1# Serbian translation of e2fsprogs. 2# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 3# Translators: 4# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007—2008. 5# Алојз Јакоб <jakobyu@yahoo.com>, 2008. 6# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016, 2017. 7#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 8#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 9#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 10#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 11#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 12#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 13#. 14#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 15#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 16#. These translation can completely replace an expansion; for example, 17#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 18#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 19#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 20#. @-expansion facility at all. 21#. 22#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 23#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 24#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 25#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 26#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 27#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 28#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 29#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 30#. followed by an integer indicating a block sequence number. 31#. 32#. %b <blk> block number 33#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 34#. %c <blk2> block number 35#. %Di <dirent> -> ino inode number 36#. %Dn <dirent> -> name string 37#. %Dr <dirent> -> rec_len 38#. %Dl <dirent> -> name_len 39#. %Dt <dirent> -> filetype 40#. %d <dir> inode number 41#. %g <group> integer 42#. %i <ino> inode number 43#. %Is <inode> -> i_size 44#. %IS <inode> -> i_extra_isize 45#. %Ib <inode> -> i_blocks 46#. %Il <inode> -> i_links_count 47#. %Im <inode> -> i_mode 48#. %IM <inode> -> i_mtime 49#. %IF <inode> -> i_faddr 50#. %If <inode> -> i_file_acl 51#. %Id <inode> -> i_size_high 52#. %Iu <inode> -> i_uid 53#. %Ig <inode> -> i_gid 54#. %It <str> file type 55#. %j <ino2> inode number 56#. %m <com_err error message> 57#. %N <num> 58#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 59#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 60#. the containing directory. (If dirent is NULL 61#. then return the pathname of directory <ino2>) 62#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 63#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 64#. the containing directory. 65#. %s <str> miscellaneous string 66#. %S backup superblock 67#. %X <num> hexadecimal format 68#. 69msgid "" 70msgstr "" 71"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.43.5\n" 72"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 73"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n" 74"PO-Revision-Date: 2017-11-05 09:06+0200\n" 75"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 76"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 77"Language: sr\n" 78"MIME-Version: 1.0\n" 79"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 80"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 81"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 82"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 83"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 84 85#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 86#, c-format 87msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 88msgstr "Лош блок „%u“ је ван опсега; занемарујем.\n" 89 90#: e2fsck/badblocks.c:46 91msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 92msgstr "приликом провере исправности и-чвора лоших блокова" 93 94#: e2fsck/badblocks.c:58 95msgid "while reading the bad blocks inode" 96msgstr "приликом читања и-чвора лоших блокова" 97 98#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550 99#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 100#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 101#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404 102#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236 103#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414 104#, c-format 105msgid "while trying to open %s" 106msgstr "док сам покушавао да отворим „%s“" 107 108#: e2fsck/badblocks.c:83 109#, c-format 110msgid "while trying popen '%s'" 111msgstr "док сам покушавао да п-отворим „%s“" 112 113#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 114msgid "while reading in list of bad blocks from file" 115msgstr "приликом читања списка лоших блокова из датотеке" 116 117#: e2fsck/badblocks.c:105 118msgid "while updating bad block inode" 119msgstr "приликом освежавања и-чвора лоших блокова" 120 121#: e2fsck/badblocks.c:133 122#, c-format 123msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 124msgstr "" 125"Упозорење: нађох недозвољени блок „%u“ у и-чвору лошег блока. Очистих га.\n" 126 127#: e2fsck/dirinfo.c:331 128#, fuzzy 129msgid "while freeing dir_info tdb file" 130msgstr "приликом читања датотеке опозива" 131 132#: e2fsck/ehandler.c:55 133#, c-format 134msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 135msgstr "Грешка читања блока „%lu“ (%s) приликом %s. " 136 137#: e2fsck/ehandler.c:58 138#, c-format 139msgid "Error reading block %lu (%s). " 140msgstr "Грешка читања блока „%lu“ (%s). " 141 142#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 143msgid "Ignore error" 144msgstr "Занемари грешку" 145 146#: e2fsck/ehandler.c:67 147msgid "Force rewrite" 148msgstr "Присили преписивање" 149 150#: e2fsck/ehandler.c:109 151#, c-format 152msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 153msgstr "Грешка писања блока „%lu“ (%s) приликом %s. " 154 155#: e2fsck/ehandler.c:112 156#, c-format 157msgid "Error writing block %lu (%s). " 158msgstr "Грешка писања блока „%lu“ (%s). " 159 160#: e2fsck/emptydir.c:57 161msgid "empty dirblocks" 162msgstr "празни блокови директоријума" 163 164#: e2fsck/emptydir.c:62 165msgid "empty dir map" 166msgstr "празна мапа директоријума" 167 168#: e2fsck/emptydir.c:98 169#, c-format 170msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 171msgstr "Празан блок директоријума %u (%d.) у и-чвору „%u“\n" 172 173#: e2fsck/extend.c:22 174#, c-format 175msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 176msgstr "%s: величина блока н-блокова „%s“ назива датотеке\n" 177 178#: e2fsck/extend.c:44 179#, c-format 180msgid "Illegal number of blocks!\n" 181msgstr "Недозвољени број блокова!\n" 182 183#: e2fsck/extend.c:50 184#, c-format 185msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 186msgstr "Не могу да доделим међумеморију блока (величина=%d)\n" 187 188#: e2fsck/extents.c:42 189msgid "extent rebuild inode map" 190msgstr "мапа и-чвора поновне изградње распона" 191 192#: e2fsck/flushb.c:35 193#, c-format 194msgid "Usage: %s disk\n" 195msgstr "Употреба: %s диск\n" 196 197#: e2fsck/flushb.c:64 198#, c-format 199msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 200msgstr "„BLKFLSBUF ioctl“ није подржано! Не могу да пресунем међумеморије.\n" 201 202#: e2fsck/iscan.c:44 203#, c-format 204msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 205msgstr "Употреба: %s [-F] [-I међумеморија_блокова_и-чвора] уређај\n" 206 207#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075 208#, c-format 209msgid "while opening %s for flushing" 210msgstr "приликом отварања „%s“ за пресипање" 211 212#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383 213#, c-format 214msgid "while trying to flush %s" 215msgstr "док сам покушавао да пресунем „%s“" 216 217#: e2fsck/iscan.c:110 218#, c-format 219msgid "while trying to open '%s'" 220msgstr "док сам покушавао да отворим „%s“" 221 222#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297 223msgid "while opening inode scan" 224msgstr "приликом отварања скенирања и-чвора" 225 226#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316 227msgid "while getting next inode" 228msgstr "приликом добављања следећег и-чвора" 229 230#: e2fsck/iscan.c:136 231#, c-format 232msgid "%u inodes scanned.\n" 233msgstr "скенираних и-чворова: %u.\n" 234 235#: e2fsck/journal.c:597 236msgid "reading journal superblock\n" 237msgstr "читам супер блок дневника\n" 238 239#: e2fsck/journal.c:670 240#, c-format 241msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 242msgstr "%s: нисам нашао исправан суперблок дневника\n" 243 244#: e2fsck/journal.c:679 245#, c-format 246msgid "%s: journal too short\n" 247msgstr "%s: дневник је прекратак\n" 248 249#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786 250#, c-format 251msgid "%s: recovering journal\n" 252msgstr "%s: опорављам дневник\n" 253 254#: e2fsck/journal.c:974 255#, c-format 256msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 257msgstr "%s: нећу опоравити дневник док је само за читање\n" 258 259#: e2fsck/journal.c:1001 260#, c-format 261msgid "while trying to re-open %s" 262msgstr "док сам покушавао поново да отворим „%s“" 263 264#: e2fsck/message.c:116 265msgid "aextended attribute" 266msgstr "проширени атрибут" 267 268#: e2fsck/message.c:117 269msgid "Aerror allocating" 270msgstr "грешка доделе" 271 272#: e2fsck/message.c:118 273msgid "bblock" 274msgstr "блок" 275 276#: e2fsck/message.c:119 277msgid "Bbitmap" 278msgstr "битмапа" 279 280#: e2fsck/message.c:120 281msgid "ccompress" 282msgstr "сажми" 283 284#: e2fsck/message.c:121 285msgid "Cconflicts with some other fs @b" 286msgstr "се сукобљава са неким другим блоком система датотека" 287 288#: e2fsck/message.c:122 289msgid "ddirectory" 290msgstr "директоријум" 291 292#: e2fsck/message.c:123 293msgid "Ddeleted" 294msgstr "обрисано" 295 296#: e2fsck/message.c:124 297msgid "eentry" 298msgstr "унос" 299 300#: e2fsck/message.c:125 301msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 302msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i)" 303 304#: e2fsck/message.c:126 305msgid "ffilesystem" 306msgstr "систем датотека" 307 308#: e2fsck/message.c:127 309msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 310msgstr "систем датотека за и-чвор „%i“ (%Q) је" 311 312#: e2fsck/message.c:128 313msgid "ggroup" 314msgstr "група" 315 316#: e2fsck/message.c:129 317msgid "hHTREE @d @i" 318msgstr "Х-СТАБЛО директоријума и-чвора" 319 320#: e2fsck/message.c:130 321msgid "iinode" 322msgstr "и-чвор" 323 324#: e2fsck/message.c:131 325msgid "Iillegal" 326msgstr "недозвољено" 327 328#: e2fsck/message.c:132 329msgid "jjournal" 330msgstr "дневник" 331 332#: e2fsck/message.c:133 333msgid "llost+found" 334msgstr "изгубљено+нађено" 335 336#: e2fsck/message.c:134 337msgid "Lis a link" 338msgstr "је веза" 339 340#: e2fsck/message.c:135 341msgid "mmultiply-claimed" 342msgstr "више пута затражено" 343 344#: e2fsck/message.c:136 345msgid "ninvalid" 346msgstr "неисправно" 347 348#: e2fsck/message.c:137 349msgid "oorphaned" 350msgstr "напуштено" 351 352#: e2fsck/message.c:138 353msgid "pproblem in" 354msgstr "проблем у" 355 356#: e2fsck/message.c:139 357msgid "qquota" 358msgstr "квота" 359 360#: e2fsck/message.c:140 361msgid "rroot @i" 362msgstr "корени и-чвор" 363 364#: e2fsck/message.c:141 365msgid "sshould be" 366msgstr "треба бити" 367 368#: e2fsck/message.c:142 369msgid "Ssuper@b" 370msgstr "супер-блок" 371 372#: e2fsck/message.c:143 373msgid "uunattached" 374msgstr "није закачен" 375 376#: e2fsck/message.c:144 377msgid "vdevice" 378msgstr "уређај" 379 380#: e2fsck/message.c:145 381msgid "xextent" 382msgstr "распон" 383 384#: e2fsck/message.c:146 385msgid "zzero-length" 386msgstr "нулта дужина" 387 388#: e2fsck/message.c:157 389msgid "<The NULL inode>" 390msgstr "<НИШТАВАН и-чвор>" 391 392#: e2fsck/message.c:158 393msgid "<The bad blocks inode>" 394msgstr "<и-чвор лоших блокова>" 395 396#: e2fsck/message.c:160 397msgid "<The user quota inode>" 398msgstr "<и-чвор квоте корисника>" 399 400#: e2fsck/message.c:161 401msgid "<The group quota inode>" 402msgstr "<и-чвор квоте групе>" 403 404#: e2fsck/message.c:162 405msgid "<The boot loader inode>" 406msgstr "<и-чвор учитавача система>" 407 408#: e2fsck/message.c:163 409msgid "<The undelete directory inode>" 410msgstr "<Необрисан и-чвор директоријума>" 411 412#: e2fsck/message.c:164 413msgid "<The group descriptor inode>" 414msgstr "<и-чвор описника групе>" 415 416#: e2fsck/message.c:165 417msgid "<The journal inode>" 418msgstr "<и-чвор дневника>" 419 420#: e2fsck/message.c:166 421msgid "<Reserved inode 9>" 422msgstr "<Резервисани и-чвор 9>" 423 424#: e2fsck/message.c:167 425msgid "<Reserved inode 10>" 426msgstr "<Резервисани и-чвор 10>" 427 428#: e2fsck/message.c:327 429msgid "regular file" 430msgstr "обична датотека" 431 432#: e2fsck/message.c:329 433msgid "directory" 434msgstr "директоријум" 435 436#: e2fsck/message.c:331 437msgid "character device" 438msgstr "знаковни уређај" 439 440#: e2fsck/message.c:333 441msgid "block device" 442msgstr "блок уређај" 443 444#: e2fsck/message.c:335 445msgid "named pipe" 446msgstr "именована спојка" 447 448#: e2fsck/message.c:337 449msgid "symbolic link" 450msgstr "симболичка веза" 451 452#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 453msgid "socket" 454msgstr "прикључница" 455 456#: e2fsck/message.c:341 457#, c-format 458msgid "unknown file type with mode 0%o" 459msgstr "непозната врста датотеке са режимом „0%o“" 460 461#: e2fsck/message.c:412 462msgid "indirect block" 463msgstr "индиректни блок" 464 465#: e2fsck/message.c:414 466msgid "double indirect block" 467msgstr "двоструко индиректни блок" 468 469#: e2fsck/message.c:416 470msgid "triple indirect block" 471msgstr "троструко индиректни блок" 472 473#: e2fsck/message.c:418 474msgid "translator block" 475msgstr "блок преводиоца" 476 477#: e2fsck/message.c:420 478msgid "block #" 479msgstr "бр. блока" 480 481#: e2fsck/message.c:482 482msgid "user" 483msgstr "корисник" 484 485#: e2fsck/message.c:485 486msgid "group" 487msgstr "група" 488 489#: e2fsck/message.c:488 490msgid "project" 491msgstr "" 492 493#: e2fsck/message.c:491 494msgid "unknown quota type" 495msgstr "непозната врста квоте" 496 497#: e2fsck/pass1b.c:222 498msgid "multiply claimed inode map" 499msgstr "више пута затражена мапа и-чворова" 500 501#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826 502#, c-format 503msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 504msgstr "унутрашња грешка: не могу да нађем дупли_блок за „%llu“\n" 505 506#: e2fsck/pass1b.c:952 507msgid "returned from clone_file_block" 508msgstr "враћено из блока_датотеке_клона" 509 510#: e2fsck/pass1b.c:976 511#, c-format 512msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 513msgstr "унутрашња грешка: не могу да претражим запис ЕА блока за „%llu“" 514 515#: e2fsck/pass1b.c:988 516#, c-format 517msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 518msgstr "унутрашња грешка: не могу да претражим запис ЕА и-чвора за „%u“" 519 520#: e2fsck/pass1.c:356 521#, c-format 522msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" 523msgstr "" 524 525#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005 526msgid "reading directory block" 527msgstr "читам блок директоријума" 528 529#: e2fsck/pass1.c:1223 530msgid "in-use inode map" 531msgstr "мапа и-чвора у употреби" 532 533#: e2fsck/pass1.c:1234 534msgid "directory inode map" 535msgstr "мапа и-чвора директоријума" 536 537#: e2fsck/pass1.c:1244 538msgid "regular file inode map" 539msgstr "мапа и-чвора обичне датотеке" 540 541#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272 542msgid "in-use block map" 543msgstr "мапа блока у употреби" 544 545#: e2fsck/pass1.c:1262 546msgid "metadata block map" 547msgstr "мапа блока метаподатака" 548 549#: e2fsck/pass1.c:1324 550msgid "opening inode scan" 551msgstr "отварам скенирање и-чворова" 552 553#: e2fsck/pass1.c:1362 554msgid "getting next inode from scan" 555msgstr "добављам следећи и-чвор из скенираних" 556 557#: e2fsck/pass1.c:2066 558msgid "Pass 1" 559msgstr "1. пролаз" 560 561#: e2fsck/pass1.c:2127 562#, c-format 563msgid "reading indirect blocks of inode %u" 564msgstr "читам индиректне блокове и-чвора „%u“" 565 566#: e2fsck/pass1.c:2178 567msgid "bad inode map" 568msgstr "лоша мапа и-чвора" 569 570#: e2fsck/pass1.c:2218 571msgid "inode in bad block map" 572msgstr "и-чвор у мапи лошег блока" 573 574#: e2fsck/pass1.c:2238 575msgid "imagic inode map" 576msgstr "сликовна мапа и-чвора" 577 578#: e2fsck/pass1.c:2269 579msgid "multiply claimed block map" 580msgstr "више пута затражена мапа блока" 581 582#: e2fsck/pass1.c:2394 583msgid "ext attr block map" 584msgstr "мапа блокова спољних атрибута" 585 586#: e2fsck/pass1.c:3637 587#, c-format 588msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 589msgstr "%6lu(%c): очекивах „%6lu“ а добих физички „%6lu“ (бр. блокова: %lld)\n" 590 591#: e2fsck/pass1.c:4054 592msgid "block bitmap" 593msgstr "битмапа блока" 594 595#: e2fsck/pass1.c:4060 596msgid "inode bitmap" 597msgstr "битмапа и-чвора" 598 599#: e2fsck/pass1.c:4066 600msgid "inode table" 601msgstr "табела и-чвора" 602 603#: e2fsck/pass2.c:307 604msgid "Pass 2" 605msgstr "2. пролаз" 606 607#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244 608msgid "Can not continue." 609msgstr "Не могу да наставим." 610 611#: e2fsck/pass3.c:77 612msgid "inode done bitmap" 613msgstr "готова битмапа и-чвора" 614 615#: e2fsck/pass3.c:86 616msgid "Peak memory" 617msgstr "Врхунац меморије" 618 619#: e2fsck/pass3.c:149 620msgid "Pass 3" 621msgstr "3. пролаз" 622 623#: e2fsck/pass3.c:344 624msgid "inode loop detection bitmap" 625msgstr "битмапа налажења петље и-чвора" 626 627#: e2fsck/pass4.c:277 628msgid "Pass 4" 629msgstr "4. пролаз" 630 631#: e2fsck/pass5.c:79 632msgid "Pass 5" 633msgstr "5. пролаз" 634 635#: e2fsck/pass5.c:102 636msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 637msgstr "провера_суме_провере_битмапе_и-чвора: Грешка доделе меморије" 638 639#: e2fsck/pass5.c:156 640msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 641msgstr "провера_суме_провере_битмапе_блока: Грешка доделе меморије" 642 643#: e2fsck/problem.c:51 644msgid "(no prompt)" 645msgstr "(нема упита)" 646 647#: e2fsck/problem.c:52 648msgid "Fix" 649msgstr "Исправи" 650 651#: e2fsck/problem.c:53 652msgid "Clear" 653msgstr "Очисти" 654 655#: e2fsck/problem.c:54 656msgid "Relocate" 657msgstr "Премести" 658 659#: e2fsck/problem.c:55 660msgid "Allocate" 661msgstr "Додели" 662 663#: e2fsck/problem.c:56 664msgid "Expand" 665msgstr "Рашири" 666 667#: e2fsck/problem.c:57 668msgid "Connect to /lost+found" 669msgstr "Повежи се са „/изгубљено+нађено“" 670 671#: e2fsck/problem.c:58 672msgid "Create" 673msgstr "Направи" 674 675#: e2fsck/problem.c:59 676msgid "Salvage" 677msgstr "Сачувај" 678 679#: e2fsck/problem.c:60 680msgid "Truncate" 681msgstr "Скрати" 682 683#: e2fsck/problem.c:61 684msgid "Clear inode" 685msgstr "Очисти и-чвор" 686 687#: e2fsck/problem.c:62 688msgid "Abort" 689msgstr "Прекини" 690 691#: e2fsck/problem.c:63 692msgid "Split" 693msgstr "Подели" 694 695#: e2fsck/problem.c:64 696msgid "Continue" 697msgstr "Настави" 698 699#: e2fsck/problem.c:65 700msgid "Clone multiply-claimed blocks" 701msgstr "Клонирај више пута затражене блокове" 702 703#: e2fsck/problem.c:66 704msgid "Delete file" 705msgstr "Обриши датотеку" 706 707#: e2fsck/problem.c:67 708msgid "Suppress messages" 709msgstr "Потисни поруке" 710 711#: e2fsck/problem.c:68 712msgid "Unlink" 713msgstr "Развежи" 714 715#: e2fsck/problem.c:69 716msgid "Clear HTree index" 717msgstr "Очисти индекс Х-стабла" 718 719#: e2fsck/problem.c:70 720msgid "Recreate" 721msgstr "Поново направи" 722 723#: e2fsck/problem.c:79 724msgid "(NONE)" 725msgstr "(НИШТА)" 726 727#: e2fsck/problem.c:80 728msgid "FIXED" 729msgstr "ИСПРАВЉЕНО" 730 731#: e2fsck/problem.c:81 732msgid "CLEARED" 733msgstr "ОЧИШЋЕНО" 734 735#: e2fsck/problem.c:82 736msgid "RELOCATED" 737msgstr "ПРЕМЕШТЕНО" 738 739#: e2fsck/problem.c:83 740msgid "ALLOCATED" 741msgstr "ДОДЕЉЕНО" 742 743#: e2fsck/problem.c:84 744msgid "EXPANDED" 745msgstr "РАШИРЕНО" 746 747#: e2fsck/problem.c:85 748msgid "RECONNECTED" 749msgstr "ПОНОВО_ПОВЕЗАНО" 750 751#: e2fsck/problem.c:86 752msgid "CREATED" 753msgstr "НАПРАВЉЕНО" 754 755#: e2fsck/problem.c:87 756msgid "SALVAGED" 757msgstr "СПАШЕНО" 758 759#: e2fsck/problem.c:88 760msgid "TRUNCATED" 761msgstr "СКРАЋЕНО" 762 763#: e2fsck/problem.c:89 764msgid "INODE CLEARED" 765msgstr "ОБРИСАН И-ЧВОР" 766 767#: e2fsck/problem.c:90 768msgid "ABORTED" 769msgstr "ПРЕКИНУТО" 770 771#: e2fsck/problem.c:91 772msgid "SPLIT" 773msgstr "ПОДЕЉЕНО" 774 775#: e2fsck/problem.c:92 776msgid "CONTINUING" 777msgstr "НАСТАВЉАМ" 778 779#: e2fsck/problem.c:93 780msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 781msgstr "ВИШЕ ПУТА ЗАТРАЖЕНИ БЛОКОВИ СУ КЛОНИРАНИ" 782 783#: e2fsck/problem.c:94 784msgid "FILE DELETED" 785msgstr "ОБРИСАНА ДАТОТЕКА" 786 787#: e2fsck/problem.c:95 788msgid "SUPPRESSED" 789msgstr "ПОТИСНУТО" 790 791#: e2fsck/problem.c:96 792msgid "UNLINKED" 793msgstr "РАЗВЕЗАНО" 794 795#: e2fsck/problem.c:97 796msgid "HTREE INDEX CLEARED" 797msgstr "ИНДЕКС Х-СТАБЛА ЈЕ ОЧИШЋЕН" 798 799#: e2fsck/problem.c:98 800msgid "WILL RECREATE" 801msgstr "НАПРАВИЋУ ПОНОВО" 802 803#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 804#: e2fsck/problem.c:112 805msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 806msgstr "Битмапа блока за групу „%g“ није у групи. (%b. блок)\n" 807 808#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 809#: e2fsck/problem.c:116 810msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 811msgstr "Битмапа и-чвора за групу „%g“ није у групи. (%b. блок)\n" 812 813#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 814#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 815#: e2fsck/problem.c:121 816msgid "" 817"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 818"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 819msgstr "" 820"Табела и-чвора за групу „%g“ није у групи. (%b. блок)\n" 821"УПОЗОРЕЊЕ: МОГУЋ ЈЕ ЗНАЧАЈНИЈИ ГУБИТАК ПОДАТАКА.\n" 822 823#. @-expanded: \n 824#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 825#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 826#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 827#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 828#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 829#. @-expanded: or\n 830#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 831#. @-expanded: \n 832#: e2fsck/problem.c:127 833msgid "" 834"\n" 835"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 836"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 837"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 838"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 839" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 840" or\n" 841" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 842"\n" 843msgstr "" 844"\n" 845"Не могу да прочитам супер-блок или не описује исправан систем датотека " 846"„екст2/екст3/екст4“.\n" 847"Ако је уређај исправан и ако стварно садржи „екст2/екст3/екст4“\n" 848"систем датотека (а не разменску партицију или усд или нешто друго), онда је " 849"супер-блок\n" 850"оштећен, онда морате покренути „e2fsck“ са неким другим супер-блоком:\n" 851" „e2fsck“ -b 8193 <уређај>\n" 852" или\n" 853" „e2fsck“ -b 32768 <уређај>\n" 854"\n" 855 856#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 857#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 858#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 859#: e2fsck/problem.c:138 860msgid "" 861"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 862"The physical size of the @v is %c @bs\n" 863"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 864msgstr "" 865"Величина система датотека (у складу са супер-блоком) је %b блока\n" 866"Физичка величина уређаја је %c блока\n" 867"Највероватније да је оштећен супер-блок или партициона табела!\n" 868 869#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 870#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 871#. @-expanded: from the block size.\n 872#: e2fsck/problem.c:145 873msgid "" 874"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 875"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 876"from the @b size.\n" 877msgstr "" 878"Величина_блока суперблока = %b, величина_одломка = %c.\n" 879"Ово издање „e2fsck“-а не подржава величине одломака различите\n" 880"од величине блока.\n" 881 882#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 883#: e2fsck/problem.c:152 884msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 885msgstr "Блокова_по_групи суперблока = %b, треба да буде %c\n" 886 887#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 888#: e2fsck/problem.c:157 889msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 890msgstr "Први_блок_података суперблока = %b, треба да буде %c\n" 891 892#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 893#. @-expanded: \n 894#: e2fsck/problem.c:162 895msgid "" 896"@f did not have a UUID; generating one.\n" 897"\n" 898msgstr "" 899"Систем датотека нема УУИД; стварам га.\n" 900"\n" 901 902#: e2fsck/problem.c:167 903#, c-format 904msgid "" 905"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 906"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 907"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 908"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 909"the backup block group descriptors may be OK.\n" 910"\n" 911msgstr "" 912"Напомена: ако неколико блокова и-чворова или битмапе блокова или део\n" 913"табеле и-чворова захтевају премештање, можете покушати\n" 914"прво да покренете „e2fsck“ са опцијом „-b %S“. Проблем\n" 915"може бити само са описницима главне групе блокова, а\n" 916"описници резервне копије истих могу бити у реду.\n" 917"\n" 918 919#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 920#: e2fsck/problem.c:176 921msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 922msgstr "Нађох оштећење у супер-блоку. (%s = %N).\n" 923 924#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 925#: e2fsck/problem.c:181 926#, c-format 927msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 928msgstr "Грешка одређивања величине физичког уређаја: %m\n" 929 930#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 931#: e2fsck/problem.c:186 932msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 933msgstr "Број и-чворова у суперблоку је %i, треба бити %j.\n" 934 935#: e2fsck/problem.c:190 936msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 937msgstr "Хурд не подржава функцију врсте датотеке.\n" 938 939#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 940#: e2fsck/problem.c:195 941#, c-format 942msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 943msgstr "Суперблок има неисправан дневник (%i. и-чвор).\n" 944 945#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 946#: e2fsck/problem.c:200 947msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 948msgstr "Спољни дневник има више корисника система датотека (није подржано).\n" 949 950#. @-expanded: Can't find external journal\n 951#: e2fsck/problem.c:205 952msgid "Can't find external @j\n" 953msgstr "Не могу да нађем спољни дневник\n" 954 955#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 956#: e2fsck/problem.c:210 957msgid "External @j has bad @S\n" 958msgstr "Спољни дневник има лош суперблок\n" 959 960#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 961#: e2fsck/problem.c:215 962msgid "External @j does not support this @f\n" 963msgstr "Спољни дневник не подржава овај систем датотека\n" 964 965#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 966#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 967#. @-expanded: format.\n 968#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 969#: e2fsck/problem.c:220 970msgid "" 971"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 972"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 973"format.\n" 974"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 975msgstr "" 976"Суперблок дневника система датотека је непознате врсте „%N“ (неподржано).\n" 977"Највероватније да је ваш примерак „e2fsck“-а стар и/или не подржава овај " 978"запис дневника.\n" 979"Такође може бити да је оштећен суперблок дневника.\n" 980 981#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 982#: e2fsck/problem.c:228 983msgid "@j @S is corrupt.\n" 984msgstr "Суперблок дневника је оштећен.\n" 985 986#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 987#: e2fsck/problem.c:233 988msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 989msgstr "" 990"Заставица суперблока „има_дневник“ је поништена, али је дневник присутан.\n" 991 992#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 993#: e2fsck/problem.c:238 994msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 995msgstr "" 996"Заставица суперблока „захтева_опоравак“ је постављена, али нема никаквог " 997"дневника.\n" 998 999#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 1000#: e2fsck/problem.c:243 1001msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 1002msgstr "" 1003"Заставица суперблока „захтева_опоравак“ је поништена, али дневник садржи " 1004"податке.\n" 1005 1006#. @-expanded: Clear journal 1007#: e2fsck/problem.c:248 1008msgid "Clear @j" 1009msgstr "Очисти дневник" 1010 1011#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1012#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764 1013msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1014msgstr "" 1015"Систем датотека има постављену заставицу функције, али је ревизија 0 система " 1016"датотека. " 1017 1018#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1019#: e2fsck/problem.c:258 1020msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1021msgstr "" 1022"%s напуштених и-чворова %i (уид=%Iu, гид=%Ig, режим=%Im, величина=%Is)\n" 1023 1024#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1025#: e2fsck/problem.c:263 1026msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1027msgstr "Нађох недозвољени „%B“ (%b) у напуштеном и-чвору %i.\n" 1028 1029#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1030#: e2fsck/problem.c:268 1031msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1032msgstr "Нађох већ очишћени „%B“ (%b) у напуштеном и-чвору %i.\n" 1033 1034#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1035#: e2fsck/problem.c:273 1036#, c-format 1037msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1038msgstr "Недозвољени напуштени и-чвор „%i“ у суперблоку.\n" 1039 1040#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1041#: e2fsck/problem.c:278 1042#, c-format 1043msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1044msgstr "Недозвољени и-чвор „%i“ на списку напуштених и-чворова.\n" 1045 1046#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1047#: e2fsck/problem.c:283 1048msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1049msgstr "" 1050"Суперблок дневника има постављену непознату заставицу функције само-читања.