing brace in profile" 8403msgstr "Nadmiarowy nawias zamykający w profilu" 8404 8405#: lib/support/prof_err.c:28 8406msgid "Missing open brace in profile" 8407msgstr "Brakujący nawias otwierający w profilu" 8408 8409#: lib/support/prof_err.c:29 8410msgid "Bad magic value in profile_t" 8411msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_t" 8412 8413#: lib/support/prof_err.c:30 8414msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8415msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_section_t" 8416 8417#: lib/support/prof_err.c:31 8418msgid "Iteration through all top level section not supported" 8419msgstr "" 8420"Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane" 8421 8422#: lib/support/prof_err.c:32 8423msgid "Invalid profile_section object" 8424msgstr "Błędny obiekt profile_section" 8425 8426#: lib/support/prof_err.c:33 8427msgid "No more sections" 8428msgstr "Nie ma więcej sekcji" 8429 8430#: lib/support/prof_err.c:34 8431msgid "Bad nameset passed to query routine" 8432msgstr "Błędny nameset przekazany do funkcji odpytującej" 8433 8434#: lib/support/prof_err.c:35 8435msgid "No profile file open" 8436msgstr "Brak otwartego pliku profilu" 8437 8438#: lib/support/prof_err.c:36 8439msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8440msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_t" 8441 8442#: lib/support/prof_err.c:37 8443msgid "Couldn't open profile file" 8444msgstr "Nie udało się otworzyć pliku profilu" 8445 8446#: lib/support/prof_err.c:38 8447msgid "Section already exists" 8448msgstr "Sekcja już istnieje" 8449 8450#: lib/support/prof_err.c:39 8451msgid "Invalid boolean value" 8452msgstr "Błędna wartość logiczna" 8453 8454#: lib/support/prof_err.c:40 8455msgid "Invalid integer value" 8456msgstr "Błędna wartość całkowita" 8457 8458#: lib/support/prof_err.c:41 8459msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8460msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_data_t" 8461 8462#: lib/support/plausible.c:118 8463#, c-format 8464msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8465msgstr "\tostatnio montowano %s pod %s" 8466 8467#: lib/support/plausible.c:121 8468#, c-format 8469msgid "\tlast mounted on %s" 8470msgstr "\tostatnio montowano %s" 8471 8472#: lib/support/plausible.c:124 8473#, c-format 8474msgid "\tcreated on %s" 8475msgstr "\tutworzono %s" 8476 8477#: lib/support/plausible.c:127 8478#, c-format 8479msgid "\tlast modified on %s" 8480msgstr "\tostatnio zmodyfikowano %s" 8481 8482#: lib/support/plausible.c:161 8483#, c-format 8484msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8485msgstr "Znaleziono tablicę partycji %s w %s\n" 8486 8487#: lib/support/plausible.c:191 8488#, c-format 8489msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8490msgstr "Plik %s nie istnieje i nie podano rozmiaru.\n" 8491 8492#: lib/support/plausible.c:199 8493#, c-format 8494msgid "Creating regular file %s\n" 8495msgstr "Tworzenie zwykłego pliku %s\n" 8496 8497#: lib/support/plausible.c:202 8498#, c-format 8499msgid "Could not open %s: %s\n" 8500msgstr "Nie udało się otworzyć %s: %s\n" 8501 8502#: lib/support/plausible.c:205 8503msgid "" 8504"\n" 8505"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8506msgstr "" 8507"\n" 8508"Urządzenie najwyraźniej nie istnieje; czy zostało podane poprawnie?\n" 8509 8510#: lib/support/plausible.c:227 8511#, c-format 8512msgid "%s is not a block special device.\n" 8513msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym.\n" 8514 8515#: lib/support/plausible.c:249 8516#, c-format 8517msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8518msgstr "%s zawiera system plików %s z etykietą '%s'\n" 8519 8520#: lib/support/plausible.c:252 8521#, c-format 8522msgid "%s contains a %s file system\n" 8523msgstr "%s zawiera system plików %s\n" 8524 8525#: lib/support/plausible.c:276 8526#, c-format 8527msgid "%s contains `%s' data\n" 8528msgstr "%s zawiera dane `%s'\n" 8529