\n" 1051 1052#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1053#: e2fsck/problem.c:288 1054msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1055msgstr "" 1056"Суперблок дневника има постављену непознату несагласну заставицу функције.\n" 1057 1058#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1059#: e2fsck/problem.c:293 1060msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1061msgstr "Овај „e2fsck“ не подржава издање дневника.\n" 1062 1063#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1064#. @-expanded: \n 1065#: e2fsck/problem.c:298 1066#, c-format 1067msgid "" 1068"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1069"\n" 1070msgstr "" 1071"Премештам дневник из „/%s“ у скривени и-чвор.\n" 1072"\n" 1073 1074#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1075#. @-expanded: \n 1076#: e2fsck/problem.c:303 1077#, c-format 1078msgid "" 1079"Error moving @j: %m\n" 1080"\n" 1081msgstr "" 1082"Грешка премештања дневника: %m\n" 1083"\n" 1084 1085#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1086#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1087#. @-expanded: \n 1088#: e2fsck/problem.c:308 1089msgid "" 1090"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1091"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1092"\n" 1093msgstr "" 1094"Пронађох неисправна поља суперблока V2 дневника (из V1 дневника).\n" 1095"Бришем поља изван суперблока V1 дневника...\n" 1096"\n" 1097 1098#. @-expanded: Run journal anyway 1099#: e2fsck/problem.c:314 1100msgid "Run @j anyway" 1101msgstr "Ипак покрени дневник" 1102 1103#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1104#: e2fsck/problem.c:319 1105msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1106msgstr "" 1107"Заставица опоравка није постављена у суперблоку резерве, тако да ипак " 1108"покрећем дневник.\n" 1109 1110#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1111#. @-expanded: \n 1112#: e2fsck/problem.c:324 1113msgid "" 1114"Backing up @j @i @b information.\n" 1115"\n" 1116msgstr "" 1117"Правим резерву података блока и-чвора дневника.\n" 1118"\n" 1119 1120#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1121#. @-expanded: is %N; should be zero. 1122#: e2fsck/problem.c:330 1123msgid "" 1124"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1125"is %N; @s zero. " 1126msgstr "" 1127"На систему датотека није укључена промена величине и-чвора, али " 1128"„с_резервисани_гдт_блокови“\n" 1129"је %N; треба бити нула. " 1130 1131#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1132#: e2fsck/problem.c:336 1133msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1134msgstr "" 1135"Није укључена промена величине и-чвора, али промена величине и-чвора није " 1136"нула. " 1137 1138#. @-expanded: Resize inode not valid. 1139#: e2fsck/problem.c:341 1140msgid "Resize @i not valid. " 1141msgstr "Промена величине и-чвора није исправна. " 1142 1143#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1144#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1145#: e2fsck/problem.c:346 1146msgid "" 1147"@S last mount time (%t,\n" 1148"\tnow = %T) is in the future.\n" 1149msgstr "" 1150"Време последњег качења суперблока (%t,\n" 1151"\tсада = %T) је у будућности.\n" 1152 1153#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1154#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1155#: e2fsck/problem.c:351 1156msgid "" 1157"@S last write time (%t,\n" 1158"\tnow = %T) is in the future.\n" 1159msgstr "" 1160"Време последњег писања суперблока (%t,\n" 1161"\tсада = %T) је у будућности.\n" 1162 1163#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1164#: e2fsck/problem.c:356 1165#, c-format 1166msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1167msgstr "Погодак суперблока за спољни суперблок треба бити %X. " 1168 1169#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1170#. @-expanded: \n 1171#: e2fsck/problem.c:361 1172msgid "" 1173"Adding dirhash hint to @f.\n" 1174"\n" 1175msgstr "" 1176"Додајем погодак дирхеша систему датотека.\n" 1177"\n" 1178 1179#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1180#: e2fsck/problem.c:366 1181msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1182msgstr "Сума провере описника групе „%g“ је %04x, треба бити %04y. " 1183 1184#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1185#: e2fsck/problem.c:371 1186#, c-format 1187msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1188msgstr "" 1189"Описник групе „%g“ је означен као непокренут без постављене функције.\n" 1190 1191#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1192#: e2fsck/problem.c:376 1193msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1194msgstr "Описник групе „%g“ има неисправан број некоришћених и-чворова %b. " 1195 1196#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1197#: e2fsck/problem.c:381 1198msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1199msgstr "Није покренута битмапа последњег блока групе. " 1200 1201#: e2fsck/problem.c:386 1202#, c-format 1203msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1204msgstr "Пренос дневника „%i“ беше оштећен, одговор је прекинут.\n" 1205 1206#: e2fsck/problem.c:391 1207msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1208msgstr "Заставица „испробај_сд“ је постављена (а и екст4 је доступан). " 1209 1210#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1211#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1212#. @-expanded: set)\n 1213#: e2fsck/problem.c:396 1214msgid "" 1215"@S last mount time is in the future.\n" 1216"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1217"set)\n" 1218msgstr "" 1219"Време последњег качења суперблока је у будућности.\n" 1220"\t(мање од једног дана, вероватно услед погрешно подешеног хардверског " 1221"сата)\n" 1222 1223#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1224#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1225#. @-expanded: set)\n 1226#: e2fsck/problem.c:402 1227msgid "" 1228"@S last write time is in the future.\n" 1229"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1230"set)\n" 1231msgstr "" 1232"Време последњег писања суперблока је у будућности.\n" 1233"\t(мање од једног дана, вероватно услед погрешно подешеног хардверског " 1234"сата)\n" 1235 1236#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1237#: e2fsck/problem.c:408 1238msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1239msgstr "" 1240"Неисправна је једна или неколико сума провере описника групе блокова. " 1241 1242#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1243#: e2fsck/problem.c:413 1244msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1245msgstr "Постављам број слободних и-чворова на %j (беше %i)\n" 1246 1247#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1248#: e2fsck/problem.c:418 1249msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1250msgstr "Постављам број слободних блокова на %c (беше %b)\n" 1251 1252#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n 1253#: e2fsck/problem.c:423 1254msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" 1255msgstr "Скривам %U квоту и-чвора %i (%Q).\n" 1256 1257#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1258#: e2fsck/problem.c:428 1259msgid "@S has invalid MMP block. " 1260msgstr "Супер-блок има неисправан ММП блок. " 1261 1262#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1263#: e2fsck/problem.c:433 1264msgid "@S has invalid MMP magic. " 1265msgstr "Супер-блок има неисправну ММП магију. " 1266 1267#: e2fsck/problem.c:438 1268#, c-format 1269msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1270msgstr "екст2сд_отвори2: %m\n" 1271 1272#: e2fsck/problem.c:443 1273#, c-format 1274msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1275msgstr "екст2сд_провери_описник: %m\n" 1276 1277#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1278#. @-expanded: simultaneously. 1279#: e2fsck/problem.c:449 1280msgid "" 1281"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " 1282"simultaneously." 1283msgstr "" 1284"„metadata_csum“ суперблока замењује „uninit_bg“; битови обе функције се не " 1285"могу подесити истовремено." 1286 1287#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. 1288#: e2fsck/problem.c:455 1289#, fuzzy 1290msgid "@S MMP @b checksum does not match. " 1291msgstr "Сума провере ММП блока суперблока не одговара ММП блоку. " 1292 1293#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. 1294#: e2fsck/problem.c:460 1295msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " 1296msgstr "" 1297"Суперблоку 64-битног система датотека су потребни распони да би приступио " 1298"читавом диску. " 1299 1300#: e2fsck/problem.c:465 1301msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1302msgstr "Први_мета_бг је превелик. (%N, највећа вредност је %g). " 1303 1304#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1305#: e2fsck/problem.c:470 1306msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1307msgstr "Сума провере суперблока спољног дневника не одговара суперблоку. " 1308 1309#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1310#: e2fsck/problem.c:475 1311msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1312msgstr "„metadata_csum_seed“ суперблок није неопходан без „metadata_csum“." 1313 1314#: e2fsck/problem.c:480 1315#, c-format 1316msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1317msgstr "Грешка покретања контекста квоте у библиотеци подршке: %m\n" 1318 1319#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1320#: e2fsck/problem.c:485 1321msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1322msgstr "Лоша затражена додатна и-величина у суперблоку (%N). " 1323 1324#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1325#: e2fsck/problem.c:490 1326msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1327msgstr "Лоша жељена додатна и-величина у суперблоку (%N). " 1328 1329#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. 1330#: e2fsck/problem.c:495 1331msgid "Invalid %U @q @i %i. " 1332msgstr "Неисправна %U квота и-чвора %i. " 1333 1334#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n 1335#: e2fsck/problem.c:500 1336msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" 1337msgstr "" 1338 1339#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n 1340#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. 1341#: e2fsck/problem.c:505 1342msgid "" 1343"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" 1344"not compatible. Resize @i should be disabled. " 1345msgstr "" 1346 1347#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1348#: e2fsck/problem.c:513 1349msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1350msgstr "1. пролаз: Проверавам и-чворове, блокове, и величине\n" 1351 1352#. @-expanded: root inode is not a directory. 1353#: e2fsck/problem.c:517 1354msgid "@r is not a @d. " 1355msgstr "корени и-чвор није директоријум. " 1356 1357#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1358#: e2fsck/problem.c:522 1359msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1360msgstr "" 1361"корени и-чвор има подешено д-време (вероватно због старог „mke2fs“-а). " 1362 1363#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1364#: e2fsck/problem.c:527 1365msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1366msgstr "Резервисани и-чвор „%i“ (%Q) има неисправан режим. " 1367 1368#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1369#: e2fsck/problem.c:532 1370#, c-format 1371msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1372msgstr "обрисани и-чвор „%i“ има нулто д-време. " 1373 1374#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1375#: e2fsck/problem.c:537 1376#, c-format 1377msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1378msgstr "и-чвор „%i“ је у употреби, али има постављено д-време. " 1379 1380#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1381#: e2fsck/problem.c:542 1382#, c-format 1383msgid "@i %i is a @z @d. " 1384msgstr "и-чвор „%i“ је директоријум нулте дужине. " 1385 1386#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1387#: e2fsck/problem.c:547 1388msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1389msgstr "" 1390"битмапа блокова групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком " 1391"система датотека.\n" 1392 1393#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1394#: e2fsck/problem.c:552 1395msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1396msgstr "" 1397"битмапа и-чворова групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком " 1398"система датотека.\n" 1399 1400#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1401#: e2fsck/problem.c:557 1402msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1403msgstr "" 1404"табела и-чвора групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком " 1405"система датотека.\n" 1406 1407#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1408#: e2fsck/problem.c:562 1409msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1410msgstr "битмапа блокова (%b) групе „%g“ је лоша. " 1411 1412#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1413#: e2fsck/problem.c:567 1414msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1415msgstr "битмапа и-чвора (%b) групе „%g“ је лоша. " 1416 1417#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1418#: e2fsck/problem.c:572 1419msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1420msgstr "и-чвор %i, и_величина је %Is, треба бити %N. " 1421 1422#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1423#: e2fsck/problem.c:577 1424msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1425msgstr "и-чвор %i, и_блокова је %Ib, треба бити %N. " 1426 1427#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1428#: e2fsck/problem.c:582 1429msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1430msgstr "недозвољено „%B“ (%b) у и-чвору %i. " 1431 1432#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1433#: e2fsck/problem.c:587 1434msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1435msgstr "„%B“ (%b) преклапа метаподатке система датотека у и-чвору %i. " 1436 1437#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1438#: e2fsck/problem.c:592 1439#, c-format 1440msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1441msgstr "и-чвор „%i“ има недозвољен(е) блок(ове). " 1442 1443#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1444#: e2fsck/problem.c:597 1445#, c-format 1446msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1447msgstr "Превише недозвољених блокова у и-чвору %i.\n" 1448 1449#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1450#: e2fsck/problem.c:602 1451msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1452msgstr "Недозвољено „%B“ (%b) у и-чвору лошег блока. " 1453 1454#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1455#: e2fsck/problem.c:607 1456msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1457msgstr "и-чвор лошег блока има недозвољен(е) блок(ове). " 1458 1459#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1460#: e2fsck/problem.c:612 1461msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1462msgstr "Удвостручени или лош блок је у употреби!\n" 1463 1464#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1465#: e2fsck/problem.c:617 1466msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1467msgstr "Лош блок „%b“ се користи као индиректни блок и-чвора лошег блока. " 1468 1469#. @-expanded: \n 1470#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1471#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1472#. @-expanded: in the filesystem.\n 1473#: e2fsck/problem.c:622 1474msgid "" 1475"\n" 1476"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1477"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1478"in the @f.\n" 1479msgstr "" 1480"\n" 1481"и-чвор лоших блокова је вероватно оштећен. Требало би сада\n" 1482"да зауставите и да покренете „e2fsck -c“ да видите има ли лоших блокова\n" 1483"у систему датотека.\n" 1484 1485#. @-expanded: \n 1486#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1487#: e2fsck/problem.c:629 1488msgid "" 1489"\n" 1490"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1491msgstr "" 1492"\n" 1493"Ако је блок стварно лош, систем датотека не може бити поправљен.\n" 1494 1495#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1496#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1497#. @-expanded: \n 1498#: e2fsck/problem.c:634 1499msgid "" 1500"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1501"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1502"\n" 1503msgstr "" 1504"Можете да уклоните тај блок са списка лоших блокова и да се надате\n" 1505"да је блок стварно добар. Али нико вам ништа не гарантује.\n" 1506"\n" 1507 1508#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1509#: e2fsck/problem.c:640 1510msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1511msgstr "Примарни супер-блок (%b) је на списку лоших блокова.\n" 1512 1513#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1514#: e2fsck/problem.c:645 1515msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1516msgstr "Блок „%b“ у описницима примарне групе је на списку лоших блокова\n" 1517 1518#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1519#: e2fsck/problem.c:651 1520msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1521msgstr "Упозорење: Супер-блок (%b) групе „%g“ је лош.\n" 1522 1523#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1524#: e2fsck/problem.c:657 1525msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1526msgstr "Упозорење: Умножак групе „%g“ описника групе има лош блок (%b).\n" 1527 1528#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1529#: e2fsck/problem.c:663 1530msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1531msgstr "" 1532"Грешка програма? Блок бр. %b је затражен без разлога у " 1533"обради_лоших_блокова.\n" 1534 1535#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1536#: e2fsck/problem.c:669 1537msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1538msgstr "" 1539"Грешка доделе %N непрекидна(их) блока(ова) у групи блока „%g“ за „%s“: %m\n" 1540 1541#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1542#: e2fsck/problem.c:674 1543#, c-format 1544msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1545msgstr "грешка доделе међумеморије блока за премештање „%s“\n" 1546 1547#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1548#: e2fsck/problem.c:679 1549msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1550msgstr "Премештам „%g“ групе „%s“ из „%b“ у „%c“...\n" 1551 1552#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1553#: e2fsck/problem.c:684 1554#, c-format 1555msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1556msgstr "Премештам „%g“ групе „%s“ у „%c“...\n" 1557 1558#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1559#: e2fsck/problem.c:689 1560msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1561msgstr "Упозорење: не могу да прочитам блок „%b“ од „%s“: %m\n" 1562 1563#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1564#: e2fsck/problem.c:694 1565msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1566msgstr "Упозорење: не могу да упишем блок „%b“ од „%s“: %m\n" 1567 1568#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1569#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776 1570msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1571msgstr "грешка доделе битмапе и-чвора (%N): %m\n" 1572 1573#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1574#: e2fsck/problem.c:704 1575msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1576msgstr "грешка доделе битмапе блокова (%N): %m\n" 1577 1578#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1579#: e2fsck/problem.c:709 1580#, c-format 1581msgid "@A icount link information: %m\n" 1582msgstr "грешка доделе података везе и-броја: %m\n" 1583 1584#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1585#: e2fsck/problem.c:714 1586#, c-format 1587msgid "@A @d @b array: %m\n" 1588msgstr "грешка доделе низа блокова директоријума: %m\n" 1589 1590#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1591#: e2fsck/problem.c:719 1592#, c-format 1593msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1594msgstr "Грешка приликом скенирања и-чворова (%i): %m\n" 1595 1596#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1597#: e2fsck/problem.c:724 1598#, c-format 1599msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1600msgstr "Грешка приликом понављања на блоковима у и-чвору „%i“: %m\n" 1601 1602#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1603#: e2fsck/problem.c:729 1604msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1605msgstr "Грешка смештања података о броју и-чворова (и-чвор=%i, број=%N): %m\n" 1606 1607#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1608#: e2fsck/problem.c:734 1609msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1610msgstr "" 1611"Грешка смештања података блока директоријума (и-чвор=%i, блок=%b, број=%N): " 1612"%m\n" 1613 1614#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1615#: e2fsck/problem.c:740 1616#, c-format 1617msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1618msgstr "Грешка читања и-чвора „%i“: %m\n" 1619 1620#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1621#: e2fsck/problem.c:748 1622#, c-format 1623msgid "@i %i has imagic flag set. " 1624msgstr "и-чвор „%i“ има постављену и-магичну заставицу. " 1625 1626#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1627#. @-expanded: or append-only flag set. 1628#: e2fsck/problem.c:753 1629#, c-format 1630msgid "" 1631"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1632"or append-only flag set. " 1633msgstr "" 1634"Нарочита датотека (уређај/прикључница/пупи/симболичка_веза) (и-чвор „%i“) " 1635"има непроменљиву\n" 1636"или постављену заставицу прикачињања-само. " 1637 1638#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1639#: e2fsck/problem.c:759 1640#, c-format 1641msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1642msgstr "" 1643"Нарочити и-чвор „%i“ (уређај/прикључница/пупи) има не-нулту величину. " 1644 1645#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1646#: e2fsck/problem.c:769 1647msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1648msgstr "и-чвор дневника није у употреби, али садржи податке. " 1649 1650#. @-expanded: journal is not regular file. 1651#: e2fsck/problem.c:774 1652msgid "@j is not regular file. " 1653msgstr "дневник није обична датотека. " 1654 1655#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1656#: e2fsck/problem.c:779 1657#, c-format 1658msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1659msgstr "и-чвор „%i“ беше део списка напуштених и-чворова. " 1660 1661#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1662#: e2fsck/problem.c:785 1663msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1664msgstr "" 1665"Нађох и-чворове који су били део оштећеног напуштеног свезаног списка. " 1666 1667#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1668#: e2fsck/problem.c:790 1669msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1670msgstr "грешка доделе структуре броја упуте (%N): %m\n" 1671 1672#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1673#: e2fsck/problem.c:795 1674msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1675msgstr "Грешка читања блока „%b“ проширеног атрибута за и-чвор „%i“. " 1676 1677#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1678#: e2fsck/problem.c:800 1679msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1680msgstr "и-чвор „%i“ има лош блок „%b“ проширеног атрибута. " 1681 1682#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1683#: e2fsck/problem.c:805 1684msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1685msgstr "Грешка читања блока „%b“ проширеног атрибута (%m). " 1686 1687#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1688#: e2fsck/problem.c:810 1689msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1690msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута има број упуте %r, треба бити %N. " 1691 1692#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1693#: e2fsck/problem.c:815 1694msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1695msgstr "Грешка писања блока „%b“ проширеног атрибута (%m). " 1696 1697#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1698#: e2fsck/problem.c:820 1699msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1700msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута има h_блокове > 1. " 1701 1702#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1703#: e2fsck/problem.c:825 1704msgid "@A @a region allocation structure. " 1705msgstr "грешка доделе структуре доделе области проширеног атрибута. " 1706 1707#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1708#: e2fsck/problem.c:830 1709msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1710msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (сукоб доделе). " 1711 1712#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1713#: e2fsck/problem.c:835 1714msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1715msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (неисправан назив). " 1716 1717#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1718#: e2fsck/problem.c:840 1719msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1720msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (неисправна вредност). " 1721 1722#. @-expanded: inode %i is too big. 1723#: e2fsck/problem.c:845 1724#, c-format 1725msgid "@i %i is too big. " 1726msgstr "и-чвор „%i“ је превелик. " 1727 1728#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1729#: e2fsck/problem.c:849 1730msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1731msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да директоријум буде превелик. " 1732 1733#: e2fsck/problem.c:854 1734msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1735msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да датотека буде превелика. " 1736 1737#: e2fsck/problem.c:859 1738msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1739msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да симболичка веза буде превелика. " 1740 1741#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1742#: e2fsck/problem.c:864 1743#, c-format 1744msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1745msgstr "" 1746"и-чвор „%i“ има постављену заставицу „INDEX_FL“ на систему датотека без " 1747"подршке х-стабла.\n" 1748 1749#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1750#: e2fsck/problem.c:869 1751#, c-format 1752msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1753msgstr "" 1754"и-чвор „%i“ има постављену заставицу „INDEX_FL“ али није директоријум.\n" 1755 1756#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1757#: e2fsck/problem.c:874 1758#, c-format 1759msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1760msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има неисправан корени чвор.\n" 1761 1762#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1763#: e2fsck/problem.c:879 1764msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1765msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има неподржано издање хеша (%N)\n" 1766 1767#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1768#: e2fsck/problem.c:884 1769#, c-format 1770msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1771msgstr "" 1772"и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА користи неодговарајућу заставицу кореног " 1773"чвора х-стабла.\n" 1774 1775#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1776#: e2fsck/problem.c:889 1777msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1778msgstr "" 1779"и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има дубину стабла (%N) која је превелика\n" 1780 1781#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1782#. @-expanded: filesystem metadata. 1783#: e2fsck/problem.c:895 1784msgid "" 1785"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1786"@f metadata. " 1787msgstr "" 1788"и-чвор лошег блока има индиректни блок (%b) који је у сукобу са\n" 1789"метаподацима система датотека. " 1790 1791#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1792#: e2fsck/problem.c:901 1793#, c-format 1794msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1795msgstr "Није успело (поновно)стварање промене величине и-чвора: %m." 1796 1797#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1798#: e2fsck/problem.c:906 1799msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1800msgstr "и-чвор „%i“ има додатну величину (%IS) која је неисправна\n" 1801 1802#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1803#: e2fsck/problem.c:911 1804msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1805msgstr "" 1806"проширени атрибут у и-чвору „%i“ има дужину назива (%N) која је неисправна\n" 1807 1808#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1809#: e2fsck/problem.c:916 1810msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1811msgstr "" 1812"проширени атрибут у и-чвору „%i“ има померај вредности (%N) који је " 1813"неисправан\n" 1814 1815#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1816#: e2fsck/problem.c:921 1817msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1818msgstr "" 1819"проширени атрибут у и-чвору „%i“ има блок вредности (%N) који је неисправан " 1820"(мора бити 0)\n" 1821 1822#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1823#: e2fsck/problem.c:926 1824msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1825msgstr "" 1826"проширени атрибут у и-чвору „%i“ има величину вредности (%N) која је " 1827"неисправна\n" 1828 1829#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1830#: e2fsck/problem.c:931 1831msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1832msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има хеш (%N) који је неисправан\n" 1833 1834#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1835#: e2fsck/problem.c:936 1836msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1837msgstr "и-чвор „%i“ је %It али изгледа као да је стваран директоријум.\n" 1838 1839#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1840#: e2fsck/problem.c:941 1841#, c-format 1842msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1843msgstr "Грешка приликом читања стабла распона у и-чвору „%i“: %m\n" 1844 1845#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1846#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1847#: e2fsck/problem.c:946 1848msgid "" 1849"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1850"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1851msgstr "" 1852"Нисам успео да поновим распоне у и-чвору „%i“\n" 1853"\t(оп %s, блк %b, лблк %c): %m\n" 1854 1855#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1856#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1857#: e2fsck/problem.c:952 1858msgid "" 1859"@i %i has an @n extent\n" 1860"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1861msgstr "" 1862"и-чвор „%i“ има неисправан распон\n" 1863"\t(логички блок „%c“, неисправан физички блок „%b“, дужине %N)\n" 1864 1865#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1866#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1867#: e2fsck/problem.c:957 1868msgid "" 1869"@i %i has an @n extent\n" 1870"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1871msgstr "" 1872"и-чвор „%i“ има неисправан распон\n" 1873"\t(логички блок „%c“, физички блок „%b“, неисправне дужине %N)\n" 1874 1875#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1876#: e2fsck/problem.c:962 1877#, c-format 1878msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1879msgstr "" 1880"и-чвор „%i“ има постављену заставицу „EXTENTS_FL“ на систему датотека без " 1881"подршке распона.\n" 1882 1883#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1884#: e2fsck/problem.c:967 1885#, c-format 1886msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1887msgstr "" 1888"и-чвор „%i“ је у запису распона, али супер-блоку недостаје функција " 1889"„EXTENTS“\n" 1890 1891#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1892#: e2fsck/problem.c:972 1893#, c-format 1894msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1895msgstr "и-чвору „%i“ недостаје „EXTENT_FL“, али је у запису распона\n" 1896 1897#: e2fsck/problem.c:977 1898#, c-format 1899msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1900msgstr "Брза симболичка веза „%i“ има постављено „EXTENT_FL“. " 1901 1902#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1903#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1904#: e2fsck/problem.c:982 1905msgid "" 1906"@i %i has out of order extents\n" 1907"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1908msgstr "" 1909"и-чвор „%i“ има распоне ван поретка\n" 1910"\t(неисправан логички блок „%c“, физички блок „%b“, дужина %N)\n" 1911 1912#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1913#: e2fsck/problem.c:986 1914msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1915msgstr "и-чвор „%i“ има неисправан чвор распона (блок „%b“, лблк %c)\n" 1916 1917#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1918#: e2fsck/problem.c:991 1919#, c-format 1920msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1921msgstr "Грешка претварања битмапе блока подкластера: %m\n" 1922 1923#. @-expanded: quota inode is not a regular file. 1924#: e2fsck/problem.c:996 1925msgid "@q @i is not a regular file. " 1926msgstr "квота и-чвора није обична датотека. " 1927 1928#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1929#: e2fsck/problem.c:1001 1930msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1931msgstr "и-чвор квоте није у употреби, али садржи податке. " 1932 1933#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1934#: e2fsck/problem.c:1006 1935msgid "@q @i is visible to the user. " 1936msgstr "и-чвор квоте је видљив кориснику. " 1937 1938#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1939#: e2fsck/problem.c:1011 1940msgid "The bad @b @i looks @n. " 1941msgstr "и-чвор лошег блока изгледа неисправно. " 1942 1943#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1944#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1945#: e2fsck/problem.c:1016 1946msgid "" 1947"@i %i has zero length extent\n" 1948"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1949msgstr "" 1950"и-чвор „%i“ има распон нулте величине\n" 1951"\t(неисправан логички блок „%c“, физички блок „%b“)\n" 1952 1953#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1954#: e2fsck/problem.c:1021 1955#, c-format 1956msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1957msgstr "и-чвор %i изгледа да садржи ђубре. " 1958 1959#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1960#: e2fsck/problem.c:1026 1961#, c-format 1962msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1963msgstr "и-чвор %i пролази провере, али сума провере не одговара и-чвору. " 1964 1965#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1966#: e2fsck/problem.c:1031 1967#, c-format 1968msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1969msgstr "проширени атрибута и-чвора %i је оштећен (сукоб доделе). " 1970 1971#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1972#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1973#: e2fsck/problem.c:1039 1974msgid "" 1975"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1976"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1977msgstr "" 1978"блок распона и-чвора %i је прошао провере, али сума провере не одговара " 1979"логичком\n" 1980"\t(блоку распона „%c“, физичком блоку „%b“, дужини %N)\n" 1981 1982#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1983#: e2fsck/problem.c:1048 1984msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1985msgstr "" 1986"и-чвор %i блока %b проширеног атрибута пролази провере, али сума провере не " 1987"одговара и-чвору. " 1988 1989#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1990#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1991#: e2fsck/problem.c:1053 1992msgid "" 1993"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1994"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1995msgstr "" 1996"Ниво унутрашњег чвора распона %N и-чвора „%i“:\n" 1997"Логички почетак „%b“ не одговара логичком почетку „%c“ на следећем нивоу. " 1998 1999#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 2000#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 2001#: e2fsck/problem.c:1059 2002msgid "" 2003"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 2004"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 2005msgstr "" 2006"и-чвор „%i“, крај распона превазилази дозвољену вредност\n" 2007"\t(логички блок „%c“, физички блок „%b“, дужина %N)\n" 2008 2009#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 2010#: e2fsck/problem.c:1064 2011#, c-format 2012msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 2013msgstr "" 2014"и-чвор %i има уграђене податке, али суперблоку недостаје функција " 2015"„INLINE_DATA“\n" 2016 2017#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 2018#: e2fsck/problem.c:1069 2019#, c-format 2020msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 2021msgstr "" 2022"и-чвор %i има постављену заставицу „INLINE_DATA_FL“ на систему датотека без " 2023"подршке уграђених података.\n" 2024 2025#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 2026#: e2fsck/problem.c:1076 2027msgid "" 2028"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 2029msgstr "" 2030"и-чвор %i блока %b се сукобљава са критичним метаподацима, прескачем провере " 2031"блока.\n" 2032 2033#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 2034#: e2fsck/problem.c:1081 2035msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 2036msgstr "блок „%b“ и-чвора „%i“ директоријума треба да буде на блоку „%c“. " 2037 2038#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 2039#: e2fsck/problem.c:1086 2040#, c-format 2041msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 2042msgstr "" 2043"и-чвор „%i“ директоријума има распон означен некоришћеним на блоку „%c“. " 2044 2045#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 2046#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 2047#: e2fsck/problem.c:1091 2048msgid "" 2049"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 2050"Will fix in pass 1B.\n" 2051msgstr "" 2052"и-чвор „%i“ логичког блока „%b“ (физички блок „%c“) нарушава правила доделе " 2053"кластера.\n" 2054"Биће поправљен у пролазу 1B.\n" 2055 2056#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 2057#: e2fsck/problem.c:1096 2058#, c-format 2059msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2060msgstr "" 2061"и-чвор %i има постављену заставицу „INLINE_DATA_FL“ али нисам нашао " 2062"проширени атрибут. " 2063 2064#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2065#. @-expanded: or inline-data flag set. 2066#: e2fsck/problem.c:1102 2067#, c-format 2068msgid "" 2069"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2070"or inline-data flag set. " 2071msgstr "" 2072"Нарочита датотека (уређај/прикључница/пупи) (и-чвор %i) има распоне\n" 2073"или постављену заставицу уграђених података. " 2074 2075#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2076#: e2fsck/problem.c:1108 2077#, c-format 2078msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2079msgstr "" 2080"и-чвор %i има заглавље распона али је постављена заставица уграђених " 2081"података.\n" 2082 2083#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2084#: e2fsck/problem.c:1113 2085#, c-format 2086msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2087msgstr "" 2088"и-чвор %i изгледа да има уграђене податке али је постављена заставица " 2089"распона.\n" 2090 2091#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2092#: e2fsck/problem.c:1118 2093#, c-format 2094msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2095msgstr "" 2096"и-чвор %i изгледа да има мапу блока али су постављене заставице уграђених " 2097"података и распона.\n" 2098 2099#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2100#: e2fsck/problem.c:1123 2101#, c-format 2102msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2103msgstr "" 2104"и-чвор %i има постављене заставице уграђених података и распона али и_блок " 2105"садржи ђубре.\n" 2106 2107#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2108#: e2fsck/problem.c:1128 2109msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2110msgstr "Лош списак блока каже да је лош и-чвор лошег списка блока. " 2111 2112#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2113#: e2fsck/problem.c:1133 2114msgid "@A @x region allocation structure. " 2115msgstr "грешка доделе структуре доделе области распона. " 2116 2117#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2118#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2119#: e2fsck/problem.c:1138 2120msgid "" 2121"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2122"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2123msgstr "" 2124"и-чвор %i има удвостручено мапирање распона\n" 2125"\t(логички блок „%c“, неисправан физички блок „%b“, дужине %N)\n" 2126 2127#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2128#: e2fsck/problem.c:1143 2129msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2130msgstr "грешка доделе меморије за шифровани списак директоријума\n" 2131 2132#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2133#: e2fsck/problem.c:1148 2134msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2135msgstr "" 2136"стабло распона и-чвора %i треба бити површније (%b; треба бити <= %c)\n" 2137 2138#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2139#: e2fsck/problem.c:1153 2140#, c-format 2141msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2142msgstr "" 2143"и-чвор %i на систему датотека велике доделе не може бити мапиран блоком. " 2144 2145#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2146#: e2fsck/problem.c:1158 2147#, c-format 2148msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2149msgstr "и-чвор %i има оштећено заглавље распона. " 2150 2151#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2152#: e2fsck/problem.c:1163 2153#, c-format 2154msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2155msgstr "" 2156"Временска ознака на и-чвору %i после 04.04.2310. је вероватно пре-1970.\n" 2157 2158#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n 2159#: e2fsck/problem.c:1168 2160#, fuzzy 2161msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" 2162msgstr "и-чвор „%i“ има лош блок „%b“ проширеног атрибута. " 2163 2164#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n 2165#: e2fsck/problem.c:1174 2166#, fuzzy 2167msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" 2168msgstr "" 2169"и-чвор %i има уграђене податке, али суперблоку недостаје функција " 2170"„INLINE_DATA“\n" 2171 2172#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n 2173#. @-expanded: 2174#: e2fsck/problem.c:1179 2175msgid "" 2176"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" 2177" " 2178msgstr "" 2179 2180#. @-expanded: \n 2181#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2182#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2183#: e2fsck/problem.c:1187 2184msgid "" 2185"\n" 2186"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2187"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2188msgstr "" 2189"\n" 2190"Покрећем додатне пролазе да решим блокове које тражи више од једног и-" 2191"чвора...\n" 2192"Пролаз 1B: Поново прегледам има ли блокова који су неколико пута затражени\n" 2193 2194#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2195#: e2fsck/problem.c:1193 2196#, c-format 2197msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2198msgstr "блок(ови) неколико пута затражени у и-чвору „%i“:" 2199 2200#: e2fsck/problem.c:1208 2201#, c-format 2202msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2203msgstr "Грешка приликом скенирања и-чворова (%i): %m\n" 2204 2205#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2206#: e2fsck/problem.c:1213 2207#, c-format 2208msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2209msgstr "грешка доделе битмапе и-чвора (двострука_мапа_и_чвора): %m\n" 2210 2211#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2212#: e2fsck/problem.c:1218 2213#, c-format 2214msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2215msgstr "Грешка приликом понављања на блоковима у и-чвору „%i“ (%s): %m\n" 2216 2217#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2218#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585 2219msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2220msgstr "" 2221"Грешка дотеривања броја упута за блок „%b“ проширеног атрибута (и-чвор " 2222"„%i“): %m\n" 2223 2224#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2225#: e2fsck/problem.c:1233 2226msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2227msgstr "" 2228"Пролаз 1C: Прегледам директоријуме за и-чворовима са неколико пута " 2229"затраженим блоковима\n" 2230 2231#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2232#: e2fsck/problem.c:1239 2233msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2234msgstr "Пролаз 1D: Поново дотерујем неколико пута затражене блокове\n" 2235 2236#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2237#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2238#: e2fsck/problem.c:1244 2239msgid "" 2240"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2241" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2242msgstr "" 2243"Датотека „%Q“ (и-чвор „%i“, датум измене %IM)\n" 2244" има %r неколико пута затражен(е) блок(ове), дељен(е) са %N датотеком(е):\n" 2245 2246#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2247#: e2fsck/problem.c:1250 2248msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2249msgstr "\t%Q (и-чвор „%i“, датум измене %IM)\n" 2250 2251#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2252#: e2fsck/problem.c:1255 2253msgid "\t<@f metadata>\n" 2254msgstr "\t<метаподаци система датотека>\n" 2255 2256#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2257#. @-expanded: \n 2258#: e2fsck/problem.c:1260 2259msgid "" 2260"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2261"\n" 2262msgstr "" 2263"(Има %N и-чвор(ов)а који садржи(е) неколико пута затражене блокове.)\n" 2264"\n" 2265 2266#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2267#. @-expanded: \n 2268#: e2fsck/problem.c:1265 2269msgid "" 2270"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2271"\n" 2272msgstr "" 2273"неколико пута затражени блокови су већ поново додељени или клонирани.\n" 2274"\n" 2275 2276#: e2fsck/problem.c:1278 2277#, c-format 2278msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2279msgstr "Не могу да клонирам датотеку: %m\n" 2280 2281#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2282#: e2fsck/problem.c:1284 2283msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2284msgstr "Пролаз 1Е: Оптимизујем стабла распона\n" 2285 2286#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2287#: e2fsck/problem.c:1289 2288#, c-format 2289msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2290msgstr "Нисам успео да оптимизујем стабло распона „%p“ (%i): %m\n" 2291 2292#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2293#: e2fsck/problem.c:1294 2294msgid "Optimizing @x trees: " 2295msgstr "Оптимизујем стабла распона: " 2296 2297#: e2fsck/problem.c:1309 2298msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2299msgstr "" 2300"Унутрашња грешка: навећа дубина стабла распона је превелика (%b; очекивано=" 2301"%c).\n" 2302 2303#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2304#: e2fsck/problem.c:1314 2305msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2306msgstr "стабло распона и-чвора %i (на нивоу %b) треба бити краће. " 2307 2308#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2309#: e2fsck/problem.c:1319 2310msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2311msgstr "стабло распона и-чвора %i (на нивоу %b) треба бити уже. " 2312 2313#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2314#: e2fsck/problem.c:1326 2315msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2316msgstr "2. пролаз: Проверавам структуру директоријума\n" 2317 2318#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2319#: e2fsck/problem.c:1331 2320#, c-format 2321msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2322msgstr "неисправан број и-чвора за „.“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n" 2323 2324#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2325#: e2fsck/problem.c:1336 2326msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2327msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има неисправан и-чвор бр.: %Di.\n" 2328 2329#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2330#: e2fsck/problem.c:1341 2331msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2332msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има обрисан/некоришћени и-чвор %Di. " 2333 2334#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2335#: e2fsck/problem.c:1346 2336msgid "@E @L to '.' " 2337msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза са „.“ " 2338 2339#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2340#: e2fsck/problem.c:1351 2341msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2342msgstr "" 2343"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) указује на и-чвор (%Di) који се налази у лошем " 2344"блоку.\n" 2345 2346#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2347#: e2fsck/problem.c:1356 2348msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2349msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза ка директоријуму „%P“ (%Di).\n" 2350 2351#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2352#: e2fsck/problem.c:1361 2353msgid "@E @L to the @r.\n" 2354msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза ка кореном и-чвору.\n" 2355 2356#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2357#: e2fsck/problem.c:1366 2358msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2359msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има недозвољени знак у називу.\n" 2360 2361#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2362#: e2fsck/problem.c:1371 2363#, c-format 2364msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2365msgstr "Недостаје „.“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n" 2366 2367#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2368#: e2fsck/problem.c:1376 2369#, c-format 2370msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2371msgstr "Недостају „..“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n" 2372 2373#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2374#: e2fsck/problem.c:1381 2375msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2376msgstr "" 2377"Први унос „%Dn“ (и-чвор=%Di) у „%i“ и-чвору директоријума (%p) треба бити " 2378"„.“\n" 2379 2380#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2381#: e2fsck/problem.c:1386 2382msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2383msgstr "" 2384"Други унос „%Dn“ (и-чвор=%Di) у „%i“ и-чвору директоријума треба бити „..“\n" 2385 2386#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2387#: e2fsck/problem.c:1391 2388msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2389msgstr "„i_faddr“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%IF“, треба бити нула.\n" 2390 2391#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2392#: e2fsck/problem.c:1396 2393msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2394msgstr "„i_file_acl“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%If“, треба бити нула.\n" 2395 2396#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2397#: e2fsck/problem.c:1401 2398#, fuzzy 2399msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" 2400msgstr "„i_fsize“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" 2401 2402#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2403#: e2fsck/problem.c:1406 2404msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2405msgstr "„i_frag“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" 2406 2407#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2408#: e2fsck/problem.c:1411 2409msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2410msgstr "„i_fsize“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" 2411 2412#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2413#: e2fsck/problem.c:1416 2414msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2415msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) има неисправан режим (%Im).\n" 2416 2417#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2418#: e2fsck/problem.c:1421 2419msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2420msgstr "и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: директоријум је оштећен\n" 2421 2422#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2423#: e2fsck/problem.c:1426 2424msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2425msgstr "" 2426"и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: назив датотеке је предуг\n" 2427 2428#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2429#: e2fsck/problem.c:1431 2430msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2431msgstr "и-чвор „%i“ директоријума има недодељен %B. " 2432 2433#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2434#: e2fsck/problem.c:1436 2435#, c-format 2436msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2437msgstr "" 2438"унос директоријума „.“ у и-чвору „%i“ директоријума се не завршава на НИШТА\n" 2439 2440#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2441#: e2fsck/problem.c:1441 2442#, c-format 2443msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2444msgstr "" 2445"унос директоријума „..“ у и-чвору „%i“ директоријума се не завршава на " 2446"НИШТА\n" 2447 2448#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2449#: e2fsck/problem.c:1446 2450msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2451msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени знаковни уређај.\n" 2452 2453#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2454#: e2fsck/problem.c:1451 2455msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2456msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени блок уређај.\n" 2457 2458#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2459#: e2fsck/problem.c:1456 2460msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2461msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је удвостручени унос „.“.\n" 2462 2463#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2464#: e2fsck/problem.c:1461 2465msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2466msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је удвостручени унос „..“.\n" 2467 2468#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801 2469#, c-format 2470msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2471msgstr "Унутрашња грешка: не могу да нађем податке_директоријума за „%i“.\n" 2472 2473#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2474#: e2fsck/problem.c:1471 2475msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2476msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има дужину_записа %Dr, треба бити %N.\n" 2477 2478#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2479#: e2fsck/problem.c:1476 2480#, c-format 2481msgid "@A icount structure: %m\n" 2482msgstr "грешка доделе структуре и-броја: %m\n" 2483 2484#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2485#: e2fsck/problem.c:1481 2486#, c-format 2487msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2488msgstr "Грешка понављања у блоковима директоријума: %m\n" 2489 2490#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2491#: e2fsck/problem.c:1486 2492msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2493msgstr "Грешка читања блока „%b“ директоријума (и-чвор „%i“): %m\n" 2494 2495#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2496#: e2fsck/problem.c:1491 2497msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2498msgstr "Грешка писања блока „%b“ директоријума (и-чвор „%i“): %m\n" 2499 2500#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2501#: e2fsck/problem.c:1496 2502#, c-format 2503msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2504msgstr "грешка доделе новог блока директоријума за и-чвор „%i“ (%s): %m\n" 2505 2506#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2507#: e2fsck/problem.c:1501 2508#, c-format 2509msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2510msgstr "Грешка размештања и-чвора „%i“: %m\n" 2511 2512#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2513#: e2fsck/problem.c:1506 2514#, c-format 2515msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2516msgstr "унос директоријума за „.“ у „%p“ (%i) је велик.\n" 2517 2518#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2519#: e2fsck/problem.c:1511 2520msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2521msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени ПУПИ.\n" 2522 2523#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2524#: e2fsck/problem.c:1516 2525msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2526msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољена прикључница.\n" 2527 2528#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2529#: e2fsck/problem.c:1521 2530msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2531msgstr "Постављам врсту датотеке за унос „%Dn“ у „%p“ (%i) на „%N“.\n" 2532 2533#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2534#: e2fsck/problem.c:1526 2535msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2536msgstr "" 2537"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има неисправну врсту датотека (беше „%Dt“, треба бити " 2538"„%N“).\n" 2539 2540#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2541#: e2fsck/problem.c:1531 2542msgid "@E has filetype set.\n" 2543msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има постављену врсту датотека.\n" 2544 2545#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2546#: e2fsck/problem.c:1536 2547msgid "@E has a @z name.\n" 2548msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има назив нулте дужине.\n" 2549 2550#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2551#: e2fsck/problem.c:1541 2552msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2553msgstr "Симболичка веза „%Q“ (и-чвор „%i“) је неисправна.\n" 2554 2555#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2556#: e2fsck/problem.c:1546 2557msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2558msgstr "блок проширеног атрибута за и-чвор „%i“ (%Q) је неисправан (%If).\n" 2559 2560#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2561#: e2fsck/problem.c:1551 2562msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2563msgstr "" 2564"систем датотека садржи велике датотеке, али му недостаје заставица " 2565"„LARGE_FILE“ у супер-блоку.\n" 2566 2567#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2568#: e2fsck/problem.c:1556 2569msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2570msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ нема упуту\n" 2571 2572#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2573#: e2fsck/problem.c:1561 2574msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2575msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ је двоупутно\n" 2576 2577#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2578#: e2fsck/problem.c:1566 2579msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2580msgstr "" 2581"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има лош најмањи хеш\n" 2582 2583#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2584#: e2fsck/problem.c:1571 2585msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2586msgstr "" 2587"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има лош највећи хеш\n" 2588 2589#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2590#: e2fsck/problem.c:1576 2591msgid "@n @h %d (%q). " 2592msgstr "и-чвор „%d“ директоријума Х-СТАБЛА је неисправан (%q). " 2593 2594#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2595#: e2fsck/problem.c:1580 2596msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2597msgstr "" 2598"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА (%q): лош број блока %b.\n" 2599 2600#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2601#: e2fsck/problem.c:1590 2602#, c-format 2603msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2604msgstr "" 2605"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: корени чвор је неисправан\n" 2606 2607#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2608#: e2fsck/problem.c:1595 2609msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2610msgstr "" 2611"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправно " 2612"ограничење (%N)\n" 2613 2614#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2615#: e2fsck/problem.c:1600 2616msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2617msgstr "" 2618"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправан број " 2619"(%N)\n" 2620 2621#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2622#: e2fsck/problem.c:1605 2623msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2624msgstr "" 2625"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неуређену хеш " 2626"табелу\n" 2627 2628#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2629#: e2fsck/problem.c:1610 2630msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2631msgstr "" 2632"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправну дубину " 2633"(%N)\n" 2634 2635#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2636#: e2fsck/problem.c:1615 2637msgid "Duplicate @E found. " 2638msgstr "Нађох удвостручени унос „%Dn“ у „%p“ (%i). " 2639 2640#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2641#. @-expanded: Rename to %s 2642#: e2fsck/problem.c:1620 2643#, no-c-format 2644msgid "" 2645"@E has a non-unique filename.\n" 2646"Rename to %s" 2647msgstr "" 2648"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има не-јединствен назив датотеке.\n" 2649"Преименујем га у „%s“" 2650 2651#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2652#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2653#. @-expanded: \n 2654#: e2fsck/problem.c:1625 2655msgid "" 2656"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2657"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2658"\n" 2659msgstr "" 2660"Нађох удвостручени унос „%Dn“.\n" 2661"\tОзначавам „%p“ (%i) за поновну изградњу.\n" 2662"\n" 2663 2664#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2665#: e2fsck/problem.c:1630 2666msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2667msgstr "„i_blocks_hi“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" 2668 2669#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2670#: e2fsck/problem.c:1635 2671msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2672msgstr "Неочекивани блок у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА (%q).\n" 2673 2674#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2675#: e2fsck/problem.c:1639 2676msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2677msgstr "" 2678"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) упућује на и-чвор „%Di“ у групи „%g“ је постављено " 2679"„_INODE_UNINIT“.\n" 2680 2681#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2682#: e2fsck/problem.c:1644 2683msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2684msgstr "" 2685"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) упућује на и-чвор „%Di“ нађен у групи „%g“ " 2686"некоришћене области и-чвора.\n" 2687 2688#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2689#: e2fsck/problem.c:1649 2690msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2691msgstr "„i_file_acl_hi“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" 2692 2693#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2694#: e2fsck/problem.c:1654 2695#, c-format 2696msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2697msgstr "" 2698"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: није успела сума провере на " 2699"кореном чвору.\n" 2700 2701#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2702#: e2fsck/problem.c:1659 2703#, c-format 2704msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2705msgstr "" 2706"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: није успела сума провере на " 2707"унутрашњем чвору.\n" 2708 2709#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2710#: e2fsck/problem.c:1664 2711msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2712msgstr "" 2713"и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: директоријум нема суму " 2714"провере.\n" 2715 2716#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2717#: e2fsck/problem.c:1669 2718msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2719msgstr "" 2720"и-чвор директоријума %i, %B: директоријум пролази провере али му не успева " 2721"сума провере.\n" 2722 2723#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2724#: e2fsck/problem.c:1674 2725msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2726msgstr "" 2727"Величина и-чвора уграђеног директоријума %i (%N) мора бити производ 4.\n" 2728 2729#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2730#: e2fsck/problem.c:1679 2731#, c-format 2732msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2733msgstr "Поправљање величине и-чвора уграђеног директоријума %i није успело.\n" 2734 2735#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2736#: e2fsck/problem.c:1684 2737msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2738msgstr "Шифровани унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је прекратак.\n" 2739 2740#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2741#: e2fsck/problem.c:1691 2742msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2743msgstr "3. пролаз: Проверавам повезивост директоријума\n" 2744 2745#. @-expanded: root inode not allocated. 2746#: e2fsck/problem.c:1696 2747msgid "@r not allocated. " 2748msgstr "корени и-чвор није додељен. " 2749 2750#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2751#: e2fsck/problem.c:1701 2752msgid "No room in @l @d. " 2753msgstr "Нема места у директоријуму изгубљено+нађено. " 2754 2755#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2756#: e2fsck/problem.c:1706 2757#, c-format 2758msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2759msgstr "и-чвор „%i“ (%p) директоријума није повезан\n" 2760 2761#. @-expanded: /lost+found not found. 2762#: e2fsck/problem.c:1711 2763msgid "/@l not found. " 2764msgstr "нисам нашао „/изгубљено+нађено“. " 2765 2766#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2767#: e2fsck/problem.c:1716 2768msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2769msgstr "„..“ у „%Q“ (%i) је „%P“ (%j), треба бити „%q“ (%d).\n" 2770 2771#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2772#: e2fsck/problem.c:1721 2773msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2774msgstr "" 2775"„/изгубљено+нађено“ је лош или не постоји. Не могу поново да се повежем.\n" 2776 2777#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2778#: e2fsck/problem.c:1726 2779#, c-format 2780msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2781msgstr "Не могу да раширим „/изгубљено+нађено“: %m\n" 2782 2783#: e2fsck/problem.c:1731 2784#, c-format 2785msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2786msgstr "Не могу поново да повежем „%i“: %m\n" 2787 2788#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2789#: e2fsck/problem.c:1736 2790#, c-format 2791msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2792msgstr "Грешка када сам покушао да нађем „/изгубљено+нађено“: %m\n" 2793 2794#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2795#: e2fsck/problem.c:1741 2796#, c-format 2797msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2798msgstr "" 2799"екст2сд_нови_блок: „%m“ када сам покушао да направим директоријум „/изгубљено" 2800"+нађено“\n" 2801 2802#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2803#: e2fsck/problem.c:1746 2804#, c-format 2805msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2806msgstr "" 2807"екст2сд_нови_и-чвор: „%m“ када сам покушао да направим директоријум „/" 2808"изгубљено+нађено“\n" 2809 2810#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2811#: e2fsck/problem.c:1751 2812#, c-format 2813msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2814msgstr "" 2815"екст2сд_нови_дир_блок: „%m“ када сам покушао да направим нови блок " 2816"директоријума\n" 2817 2818#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2819#: e2fsck/problem.c:1756 2820#, c-format 2821msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2822msgstr "" 2823"екст2сд_пиши_дир_блок: „%m“ када сам писао блок директоријума за „/изгубљено" 2824"+нађено“\n" 2825 2826#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2827#: e2fsck/problem.c:1761 2828#, c-format 2829msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2830msgstr "Грешка приликом дотеривања броја и-чвора на и-чвору „%i“\n" 2831 2832#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2833#. @-expanded: \n 2834#: e2fsck/problem.c:1766 2835#, c-format 2836msgid "" 2837"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2838"\n" 2839msgstr "" 2840"Не могу да поправим полазиште и-чвора „%i“: %m\n" 2841"\n" 2842 2843#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2844#. @-expanded: \n 2845#: e2fsck/problem.c:1771 2846#, c-format 2847msgid "" 2848"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2849"\n" 2850msgstr "" 2851"Не могу да поправим полазиште и-чвора „%i“: Не могу да нађем унос полазног " 2852"директоријума\n" 2853"\n" 2854 2855#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2856#: e2fsck/problem.c:1781 2857#, c-format 2858msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2859msgstr "Грешка стварања кореног директоријума (%s): %m\n" 2860 2861#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2862#: e2fsck/problem.c:1786 2863#, c-format 2864msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2865msgstr "Грешка стварања директоријума „/изгубљено+нађено“ (%s): %m\n" 2866 2867#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2868#: e2fsck/problem.c:1791 2869msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2870msgstr "корени и-чвор није директоријум; прекидам.\n" 2871 2872#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2873#: e2fsck/problem.c:1796 2874msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2875msgstr "Не могу да наставим без кореног и-чвора.\n" 2876 2877#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2878#: e2fsck/problem.c:1806 2879#, c-format 2880msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2881msgstr "„/изгубљено+нађено“ није директоријум (и-чвор=%i)\n" 2882 2883#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2884#: e2fsck/problem.c:1811 2885msgid "/@l has inline data\n" 2886msgstr "/изгубљено+нађено има уграђене податке\n" 2887 2888#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2889#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2890#: e2fsck/problem.c:1816 2891msgid "" 2892"Cannot allocate space for /@l.\n" 2893"Place lost files in root directory instead" 2894msgstr "" 2895"Не могу да доделим простор за „/изгубљено+нађено“.\n" 2896"Ставите изгубљене датотеке у корени директоријум" 2897 2898#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2899#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2900#. @-expanded: \n 2901#: e2fsck/problem.c:1821 2902msgid "" 2903"Insufficient space to recover lost files!\n" 2904"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2905"\n" 2906msgstr "" 2907"Недовољно простора за опоравак изгубљених датотека!\n" 2908"Преместите податке система датотека и поново покрените „e2fsck“.\n" 2909"\n" 2910 2911#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2912#: e2fsck/problem.c:1826 2913msgid "/@l is encrypted\n" 2914msgstr "„/изгубљено+нађено“ је шифровано\n" 2915 2916#: e2fsck/problem.c:1833 2917msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2918msgstr "Пролаз 3A: Оптимизујем директоријуме\n" 2919 2920#: e2fsck/problem.c:1838 2921#, c-format 2922msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2923msgstr "Нисам успео да створим приступник „директоријуми_у_хеш“: %m\n" 2924 2925#: e2fsck/problem.c:1843 2926msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2927msgstr "Нисам успео да оптимизујем директоријум „%q“ (%d): %m\n" 2928 2929#: e2fsck/problem.c:1848 2930msgid "Optimizing directories: " 2931msgstr "Оптимизација директоријума: " 2932 2933#: e2fsck/problem.c:1865 2934msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2935msgstr "Пролаз 4: Проверавам бројеве упута\n" 2936 2937#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2938#: e2fsck/problem.c:1870 2939#, c-format 2940msgid "@u @z @i %i. " 2941msgstr "не закачен и-чвор „%i“ нулте дужине. " 2942 2943#. @-expanded: unattached inode %i\n 2944#: e2fsck/problem.c:1875 2945#, c-format 2946msgid "@u @i %i\n" 2947msgstr "не закачен и-чвор „%i“\n" 2948 2949#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2950#: e2fsck/problem.c:1880 2951msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2952msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %Il, треба бити %N. " 2953 2954#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2955#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2956#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2957#: e2fsck/problem.c:1884 2958msgid "" 2959"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2960"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2961"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2962msgstr "" 2963"УПОЗОРЕЊЕ: ГРЕШКА ПРОГРАМИРАЊА У „E2FSCK“-у!\n" 2964"\tИЛИ НЕКИ ТУПАВКО (МОЖДА ВИ) ПРОВЕРАВА ПРИКАЧЕНИ (ЖИВИ) СИСТЕМ ДАТОТЕКА\n" 2965"податак_везе_и-чвора[%i] је %N,\t„и-чвор.број_и_везе“ је %Il. Требало би да " 2966"буду исти!\n" 2967 2968#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 2969#: e2fsck/problem.c:1891 2970#, fuzzy 2971msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " 2972msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %Il, треба бити %N. " 2973 2974#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n 2975#: e2fsck/problem.c:1896 2976msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" 2977msgstr "" 2978 2979#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2980#: e2fsck/problem.c:1903 2981msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2982msgstr "Пролаз 5: Проверавам податке сажетка групе\n" 2983 2984#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2985#: e2fsck/problem.c:1908 2986msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2987msgstr "Попуњавање на крају битмапе и-чвора није постављено. " 2988 2989#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2990#: e2fsck/problem.c:1913 2991msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2992msgstr "Попуњавање на крају битмапе блока није постављено. " 2993 2994#. @-expanded: block bitmap differences: 2995#: e2fsck/problem.c:1918 2996msgid "@b @B differences: " 2997msgstr "разлике битмапе блокова: " 2998 2999#. @-expanded: inode bitmap differences: 3000#: e2fsck/problem.c:1938 3001msgid "@i @B differences: " 3002msgstr "разлике битмапе и-чворова: " 3003 3004#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 3005#: e2fsck/problem.c:1958 3006msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 3007msgstr "" 3008"Број слободних и-чворова је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n" 3009 3010#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 3011#: e2fsck/problem.c:1963 3012msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 3013msgstr "Број директоријума је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n" 3014 3015#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 3016#: e2fsck/problem.c:1968 3017msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 3018msgstr "Број слободних и-чворова је погрешан (%i, избројано=%j).\n" 3019 3020#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 3021#: e2fsck/problem.c:1973 3022msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 3023msgstr "" 3024"Број слободних блокова је погрешан за групу бр. %g (%b, избројано=%c).\n" 3025 3026#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 3027#: e2fsck/problem.c:1978 3028msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 3029msgstr "Број слободних блокова је погрешан (%b, избројано=%c).\n" 3030 3031#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 3032#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 3033#: e2fsck/problem.c:1983 3034msgid "" 3035"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 3036"endpoints (%i, %j)\n" 3037msgstr "" 3038"ГРЕШКА ПРОГРАМИРАЊА: крајње тачке (%b, %c) битмапе система датотека (бр. %N) " 3039"не одговарају израчунатим крајњим тачкама битмапе (%i, %j)\n" 3040 3041#: e2fsck/problem.c:1989 3042msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 3043msgstr "Унутрашња грешка: привидно дотерујем крај битмапе (%N)\n" 3044 3045#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 3046#: e2fsck/problem.c:1994 3047#, c-format 3048msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 3049msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене и-чвора: %m\n" 3050 3051#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 3052#: e2fsck/problem.c:1999 3053#, c-format 3054msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 3055msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене блока: %m\n" 3056 3057#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 3058#: e2fsck/problem.c:2024 3059#, c-format 3060msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 3061msgstr "" 3062"блок(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена „BLOCK_UNINIT“\n" 3063 3064#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 3065#: e2fsck/problem.c:2029 3066#, c-format 3067msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 3068msgstr "" 3069"и-чвор(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена " 3070"„INODE_UNINIT“\n" 3071 3072#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 3073#: e2fsck/problem.c:2034 3074#, c-format 3075msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 3076msgstr "битмапа и-чвора групе „%g“ не одговара суми провере.\n" 3077 3078#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 3079#: e2fsck/problem.c:2039 3080#, c-format 3081msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 3082msgstr "битмапа блока групе „%g“ не одговара суми провере.\n" 3083 3084#. @-expanded: Recreate journal 3085#: e2fsck/problem.c:2046 3086msgid "Recreate @j" 3087msgstr "Поново направи дневник" 3088 3089#: e2fsck/problem.c:2051 3090msgid "Update quota info for quota type %N" 3091msgstr "Освежи податке квоте за врсту квоте „%N“" 3092 3093#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 3094#: e2fsck/problem.c:2056 3095#, c-format 3096msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 3097msgstr "Грешка постављања података суме провере групе блока: %m\n" 3098 3099#: e2fsck/problem.c:2061 3100#, c-format 3101msgid "Error writing file system info: %m\n" 3102msgstr "Грешка писања података система датотека: %m\n" 3103 3104#: e2fsck/problem.c:2066 3105#, c-format 3106msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 3107msgstr "Грешка пресипања писања на складишни уређај: %m\n" 3108 3109#: e2fsck/problem.c:2071 3110msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 3111msgstr "Грешка писања података квоте за врсту квоте „%N“: %m\n" 3112 3113#: e2fsck/problem.c:2194 3114#, c-format 3115msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 3116msgstr "Непозната грешка кода (0x%x)!\n" 3117 3118#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324 3119msgid "IGNORED" 3120msgstr "ЗАНЕМАРЕНО" 3121 3122#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 3123msgid "in move_quota_inode" 3124msgstr "у „move_quota_inode“" 3125 3126#: e2fsck/scantest.c:79 3127#, c-format 3128msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3129msgstr "Коришћена меморија: %d, протекло време: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3130 3131#: e2fsck/scantest.c:98 3132#, c-format 3133msgid "size of inode=%d\n" 3134msgstr "величина и-чвора=%d\n" 3135 3136#: e2fsck/scantest.c:119 3137msgid "while starting inode scan" 3138msgstr "приликом покретања скенирања и-чвора" 3139 3140#: e2fsck/scantest.c:130 3141msgid "while doing inode scan" 3142msgstr "приликом обављања скенирања и-чвора" 3143 3144#: e2fsck/super.c:224 3145#, fuzzy, c-format 3146msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" 3147msgstr "приликом позивања „ext2fs_block_iterate“ за и-чвор „%d“" 3148 3149#: e2fsck/super.c:249 3150#, fuzzy, c-format 3151msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" 3152msgstr "приликом позивања „ext2fs_adjust_ea_refcount2“ за и-чвор „%d“" 3153 3154#: e2fsck/super.c:374 3155msgid "Truncating" 3156msgstr "Скраћујем" 3157 3158#: e2fsck/super.c:375 3159msgid "Clearing" 3160msgstr "Чистим" 3161 3162#: e2fsck/unix.c:77 3163#, c-format 3164msgid "" 3165"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3166"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3167"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3168msgstr "" 3169"Употреба: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B вел_блока]\n" 3170"\t\t[-l|-L дттка_лоших_блокова] [-C описник_дттке] [-j спољни_дневник]\n" 3171"\t\t[-E проширене-опције] [-z опозив_дттке] уређај\n" 3172 3173#: e2fsck/unix.c:82 3174msgid "" 3175"\n" 3176"Emergency help:\n" 3177" -p Automatic repair (no questions)\n" 3178" -n Make no changes to the filesystem\n" 3179" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3180" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 3181"list\n" 3182" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3183msgstr "" 3184"\n" 3185"Брза помоћ:\n" 3186" -p Аутоматска поправка (без питања)\n" 3187" -n Не уноси никакве измене у систем датотека\n" 3188" -y Подразумева „да“ за сва питања\n" 3189" -c Проверава има ли лоших блокова и\n" 3190"\t\t\tдодаје их на списак лоших блокова\n" 3191" -f Приморава проверу чак и ако је систем\n" 3192"\t\t\tдатотека означен као чист\n" 3193 3194#: e2fsck/unix.c:88 3195msgid "" 3196" -v Be verbose\n" 3197" -b superblock Use alternative superblock\n" 3198" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3199" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3200" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3201" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3202" -z undo_file Create an undo file\n" 3203msgstr "" 3204" -v Бива опширан\n" 3205" -b суперблок Користи заменски суперблок\n" 3206" -B величина блока Присиљава величину блока када тражи суперблок\n" 3207" -j спољни_дневник Поставља место спољног дневника\n" 3208" -l дттка_лшх_блква Додаје на списак лоших блокова\n" 3209" -L дттка_лшх_блква Поставља списак лоших блокова\n" 3210" -z опозив_дттке Ствара датотеку опозива\n" 3211 3212#: e2fsck/unix.c:136 3213#, c-format 3214msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3215msgstr "%s: %u/%u датотеке (%0d.%d%% са прекидима), %llu/%llu блока\n" 3216 3217#: e2fsck/unix.c:162 3218#, c-format 3219msgid "" 3220"\n" 3221"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3222msgid_plural "" 3223"\n" 3224"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3225msgstr[0] "" 3226"\n" 3227"%12u и-чвор је коришћен (%2.2f%%, од %u)\n" 3228msgstr[1] "" 3229"\n" 3230"%12u и-чвора су коришћена (%2.2f%%, од %u)\n" 3231msgstr[2] "" 3232"\n" 3233"%12u и-чворова је коришћено (%2.2f%%, од %u)\n" 3234 3235#: e2fsck/unix.c:166 3236#, c-format 3237msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3238msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3239msgstr[0] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n" 3240msgstr[1] "%12u датотеке са прекидима (%0d.%d%%)\n" 3241msgstr[2] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n" 3242 3243#: e2fsck/unix.c:171 3244#, c-format 3245msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3246msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3247msgstr[0] "%12u директоријум са прекидима (%0d.%d%%)\n" 3248msgstr[1] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n" 3249msgstr[2] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n" 3250 3251#: e2fsck/unix.c:176 3252#, c-format 3253msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3254msgstr " број и-чворова са „ind/dind/tind“ блокова: %u/%u/%u\n" 3255 3256#: e2fsck/unix.c:184 3257msgid " Extent depth histogram: " 3258msgstr " Хистограм дубине распона: " 3259 3260#: e2fsck/unix.c:193 3261#, c-format 3262msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3263msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3264msgstr[0] "%12llu блок је коришћен (%2.2f%%, од %llu)\n" 3265msgstr[1] "%12llu блока су коришћена (%2.2f%%, од %llu)\n" 3266msgstr[2] "%12llu блокова је коришћено (%2.2f%%, од %llu)\n" 3267 3268#: e2fsck/unix.c:197 3269#, c-format 3270msgid "%12u bad block\n" 3271msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3272msgstr[0] "%12u лош блок\n" 3273msgstr[1] "%12u лоша блока\n" 3274msgstr[2] "%12u лоших блокова\n" 3275 3276#: e2fsck/unix.c:199 3277#, c-format 3278msgid "%12u large file\n" 3279msgid_plural "%12u large files\n" 3280msgstr[0] "%12u велика датотека\n" 3281msgstr[1] "%12u велике датотеке\n" 3282msgstr[2] "%12u великих датотека\n" 3283 3284#: e2fsck/unix.c:201 3285#, c-format 3286msgid "" 3287"\n" 3288"%12u regular file\n" 3289msgid_plural "" 3290"\n" 3291"%12u regular files\n" 3292msgstr[0] "" 3293"\n" 3294"%12u обична датотека\n" 3295msgstr[1] "" 3296"\n" 3297"%12u обичне датотеке\n" 3298msgstr[2] "" 3299"\n" 3300"%12u обичних датотека\n" 3301 3302#: e2fsck/unix.c:203 3303#, c-format 3304msgid "%12u directory\n" 3305msgid_plural "%12u directories\n" 3306msgstr[0] "%12u директоријум\n" 3307msgstr[1] "%12u директоријума\n" 3308msgstr[2] "%12u директоријума\n" 3309 3310#: e2fsck/unix.c:205 3311#, c-format 3312msgid "%12u character device file\n" 3313msgid_plural "%12u character device files\n" 3314msgstr[0] "%12u датотека знаковног уређаја\n" 3315msgstr[1] "%12u датотеке знаковног уређаја\n" 3316msgstr[2] "%12u датотека знаковног уређаја\n" 3317 3318#: e2fsck/unix.c:208 3319#, c-format 3320msgid "%12u block device file\n" 3321msgid_plural "%12u block device files\n" 3322msgstr[0] "%12u датотека блок уређаја\n" 3323msgstr[1] "%12u датотеке блок уређаја\n" 3324msgstr[2] "%12u датотека блок уређаја\n" 3325 3326#: e2fsck/unix.c:210 3327#, c-format 3328msgid "%12u fifo\n" 3329msgid_plural "%12u fifos\n" 3330msgstr[0] "%12u пупи\n" 3331msgstr[1] "%12u пупи-ја\n" 3332msgstr[2] "%12u пупи-ја\n" 3333 3334#: e2fsck/unix.c:212 3335#, c-format 3336msgid "%12u link\n" 3337msgid_plural "%12u links\n" 3338msgstr[0] "%12u веза\n" 3339msgstr[1] "%12u везе\n" 3340msgstr[2] "%12u веза\n" 3341 3342#: e2fsck/unix.c:214 3343#, c-format 3344msgid "%12u symbolic link" 3345msgid_plural "%12u symbolic links" 3346msgstr[0] "%12u симболичка веза" 3347msgstr[1] "%12u симболичке везе" 3348msgstr[2] "%12u симболичких веза" 3349 3350#: e2fsck/unix.c:216 3351#, c-format 3352msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3353msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3354msgstr[0] " (%u брза симболичка веза)\n" 3355msgstr[1] " (%u брзе симболичке везе)\n" 3356msgstr[2] " (%u брзих симболичких веза)\n" 3357 3358#: e2fsck/unix.c:220 3359#, c-format 3360msgid "%12u socket\n" 3361msgid_plural "%12u sockets\n" 3362msgstr[0] "%12u прикључница\n" 3363msgstr[1] "%12u прикључнице\n" 3364msgstr[2] "%12u прикључница\n" 3365 3366#: e2fsck/unix.c:224 3367#, c-format 3368msgid "%12u file\n" 3369msgid_plural "%12u files\n" 3370msgstr[0] "%12u датотека\n" 3371msgstr[1] "%12u датотеке\n" 3372msgstr[2] "%12u датотека\n" 3373 3374#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126 3375#: resize/main.c:354 3376#, c-format 3377msgid "while determining whether %s is mounted." 3378msgstr "приликом одређивања да ли је „%s“ прикачен." 3379 3380#: e2fsck/unix.c:258 3381#, c-format 3382msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3383msgstr "Упозорење! „%s“ је прикачен.\n" 3384 3385#: e2fsck/unix.c:261 3386#, c-format 3387msgid "Warning! %s is in use.\n" 3388msgstr "Упозорење! „%s“ је у употреби.\n" 3389 3390#: e2fsck/unix.c:267 3391#, c-format 3392msgid "%s is mounted.\n" 3393msgstr "„%s“ је прикачен.\n" 3394 3395#: e2fsck/unix.c:269 3396#, c-format 3397msgid "%s is in use.\n" 3398msgstr "„%s“ је у употреби.\n" 3399 3400#: e2fsck/unix.c:271 3401msgid "" 3402"Cannot continue, aborting.\n" 3403"\n" 3404msgstr "" 3405"Не могу да наставим, прекидам.\n" 3406"\n" 3407 3408#: e2fsck/unix.c:273 3409msgid "" 3410"\n" 3411"\n" 3412"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3413"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3414"\n" 3415msgstr "" 3416"\n" 3417"\n" 3418"ПАЖЊА!!! Систем датотека је прикачен. Ако наставите\n" 3419"***ОЗБИЉНО*** ћете ***ОШТЕТИТИ*** систем датотека.\n" 3420"\n" 3421 3422#: e2fsck/unix.c:278 3423msgid "Do you really want to continue" 3424msgstr "Да ли стварно желите да наставите" 3425 3426#: e2fsck/unix.c:280 3427msgid "check aborted.\n" 3428msgstr "провера је прекинута.\n" 3429 3430#: e2fsck/unix.c:374 3431msgid " contains a file system with errors" 3432msgstr " садржи систем датотека са грешкама" 3433 3434#: e2fsck/unix.c:376 3435msgid " was not cleanly unmounted" 3436msgstr " није исправно откачен" 3437 3438#: e2fsck/unix.c:378 3439msgid " primary superblock features different from backup" 3440msgstr " функције примарног суперблока се разликују од резерве" 3441 3442#: e2fsck/unix.c:382 3443#, c-format 3444msgid " has been mounted %u times without being checked" 3445msgstr " је био прикачен %u пута а да није провераван" 3446 3447#: e2fsck/unix.c:389 3448msgid " has filesystem last checked time in the future" 3449msgstr " има време провере система датотека у будућности" 3450 3451#: e2fsck/unix.c:395 3452#, c-format 3453msgid " has gone %u days without being checked" 3454msgstr " прошла су %u дана а да није провераван" 3455 3456#: e2fsck/unix.c:403 3457msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" 3458msgstr "" 3459 3460#: e2fsck/unix.c:409 3461msgid ", check forced.\n" 3462msgstr ", провера је присилна.\n" 3463 3464#: e2fsck/unix.c:442 3465#, c-format 3466msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3467msgstr "%s: чист, %u/%u датотеке, %llu/%llu блока" 3468 3469#: e2fsck/unix.c:462 3470msgid " (check deferred; on battery)" 3471msgstr " (провера је одложена; ради на батерији)" 3472 3473#: e2fsck/unix.c:465 3474msgid " (check after next mount)" 3475msgstr " (провера након следећег качења)" 3476 3477#: e2fsck/unix.c:467 3478#, c-format 3479msgid " (check in %ld mounts)" 3480msgstr " (провера након %ld качења)" 3481 3482#: e2fsck/unix.c:617 3483#, c-format 3484msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3485msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим „/dev/null“ (%s)\n" 3486 3487#: e2fsck/unix.c:688 3488msgid "Invalid EA version.\n" 3489msgstr "Неисправно ЕА издање.\n" 3490 3491#: e2fsck/unix.c:701 3492msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3493msgstr "Неисправна величина међумеморије.\n" 3494 3495#: e2fsck/unix.c:750 3496#, c-format 3497msgid "Unknown extended option: %s\n" 3498msgstr "Непозната проширена опција: %s\n" 3499 3500#: e2fsck/unix.c:758 3501#, fuzzy 3502msgid "" 3503"\n" 3504"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3505"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" 3506"\n" 3507msgstr "" 3508"\n" 3509"Наведене су лоше проширене опције: %s\n" 3510"\n" 3511"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" 3512"\tкоји је постављен знаком једнакости (=).\n" 3513"\n" 3514"Исправне проширене опције су:\n" 3515"\tsuperblock=<број суперблока>\n" 3516"\tblocksize=<величина блока>\n" 3517 3518#: e2fsck/unix.c:762 3519msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" 3520msgstr "" 3521 3522#: e2fsck/unix.c:771 3523#, fuzzy 3524msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" 3525msgstr "Неисправна величина међумеморије.\n" 3526 3527#: e2fsck/unix.c:783 3528#, c-format 3529msgid "" 3530"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3531"\t%s\n" 3532msgstr "" 3533"Грешка синтаксе у датотеци подешавања „e2fsck“-а (%s, %d. ред)\n" 3534"\t%s\n" 3535 3536#: e2fsck/unix.c:856 3537#, c-format 3538msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3539msgstr "Грешка потврђивања описника датотеке „%d“: %s\n" 3540 3541#: e2fsck/unix.c:860 3542msgid "Invalid completion information file descriptor" 3543msgstr "Неисправан описник датотеке података довршавања" 3544 3545#: e2fsck/unix.c:875 3546msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3547msgstr "Може бити наведена само једна од опција „-p/-a“, „-n“ или „-y“." 3548 3549#: e2fsck/unix.c:896 3550#, c-format 3551msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3552msgstr "Опција „-t“ није подржана на овом издању „e2fsck“-а.\n" 3553 3554#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330 3555#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054 3556#, c-format 3557msgid "Unable to resolve '%s'" 3558msgstr "Не могу да решим „%s“" 3559 3560#: e2fsck/unix.c:984 3561msgid "The -n and -D options are incompatible." 3562msgstr "Опције „-n“ и „-D“ нису сагласне." 3563 3564#: e2fsck/unix.c:989 3565msgid "The -n and -c options are incompatible." 3566msgstr "Опције „-n“ и „-c“ нису сагласне." 3567 3568#: e2fsck/unix.c:994 3569msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3570msgstr "Опције „-n“ и „-l/-L“ нису сагласне." 3571 3572#: e2fsck/unix.c:1018 3573msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3574msgstr "Опције „-D“ и „-E fixes_only“ нису сагласне." 3575 3576#: e2fsck/unix.c:1024 3577msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3578msgstr "Опције „-E bmap2extent“ и „fixes_only“ нису сагласне." 3579 3580#: e2fsck/unix.c:1088 3581msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3582msgstr "Не можете користити у исто време опције „-c“ и „-l/-L“.\n" 3583 3584#: e2fsck/unix.c:1135 3585#, c-format 3586msgid "" 3587"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3588"\n" 3589msgstr "" 3590"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ није цео број\n" 3591"\n" 3592 3593#: e2fsck/unix.c:1144 3594#, c-format 3595msgid "" 3596"\n" 3597"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3598"\n" 3599msgstr "" 3600"\n" 3601"Неисправан не-бројевни аргумент за „-%c“ (%s)\n" 3602"\n" 3603 3604#: e2fsck/unix.c:1235 3605#, c-format 3606msgid "" 3607"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 3608"wait...\n" 3609msgstr "" 3610"ММП период је %u секунде а укупно време чекања је %u секунде. Сачекајте " 3611"малко...\n" 3612 3613#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257 3614msgid "while checking MMP block" 3615msgstr "приликом провере ММП блока" 3616 3617#: e2fsck/unix.c:1259 3618#, fuzzy, c-format 3619msgid "" 3620"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3621"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" 3622msgstr "" 3623"Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, " 3624"покрените:\n" 3625"„tune2fs -f -E clear_mmp {уређај}“\n" 3626 3627#: e2fsck/unix.c:1275 3628msgid "while reading MMP block" 3629msgstr "приликом читања ММП блока" 3630 3631#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 3632#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754 3633#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233 3634#, c-format 3635msgid "" 3636"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3637" e2undo %s %s\n" 3638"\n" 3639msgstr "" 3640"Преписујем постојећи систем датотека; ово може бити поништено наредбом:\n" 3641" e2undo %s %s\n" 3642"\n" 3643 3644#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788 3645#: resize/main.c:222 3646#, c-format 3647msgid "while trying to delete %s" 3648msgstr "приликом покушаја брисања „%s“" 3649 3650#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243 3651msgid "while trying to setup undo file\n" 3652msgstr "приликом покушаја постављања датотеке поништавања\n" 3653 3654#: e2fsck/unix.c:1405 3655msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3656msgstr "Грешка: издање библиотеке „ext2fs“ је застарело!\n" 3657 3658#: e2fsck/unix.c:1412 3659msgid "while trying to initialize program" 3660msgstr "када сам покушао да покренем програм" 3661 3662#: e2fsck/unix.c:1435 3663#, c-format 3664msgid "\tUsing %s, %s\n" 3665msgstr "\tКористим „%s“, %s\n" 3666 3667#: e2fsck/unix.c:1447 3668msgid "need terminal for interactive repairs" 3669msgstr "потребан је терминал за међудејствене поправке" 3670 3671#: e2fsck/unix.c:1508 3672#, c-format 3673msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3674msgstr "%s: „%s“ покушавам да направим резерву блокова...\n" 3675 3676#: e2fsck/unix.c:1510 3677msgid "Superblock invalid," 3678msgstr "Суперблок је неисправан," 3679 3680#: e2fsck/unix.c:1511 3681msgid "Group descriptors look bad..." 3682msgstr "Описник групе изгледа лоше..." 3683 3684#: e2fsck/unix.c:1521 3685#, c-format 3686msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3687msgstr "%s: „%s“ приликом коришћења резерве блокова" 3688 3689#: e2fsck/unix.c:1525 3690#, c-format 3691msgid "%s: going back to original superblock\n" 3692msgstr "%s: враћам се на изворни суперблок\n" 3693 3694#: e2fsck/unix.c:1554 3695msgid "" 3696"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3697"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3698"\n" 3699msgstr "" 3700"Ревизија система датотека је привидно превисока за ово издање „e2fsck“-а.\n" 3701"(Или је суперблок система датотека оштећен)\n" 3702"\n" 3703 3704#: e2fsck/unix.c:1561 3705msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3706msgstr "Да није ово партиција нулте дужине?\n" 3707 3708#: e2fsck/unix.c:1563 3709#, c-format 3710msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3711msgstr "Морате имати право „%s“ на систему датотека или бити администратор\n" 3712 3713#: e2fsck/unix.c:1569 3714msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3715msgstr "Можда је непостојећи или разменски уређај?\n" 3716 3717#: e2fsck/unix.c:1571 3718msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3719msgstr "Систем датотека је прикачен или отворен искључиво другим програмом?\n" 3720 3721#: e2fsck/unix.c:1575 3722msgid "Possibly non-existent device?\n" 3723msgstr "Можда је непостојећи или уређај?\n" 3724 3725#: e2fsck/unix.c:1578 3726msgid "" 3727"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3728"check of the device.\n" 3729msgstr "" 3730"Диск је заштићен од писања; користите опцију „-n“ да одрадите проверу\n" 3731"само за читање уређаја.\n" 3732 3733#: e2fsck/unix.c:1592 3734#, c-format 3735msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" 3736msgstr "" 3737 3738#: e2fsck/unix.c:1667 3739msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3740msgstr "Набавите најновије издање „e2fsck“-а!" 3741 3742#: e2fsck/unix.c:1711 3743#, c-format 3744msgid "while checking journal for %s" 3745msgstr "приликом провере дневника за „%s“" 3746 3747#: e2fsck/unix.c:1714 3748msgid "Cannot proceed with file system check" 3749msgstr "Не могу наставити са провером система датотека" 3750 3751#: e2fsck/unix.c:1725 3752msgid "" 3753"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3754"check.\n" 3755msgstr "" 3756"Упозорење: прескачем опоравак дневника зато што вршим проверу система " 3757"датотека само за читање.\n" 3758 3759#: e2fsck/unix.c:1737 3760#, c-format 3761msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3762msgstr "не могу да поставим заставице суперблока на „%s“\n" 3763 3764#: e2fsck/unix.c:1743 3765#, c-format 3766msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3767msgstr "Нађох грешку провере суме дневника у „%s“\n" 3768 3769#: e2fsck/unix.c:1747 3770#, c-format 3771msgid "Journal corrupted in %s\n" 3772msgstr "Дневник је оштећен у „%s“\n" 3773 3774#: e2fsck/unix.c:1751 3775#, c-format 3776msgid "while recovering journal of %s" 3777msgstr "приликом поправке дневника за „%s“" 3778 3779#: e2fsck/unix.c:1773 3780#, c-format 3781msgid "%s has unsupported feature(s):" 3782msgstr "„%s“ има неподржану(е) функцију(е):" 3783 3784#: e2fsck/unix.c:1832 3785#, c-format 3786msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3787msgstr "%s: „%s“ приликом читања и-чвора лоших блокова\n" 3788 3789#: e2fsck/unix.c:1835 3790msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3791msgstr "Ово не слути на добро, али ћемо покушати да наставимо...\n" 3792 3793#: e2fsck/unix.c:1875 3794#, c-format 3795msgid "Creating journal (%d blocks): " 3796msgstr "Правим дневник (%d блока): " 3797 3798#: e2fsck/unix.c:1885 3799msgid " Done.\n" 3800msgstr " Готово.\n" 3801 3802#: e2fsck/unix.c:1887 3803msgid "" 3804"\n" 3805"*** journal has been regenerated ***\n" 3806msgstr "" 3807"\n" 3808"*** дневник је поново створен ***\n" 3809 3810#: e2fsck/unix.c:1893 3811msgid "aborted" 3812msgstr "прекинуто" 3813 3814#: e2fsck/unix.c:1895 3815#, c-format 3816msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3817msgstr "%s: „e2fsck“ је отказан.\n" 3818 3819#: e2fsck/unix.c:1922 3820msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3821msgstr "Поново покрећем „e2fsck“ из почетка...\n" 3822 3823#: e2fsck/unix.c:1926 3824msgid "while resetting context" 3825msgstr "приликом враћања поставки контекста" 3826 3827#: e2fsck/unix.c:1985 3828#, c-format 3829msgid "" 3830"\n" 3831"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" 3832msgstr "" 3833"\n" 3834"%s: ***** ГРЕШКЕ СИСТЕМА ДАТОТЕКА СУ ИСПРАВЉЕНЕ *****\n" 3835 3836#: e2fsck/unix.c:1987 3837#, c-format 3838msgid "%s: File system was modified.\n" 3839msgstr "%s: Систем датотека је измењен.\n" 3840 3841#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71 3842#, c-format 3843msgid "" 3844"\n" 3845"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3846msgstr "" 3847"\n" 3848"%s: ***** СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН *****\n" 3849 3850#: e2fsck/unix.c:1996 3851#, c-format 3852msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3853msgstr "%s: ***** ПОНОВО ПОДИЖЕМ СИСТЕМ *****\n" 3854 3855#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77 3856#, c-format 3857msgid "" 3858"\n" 3859"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3860"\n" 3861msgstr "" 3862"\n" 3863"%s: ********** УПОЗОРЕЊЕ: Систем датотека још увек има грешака **********\n" 3864"\n" 3865 3866#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 3867msgid "yY" 3868msgstr "дД" 3869 3870#: e2fsck/util.c:197 3871msgid "nN" 3872msgstr "нН" 3873 3874#: e2fsck/util.c:198 3875msgid "aA" 3876msgstr "аА" 3877 3878#: e2fsck/util.c:202 3879msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3880msgstr " („а“ укључује „да“ за све) " 3881 3882#: e2fsck/util.c:219 3883msgid "<y>" 3884msgstr "<д>" 3885 3886#: e2fsck/util.c:221 3887msgid "<n>" 3888msgstr "<н>" 3889 3890#: e2fsck/util.c:223 3891msgid " (y/n)" 3892msgstr " (д/н)" 3893 3894#: e2fsck/util.c:246 3895msgid "cancelled!\n" 3896msgstr "отказано!\n" 3897 3898#: e2fsck/util.c:279 3899msgid "yes to all\n" 3900msgstr "да за све\n" 3901 3902#: e2fsck/util.c:281 3903msgid "yes\n" 3904msgstr "да\n" 3905 3906#: e2fsck/util.c:283 3907msgid "no\n" 3908msgstr "не\n" 3909 3910#: e2fsck/util.c:293 3911#, c-format 3912msgid "" 3913"%s? no\n" 3914"\n" 3915msgstr "" 3916"%s? не\n" 3917"\n" 3918 3919#: e2fsck/util.c:297 3920#, c-format 3921msgid "" 3922"%s? yes\n" 3923"\n" 3924msgstr "" 3925"%s? да\n" 3926"\n" 3927 3928#: e2fsck/util.c:301 3929msgid "yes" 3930msgstr "да" 3931 3932#: e2fsck/util.c:301 3933msgid "no" 3934msgstr "не" 3935 3936#: e2fsck/util.c:317 3937#, c-format 3938msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3939msgstr "e2fsck_read_bitmaps: недозвољени блок(ови) битмапе за „%s“" 3940 3941#: e2fsck/util.c:322 3942msgid "reading inode and block bitmaps" 3943msgstr "читам битмапе и-чвора и блокова" 3944 3945#: e2fsck/util.c:334 3946#, c-format 3947msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3948msgstr "док сам поново покушао да читам битмапе за „%s“" 3949 3950#: e2fsck/util.c:346 3951msgid "writing block and inode bitmaps" 3952msgstr "пишем битмапе блока и и-чвора" 3953 3954#: e2fsck/util.c:351 3955#, c-format 3956msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3957msgstr "приликом преписивања битмапа блока и и-чвора за „%s“" 3958 3959#: e2fsck/util.c:363 3960#, c-format 3961msgid "" 3962"\n" 3963"\n" 3964"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3965"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3966msgstr "" 3967"\n" 3968"\n" 3969"%s: НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ; ПОКРЕНИТЕ „fsck“ РУЧНО.\n" 3970"\t(тј., без „-a“ или „-p“)\n" 3971 3972#: e2fsck/util.c:444 3973#, c-format 3974msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3975msgstr "Коришћена меморија: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3976 3977#: e2fsck/util.c:448 3978#, c-format 3979msgid "Memory used: %lu, " 3980msgstr "Коришћена меморија: %lu, " 3981 3982#: e2fsck/util.c:455 3983#, c-format 3984msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3985msgstr "време: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3986 3987#: e2fsck/util.c:460 3988#, c-format 3989msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3990msgstr "протекло време: %6.3f\n" 3991 3992#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509 3993#, c-format 3994msgid "while reading inode %lu in %s" 3995msgstr "приликом читања и-чвора „%lu“ у „%s“" 3996 3997#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536 3998#, c-format 3999msgid "while writing inode %lu in %s" 4000msgstr "приликом писања и-чвора „%lu“ у „%s“" 4001 4002#: e2fsck/util.c:792 4003msgid "" 4004"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 4005"running.\n" 4006msgstr "" 4007"НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ: систем датотека је измењен док је „fsck“ био " 4008"покренут.\n" 4009 4010#: misc/badblocks.c:75 4011msgid "done \n" 4012msgstr "готово \n" 4013 4014#: misc/badblocks.c:100 4015#, fuzzy, c-format 4016msgid "" 4017"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" 4018" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 4019"max_bad_blocks]\n" 4020" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 4021" device [last_block [first_block]]\n" 4022msgstr "" 4023"Usage: %s [-b величина_блока] [-i улазна_дттка] [-o излазна_дттка] [-svwnf]\n" 4024" [-c блокови_одједном] [-d чинилац_застоја_између_читања] [-e најв." 4025"_лоших_блокова]\n" 4026" [-p бр._пролаза] [-t тест_шаблон [-t тест_шаблон [...]]]\n" 4027" уређај [последњи_блок [први_блок]]\n" 4028 4029#: misc/badblocks.c:111 4030#, c-format 4031msgid "" 4032"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 4033"\n" 4034msgstr "" 4035"%s: Опције „-n“ и „-w“ се узајамно искључују.\n" 4036"\n" 4037 4038#: misc/badblocks.c:229 4039#, c-format 4040msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 4041msgstr "%6.2f%% урађено, %s протекло. (%d/%d/%d грешака)" 4042 4043#: misc/badblocks.c:337 4044msgid "Testing with random pattern: " 4045msgstr "Испробавам насумичним шаблоном: " 4046 4047#: misc/badblocks.c:355 4048msgid "Testing with pattern 0x" 4049msgstr "Испробавам шаблоном 0x" 4050 4051#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 4052msgid "during seek" 4053msgstr "приликом тражења" 4054 4055#: misc/badblocks.c:398 4056#, c-format 4057msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 4058msgstr "Чудна вредност (%ld) у „do_read“\n" 4059 4060#: misc/badblocks.c:485 4061msgid "during ext2fs_sync_device" 4062msgstr "приликом „ext2fs_sync_device“" 4063 4064#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 4065msgid "while beginning bad block list iteration" 4066msgstr "приликом почињања понављања списка лоших блокова" 4067 4068#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 4069msgid "while allocating buffers" 4070msgstr "приликом доделе међумеморија" 4071 4072#: misc/badblocks.c:524 4073#, c-format 4074msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 4075msgstr "Проверавам блокове од %lu до %lu\n" 4076 4077#: misc/badblocks.c:529 4078msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 4079msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у режиму само-за-читање\n" 4080 4081#: misc/badblocks.c:538 4082msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 4083msgstr "Тражим лоше блокове (тест само-за-читање): " 4084 4085#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 4086#: misc/badblocks.c:841 4087msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 4088msgstr "Превише лоших блокова, прекидам тест\n" 4089 4090#: misc/badblocks.c:627 4091msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 4092msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у режиму писања и читања\n" 4093 4094#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 4095#, c-format 4096msgid "From block %lu to %lu\n" 4097msgstr "Од блока %lu до %lu\n" 4098 4099#: misc/badblocks.c:684 4100msgid "Reading and comparing: " 4101msgstr "Читам и упоређујем: " 4102 4103#: misc/badblocks.c:790 4104msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 4105msgstr "" 4106"Проверавам има ли лоших блокова у не-разарајућем режиму писања и читања\n" 4107 4108#: misc/badblocks.c:796 4109msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 4110msgstr "Проверавам има ли лоших блокова (не-разарајући тест писања и читања)\n" 4111 4112#: misc/badblocks.c:803 4113msgid "" 4114"\n" 4115"Interrupt caught, cleaning up\n" 4116msgstr "" 4117"\n" 4118"Дошло је до прекида, чистим\n" 4119 4120#: misc/badblocks.c:886 4121#, c-format 4122msgid "during test data write, block %lu" 4123msgstr "приликом писања података теста, блок %lu" 4124 4125#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 4126#, c-format 4127msgid "%s is mounted; " 4128msgstr "„%s“ је прикачен; " 4129 4130#: misc/badblocks.c:1009 4131msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4132msgstr "лоши блокови су ипак присиљени. Надам се да је „/etc/mtab“ нетачан.\n" 4133 4134#: misc/badblocks.c:1014 4135msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 4136msgstr "није безбедно покренути лоше блокове!\n" 4137 4138#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 4139#, c-format 4140msgid "%s is apparently in use by the system; " 4141msgstr "„%s“ се делимично користи на систему; " 4142 4143#: misc/badblocks.c:1022 4144msgid "badblocks forced anyway.\n" 4145msgstr "лоши блокови су ипак присиљени.\n" 4146 4147#: misc/badblocks.c:1042 4148#, c-format 4149msgid "invalid %s - %s" 4150msgstr "неисправано „%s“ — %s" 4151 4152#: misc/badblocks.c:1136 4153#, c-format 4154msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 4155msgstr "Највећи износ од %u лоша блока је превелик — највише је %u" 4156 4157#: misc/badblocks.c:1163 4158#, c-format 4159msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4160msgstr "не могу да доделим меморију за тест_шаблон — %s" 4161 4162#: misc/badblocks.c:1193 4163msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4164msgstr "Максимум једног тест_шаблона може бити наведен у режиму само за читање" 4165 4166#: misc/badblocks.c:1199 4167msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4168msgstr "Насумични тест_шаблон није дозвољен у режиму само за читање" 4169 4170#: misc/badblocks.c:1213 4171msgid "" 4172"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4173"the size manually\n" 4174msgstr "" 4175"Не могу да одредим величину уређаја; морате ручно\n" 4176"навести величину\n" 4177 4178#: misc/badblocks.c:1219 4179msgid "while trying to determine device size" 4180msgstr "док сам покушавао да одредим величину уређаја" 4181 4182#: misc/badblocks.c:1224 4183msgid "last block" 4184msgstr "последњи блок" 4185 4186#: misc/badblocks.c:1230 4187msgid "first block" 4188msgstr "први блок" 4189 4190#: misc/badblocks.c:1233 4191#, c-format 4192msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4193msgstr "неисправан почетни блок (%llu): мора бити мање од %llu" 4194 4195#: misc/badblocks.c:1240 4196#, c-format 4197msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4198msgstr "неисправан крајњи блок (%llu): мора бити 32-битна вредност" 4199 4200#: misc/badblocks.c:1296 4201msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4202msgstr "приликом стварања списка лоших блокова у-меморији" 4203 4204#: misc/badblocks.c:1305 4205msgid "input file - bad format" 4206msgstr "улазна датотека — лош запис" 4207 4208#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 4209msgid "while adding to in-memory bad block list" 4210msgstr "приликом додавања списка лоших блокова у-меморији" 4211 4212#: misc/badblocks.c:1347 4213#, c-format 4214msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4215msgstr "Пролаз је обављен, нађених лоших блокова: %u. (грешака: %d/%d/%d)\n" 4216 4217#: misc/chattr.c:89 4218#, c-format 4219msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" 4220msgstr "Употреба: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v издање] датотеке...\n" 4221 4222#: misc/chattr.c:159 4223#, c-format 4224msgid "bad project - %s\n" 4225msgstr "лош пројекат — %s\n" 4226 4227#: misc/chattr.c:173 4228#, c-format 4229msgid "bad version - %s\n" 4230msgstr "лоше издање — %s\n" 4231 4232#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 4233#, c-format 4234msgid "while trying to stat %s" 4235msgstr "приликом покушаја да добавим податке „%s“" 4236 4237#: misc/chattr.c:226 4238#, c-format 4239msgid "while reading flags on %s" 4240msgstr "приликом читања заставица на „%s“" 4241 4242#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 4243#, c-format 4244msgid "Flags of %s set as " 4245msgstr "Заставице за „%s“ су постављене као " 4246 4247#: misc/chattr.c:252 4248#, c-format 4249msgid "while setting flags on %s" 4250msgstr "приликом постављања заставица на „%s“" 4251 4252#: misc/chattr.c:260 4253#, c-format 4254msgid "Version of %s set as %lu\n" 4255msgstr "Издање за „%s“ је постављено као %lu\n" 4256 4257#: misc/chattr.c:264 4258#, c-format 4259msgid "while setting version on %s" 4260msgstr "приликом постављања издања на „%s“" 4261 4262#: misc/chattr.c:271 4263#, c-format 4264msgid "Project of %s set as %lu\n" 4265msgstr "Пројекат за „%s“ је постављено као %lu\n" 4266 4267#: misc/chattr.c:275 4268#, c-format 4269msgid "while setting project on %s" 4270msgstr "приликом постављања пројекта на „%s“" 4271 4272#: misc/chattr.c:297 4273msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4274msgstr "Не могу да доделим променљиву путање у „chattr_dir_proc“" 4275 4276#: misc/chattr.c:337 4277msgid "= is incompatible with - and +\n" 4278msgstr "= није сагласно са - и +\n" 4279 4280#: misc/chattr.c:345 4281msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4282msgstr "Морате користити „-v“, =, - или +\n" 4283 4284#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118 4285#, c-format 4286msgid "while reading inode %u" 4287msgstr "приликом читања и-чвора „%u“" 4288 4289#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352 4290#: misc/create_inode.c:390 4291msgid "while expanding directory" 4292msgstr "приликом ширења директоријума" 4293 4294#: misc/create_inode.c:96 4295#, c-format 4296msgid "while linking \"%s\"" 4297msgstr "приликом повезивања „%s“" 4298 4299#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321 4300#, c-format 4301msgid "while writing inode %u" 4302msgstr "приликом писања и-чвора „%u“" 4303 4304#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175 4305#, c-format 4306msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4307msgstr "приликом исписивања атрибута за „%s“" 4308 4309#: misc/create_inode.c:162 4310#, c-format 4311msgid "while opening inode %u" 4312msgstr "приликом отварања и-чвора „%u“" 4313 4314#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975 4315#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 4316#: misc/mke2fs.c:359 4317msgid "while allocating memory" 4318msgstr "приликом доделе меморије" 4319 4320#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204 4321#, c-format 4322msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4323msgstr "приликом читања атрибута „%s“ за „%s“" 4324 4325#: misc/create_inode.c:213 4326#, c-format 4327msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4328msgstr "приликом писања атрибута „%s“ у и-чвор „%u“" 4329 4330#: misc/create_inode.c:223 4331#, c-format 4332msgid "while closing inode %u" 4333msgstr "приликом затварања и-чвора „%u“" 4334 4335#: misc/create_inode.c:274 4336#, c-format 4337msgid "while allocating inode \"%s\"" 4338msgstr "приликом доделе и-чвора „%s“" 4339 4340#: misc/create_inode.c:293 4341#, c-format 4342msgid "while creating inode \"%s\"" 4343msgstr "приликом стварања и-чвора „%s“" 4344 4345#: misc/create_inode.c:359 4346#, c-format 4347msgid "while creating symlink \"%s\"" 4348msgstr "приликом стварања симболичке везе „%s“" 4349 4350#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896 4351#, c-format 4352msgid "while looking up \"%s\"" 4353msgstr "приликом тражења „%s“" 4354 4355#: misc/create_inode.c:397 4356#, c-format 4357msgid "while creating directory \"%s\"" 4358msgstr "приликом стварања директоријума „%s“" 4359 4360#: misc/create_inode.c:625 4361#, c-format 4362msgid "while opening \"%s\" to copy" 4363msgstr "приликом отварања „%s“ за умножавање" 4364 4365#: misc/create_inode.c:739 4366#, c-format 4367msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4368msgstr "приликом промене радног директоријума у „%s“" 4369 4370#: misc/create_inode.c:747 4371#, c-format 4372msgid "while opening directory \"%s\"" 4373msgstr "приликом отварања директоријума „%s“" 4374 4375#: misc/create_inode.c:757 4376#, c-format 4377msgid "while lstat \"%s\"" 4378msgstr "приликом покушаја да добавим податке за „%s“" 4379 4380#: misc/create_inode.c:808 4381#, c-format 4382msgid "while creating special file \"%s\"" 4383msgstr "приликом стварања специјалне датотеке „%s“" 4384 4385#: misc/create_inode.c:817 4386msgid "malloc failed" 4387msgstr "није успела додела меморије" 4388 4389#: misc/create_inode.c:825 4390#, c-format 4391msgid "while trying to read link \"%s\"" 4392msgstr "приликом покушаја читања везе „%s“" 4393 4394#: misc/create_inode.c:832 4395msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4396msgstr "симболичкој вези се повећала величина између „lstat()“ и „readlink()“" 4397 4398#: misc/create_inode.c:843 4399#, c-format 4400msgid "while writing symlink\"%s\"" 4401msgstr "приликом писања симболичке везе „%s“" 4402 4403#: misc/create_inode.c:854 4404#, c-format 4405msgid "while writing file \"%s\"" 4406msgstr "приликом писања датотеке „%s“" 4407 4408#: misc/create_inode.c:867 4409#, c-format 4410msgid "while making dir \"%s\"" 4411msgstr "приликом прављења директоријума „%s“" 4412 4413#: misc/create_inode.c:885 4414msgid "while changing directory" 4415msgstr "приликом промене директоријума" 4416 4417#: misc/create_inode.c:891 4418#, c-format 4419msgid "ignoring entry \"%s\"" 4420msgstr "занемарујем унос „%s“" 4421 4422#: misc/create_inode.c:904 4423#, c-format 4424msgid "while setting inode for \"%s\"" 4425msgstr "приликом подешавања и-чвора за „%s“" 4426 4427#: misc/create_inode.c:911 4428#, c-format 4429msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4430msgstr "приликом постављања х-атрибута за „%s“" 4431 4432#: misc/create_inode.c:937 4433msgid "while saving inode data" 4434msgstr "приликом чувања података и-чвора" 4435 4436#: misc/dumpe2fs.c:56 4437#, fuzzy, c-format 4438msgid "" 4439"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4440msgstr "" 4441"Употреба: %s [-bfghixV] [-o суперблок=<бр.>] [-o величина_блока=<бр.>] " 4442"уређај\n" 4443 4444#: misc/dumpe2fs.c:159 4445msgid "blocks" 4446msgstr "блокова" 4447 4448#: misc/dumpe2fs.c:168 4449msgid "clusters" 4450msgstr "кластера" 4451 4452#: misc/dumpe2fs.c:219 4453#, c-format 4454msgid "Group %lu: (Blocks " 4455msgstr "Група %lu: (Блокова " 4456 4457#: misc/dumpe2fs.c:226 4458#, c-format 4459msgid " csum 0x%04x" 4460msgstr " сума провере 0x%04x" 4461 4462#: misc/dumpe2fs.c:228 4463#, c-format 4464msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4465msgstr " (ОЧЕКИВАХ 0x%04x)" 4466 4467#: misc/dumpe2fs.c:233 4468#, c-format 4469msgid " %s superblock at " 4470msgstr " суперблок „%s“ на " 4471 4472#: misc/dumpe2fs.c:234 4473msgid "Primary" 4474msgstr "Примарно" 4475 4476#: misc/dumpe2fs.c:234 4477msgid "Backup" 4478msgstr "Резерва" 4479 4480#: misc/dumpe2fs.c:238 4481msgid ", Group descriptors at " 4482msgstr ", Описници групе на " 4483 4484#: misc/dumpe2fs.c:242 4485msgid "" 4486"\n" 4487" Reserved GDT blocks at " 4488msgstr "" 4489"\n" 4490" Резервисаних ГДТ блокова на " 4491 4492#: misc/dumpe2fs.c:249 4493msgid " Group descriptor at " 4494msgstr " Описник групе на " 4495 4496#: misc/dumpe2fs.c:255 4497msgid " Block bitmap at " 4498msgstr " Битмапа блока на " 4499 4500#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4501#, c-format 4502msgid ", csum 0x%08x" 4503msgstr ", сума провере 0x%08x" 4504 4505#: misc/dumpe2fs.c:263 4506msgid "," 4507msgstr "," 4508 4509#: misc/dumpe2fs.c:265 4510msgid "" 4511"\n" 4512" " 4513msgstr "" 4514"\n" 4515" " 4516 4517#: misc/dumpe2fs.c:266 4518msgid " Inode bitmap at " 4519msgstr " Битмапа и-чвора на " 4520 4521#: misc/dumpe2fs.c:273 4522msgid "" 4523"\n" 4524" Inode table at " 4525msgstr "" 4526"\n" 4527" Табела и-чвора на " 4528 4529#: misc/dumpe2fs.c:279 4530#, c-format 4531msgid "" 4532"\n" 4533" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4534msgstr "" 4535"\n" 4536" %u %s слободно, %u слободних и-чворова, %u директоријума%s" 4537 4538#: misc/dumpe2fs.c:286 4539#, c-format 4540msgid ", %u unused inodes\n" 4541msgstr ", %u некоришћени и-чворови\n" 4542 4543#: misc/dumpe2fs.c:289 4544msgid " Free blocks: " 4545msgstr " Слободних блокова: " 4546 4547#: misc/dumpe2fs.c:304 4548msgid " Free inodes: " 4549msgstr " Слободних и-чворова: " 4550 4551#: misc/dumpe2fs.c:340 4552msgid "while printing bad block list" 4553msgstr "приликом штампања списка оштећених блокова" 4554 4555#: misc/dumpe2fs.c:346 4556#, c-format 4557msgid "Bad blocks: %u" 4558msgstr "Лоших блокова: %u" 4559 4560#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367 4561msgid "while reading journal inode" 4562msgstr "приликом читања и-чвора дневника" 4563 4564#: misc/dumpe2fs.c:379 4565msgid "while opening journal inode" 4566msgstr "приликом отварања и-чвора дневника" 4567 4568#: misc/dumpe2fs.c:385 4569msgid "while reading journal super block" 4570msgstr "приликом читања суперблока дневника" 4571 4572#: misc/dumpe2fs.c:392 4573msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4574msgstr "Чаробни број суперблока дневника је неисправан!\n" 4575 4576#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216 4577msgid "while reading journal superblock" 4578msgstr "приликом читања суперблока дневника" 4579 4580#: misc/dumpe2fs.c:417 4581msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4582msgstr "Не могу да нађем чаробне бројеве суперблока дневника" 4583 4584#: misc/dumpe2fs.c:468 4585#, fuzzy 4586msgid "failed to alloc MMP buffer\n" 4587msgstr "приликом доделе међумеморије" 4588 4589#: misc/dumpe2fs.c:479 4590#, fuzzy, c-format 4591msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" 4592msgstr "Проверавам блокове од %lu до %lu\n" 4593 4594#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073 4595msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4596msgstr "Не могу да доделим меморију да бих обрадио опције!\n" 4597 4598#: misc/dumpe2fs.c:533 4599#, c-format 4600msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4601msgstr "Неисправан параметар суперблока: %s\n" 4602 4603#: misc/dumpe2fs.c:548 4604#, c-format 4605msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4606msgstr "Неисправан параметар величине блока: %s\n" 4607 4608#: misc/dumpe2fs.c:559 4609#, c-format 4610msgid "" 4611"\n" 4612"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4613"\n" 4614"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4615"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4616"\n" 4617"Valid extended options are:\n" 4618"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4619"\tblocksize=<blocksize>\n" 4620msgstr "" 4621"\n" 4622"Наведене су лоше проширене опције: %s\n" 4623"\n" 4624"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" 4625"\tкоји је постављен знаком једнакости (=).\n" 4626"\n" 4627"Исправне проширене опције су:\n" 4628"\tsuperblock=<број суперблока>\n" 4629"\tblocksize=<величина блока>\n" 4630 4631#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845 4632#, c-format 4633msgid "\tUsing %s\n" 4634msgstr "\tКористим „%s“\n" 4635 4636#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949 4637#: resize/main.c:416 4638msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4639msgstr "Не могу да нађем исправан суперблок система датотека.\n" 4640 4641#: misc/dumpe2fs.c:716 4642#, c-format 4643msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" 4644msgstr "" 4645 4646#: misc/dumpe2fs.c:747 4647#, fuzzy, c-format 4648msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" 4649msgstr "док сам поново покушао да читам битмапе за „%s“" 4650 4651#: misc/dumpe2fs.c:756 4652msgid "" 4653"*** Run e2fsck now!\n" 4654"\n" 4655msgstr "" 4656 4657#: misc/e2image.c:107 4658#, fuzzy, c-format 4659msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" 4660msgstr "Употреба: %s [ -r|Q ] [ -fr ] уређај датотека_слике\n" 4661 4662#: misc/e2image.c:109 4663#, c-format 4664msgid " %s -I device image-file\n" 4665msgstr " %s -I уређај датотека_слике\n" 4666 4667#: misc/e2image.c:110 4668#, c-format 4669msgid "" 4670" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " 4671"[ dest_fs ]\n" 4672msgstr "" 4673" %s -ra [ -cfnp ] [ -o померај_извора ] [ -O померај_одредишта ] " 4674"сд_извора [ сд_одредишта ]\n" 4675 4676#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185 4677msgid "while allocating buffer" 4678msgstr "приликом доделе међумеморије" 4679 4680#: misc/e2image.c:180 4681#, c-format 4682msgid "Writing block %llu\n" 4683msgstr "Пишем блок %llu\n" 4684 4685#: misc/e2image.c:194 4686#, c-format 4687msgid "error writing block %llu" 4688msgstr "грешка писања блока %llu" 4689 4690#: misc/e2image.c:197 4691msgid "error in generic_write()" 4692msgstr "грешка у функцији „generic_write()“" 4693 4694#: misc/e2image.c:214 4695msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4696msgstr "Грешка: величина заглавља је већа од величине писања\n" 4697 4698#: misc/e2image.c:219 4699msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4700msgstr "Не могу да доделим међумеморију заглавља\n" 4701 4702#: misc/e2image.c:247 4703msgid "while writing superblock" 4704msgstr "приликом писања суперблока" 4705 4706#: misc/e2image.c:256 4707msgid "while writing inode table" 4708msgstr "приликом писања табеле и-чвора" 4709 4710#: misc/e2image.c:264 4711msgid "while writing block bitmap" 4712msgstr "приликом писања битмапе блока" 4713 4714#: misc/e2image.c:272 4715msgid "while writing inode bitmap" 4716msgstr "приликом писања битмапе и-чвора" 4717 4718#: misc/e2image.c:506 4719#, c-format 4720msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4721msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_записа (%d)\n" 4722 4723#: misc/e2image.c:518 4724#, c-format 4725msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4726msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_назива (%d)\n" 4727 4728#: misc/e2image.c:559 4729#, c-format 4730msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4731msgstr "%llu / %llu блока (%d%%)" 4732 4733#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 4734msgid "Copying " 4735msgstr "Умножавам " 4736 4737#: misc/e2image.c:627 4738msgid "" 4739"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4740msgstr "" 4741"Заустављање ће оштетити систем датотека, прекините опет ако сте сигурни\n" 4742 4743#: misc/e2image.c:653 4744#, c-format 4745msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4746msgstr " преостаје %s при %.2f MB/s" 4747 4748#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195 4749#, c-format 4750msgid "error reading block %llu" 4751msgstr "грешка читања блока %llu" 4752 4753#: misc/e2image.c:719 4754#, c-format 4755msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4756msgstr "Умножих %llu / %llu блока (%d%%) у „%s“ " 4757 4758#: misc/e2image.c:723 4759#, c-format 4760msgid "at %.2f MB/s" 4761msgstr "при %.2f MB/s" 4762 4763#: misc/e2image.c:759 4764msgid "while allocating l1 table" 4765msgstr "приликом додељивања табеле „l1“" 4766 4767#: misc/e2image.c:804 4768msgid "while allocating l2 cache" 4769msgstr "приликом додељивања оставе „l2“" 4770 4771#: misc/e2image.c:827 4772msgid "" 4773"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " 4774"will be lost so the image may not be valid.\n" 4775msgstr "" 4776"Упозорење: Још увек има табела у остави приликом стављања оставе, подаци ће " 4777"бити изгубљени тако да слика можда неће бити исправна.\n" 4778 4779#: misc/e2image.c:1152 4780msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4781msgstr "приликом доделе „ext2_qcow2_image“" 4782 4783#: misc/e2image.c:1159 4784msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4785msgstr "приликом покретања „ext2_qcow2_image“" 4786 4787#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236 4788msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4789msgstr "" 4790"Грешка програма: направљено је неколико секвентних блокова броја упута!\n" 4791 4792#: misc/e2image.c:1276 4793msgid "while allocating block bitmap" 4794msgstr "приликом доделе битмапе блока" 4795 4796#: misc/e2image.c:1285 4797msgid "while allocating scramble block bitmap" 4798msgstr "приликом доделе битмапе испремештаних блокова" 4799 4800#: misc/e2image.c:1292 4801msgid "Scanning inodes...\n" 4802msgstr "Прегледам и-чворове...\n" 4803 4804#: misc/e2image.c:1304 4805msgid "Can't allocate block buffer" 4806msgstr "Не могу да доделим међумеморију блока" 4807 4808#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357 4809#, c-format 4810msgid "while iterating over inode %u" 4811msgstr "приликом понављања на и-чвору %u" 4812 4813#: misc/e2image.c:1389 4814msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4815msgstr "Сирова и „qcow2“ слике не могу бити инсталиране" 4816 4817#: misc/e2image.c:1411 4818msgid "error reading bitmaps" 4819msgstr "грешка читања битмапа" 4820 4821#: misc/e2image.c:1423 4822msgid "while opening device file" 4823msgstr "приликом отварања датотеке уређаја" 4824 4825#: misc/e2image.c:1434 4826msgid "while restoring the image table" 4827msgstr "приликом враћања табеле слике" 4828 4829#: misc/e2image.c:1531 4830msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4831msgstr "Опција „-a“ се може користити само са сировим или „QCOW2“ сликама." 4832 4833#: misc/e2image.c:1537 4834msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4835msgstr "Помераји су дозвољени само са сировим сликама." 4836 4837#: misc/e2image.c:1542 4838msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4839msgstr "Режим премештања је дозвољен само са сировим сликама." 4840 4841#: misc/e2image.c:1547 4842msgid "Move mode requires all data mode." 4843msgstr "Режим премештања захтева све режиме података." 4844 4845#: misc/e2image.c:1557 4846msgid "checking if mounted" 4847msgstr "проверавам да ли је прикачен" 4848 4849#: misc/e2image.c:1564 4850msgid "" 4851"\n" 4852"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4853"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4854"Use -f option if you really want to do that.\n" 4855msgstr "" 4856"\n" 4857"Покретање „e2image“-а на системима датотека монтираним за читање/писање може " 4858"довести до\n" 4859"недоследности слике која потом неће бити корисна у сврхе исправљања " 4860"грешака.\n" 4861"Користите опцију „-f“ ако стварно желите ово.\n" 4862 4863#: misc/e2image.c:1618 4864msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4865msgstr "„QCOW2“ слика не може бити исписана на стандардном излазу!\n" 4866 4867#: misc/e2image.c:1624 4868msgid "Can not stat output\n" 4869msgstr "Не могу да добавим податке излаза\n" 4870 4871#: misc/e2image.c:1634 4872#, c-format 4873msgid "Image (%s) is compressed\n" 4874msgstr "Слика (%s) је сажета\n" 4875 4876#: misc/e2image.c:1637 4877#, c-format 4878msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4879msgstr "Слика (%s) је шифрована\n" 4880 4881#: misc/e2image.c:1640 4882#, fuzzy, c-format 4883msgid "Image (%s) is corrupted\n" 4884msgstr "Слика (%s) је шифрована\n" 4885 4886#: misc/e2image.c:1644 4887#, c-format 4888msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4889msgstr "приликом покушаја претварања „qcow2“ слике (%s) у сирову слику (%s)" 4890 4891#: misc/e2image.c:1654 4892msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4893msgstr "Опција „-c“ је подржана једино у сировом режиму\n" 4894 4895#: misc/e2image.c:1659 4896msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4897msgstr "Опција „-c“ није подржана приликом писања на стандардном излазу\n" 4898 4899#: misc/e2image.c:1666 4900msgid "while allocating check_buf" 4901msgstr "приликом доделе међумеморије провере" 4902 4903#: misc/e2image.c:1672 4904msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4905msgstr "Опција „-p“ је подржана једино у сировом режиму\n" 4906 4907#: misc/e2image.c:1682 4908#, c-format 4909msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4910msgstr "%d блока већ садрже податке за умножавање\n" 4911 4912#: misc/e2initrd_helper.c:68 4913#, c-format 4914msgid "Usage: %s -r device\n" 4915msgstr "Употреба: %s -r уређај\n" 4916 4917#: misc/e2label.c:58 4918#, c-format 4919msgid "e2label: cannot open %s\n" 4920msgstr "e2label: не могу да отворим „%s“\n" 4921 4922#: misc/e2label.c:63 4923#, c-format 4924msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4925msgstr "e2label: не могу да пређем на суперблок\n" 4926 4927#: misc/e2label.c:68 4928#, c-format 4929msgid "e2label: error reading superblock\n" 4930msgstr "e2label: грешка читања суперблока\n" 4931 4932#: misc/e2label.c:72 4933#, c-format 4934msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4935msgstr "e2label: није систем датотека екст2\n" 4936 4937#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152 4938#, c-format 4939msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4940msgstr "Упозорење: натпис је предуг, скраћујем.\n" 4941 4942#: misc/e2label.c:100 4943#, c-format 4944msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4945msgstr "e2label: не могу опет да пређем на суперблок\n" 4946 4947#: misc/e2label.c:105 4948#, c-format 4949msgid "e2label: error writing superblock\n" 4950msgstr "e2label: грешка писања суперблока\n" 4951 4952#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733 4953#, c-format 4954msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4955msgstr "Употреба: e2label уређај [нови_натпис]\n" 4956 4957#: misc/e2undo.c:124 4958#, fuzzy, c-format 4959msgid "" 4960"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> " 4961"<filesystem>\n" 4962msgstr "Употреба: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <дттка преноса> <систем_дттка>\n" 4963 4964#: misc/e2undo.c:149 4965msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4966msgstr "Суперблок система датотека не одговара датотеци опозива.\n" 4967 4968#: misc/e2undo.c:152 4969msgid "UUID does not match.\n" 4970msgstr "УУИД не одговара.\n" 4971 4972#: misc/e2undo.c:154 4973msgid "Last mount time does not match.\n" 4974msgstr "Време последњег качења не одговара.\n" 4975 4976#: misc/e2undo.c:156 4977msgid "Last write time does not match.\n" 4978msgstr "Време последњег писања не одговара.\n" 4979 4980#: misc/e2undo.c:158 4981msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4982msgstr "Бројач времена писања не одговара.\n" 4983 4984#: misc/e2undo.c:172 4985msgid "while reading filesystem superblock." 4986msgstr "приликом читања суперблока система датотека." 4987 4988#: misc/e2undo.c:188 4989msgid "while fetching superblock" 4990msgstr "приликом довлачења суперблока" 4991 4992#: misc/e2undo.c:201 4993#, c-format 4994msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4995msgstr "Сума провере суперблока датотеке опозива не одговара.\n" 4996 4997#: misc/e2undo.c:340 4998#, c-format 4999msgid "illegal offset - %s" 5000msgstr "неисправан померај — %s" 5001 5002#: misc/e2undo.c:364 5003#, c-format 5004msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 5005msgstr "Нећу писати у датотеку опозива приликом одговарања.\n" 5006 5007#: misc/e2undo.c:373 5008#, c-format 5009msgid "while opening undo file `%s'\n" 5010msgstr "проликом отварања датотеке опозива „%s“\n" 5011 5012#: misc/e2undo.c:380 5013msgid "while reading undo file" 5014msgstr "приликом читања датотеке опозива" 5015 5016#: misc/e2undo.c:385 5017#, c-format 5018msgid "%s: Not an undo file.\n" 5019msgstr "%s: Није датотека опозива.\n" 5020 5021#: misc/e2undo.c:396 5022#, c-format 5023msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 5024msgstr "%s: Сума провере заглавља не одговара.\n" 5025 5026#: misc/e2undo.c:403 5027#, c-format 5028msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 5029msgstr "%s: Оштећено заглавље датотеке опозива.\n" 5030 5031#: misc/e2undo.c:407 5032#, c-format 5033msgid "%s: Undo block size too large.\n" 5034msgstr "%s: Величина блока опозива је превелика.\n" 5035 5036#: misc/e2undo.c:412 5037#, c-format 5038msgid "%s: Undo block size too small.\n" 5039msgstr "%s: Величина блока опозива је премала.\n" 5040 5041#: misc/e2undo.c:425 5042#, c-format 5043msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 5044msgstr "%s: Непозната подешена функције датотеке опозива.\n" 5045 5046#: misc/e2undo.c:433 5047#, c-format 5048msgid "Error while determining whether %s is mounted." 5049msgstr "Грешка приликом одређивања да ли је „%s“ прикачен." 5050 5051#: misc/e2undo.c:439 5052msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 5053msgstr "„e2undo“ треба покретати само на откаченим системима датотека" 5054 5055#: misc/e2undo.c:455 5056#, c-format 5057msgid "while opening `%s'" 5058msgstr "приликом отварања „%s“" 5059 5060#: misc/e2undo.c:466 5061msgid "specified offset is too large" 5062msgstr "наведени померај је превелик" 5063 5064#: misc/e2undo.c:507 5065msgid "while reading keys" 5066msgstr "приликом читања кључева" 5067 5068#: misc/e2undo.c:519 5069#, c-format 5070msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 5071msgstr "%s: погрешна магија кључа на %llu\n" 5072 5073#: misc/e2undo.c:529 5074#, c-format 5075msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 5076msgstr "%s: грешка суме провере блока кључа на %llu.\n" 5077 5078#: misc/e2undo.c:552 5079#, c-format 5080msgid "%s: block %llu is too long." 5081msgstr "%s: блок %llu је предуг." 5082 5083#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 5084#, c-format 5085msgid "while fetching block %llu." 5086msgstr "приликом довлачења блока %llu." 5087 5088#: misc/e2undo.c:576 5089#, c-format 5090msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 5091msgstr "" 5092"грешка суме провере у блоку система датотека %llu (поништавам „blk %llu“)\n" 5093 5094#: misc/e2undo.c:615 5095#, c-format 5096msgid "while writing block %llu." 5097msgstr "приликом писања блока %llu." 5098 5099#: misc/e2undo.c:621 5100#, c-format 5101msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 5102msgstr "Оштећење датотеке опозива; САДА покрените „e2fsck“!\n" 5103 5104#: misc/e2undo.c:623 5105#, c-format 5106msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 5107msgstr "УИ грешка приликом одговора; САДА покрените „e2fsck“!\n" 5108 5109#: misc/e2undo.c:626 5110#, c-format 5111msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 5112msgstr "Непотпун запис опозива; покрените „e2fsck“.\n" 5113 5114#: misc/findsuper.c:110 5115#, c-format 5116msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5117msgstr "Употреба: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5118 5119#: misc/findsuper.c:155 5120#, c-format 5121msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5122msgstr "„skipbytes“ треба бити број, а не „%s“\n" 5123 5124#: misc/findsuper.c:162 5125#, c-format 5126msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5127msgstr "„skipbytes“ треба бити производ величине сектора\n" 5128 5129#: misc/findsuper.c:169 5130#, c-format 5131msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5132msgstr "„startkb“ треба бити број, а не „%s“\n" 5133 5134#: misc/findsuper.c:175 5135#, c-format 5136msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5137msgstr "„startkb“ треба бити позитиван, а не „%llu“\n" 5138 5139#: misc/findsuper.c:186 5140#, c-format 5141msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5142msgstr "почиње на %llu, са %u бајта повећања\n" 5143 5144#: misc/findsuper.c:188 5145#, c-format 5146msgid "" 5147"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5148"\tso start/end/grp wrong\n" 5149msgstr "" 5150"[*] вероватно суперблок записан у суперблоку екст3 дневника,\n" 5151"\tтако да је почетак/крај/група погрешно\n" 5152 5153#: misc/findsuper.c:190 5154#, c-format 5155msgid "" 5156"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" 5157"mount_time sb_uuid label\n" 5158msgstr "" 5159"померај_бајта почетак_бајта крај_бајта сд_блокови блквел грп mkfs/" 5160"време_качења цб_ууид натпис\n" 5161 5162#: misc/findsuper.c:264 5163#, c-format 5164msgid "" 5165"\n" 5166"%11Lu: finished with errno %d\n" 5167msgstr "" 5168"\n" 5169"%11Lu: је завршено грешком %d\n" 5170 5171#: misc/fsck.c:343 5172#, c-format 5173msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5174msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не могу да отворим „%s“: %s\n" 5175 5176#: misc/fsck.c:353 5177#, c-format 5178msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5179msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: лош запис у %d. реду за „%s“\n" 5180 5181#: misc/fsck.c:370 5182msgid "" 5183"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5184"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5185"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5186"\n" 5187msgstr "" 5188"УПОЗОРЕЊЕ: Ваша „/etc/fstab“ не садржи поље „fsck passno“.\n" 5189"\tЈа ћу уместо вас склепати нешто, али ви треба да\n" 5190" поправите датотеку „/etc/fstab“ што пре будете могли.\n" 5191"\n" 5192 5193#: misc/fsck.c:485 5194#, c-format 5195msgid "fsck: %s: not found\n" 5196msgstr "fsck: %s: нисам нашао\n" 5197 5198#: misc/fsck.c:601 5199#, c-format 5200msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5201msgstr "%s: тренутак: Нема више произашлих процеса?!?\n" 5202 5203#: misc/fsck.c:623 5204#, c-format 5205msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5206msgstr "Упозорење... „%s“ за уређај „%s“ је завршио сигналом %d.\n" 5207 5208#: misc/fsck.c:629 5209#, c-format 5210msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5211msgstr "%s %s: стање је „%x“, ово не би требало никада да се деси.\n" 5212 5213#: misc/fsck.c:668 5214#, c-format 5215msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5216msgstr "Завршено је са „%s“ (стање излаза %d)\n" 5217 5218#: misc/fsck.c:728 5219#, c-format 5220msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5221msgstr "%s: Грешка „%d“ приликом извршавања „fsck.%s“ за „%s“\n" 5222 5223#: misc/fsck.c:749 5224msgid "" 5225"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5226"with 'no' or '!'.\n" 5227msgstr "" 5228"Или све или ниједна врста система датотека прослеђена за „-t“ мора имати " 5229"префикс\n" 5230"„no“ или „!“.\n" 5231 5232#: misc/fsck.c:768 5233msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5234msgstr "Не могу да доделим меморију за врсте система датотека\n" 5235 5236#: misc/fsck.c:891 5237#, c-format 5238msgid "" 5239"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 5240"number\n" 5241msgstr "" 5242"%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-нултим " 5243"бројем пролаза „fsck“-а\n" 5244 5245#: misc/fsck.c:918 5246#, c-format 5247msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5248msgstr "fsck: не могу да проверим „%s“: нисам нашао „fsck.%s“\n" 5249 5250#: misc/fsck.c:974 5251msgid "Checking all file systems.\n" 5252msgstr "Проверавам све системе датотека.\n" 5253 5254#: misc/fsck.c:1065 5255#, c-format 5256msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5257msgstr "——чекам—— (%d. корак)\n" 5258 5259#: misc/fsck.c:1085 5260msgid "" 5261"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5262msgstr "" 5263"Употреба: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ од ] ] [-t врста_сис_дат] [опције_сис_дат] " 5264"[сис_дттка...]\n" 5265 5266#: misc/fsck.c:1127 5267#, c-format 5268msgid "%s: too many devices\n" 5269msgstr "%s: превише уређаја\n" 5270 5271#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 5272#, c-format 5273msgid "%s: too many arguments\n" 5274msgstr "%s: превише аргумената\n" 5275 5276#: misc/fuse2fs.c:3739 5277msgid "Mounting read-only.\n" 5278msgstr "Качим само за читање.\n" 5279 5280#: misc/fuse2fs.c:3763 5281#, c-format 5282msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5283msgstr "%s: Омогућавам корисницима да доделе све блокове. Ово је опасно!\n" 5284 5285#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789 5286#, c-format 5287msgid "%s: %s.\n" 5288msgstr "%s: %s.\n" 5289 5290#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049 5291#, c-format 5292msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5293msgstr "Покрените „e2fsck -fy“ „%s“.\n" 5294 5295#: misc/fuse2fs.c:3798 5296msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5297msgstr "" 5298"Дневнику је потребан опоравак; треба да покренете „e2fsck -E дневник_само“.\n" 5299 5300#: misc/fuse2fs.c:3806 5301#, c-format 5302msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5303msgstr "%s: Писање у дневник није подржано.\n" 5304 5305#: misc/fuse2fs.c:3821 5306msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5307msgstr "" 5308"Упозорење: Качим непроверени сис_дттка, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" 5309 5310#: misc/fuse2fs.c:3825 5311msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5312msgstr "" 5313"Упозорење: Достигнут је највећи број качења, покретање „e2fsck“ је " 5314"препоручљиво.\n" 5315 5316#: misc/fuse2fs.c:3830 5317msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5318msgstr "" 5319"Упозорење: Достигнуто је време провере, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" 5320 5321#: misc/fuse2fs.c:3834 5322msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5323msgstr "Откривени су сирочићи; покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" 5324 5325#: misc/fuse2fs.c:3838 5326msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5327msgstr "Откривене су грешке; покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" 5328 5329#: misc/lsattr.c:75 5330#, c-format 5331msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5332msgstr "Употреба: %s [-RVadlpv] [датотеке...]\n" 5333 5334#: misc/lsattr.c:86 5335#, c-format 5336msgid "While reading flags on %s" 5337msgstr "За време читања заставица на „%s“" 5338 5339#: misc/lsattr.c:93 5340#, c-format 5341msgid "While reading project on %s" 5342msgstr "Приликом читања пројекта на „%s“" 5343 5344#: misc/lsattr.c:102 5345#, c-format 5346msgid "While reading version on %s" 5347msgstr "За време читања издања на „%s“" 5348 5349#: misc/mke2fs.c:130 5350#, c-format 5351msgid "" 5352"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5353"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5354"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5355"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5356"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5357"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5358"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " 5359"undo_file]\n" 5360"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5361msgstr "" 5362"Употреба: %s [-c|-l назив_датотеке] [-b величина_блока] [-C " 5363"величина_кластера]\n" 5364"\t[-i бајтова_по_и-чвору] [-I величина_и-чвора] [-J опције_дневника]\n" 5365"\t[-G величина_флекс_групе] [-N број_и-чворова] [-d корени_директоријум]\n" 5366"\t[-m проценат_резервисаних_блокова] [-o ос_творца]\n" 5367"\t[-g блокова_по_групи] [-L натпис_волумена] [-M " 5368"последњи_прикачени_директоријум]\n" 5369"\t[-O функција[,...]] [-r ревизија_сд-а] [-E проширена_опција[,...]]\n" 5370"\t[-t fs-type] [-T врста_употребе ] [-U UUID] [-e понашање_грешака][-z " 5371"датотека_опозива]\n" 5372" [-jnqvDFSV] уређај [број_блокова]\n" 5373 5374#: misc/mke2fs.c:261 5375#, c-format 5376msgid "Running command: %s\n" 5377msgstr "Покрећем наредбу: %s\n" 5378 5379#: misc/mke2fs.c:265 5380#, c-format 5381msgid "while trying to run '%s'" 5382msgstr "док сам покушавао да покренем „%s“" 5383 5384#: misc/mke2fs.c:272 5385msgid "while processing list of bad blocks from program" 5386msgstr "приликом обраде списка лоших блокова из програма" 5387 5388#: misc/mke2fs.c:299 5389#, c-format 5390msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5391msgstr "Блок %d у области описника примарног суперблока/групе је лош.\n" 5392 5393#: misc/mke2fs.c:301 5394#, c-format 5395msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5396msgstr "" 5397"Блокови од %u до %u морају бити добри да би се изградио систем датотека.\n" 5398 5399#: misc/mke2fs.c:304 5400msgid "Aborting....\n" 5401msgstr "Прекидам...\n" 5402 5403#: misc/mke2fs.c:324 5404#, c-format 5405msgid "" 5406"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5407"\tbad blocks.\n" 5408"\n" 5409msgstr "" 5410"Упозорење: резерва описника суперблока/групе на блоку %u садржи\n" 5411"\tлоше блокове.\n" 5412"\n" 5413 5414#: misc/mke2fs.c:343 5415msgid "while marking bad blocks as used" 5416msgstr "приликом обележавања лоших блокова коришћеним" 5417 5418#: misc/mke2fs.c:368 5419#, fuzzy 5420msgid "while writing reserved inodes" 5421msgstr "приликом писања и-чвора квоте" 5422 5423#: misc/mke2fs.c:420 5424msgid "Writing inode tables: " 5425msgstr "Пишем табеле и-чвора: " 5426 5427#: misc/mke2fs.c:442 5428#, c-format 5429msgid "" 5430"\n" 5431"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5432msgstr "" 5433"\n" 5434"Не могу да запишем %d блока у табели и-чвора са почетком %llu: %s\n" 5435 5436#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131 5437msgid "done \n" 5438msgstr "готово \n" 5439 5440#: misc/mke2fs.c:471 5441msgid "while creating root dir" 5442msgstr "приликом стварања кореног директоријума" 5443 5444#: misc/mke2fs.c:478 5445msgid "while reading root inode" 5446msgstr "приликом читања кореног и-чвора" 5447 5448#: misc/mke2fs.c:490 5449msgid "while setting root inode ownership" 5450msgstr "приликом постављања власништва кореног и-чвора" 5451 5452#: misc/mke2fs.c:508 5453msgid "while creating /lost+found" 5454msgstr "приликом стварања „/изгубљено+нађено“" 5455 5456#: misc/mke2fs.c:515 5457msgid "while looking up /lost+found" 5458msgstr "приликом тражења „/изгубљено+нађено“" 5459 5460#: misc/mke2fs.c:528 5461msgid "while expanding /lost+found" 5462msgstr "приликом ширења „/изгубљено+нађено“" 5463 5464#: misc/mke2fs.c:543 5465msgid "while setting bad block inode" 5466msgstr "приликом постављања и-чвора оштећених блокова" 5467 5468#: misc/mke2fs.c:570 5469#, c-format 5470msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5471msgstr "Нестало је меморије током брисања сектора %d-%d\n" 5472 5473#: misc/mke2fs.c:580 5474#, c-format 5475msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5476msgstr "Упозорење: не могу да читам блок 0: %s\n" 5477 5478#: misc/mke2fs.c:596 5479#, c-format 5480msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5481msgstr "Упозорење: не могу да обришем сектор %d: %s\n" 5482 5483#: misc/mke2fs.c:612 5484msgid "while initializing journal superblock" 5485msgstr "приликом покретања суперблока дневника" 5486 5487#: misc/mke2fs.c:620 5488msgid "Zeroing journal device: " 5489msgstr "Постављам на нулу уређај дневника: " 5490 5491#: misc/mke2fs.c:632 5492#, c-format 5493msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5494msgstr "приликом постављања на нулу уређаја дневника (блок %llu, укупно %d)" 5495 5496#: misc/mke2fs.c:650 5497msgid "while writing journal superblock" 5498msgstr "приликом писања суперблока дневника" 5499 5500#: misc/mke2fs.c:665 5501#, c-format 5502msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5503msgstr "Стварам систем датотека са %llu %dk блока и %u и-чвора\n" 5504 5505#: misc/mke2fs.c:673 5506#, c-format 5507msgid "" 5508"warning: %llu blocks unused.\n" 5509"\n" 5510msgstr "" 5511"упозорење: %llu блока се не користе.\n" 5512"\n" 5513 5514#: misc/mke2fs.c:678 5515#, c-format 5516msgid "Filesystem label=%s\n" 5517msgstr "Натпис система датотека=%s\n" 5518 5519#: misc/mke2fs.c:681 5520#, c-format 5521msgid "OS type: %s\n" 5522msgstr "Врста ОС-а: %s\n" 5523 5524#: misc/mke2fs.c:683 5525#, c-format 5526msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5527msgstr "Величина блока=%u (записник=%u)\n" 5528 5529#: misc/mke2fs.c:686 5530#, c-format 5531msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5532msgstr "Величина кластера=%u (записник=%u)\n" 5533 5534#: misc/mke2fs.c:690 5535#, c-format 5536msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5537msgstr "Величина фрагмента=%u (записник=%u)\n" 5538 5539#: misc/mke2fs.c:692 5540#, c-format 5541msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5542msgstr "Искорак = %u блока, ширина траке = %u блока\n" 5543 5544#: misc/mke2fs.c:694 5545#, c-format 5546msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5547msgstr "%u и-чвора, %llu блока\n" 5548 5549#: misc/mke2fs.c:696 5550#, c-format 5551msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5552msgstr "%llu блока (%2.2f%%) је резревисано за администратора\n" 5553 5554#: misc/mke2fs.c:699 5555#, c-format 5556msgid "First data block=%u\n" 5557msgstr "Први блок података=%u\n" 5558 5559#: misc/mke2fs.c:701 5560#, c-format 5561msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5562msgstr "Власник кореног директоријума=%u:%u\n" 5563 5564#: misc/mke2fs.c:703 5565#, c-format 5566msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5567msgstr "Највећи број блокова систем датотека=%lu\n" 5568 5569#: misc/mke2fs.c:707 5570#, c-format 5571msgid "%u block groups\n" 5572msgstr "%u групе блокова\n" 5573 5574#: misc/mke2fs.c:709 5575#, c-format 5576msgid "%u block group\n" 5577msgstr "%u група блокова\n" 5578 5579#: misc/mke2fs.c:711 5580#, c-format 5581msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5582msgstr "%u блока по групи, %u кластера по групи\n" 5583 5584#: misc/mke2fs.c:714 5585#, c-format 5586msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5587msgstr "%u блока по групи, %u фрагмента по групи\n" 5588 5589#: misc/mke2fs.c:716 5590#, c-format 5591msgid "%u inodes per group\n" 5592msgstr "%u и-чвора по групи\n" 5593 5594#: misc/mke2fs.c:725 5595#, c-format 5596msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5597msgstr "УУИД система датотека: %s\n" 5598 5599#: misc/mke2fs.c:726 5600msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5601msgstr "Резерве суперблока смештене на блоковима: " 5602 5603#: misc/mke2fs.c:820 5604#, c-format 5605msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5606msgstr "„%s“ захтева „-O 64бита“\n" 5607 5608#: misc/mke2fs.c:826 5609#, c-format 5610msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5611msgstr "„%s“ мора бити пре „resize=%u“\n" 5612 5613#: misc/mke2fs.c:839 5614#, c-format 5615msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5616msgstr "Неисправна величина описника: %s\n" 5617 5618#: misc/mke2fs.c:853 5619#, fuzzy, c-format 5620msgid "Invalid hash seed: %s\n" 5621msgstr "Неисправна нова величина: %s\n" 5622 5623#: misc/mke2fs.c:865 5624#, c-format 5625msgid "Invalid offset: %s\n" 5626msgstr "Неисправан померај: %s\n" 5627 5628#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101 5629#, c-format 5630msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5631msgstr "Неисправан период освежавања ммп-а: %s\n" 5632 5633#: misc/mke2fs.c:896 5634#, c-format 5635msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5636msgstr "Неисправан број суперблокова резерве: %s\n" 5637 5638#: misc/mke2fs.c:918 5639#, c-format 5640msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5641msgstr "Неисправан параметар искорака: %s\n" 5642 5643#: misc/mke2fs.c:933 5644#, c-format 5645msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5646msgstr "Неисправан параметар ширине траке: %s\n" 5647 5648#: misc/mke2fs.c:956 5649#, c-format 5650msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5651msgstr "Неисправан параметар промене величине: %s\n" 5652 5653#: misc/mke2fs.c:963 5654msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5655msgstr "" 5656"Највећа вредност промене величине мора бити већа од величине система " 5657"датотека.\n" 5658 5659#: misc/mke2fs.c:987 5660msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5661msgstr "" 5662"Промена величине на мрежи није подржана са системима датотека ревизије 0\n" 5663 5664#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022 5665#, c-format 5666msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5667msgstr "Неисправан корени власник: %s\n" 5668 5669#: misc/mke2fs.c:1065 5670#, c-format 5671msgid "" 5672"\n" 5673"Bad option(s) specified: %s\n" 5674"\n" 5675"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5676"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5677"\n" 5678"Valid extended options are:\n" 5679"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5680"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5681"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5682"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5683"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5684"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5685"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5686"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5687"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5688"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5689"\ttest_fs\n" 5690"\tdiscard\n" 5691"\tnodiscard\n" 5692"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5693"\n" 5694msgstr "" 5695"\n" 5696"Наведена је лоша опција: %s\n" 5697"\n" 5698"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" 5699"\tкоји је постављен знаком једнакости (=).\n" 5700"\n" 5701"Исправне проширене опције су:\n" 5702"\tmmp_update_interval=<период>\n" 5703"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5704"\tstride=<РАИД комада података по диску у блоковима>\n" 5705"\tstripe-width=<РАИД искорак * дискови података у блоковима>\n" 5706"\toffset=<померај за стварање система датотека>\n" 5707"\tresize=<највећа величина промене величине у блоковима>\n" 5708"\tpacked_meta_blocks=<0 искључује, 1 укључује>\n" 5709"\tlazy_itable_init=<0 искључује, 1 укључује>\n" 5710"\tlazy_journal_init=<0 искључује, 1 укључује>\n" 5711"\troot_owner=<уид кореног директоријума>:<гид кореног директоријума>\n" 5712"\ttest_fs\n" 5713"\tdiscard\n" 5714"\tnodiscard\n" 5715"\tquotatype=<врста квоте за укључивање>\n" 5716"\n" 5717 5718#: misc/mke2fs.c:1090 5719#, c-format 5720msgid "" 5721"\n" 5722"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5723"\n" 5724msgstr "" 5725"\n" 5726"Упозорење: РАИД ширина траке %u није парни умножак искорака %u.\n" 5727"\n" 5728 5729#: misc/mke2fs.c:1135 5730#, c-format 5731msgid "" 5732"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5733"\t%s\n" 5734msgstr "" 5735"Грешка синтаксе у датотеци подешавања „mke2fs“-а (%s, %d. ред)\n" 5736"\t%s\n" 5737 5738#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120 5739#, c-format 5740msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5741msgstr "Постављена је неисправна опција система датотека: %s\n" 5742 5743#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411 5744#, c-format 5745msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5746msgstr "Постављена је неисправна опција качења: %s\n" 5747 5748#: misc/mke2fs.c:1296 5749#, c-format 5750msgid "" 5751"\n" 5752"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5753msgstr "" 5754"\n" 5755"Ваша датотека „mke2fs.conf“ не дефинише „%s“ врсту система датотека.\n" 5756 5757#: misc/mke2fs.c:1300 5758msgid "" 5759"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5760"\n" 5761msgstr "" 5762"Вероватно треба да инсталирате освежену датотеку „mke2fs.conf“.\n" 5763"\n" 5764 5765#: misc/mke2fs.c:1304 5766msgid "Aborting...\n" 5767msgstr "Прекидам...\n" 5768 5769#: misc/mke2fs.c:1345 5770#, c-format 5771msgid "" 5772"\n" 5773"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5774"\n" 5775msgstr "" 5776"\n" 5777"Упозорење: врста система датотека „%s“ није дефинисана у датотеци „mke2fs." 5778"conf“\n" 5779"\n" 5780 5781#: misc/mke2fs.c:1527 5782msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5783msgstr "Не могу да доделим меморију за нову ПУТАЊУ.\n" 5784 5785#: misc/mke2fs.c:1564 5786#, c-format 5787msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5788msgstr "Не могу успешно да покренем профил (грешка: %ld).\n" 5789 5790#: misc/mke2fs.c:1597 5791#, c-format 5792msgid "invalid block size - %s" 5793msgstr "неисправна величина блока — %s" 5794 5795#: misc/mke2fs.c:1601 5796#, c-format 5797msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5798msgstr "Упозорење: величина блока %d није употребљива на већини система.\n" 5799 5800#: misc/mke2fs.c:1617 5801#, c-format 5802msgid "invalid cluster size - %s" 5803msgstr "неисправна величина кластера — %s" 5804 5805#: misc/mke2fs.c:1630 5806msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5807msgstr "„-R“ је застарело, користите „-E“" 5808 5809#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830 5810#, c-format 5811msgid "bad error behavior - %s" 5812msgstr "лоше понашање грешке — %s" 5813 5814#: misc/mke2fs.c:1656 5815msgid "Illegal number for blocks per group" 5816msgstr "Недозвољени број за блокове по групи" 5817 5818#: misc/mke2fs.c:1661 5819msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5820msgstr "блокова по групи мора бити умножак од 8" 5821 5822#: misc/mke2fs.c:1669 5823msgid "Illegal number for flex_bg size" 5824msgstr "Недозвољени број за величину „flex_bg“" 5825 5826#: misc/mke2fs.c:1675 5827msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5828msgstr "Величина „flex_bg“ мора бити степен 2" 5829 5830#: misc/mke2fs.c:1680 5831#, c-format 5832msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5833msgstr "Величина „flex_bg“ (%lu) мора бити мање или једнака са 2^31" 5834 5835#: misc/mke2fs.c:1690 5836#, c-format 5837msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5838msgstr "неисправан опсег и-чвора %s (најм. %d/најв. %d)" 5839 5840#: misc/mke2fs.c:1700 5841#, c-format 5842msgid "invalid inode size - %s" 5843msgstr "неисправна величина и-чвора — %s" 5844 5845#: misc/mke2fs.c:1713 5846msgid "" 5847"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 5848"nodiscard' extended option instead!\n" 5849msgstr "" 5850"Упозорење: Опција „-K“ је застарела и не треба више да се користи. Користите " 5851"проширену опцију „-E nodiscard“!\n" 5852 5853#: misc/mke2fs.c:1724 5854msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5855msgstr "у додели меморије за назив_датотеке_лоших_блокова" 5856 5857#: misc/mke2fs.c:1733 5858#, c-format 5859msgid "" 5860"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5861"\n" 5862msgstr "" 5863"Упозорење: натпис је предуг; биће скраћен на „%s“\n" 5864"\n" 5865 5866#: misc/mke2fs.c:1742 5867#, c-format 5868msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5869msgstr "неисправан проценат резервисаних блокова — %s" 5870 5871#: misc/mke2fs.c:1757 5872#, c-format 5873msgid "bad num inodes - %s" 5874msgstr "лош број и-чворова — %s" 5875 5876#: misc/mke2fs.c:1770 5877msgid "while allocating fs_feature string" 5878msgstr "приликом доделе ниске функције система датотека" 5879 5880#: misc/mke2fs.c:1787 5881#, c-format 5882msgid "bad revision level - %s" 5883msgstr "лош ниво ревизије — %s" 5884 5885#: misc/mke2fs.c:1792 5886#, c-format 5887msgid "while trying to create revision %d" 5888msgstr "приликом покушаја стварања ревизије %d" 5889 5890#: misc/mke2fs.c:1806 5891msgid "The -t option may only be used once" 5892msgstr "Опција „-t“ се може користити само једном" 5893 5894#: misc/mke2fs.c:1814 5895msgid "The -T option may only be used once" 5896msgstr "Опција „-T“ се може користити само једном" 5897 5898#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215 5899#, c-format 5900msgid "while trying to open journal device %s\n" 5901msgstr "приликом покушаја отварања уређаја дневника „%s“\n" 5902 5903#: misc/mke2fs.c:1876 5904#, c-format 5905msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5906msgstr "" 5907"Величина блока уређаја дневника (%d) је мања од најмање величине блока %d\n" 5908 5909#: misc/mke2fs.c:1882 5910#, c-format 5911msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5912msgstr "Користим величину блока уређаја дневника: %d\n" 5913 5914#: misc/mke2fs.c:1893 5915#, c-format 5916msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5917msgstr "неисправни блокови „%s“ на уређају „%s“" 5918 5919#: misc/mke2fs.c:1923 5920msgid "filesystem" 5921msgstr "систем датотека" 5922 5923#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497 5924msgid "while trying to determine filesystem size" 5925msgstr "док сам покушавао да одредим величину система датотека" 5926 5927#: misc/mke2fs.c:1947 5928msgid "" 5929"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5930"the size of the filesystem\n" 5931msgstr "" 5932"Не могу да одредим величину уређаја; морате навести\n" 5933"величину система датотека\n" 5934 5935#: misc/mke2fs.c:1954 5936msgid "" 5937"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5938"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5939"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5940"\tto re-read your partition table.\n" 5941msgstr "" 5942"Извештено је да је величина уређаја нула. Наведена је неисправна партиција, " 5943"или\n" 5944"\tтабела партиција није поново прочитана након покретања „fdisk“-а, зато што " 5945"је\n" 5946"\tизмењена партиција заузета и у употреби. Морате поново да подигнете\n" 5947"\tсистем да бисте поново прочитали табелу патриција.\n" 5948 5949#: misc/mke2fs.c:1971 5950msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5951msgstr "Систем датотека је већи од привидне величине уређаја." 5952 5953#: misc/mke2fs.c:1991 5954msgid "Failed to parse fs types list\n" 5955msgstr "Нисам успео да обрадим списак врста система датотека\n" 5956 5957#: misc/mke2fs.c:2040 5958msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5959msgstr "ХУРД не подржава функцију врсте датотеке.\n" 5960 5961#: misc/mke2fs.c:2045 5962msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5963msgstr "ХУРД не подржава функцију велике датотеке.\n" 5964 5965#: misc/mke2fs.c:2050 5966msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5967msgstr "ХУРД не подржава функцију суме провере метаподатака.\n" 5968 5969#: misc/mke2fs.c:2055 5970#, fuzzy 5971msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" 5972msgstr "ХУРД не подржава функцију велике датотеке.\n" 5973 5974#: misc/mke2fs.c:2065 5975msgid "while trying to determine hardware sector size" 5976msgstr "док сам покушавао да одредим величину хардверског сектора" 5977 5978#: misc/mke2fs.c:2071 5979msgid "while trying to determine physical sector size" 5980msgstr "док сам покушавао да одредим величину физичког сектора" 5981 5982#: misc/mke2fs.c:2103 5983msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5984msgstr "приликом постављања величине блока; премала је за уређај\n" 5985 5986#: misc/mke2fs.c:2108 5987#, c-format 5988msgid "" 5989"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5990msgstr "" 5991"Упозорење: наведена величина блока %d је мања од величине физичког сектора " 5992"уређаја %d\n" 5993 5994#: misc/mke2fs.c:2132 5995#, c-format 5996msgid "" 5997"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5998"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5999msgstr "" 6000"%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика да би била " 6001"изражена\n" 6002"\tса 32 бита коришћењем величине блока од %d.\n" 6003 6004#: misc/mke2fs.c:2144 6005#, c-format 6006msgid "" 6007"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" 6008"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" 6009msgstr "" 6010"%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика за прављење\n" 6011"\tс истема датотека коришћењем величине блока од %d.\n" 6012 6013#: misc/mke2fs.c:2166 6014msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 6015msgstr "врсте_сд-а за резолуцију „mke2fs.conf“-а: " 6016 6017#: misc/mke2fs.c:2173 6018msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 6019msgstr "" 6020"Функције система датотека нису подржане са системима датотека ревизије 0\n" 6021 6022#: misc/mke2fs.c:2181 6023msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 6024msgstr "Оскудни суперблокови нису подржани са системима датотека ревизије 0\n" 6025 6026#: misc/mke2fs.c:2191 6027msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 6028msgstr "Дневници нису подржани са системима датотека ревизије 0\n" 6029 6030#: misc/mke2fs.c:2204 6031#, c-format 6032msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 6033msgstr "неисправан проценат резервисаних блокова — %lf" 6034 6035#: misc/mke2fs.c:2221 6036msgid "" 6037"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " 6038"rectify.\n" 6039msgstr "" 6040"Распони МОРАЈУ бити укључени за 64-битни систем датотека. Проследите распоне " 6041"„-O“ да исправите.\n" 6042 6043#: misc/mke2fs.c:2241 6044msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 6045msgstr "Величина кластера не може бити мања од величине блока.\n" 6046 6047#: misc/mke2fs.c:2247 6048msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 6049msgstr "навођење величине кластера захтева функцију „bigalloc“" 6050 6051#: misc/mke2fs.c:2267 6052#, c-format 6053msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 6054msgstr "упозорење: Не могу да добавим геометрију уређаја за „%s“\n" 6055 6056#: misc/mke2fs.c:2270 6057#, c-format 6058msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 6059msgstr "Поравнање „%s“ је померено за %lu бајта.\n" 6060 6061#: misc/mke2fs.c:2272 6062#, c-format 6063msgid "" 6064"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 6065msgstr "" 6066"Ово може довести до врло слабог учинка, предлаже вам се (поновно)-" 6067"партиционисање.\n" 6068 6069#: misc/mke2fs.c:2293 6070#, c-format 6071msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 6072msgstr "блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d)" 6073 6074#: misc/mke2fs.c:2297 6075#, c-format 6076msgid "" 6077"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 6078msgstr "" 6079"Упозорење: блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d), приморано " 6080"је настављање\n" 6081 6082#: misc/mke2fs.c:2305 6083#, c-format 6084msgid "" 6085"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " 6086"and journal checksum features.\n" 6087msgstr "" 6088"Предлог: КОристите језгро Линукса >= 3.18 због побољшане стабилности " 6089"функција метаподатака и суме провере дневника.\n" 6090 6091#: misc/mke2fs.c:2360 6092#, c-format 6093msgid "" 6094"\n" 6095"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 6096"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 6097"not be what you want.\n" 6098"\n" 6099msgstr "" 6100"\n" 6101"Упозорење: померај је наведен без изричите величине система датотека.\n" 6102"Стварам систем датотека са %llu блока али то можда није\n" 6103"оно што ви желите.\n" 6104"\n" 6105 6106#: misc/mke2fs.c:2375 6107#, fuzzy, c-format 6108msgid "%d byte inodes are too small for project quota" 6109msgstr "" 6110"и-чворови од %d бајта су премали за квоту пројекта; наведите већу величину" 6111 6112#: misc/mke2fs.c:2397 6113msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 6114msgstr "Не могу да подржим функцију „bigalloc“ без функције распона" 6115 6116#: misc/mke2fs.c:2404 6117msgid "" 6118"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 6119"They can not be both enabled simultaneously.\n" 6120msgstr "" 6121"Функције „resize_inode“ и „meta_bg“ нису сагласне.\n" 6122"Не могу бити укључене истовремено.\n" 6123 6124#: misc/mke2fs.c:2412 6125msgid "" 6126"\n" 6127"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 6128"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 6129"\n" 6130msgstr "" 6131"\n" 6132"Упозорење: функција „bigalloc“ је још увек у развоју\n" 6133"Видите „https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc“ за више о томе\n" 6134"\n" 6135 6136#: misc/mke2fs.c:2424 6137msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 6138msgstr "" 6139"резервисани блокови промене величине на мрежи нису подржани на не-оскудном " 6140"систему датотека" 6141 6142#: misc/mke2fs.c:2433 6143msgid "blocks per group count out of range" 6144msgstr "број блокова по групи је ван опсега" 6145 6146#: misc/mke2fs.c:2455 6147msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 6148msgstr "" 6149"Функција „flex_bg“ није укључена, тако да величина „flex_bg“ не може бити " 6150"наведена" 6151 6152#: misc/mke2fs.c:2467 6153#, c-format 6154msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 6155msgstr "неисправна величина и-чвора %d (најм. %d/најв. %d)" 6156 6157#: misc/mke2fs.c:2482 6158#, c-format 6159msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 6160msgstr "" 6161"и-чворови од %d бајта су премали за уграђене податке; наведите већу величину" 6162 6163#: misc/mke2fs.c:2497 6164#, c-format 6165msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 6166msgstr "превише и-чворова (%llu), да повећам опсег и-чвора?" 6167 6168#: misc/mke2fs.c:2504 6169#, c-format 6170msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 6171msgstr "превише и-чворова (%llu), наведи < 2^32 и-чвора" 6172 6173#: misc/mke2fs.c:2518 6174#, c-format 6175msgid "" 6176"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 6177"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 6178"\tor lower inode count (-N).\n" 6179msgstr "" 6180"величина_и-чвора (%u) * број_и-чворова (%u) је превелико за\n" 6181"\tсистем датотека са %llu блок(ов)а, наведите већи опсег_и-чвора (-i)\n" 6182"\tили смањите број_и-чворова (-N).\n" 6183 6184#: misc/mke2fs.c:2705 6185msgid "Discarding device blocks: " 6186msgstr "Одбацујем блокове уређаја: " 6187 6188#: misc/mke2fs.c:2721 6189msgid "failed - " 6190msgstr "неуспех — " 6191 6192#: misc/mke2fs.c:2780 6193msgid "while initializing quota context" 6194msgstr "приликом покретања контекста квоте" 6195 6196#: misc/mke2fs.c:2787 6197msgid "while writing quota inodes" 6198msgstr "приликом писања и-чвора квоте" 6199 6200#: misc/mke2fs.c:2812 6201#, c-format 6202msgid "bad error behavior in profile - %s" 6203msgstr "лоше понашање грешке у профилу — %s" 6204 6205#: misc/mke2fs.c:2888 6206#, fuzzy 6207msgid "in malloc for android_sparse_params" 6208msgstr "у додели меморије за назив_датотеке_лоших_блокова" 6209 6210#: misc/mke2fs.c:2902 6211msgid "while setting up superblock" 6212msgstr "приликом постављања суперблока" 6213 6214#: misc/mke2fs.c:2918 6215msgid "" 6216"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6217"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6218"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6219msgstr "" 6220"Распони нису укључени. Стаблу распона датотеке се може урадити сума " 6221"провере, док мапама блокова не. Не укључивање распона смањује покривање " 6222"метаподатака током суме провере. Проследите „-O“ распонима да исправите.\n" 6223 6224#: misc/mke2fs.c:2925 6225msgid "" 6226"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6227"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6228msgstr "" 6229"Подршка 64-битног система датотека није укључена. Већа поља обезбеђена овом " 6230"функцијом укључују свеобухватну суму проевере. Проследите „-O 64-бита“ да " 6231"исправите.\n" 6232 6233#: misc/mke2fs.c:2933 6234#, fuzzy 6235msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" 6236msgstr "Функција „metadata_csum_seed“ захтеца функцију „metadata_csum“.\n" 6237 6238#: misc/mke2fs.c:2957 6239msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6240msgstr "" 6241"Одбацивање је успело а као резултат даће 0s — прескачем брисање табеле и-" 6242"чвора\n" 6243 6244#: misc/mke2fs.c:3056 6245#, c-format 6246msgid "unknown os - %s" 6247msgstr "непознат ос — %s" 6248 6249#: misc/mke2fs.c:3119 6250msgid "Allocating group tables: " 6251msgstr "Додељујем табеле групе: " 6252 6253#: misc/mke2fs.c:3127 6254msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6255msgstr "приликом покушаја додељивања табела система датотека" 6256 6257#: misc/mke2fs.c:3136 6258msgid "" 6259"\n" 6260"\twhile converting subcluster bitmap" 6261msgstr "" 6262"\n" 6263"\tприликом претварања битмапе подкластера" 6264 6265#: misc/mke2fs.c:3142 6266#, c-format 6267msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6268msgstr "„%s“ може бити и даље оштећено преписивањем суперблоком\n" 6269 6270#: misc/mke2fs.c:3183 6271#, c-format 6272msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6273msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu на крају система датотека" 6274 6275#: misc/mke2fs.c:3196 6276msgid "while reserving blocks for online resize" 6277msgstr "приликом резервисања блокова за промену величине на мрежи" 6278 6279#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538 6280msgid "journal" 6281msgstr "дневник" 6282 6283#: misc/mke2fs.c:3220 6284#, c-format 6285msgid "Adding journal to device %s: " 6286msgstr "Додајем дневник уређају „%s“: " 6287 6288#: misc/mke2fs.c:3227 6289#, c-format 6290msgid "" 6291"\n" 6292"\twhile trying to add journal to device %s" 6293msgstr "" 6294"\n" 6295"\tприликом покушаја додавања дневника уређају „%s“" 6296 6297#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299 6298#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586 6299msgid "done\n" 6300msgstr "готово\n" 6301 6302#: misc/mke2fs.c:3238 6303msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6304msgstr "Прескачем стварање дневника у режиму само-супер\n" 6305 6306#: misc/mke2fs.c:3248 6307#, c-format 6308msgid "Creating journal (%u blocks): " 6309msgstr "Правим дневник (%u блока): " 6310 6311#: misc/mke2fs.c:3257 6312msgid "" 6313"\n" 6314"\twhile trying to create journal" 6315msgstr "" 6316"\n" 6317"\tприликом покушаја стварања дневника" 6318 6319#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185 6320msgid "" 6321"\n" 6322"Error while enabling multiple mount protection feature." 6323msgstr "" 6324"\n" 6325"Грешка приликом укључивања функције заштите од вишеструког качења." 6326 6327#: misc/mke2fs.c:3274 6328#, c-format 6329msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6330msgstr "" 6331"Заштита од вишеструког качења је укључена са периодом освежавања од %d " 6332"секунде.\n" 6333 6334#: misc/mke2fs.c:3290 6335msgid "Copying files into the device: " 6336msgstr "Умножавам датотеке на уређај: " 6337 6338#: misc/mke2fs.c:3296 6339msgid "while populating file system" 6340msgstr "приликом попуњавања система датотека" 6341 6342#: misc/mke2fs.c:3303 6343msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6344msgstr "Записујем податке предрачуна суперблокова и система датотека: " 6345 6346#: misc/mke2fs.c:3310 6347#, fuzzy 6348msgid "while writing out and closing file system" 6349msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu на крају система датотека" 6350 6351#: misc/mke2fs.c:3313 6352msgid "" 6353"done\n" 6354"\n" 6355msgstr "" 6356"готово\n" 6357"\n" 6358 6359#: misc/mk_hugefiles.c:339 6360#, c-format 6361msgid "while zeroing block %llu for hugefile" 6362msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu за велику датотеку" 6363 6364#: misc/mk_hugefiles.c:514 6365#, c-format 6366msgid "" 6367"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6368msgstr "" 6369"Померај партиције од %llu (%uk) блока није сагласан са величином кластера " 6370"%u.\n" 6371 6372#: misc/mk_hugefiles.c:581 6373msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6374msgstr "Огромне датотеке биће сведене на нулу\n" 6375 6376#: misc/mk_hugefiles.c:582 6377#, c-format 6378msgid "Creating %lu huge file(s) " 6379msgstr "Стварам %lu огромну(е) датотеку(е) " 6380 6381#: misc/mk_hugefiles.c:584 6382#, c-format 6383msgid "with %llu blocks each" 6384msgstr "са %llu блока свака" 6385 6386#: misc/mk_hugefiles.c:593 6387#, c-format 6388msgid "while creating huge file %lu" 6389msgstr "приликом стварања огромне датотеке %lu" 6390 6391#: misc/mklost+found.c:50 6392msgid "Usage: mklost+found\n" 6393msgstr "Употреба: mklost+found\n" 6394 6395#: misc/partinfo.c:43 6396#, c-format 6397msgid "" 6398"Usage: %s device...\n" 6399"\n" 6400"Prints out the partition information for each given device.\n" 6401"For example: %s /dev/hda\n" 6402"\n" 6403msgstr "" 6404"Употреба: %s уређај...\n" 6405"\n" 6406"Исписује податке о партицији за сваки дати уређај.\n" 6407"На пример: %s /dev/hda\n" 6408"\n" 6409 6410#: misc/partinfo.c:53 6411#, c-format 6412msgid "Cannot open %s: %s" 6413msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" 6414 6415#: misc/partinfo.c:59 6416#, c-format 6417msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6418msgstr "Не могу да добавим геометрију за „%s“: %s" 6419 6420#: misc/partinfo.c:67 6421#, c-format 6422msgid "Cannot get size of %s: %s" 6423msgstr "Не могу да добавим величину за „%s“: %s" 6424 6425#: misc/partinfo.c:73 6426#, c-format 6427msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6428msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d почетак=%8d величина=%8lu крај=%8d\n" 6429 6430#: misc/tune2fs.c:119 6431msgid "" 6432"\n" 6433"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" 6434msgstr "" 6435 6436#: misc/tune2fs.c:121 6437msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6438msgstr "Покрените „e2fsck -f“ на систему датотека.\n" 6439 6440#: misc/tune2fs.c:123 6441msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6442msgstr "Покрените „e2fsck -fD“ на систему датотека.\n" 6443 6444#: misc/tune2fs.c:136 6445#, fuzzy, c-format 6446msgid "" 6447"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6448"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6449"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6450"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" 6451"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6452"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6453"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6454"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6455msgstr "" 6456"Употреба: %s [-c највећи_број_качења] [-e понашање_грешака] [-f] [-g група]\n" 6457"\t[-i период[д|м|в]] [-j] [-J опције_дневника] [-l]\n" 6458"\t[-m проценат_резервисаних_блокова] [-o [^]опције_качења[,...]]\n" 6459" [-p период_ммп_освежавања] [-r број_резервисаних_блокова] [-u " 6460"корисник]\n" 6461" [-C број_качења] [-L натпис_волумена] [-M последњи_прикачени_дир]\n" 6462" [-O [^]функција[,...]] [-Q опције_квоте]\n" 6463"\t[-E проширена_опција[,...]] [-T време_последње_провере] [-U УУИД]\n" 6464"\t[-I нова_величина_и-чвора] [-z датотека_опозива] уређај\n" 6465 6466#: misc/tune2fs.c:223 6467msgid "Journal superblock not found!\n" 6468msgstr "Нисам нашао суперблок дневника!\n" 6469 6470#: misc/tune2fs.c:281 6471msgid "while trying to open external journal" 6472msgstr "приликом покушаја отварања спољног дневника" 6473 6474#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845 6475#, c-format 6476msgid "%s is not a journal device.\n" 6477msgstr "„%s“ није уређај дневника.\n" 6478 6479#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856 6480msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6481msgstr "Нисам нашао УУИД система датотека на уређају дневника.\n" 6482 6483#: misc/tune2fs.c:321 6484msgid "" 6485"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6486"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6487msgstr "" 6488"Не могу да нађем уређај дневника. НИЈЕ уклоњен\n" 6489"Користите опцију „-f“ да уклоните недостајући уређај дневника.\n" 6490 6491#: misc/tune2fs.c:330 6492msgid "Journal removed\n" 6493msgstr "Дневник је уклоњен\n" 6494 6495#: misc/tune2fs.c:374 6496msgid "while reading bitmaps" 6497msgstr "приликом читања битмапа" 6498 6499#: misc/tune2fs.c:382 6500msgid "while clearing journal inode" 6501msgstr "приликом брисања и-чвора дневника" 6502 6503#: misc/tune2fs.c:393 6504msgid "while writing journal inode" 6505msgstr "приликом писања и-чвора дневника" 6506 6507#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465 6508msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6509msgstr "(и после поново подигните систем!)\n" 6510 6511#: misc/tune2fs.c:480 6512#, c-format 6513msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6514msgstr "Након што покренете „e2fsck“, покрените „resize2fs %s %s“" 6515 6516#: misc/tune2fs.c:483 6517#, c-format 6518msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6519msgstr "Покрените „resize2fs %s %s" 6520 6521#: misc/tune2fs.c:487 6522#, c-format 6523msgid " -z \"%s\"" 6524msgstr " -z „%s“" 6525 6526#: misc/tune2fs.c:489 6527#, c-format 6528msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6529msgstr "“ да укључите 64-битни режим.\n" 6530 6531#: misc/tune2fs.c:491 6532#, c-format 6533msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6534msgstr "“ да искључите 64-битни режим.\n" 6535 6536#: misc/tune2fs.c:1087 6537msgid "" 6538"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6539" This requires Linux >= v4.4.\n" 6540msgstr "" 6541"УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да потврдим подршку језгра за „metadata_csum_seed“.\n" 6542" Ово захтева Линукс >= v4.4.\n" 6543 6544#: misc/tune2fs.c:1123 6545#, c-format 6546msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6547msgstr "Брисање „%s“ функције система датотека није подржано.\n" 6548 6549#: misc/tune2fs.c:1129 6550#, c-format 6551msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6552msgstr "Постављање „%s“ функције система датотека није подржано.\n" 6553 6554#: misc/tune2fs.c:1138 6555msgid "" 6556"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6557"unmounted or mounted read-only.\n" 6558msgstr "" 6559"Функција „has_journal“ може бити очишћена само када је систем датотека\n" 6560"откачен или прикачен само за читање.\n" 6561 6562#: misc/tune2fs.c:1146 6563msgid "" 6564"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6565"the has_journal flag.\n" 6566msgstr "" 6567"Заставица „needs_recovery“ је постављена. Покрените „e2fsck“ пре\n" 6568"брисања заставице „has_journal“.\n" 6569 6570#: misc/tune2fs.c:1164 6571msgid "" 6572"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6573"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6574msgstr "" 6575"Постављање „sparse_super“ функције система датотека није подржано\n" 6576"за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n" 6577 6578#: misc/tune2fs.c:1177 6579msgid "" 6580"The multiple mount protection feature can't\n" 6581"be set if the filesystem is mounted or\n" 6582"read-only.\n" 6583msgstr "" 6584"Функција заштите од вишеструког качења не може\n" 6585"бити постављена ако је систем датотека прикачен\n" 6586"или само за читање.\n" 6587 6588#: misc/tune2fs.c:1195 6589#, c-format 6590msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6591msgstr "" 6592"Заштита од вишеструког качења је била укључена са периодом освежавања од %d " 6593"сек.\n" 6594 6595#: misc/tune2fs.c:1204 6596msgid "" 6597"The multiple mount protection feature cannot\n" 6598"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6599msgstr "" 6600"Функција заштите од вишеструког качења не може бити\n" 6601"искључена ако је систем датотека само за читање.\n" 6602 6603#: misc/tune2fs.c:1212 6604msgid "Error while reading bitmaps\n" 6605msgstr "Грешка приликом читања битмапа\n" 6606 6607#: misc/tune2fs.c:1221 6608#, c-format 6609msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6610msgstr "Магични број у ММП блоку не одговара. очекиван: %x, стваран: %x\n" 6611 6612#: misc/tune2fs.c:1226 6613msgid "while reading MMP block." 6614msgstr "приликом читања ММП блока." 6615 6616#: misc/tune2fs.c:1258 6617msgid "" 6618"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6619"inconsistent.\n" 6620msgstr "" 6621"Брисање заставице „flex_bg“ ће довести до недоследности\n" 6622"система датотека.\n" 6623 6624#: misc/tune2fs.c:1269 6625msgid "" 6626"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6627"unmounted or mounted read-only.\n" 6628msgstr "" 6629"Функција „huge_file“ може бити очишћена само када је систем датотека\n" 6630"откачен или прикачен само за читање.\n" 6631 6632#: misc/tune2fs.c:1280 6633msgid "Enabling checksums could take some time." 6634msgstr "Укључивање сума провере може потрајати." 6635 6636#: misc/tune2fs.c:1282 6637msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6638msgstr "Не могу да укључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n" 6639 6640#: misc/tune2fs.c:1288 6641msgid "" 6642"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6643"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6644"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6645msgstr "" 6646"Распони нису укључени. Стаблу распона датотеке се може урадити сума " 6647"провере, док мапама блокова не. Не укључивање распона смањује покривање " 6648"метаподатака током суме провере. Поново покрените са „-O“ распоном да " 6649"исправите.\n" 6650 6651#: misc/tune2fs.c:1295 6652msgid "" 6653"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6654"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " 6655"rectify.\n" 6656msgstr "" 6657"Подршка 64-битног система датотека није укључена. Већа поља обезбеђена овом " 6658"функцијом укључују свеобухватну суму проевере. Покрените „resize2fs -b“ да " 6659"исправите.\n" 6660 6661#: misc/tune2fs.c:1321 6662msgid "Disabling checksums could take some time." 6663msgstr "Искључивање сума провере може потрајати." 6664 6665#: misc/tune2fs.c:1323 6666msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6667msgstr "Не могу да искључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n" 6668 6669#: misc/tune2fs.c:1386 6670#, c-format 6671msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6672msgstr "Не могу да укључим 64-битни режим док је прикачен!\n" 6673 6674#: misc/tune2fs.c:1396 6675#, c-format 6676msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6677msgstr "Не могу да искључим 64-битни режим док је прикачен!\n" 6678 6679#: misc/tune2fs.c:1426 6680#, c-format 6681msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" 6682msgstr "" 6683 6684#: misc/tune2fs.c:1447 6685msgid "" 6686"\n" 6687"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6688msgstr "" 6689"\n" 6690"Упозорење: Опција „^quota“ превазилази аргументе „-Q“.\n" 6691 6692#: misc/tune2fs.c:1465 6693msgid "" 6694"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6695"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6696msgstr "" 6697"Постављање функције „metadata_csum_seed“ је подржано само\n" 6698"на системима датотека са укљученом функцијом „metadata_csum“.\n" 6699 6700#: misc/tune2fs.c:1483 6701msgid "" 6702"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " 6703"unmounted \n" 6704"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6705msgstr "" 6706"УУИД је измењен од укључивања функције „metadata_csum“. Систем датотека " 6707"мора бити откачен \n" 6708"да би се безбедно преписали сви метаподаци како би одговарали новом УУИД-у.\n" 6709 6710#: misc/tune2fs.c:1489 6711#, fuzzy 6712msgid "Recalculating checksums could take some time." 6713msgstr "Укључивање сума провере може потрајати." 6714 6715#: misc/tune2fs.c:1531 6716msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6717msgstr "Систем датотека већ има дневник.\n" 6718 6719#: misc/tune2fs.c:1551 6720#, c-format 6721msgid "" 6722"\n" 6723"\twhile trying to open journal on %s\n" 6724msgstr "" 6725"\n" 6726"\tприликом покушаја отварања дневника на „%s“\n" 6727 6728#: misc/tune2fs.c:1555 6729#, c-format 6730msgid "Creating journal on device %s: " 6731msgstr "Стварам дневник на уређају „%s“: " 6732 6733#: misc/tune2fs.c:1563 6734#, c-format 6735msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6736msgstr "приликом додавања система датотека дневнику на „%s“" 6737 6738#: misc/tune2fs.c:1569 6739msgid "Creating journal inode: " 6740msgstr "Стварам и-чвор дневника: " 6741 6742#: misc/tune2fs.c:1583 6743msgid "" 6744"\n" 6745"\twhile trying to create journal file" 6746msgstr "" 6747"\n" 6748"\tприликом покушаја стварања датотеке дневника" 6749 6750#: misc/tune2fs.c:1621 6751#, c-format 6752msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" 6753msgstr "" 6754 6755#: misc/tune2fs.c:1634 6756msgid "while initializing quota context in support library" 6757msgstr "приликом покретања контекста квоте у библиотеци подршке" 6758 6759#: misc/tune2fs.c:1649 6760#, c-format 6761msgid "while updating quota limits (%d)" 6762msgstr "приликом освежавања ограничења квоте (%d)" 6763 6764#: misc/tune2fs.c:1657 6765#, c-format 6766msgid "while writing quota file (%d)" 6767msgstr "приликом писања датотеке квоте (%d)" 6768 6769#: misc/tune2fs.c:1675 6770#, c-format 6771msgid "while removing quota file (%d)" 6772msgstr "приликом уклањања датотеке квоте (%d)" 6773 6774#: misc/tune2fs.c:1718 6775msgid "" 6776"\n" 6777"Bad quota options specified.\n" 6778"\n" 6779"Following valid quota options are available (pass by separating with " 6780"comma):\n" 6781"\t[^]usr[quota]\n" 6782"\t[^]grp[quota]\n" 6783"\t[^]prj[quota]\n" 6784"\n" 6785"\n" 6786msgstr "" 6787"\n" 6788"Наведене су лоше опције квоте.\n" 6789"\n" 6790"Доступне су следеће исправне опције квоте (прослеђују се раздвојене " 6791"зарезом):\n" 6792"\t[^]usr[quota]\n" 6793"\t[^]grp[quota]\n" 6794"\t[^]prj[quota]\n" 6795"\n" 6796"\n" 6797 6798#: misc/tune2fs.c:1776 6799#, c-format 6800msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6801msgstr "Не могу да обрадим одредник датума/времена: %s" 6802 6803#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814 6804#, c-format 6805msgid "bad mounts count - %s" 6806msgstr "лош број качења — %s" 6807 6808#: misc/tune2fs.c:1857 6809#, c-format 6810msgid "bad gid/group name - %s" 6811msgstr "лош назив гид-а/групе — %s" 6812 6813#: misc/tune2fs.c:1890 6814#, c-format 6815msgid "bad interval - %s" 6816msgstr "лош период — %s" 6817 6818#: misc/tune2fs.c:1919 6819#, c-format 6820msgid "bad reserved block ratio - %s" 6821msgstr "лош опсег резервисаног блока — %s" 6822 6823#: misc/tune2fs.c:1934 6824msgid "-o may only be specified once" 6825msgstr "„-o“ се може навести само једном" 6826 6827#: misc/tune2fs.c:1943 6828msgid "-O may only be specified once" 6829msgstr "„-O“ се може навести само једном" 6830 6831#: misc/tune2fs.c:1960 6832#, c-format 6833msgid "bad reserved blocks count - %s" 6834msgstr "лош број резервисаних блокова — %s" 6835 6836#: misc/tune2fs.c:1989 6837#, c-format 6838msgid "bad uid/user name - %s" 6839msgstr "лош назив уид-а/корисника — %s" 6840 6841#: misc/tune2fs.c:2006 6842#, c-format 6843msgid "bad inode size - %s" 6844msgstr "лоша величина и-чвора — %s" 6845 6846#: misc/tune2fs.c:2013 6847#, c-format 6848msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6849msgstr "Величина и-чвора мора бити степен двојке — %s" 6850 6851#: misc/tune2fs.c:2110 6852#, c-format 6853msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6854msgstr "период_ммп_освежавања је превелик: %lu\n" 6855 6856#: misc/tune2fs.c:2115 6857#, c-format 6858msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6859msgid_plural "" 6860"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6861msgstr[0] "" 6862"Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунду\n" 6863msgstr[1] "" 6864"Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунде\n" 6865msgstr[2] "" 6866"Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунди\n" 6867 6868#: misc/tune2fs.c:2138 6869#, c-format 6870msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6871msgstr "Неисправан РАИД искорак: %s\n" 6872 6873#: misc/tune2fs.c:2153 6874#, c-format 6875msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6876msgstr "Неисправна РАИД ширина траке: %s\n" 6877 6878#: misc/tune2fs.c:2168 6879#, c-format 6880msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6881msgstr "Неисправан хеш алгоритам: %s\n" 6882 6883#: misc/tune2fs.c:2174 6884#, c-format 6885msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6886msgstr "Постављам основни хеш алгоритам на „%s“ (%d)\n" 6887 6888#: misc/tune2fs.c:2193 6889#, fuzzy 6890msgid "" 6891"\n" 6892"Bad options specified.\n" 6893"\n" 6894"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6895"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6896"\n" 6897"Valid extended options are:\n" 6898"\tclear_mmp\n" 6899"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6900"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6901"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" 6902"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6903"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6904"\ttest_fs\n" 6905"\t^test_fs\n" 6906msgstr "" 6907"\n" 6908"Наведене су лоше опције.\n" 6909"\n" 6910"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" 6911"\tкоји је постављен знаком једнакости (=).\n" 6912"\n" 6913"Исправне проширене опције су:\n" 6914"\tclear_mmp\n" 6915"\thash_alg=<хеш алгоритам>\n" 6916"\tmount_opts=<проширене подразумеване опције качења>\n" 6917"\tstride=<РАИД величина комада по диску у блоковима>\n" 6918"\tstripe_width=<РАИД дискови искорак*подаци у блоковима>\n" 6919"\ttest_fs\n" 6920"\t^test_fs\n" 6921 6922#: misc/tune2fs.c:2663 6923msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6924msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу и-чвора\n" 6925 6926#: misc/tune2fs.c:2668 6927msgid "Failed to read block bitmap\n" 6928msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу блока\n" 6929 6930#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277 6931msgid "blocks to be moved" 6932msgstr "блокови за премештање" 6933 6934#: misc/tune2fs.c:2688 6935msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6936msgstr "" 6937"Нисам успео да доделим битмау блока приликом повећања величине и-чвора\n" 6938 6939#: misc/tune2fs.c:2694 6940msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6941msgstr "Нема довољно простора за повећање величине и-чвора \n" 6942 6943#: misc/tune2fs.c:2699 6944msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6945msgstr "Нисам успео да преместим блокове приликом промене величине и-чвора \n" 6946 6947#: misc/tune2fs.c:2731 6948msgid "" 6949"Error in resizing the inode size.\n" 6950"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6951msgstr "" 6952"Грешка промене величине и-чвора.\n" 6953"Покрените „e2undo“ да поништите измене система датотека. \n" 6954 6955#: misc/tune2fs.c:2936 6956msgid "" 6957"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 6958"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 6959msgstr "" 6960"Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, " 6961"покрените:\n" 6962"„tune2fs -f -E clear_mmp {уређај}“\n" 6963 6964#: misc/tune2fs.c:2943 6965#, c-format 6966msgid "" 6967"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6968"'e2fsck -f %s'\n" 6969msgstr "" 6970"Магија ММП блока је лоша. Покушајте да је поправите покретањем:\n" 6971"„e2fsck -f %s“\n" 6972 6973#: misc/tune2fs.c:2955 6974msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6975msgstr "Не могу да изменим уређај дневника.\n" 6976 6977#: misc/tune2fs.c:2968 6978#, c-format 6979msgid "The inode size is already %lu\n" 6980msgstr "Величина и-чвора је већ %lu\n" 6981 6982#: misc/tune2fs.c:2975 6983msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6984msgstr "Скупљање величине и-чвора није подржано\n" 6985 6986#: misc/tune2fs.c:2980 6987#, c-format 6988msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6989msgstr "Неисправна величина и-чвора %lu (најв. %d)\n" 6990 6991#: misc/tune2fs.c:2986 6992msgid "Resizing inodes could take some time." 6993msgstr "Промена величине и-чворова може потрајати мало дуже." 6994 6995#: misc/tune2fs.c:3034 6996#, c-format 6997msgid "" 6998"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 6999"\n" 7000"\te2fsck -E journal_only %s\n" 7001"\n" 7002"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 7003"by journal recovery.\n" 7004msgstr "" 7005"Упозорење: Дневник је неуредан. Можете заменити дневник као:\n" 7006"\n" 7007"\te2fsck -E само_дневник %s\n" 7008"\n" 7009"затим поново покренути ову наредбу. У супротном, све начињене измене могу " 7010"бити преписане\n" 7011"опоравком дневника.\n" 7012 7013#: misc/tune2fs.c:3045 7014#, c-format 7015msgid "Recovering journal.\n" 7016msgstr "Опорављам дневник.\n" 7017 7018#: misc/tune2fs.c:3063 7019#, c-format 7020msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 7021msgstr "Постављам највећи број качења на %d\n" 7022 7023#: misc/tune2fs.c:3069 7024#, c-format 7025msgid "Setting current mount count to %d\n" 7026msgstr "Постављам текући број качења на %d\n" 7027 7028#: misc/tune2fs.c:3074 7029#, c-format 7030msgid "Setting error behavior to %d\n" 7031msgstr "Постављам понашање грешке на %d\n" 7032 7033#: misc/tune2fs.c:3079 7034#, c-format 7035msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 7036msgstr "Постављам гид резервисаних блокова на %lu\n" 7037 7038#: misc/tune2fs.c:3084 7039#, c-format 7040msgid "interval between checks is too big (%lu)" 7041msgstr "период између провера је превелик (%lu)" 7042 7043#: misc/tune2fs.c:3091 7044#, c-format 7045msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 7046msgstr "Постављам период између провера на %lu секунде\n" 7047 7048#: misc/tune2fs.c:3098 7049#, c-format 7050msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 7051msgstr "Постављам проценат резервисаних блокова на %g%% (%llu блока)\n" 7052 7053#: misc/tune2fs.c:3104 7054#, c-format 7055msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 7056msgstr "број резервисаних блокова је превелик (%llu)" 7057 7058#: misc/tune2fs.c:3111 7059#, c-format 7060msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 7061msgstr "Постављам брј резервисаних блокова на %llu\n" 7062 7063#: misc/tune2fs.c:3116 7064msgid "" 7065"\n" 7066"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 7067msgstr "" 7068"\n" 7069"Систем датотека већ има оскудне суперблокове.\n" 7070 7071#: misc/tune2fs.c:3119 7072msgid "" 7073"\n" 7074"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 7075"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 7076msgstr "" 7077"\n" 7078"Постављање заставице оскудног суперблока није подржано\n" 7079"за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n" 7080 7081#: misc/tune2fs.c:3129 7082#, c-format 7083msgid "" 7084"\n" 7085"Sparse superblock flag set. %s" 7086msgstr "" 7087"\n" 7088"Заставица оскудног суперблока је постављена. %s" 7089 7090#: misc/tune2fs.c:3134 7091msgid "" 7092"\n" 7093"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 7094msgstr "" 7095"\n" 7096"Брисање заставице оскудног суперблока није подржано.\n" 7097 7098#: misc/tune2fs.c:3142 7099#, c-format 7100msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 7101msgstr "Постављам време последње провере система датотека на %s\n" 7102 7103#: misc/tune2fs.c:3148 7104#, c-format 7105msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 7106msgstr "Постављам уид резервисаних блокова на %lu\n" 7107 7108#: misc/tune2fs.c:3180 7109msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 7110msgstr "Грешка коришћења „clear_mmp“-а. Мора се користити са „-f“\n" 7111 7112#: misc/tune2fs.c:3198 7113msgid "" 7114"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7115msgstr "" 7116"Функција квоте се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" 7117 7118#: misc/tune2fs.c:3222 7119msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7120msgstr "УУИД се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" 7121 7122#: misc/tune2fs.c:3225 7123msgid "" 7124"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " 7125"and re-run this command.\n" 7126msgstr "" 7127"Ако користите само језгра новија од v4.4, покрените „tune2fs -O " 7128"metadata_csum_seed“ и поново је покрените.\n" 7129 7130#: misc/tune2fs.c:3234 7131msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." 7132msgstr "" 7133"Подешавање УУИД-а на систему датотека са сумом провере може потрајати мало " 7134"дуже." 7135 7136#: misc/tune2fs.c:3259 7137msgid "Invalid UUID format\n" 7138msgstr "Неисправан УУИД запис\n" 7139 7140#: misc/tune2fs.c:3275 7141msgid "Need to update journal superblock.\n" 7142msgstr "Потребно је освежавање суперблока дневника.\n" 7143 7144#: misc/tune2fs.c:3301 7145msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7146msgstr "" 7147"Величина и-чвора се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" 7148 7149#: misc/tune2fs.c:3308 7150msgid "" 7151"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 7152"feature enabled.\n" 7153msgstr "" 7154"Промена величине и-чвора није подржана за системе датотека са укљученом\n" 7155"функцијом „flex_bg“.\n" 7156 7157#: misc/tune2fs.c:3326 7158#, c-format 7159msgid "Setting inode size %lu\n" 7160msgstr "Постављам величину и-чвора %lu\n" 7161 7162#: misc/tune2fs.c:3330 7163msgid "Failed to change inode size\n" 7164msgstr "Нисам успео да изменим величину и-чвора\n" 7165 7166#: misc/tune2fs.c:3344 7167#, c-format 7168msgid "Setting stride size to %d\n" 7169msgstr "Постављам величину искорака на %d\n" 7170 7171#: misc/tune2fs.c:3349 7172#, c-format 7173msgid "Setting stripe width to %d\n" 7174msgstr "Постављам ширину траке на %d\n" 7175 7176#: misc/tune2fs.c:3356 7177#, c-format 7178msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 7179msgstr "Постављам проширене основне опције качења на „%s“\n" 7180 7181#: misc/util.c:100 7182msgid "<proceeding>\n" 7183msgstr "<настављам>\n" 7184 7185#: misc/util.c:104 7186#, fuzzy, c-format 7187msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " 7188msgstr "Да наставим ипак (или да сачекам %d сек.) ? (y,N = да,не) " 7189 7190#: misc/util.c:108 7191msgid "Proceed anyway? (y,N) " 7192msgstr "Да наставим ипак? (y,N = да,не) " 7193 7194#: misc/util.c:133 7195msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 7196msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено. Надам се да је „/etc/mtab“ неисправно.\n" 7197 7198#: misc/util.c:138 7199#, c-format 7200msgid "will not make a %s here!\n" 7201msgstr "неће овде направити „%s“!\n" 7202 7203#: misc/util.c:145 7204msgid "mke2fs forced anyway.\n" 7205msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено.\n" 7206 7207#: misc/util.c:161 7208msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 7209msgstr "Не могу да доделим меморију за обраду опција дневника!\n" 7210 7211#: misc/util.c:186 7212#, c-format 7213msgid "" 7214"\n" 7215"Could not find journal device matching %s\n" 7216msgstr "" 7217"\n" 7218"Не могу да нађем уређај дневника који одговара „%s“\n" 7219 7220#: misc/util.c:213 7221msgid "" 7222"\n" 7223"Bad journal options specified.\n" 7224"\n" 7225"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 7226"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7227"\n" 7228"Valid journal options are:\n" 7229"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7230"\tdevice=<journal device>\n" 7231"\tlocation=<journal location>\n" 7232"\n" 7233"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7234"\n" 7235msgstr "" 7236"\n" 7237"Наведене су лоше опције дневника.\n" 7238"\n" 7239"Опције дневника су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" 7240"\tкоји је постављен знаком једнакости „=“.\n" 7241"\n" 7242"Исправне опције дневника су:\n" 7243"\tsize=<величина дневника у мегабајтима>\n" 7244"\tdevice=<уређај дневника>\n" 7245"\tlocation=<место дневника>\n" 7246"\n" 7247"Величина дневника мора бити између 1024 и 10240000 блокова система " 7248"датотека.\n" 7249"\n" 7250 7251#: misc/util.c:244 7252msgid "" 7253"\n" 7254"Filesystem too small for a journal\n" 7255msgstr "" 7256"\n" 7257"Систем датотека је премали за дневник\n" 7258 7259#: misc/util.c:251 7260#, c-format 7261msgid "" 7262"\n" 7263"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7264"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7265msgstr "" 7266"\n" 7267"Затражена величина дневника је %d блока; мора бити\n" 7268"између 1024 и 10240000 блокова. Прекидам.\n" 7269 7270#: misc/util.c:259 7271msgid "" 7272"\n" 7273"Journal size too big for filesystem.\n" 7274msgstr "" 7275"\n" 7276"Величина дневника је превелика за систем датотека.\n" 7277 7278#: misc/util.c:273 7279#, c-format 7280msgid "" 7281"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7282"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7283msgstr "" 7284"Систем датотека ће бити самостално проверен након %d качења или након %g " 7285"дана,\n" 7286"до чега прво дође. Користите „tune2fs -c“ или „-i“ за прескакање.\n" 7287 7288#: misc/uuidd.c:49 7289#, c-format 7290msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7291msgstr "" 7292"Употреба: %s [-d] [-p датотека_пид-а] [-s путања_утичнице] [-T време]\n" 7293 7294#: misc/uuidd.c:51 7295#, c-format 7296msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7297msgstr " %s [-r|t] [-n број] [-s путања_утичнице]\n" 7298 7299#: misc/uuidd.c:53 7300#, c-format 7301msgid " %s -k\n" 7302msgstr " %s -k\n" 7303 7304#: misc/uuidd.c:155 7305msgid "bad arguments" 7306msgstr "лоши аргументи" 7307 7308#: misc/uuidd.c:173 7309msgid "connect" 7310msgstr "повежи" 7311 7312#: misc/uuidd.c:192 7313msgid "write" 7314msgstr "пиши" 7315 7316#: misc/uuidd.c:200 7317msgid "read count" 7318msgstr "број читања" 7319 7320#: misc/uuidd.c:206 7321msgid "bad response length" 7322msgstr "лоша дужина одговора" 7323 7324#: misc/uuidd.c:271 7325#, c-format 7326msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7327msgstr "„УУИДd“ демон је већ покренут на пид-у „%s“\n" 7328 7329#: misc/uuidd.c:279 7330#, c-format 7331msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7332msgstr "Не могу да створим утичницу јуникс тока: %s" 7333 7334#: misc/uuidd.c:308 7335#, c-format 7336msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7337msgstr "Не могу да свежем јуникс утичницу „%s“: %s\n" 7338 7339#: misc/uuidd.c:316 7340#, c-format 7341msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7342msgstr "Не могу да ослушкујем на јуникс утичници „%s“: %s\n" 7343 7344#: misc/uuidd.c:354 7345#, c-format 7346msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7347msgstr "Грешка читања са клијента, дужина = %d\n" 7348 7349#: misc/uuidd.c:362 7350#, c-format 7351msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7352msgstr "операција %d, долазни број = %d\n" 7353 7354#: misc/uuidd.c:381 7355#, c-format 7356msgid "Generated time UUID: %s\n" 7357msgstr "Време стварања УУИД-а: %s\n" 7358 7359#: misc/uuidd.c:391 7360#, c-format 7361msgid "Generated random UUID: %s\n" 7362msgstr "Створен је насумични УУИД: %s\n" 7363 7364#: misc/uuidd.c:400 7365#, c-format 7366msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7367msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7368msgstr[0] "Створен је временски УУИД %s и %d каснији УУИД\n" 7369msgstr[1] "Створен је временски УУИД %s и %d каснија УУИД-а\n" 7370msgstr[2] "Створен је временски УУИД %s и %d каснијих УУИД-а\n" 7371 7372#: misc/uuidd.c:421 7373#, c-format 7374msgid "Generated %d UUID's:\n" 7375msgstr "Створени су „%d“ УУИД-и:\n" 7376 7377#: misc/uuidd.c:433 7378#, c-format 7379msgid "Invalid operation %d\n" 7380msgstr "Неисправна радња %d\n" 7381 7382#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7383#, c-format 7384msgid "Bad number: %s\n" 7385msgstr "Лош број: %s\n" 7386 7387#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7388#, c-format 7389msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7390msgstr "Грешка позивања „uuidd“ демона (%s): %s\n" 7391 7392#: misc/uuidd.c:544 7393#, c-format 7394msgid "%s and subsequent UUID\n" 7395msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7396msgstr[0] "%s и %d каснији УУИД\n" 7397msgstr[1] "%s и %d каснија УУИД-а\n" 7398msgstr[2] "%s и %d каснијих УУИД-а\n" 7399 7400#: misc/uuidd.c:548 7401msgid "List of UUID's:\n" 7402msgstr "Списак УУИД-а:\n" 7403 7404#: misc/uuidd.c:569 7405#, c-format 7406msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7407msgstr "Неочекивана дужина одговора са сервера „%d“\n" 7408 7409#: misc/uuidd.c:586 7410#, c-format 7411msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7412msgstr "Не могу да убијем ууид демона са пид-ом %d: %s\n" 7413 7414#: misc/uuidd.c:592 7415#, c-format 7416msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7417msgstr "Убих ууид демона са пид-ом %d\n" 7418 7419#: misc/uuidgen.c:32 7420#, c-format 7421msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7422msgstr "Употреба: %s [-r] [-t]\n" 7423 7424#: resize/extent.c:202 7425msgid "# Extent dump:\n" 7426msgstr "# Избачај распона:\n" 7427 7428#: resize/extent.c:203 7429#, c-format 7430msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7431msgstr "#\tБрој=%llu, Величина=%llu, Курзор=%llu, Поређано=%llu\n" 7432 7433#: resize/main.c:49 7434#, fuzzy, c-format 7435msgid "" 7436"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " 7437"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" 7438"\n" 7439msgstr "" 7440"Употреба: %s [-d заставице_прочишћавања] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] уређај [-" 7441"b|-s|нова_величина] [-z датотека_опозива]\n" 7442"\n" 7443 7444#: resize/main.c:73 7445msgid "Extending the inode table" 7446msgstr "Проширујем табелу и-чвора" 7447 7448#: resize/main.c:76 7449msgid "Relocating blocks" 7450msgstr "Премештам блокове" 7451 7452#: resize/main.c:79 7453msgid "Scanning inode table" 7454msgstr "Прегледам табелу и-чворова" 7455 7456#: resize/main.c:82 7457msgid "Updating inode references" 7458msgstr "Освежавам упуте и-чвора" 7459 7460#: resize/main.c:85 7461msgid "Moving inode table" 7462msgstr "Премештам табелу и-чворова" 7463 7464#: resize/main.c:88 7465msgid "Unknown pass?!?" 7466msgstr "Непознат пролаз?!?" 7467 7468#: resize/main.c:91 7469#, c-format 7470msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7471msgstr "Почетни пролаз %d (најв. = %lu)\n" 7472 7473#: resize/main.c:163 7474msgid "" 7475"\n" 7476"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7477"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7478"\n" 7479msgstr "" 7480"\n" 7481"Промена величине „bigalloc“ система датотека није у потпуности испробана. " 7482"Наставите на\n" 7483"сопствену одговорност! Користите опцију „force“ ако ипак желите да " 7484"наставите.\n" 7485"\n" 7486 7487#: resize/main.c:366 7488#, c-format 7489msgid "while opening %s" 7490msgstr "приликом отварања „%s“" 7491 7492#: resize/main.c:374 7493#, c-format 7494msgid "while getting stat information for %s" 7495msgstr "приликом добављања података стања за „%s“" 7496 7497#: resize/main.c:451 7498#, c-format 7499msgid "" 7500"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7501"\n" 7502msgstr "" 7503"Прво покрените „e2fsck -f %s“.\n" 7504"\n" 7505 7506#: resize/main.c:470 7507#, c-format 7508msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7509msgstr "Процењена најмања величина система датотека: %llu\n" 7510 7511#: resize/main.c:507 7512#, c-format 7513msgid "Invalid new size: %s\n" 7514msgstr "Неисправна нова величина: %s\n" 7515 7516#: resize/main.c:526 7517msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7518msgstr "Нова величина је превише велика да би била изражена са 32 бита\n" 7519 7520#: resize/main.c:534 7521#, c-format 7522msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7523msgstr "Нова величина је мања од најмање (%llu)\n" 7524 7525#: resize/main.c:540 7526msgid "Invalid stride length" 7527msgstr "Неисправна дужина искорака" 7528 7529#: resize/main.c:564 7530#, c-format 7531msgid "" 7532"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7533"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7534"\n" 7535msgstr "" 7536"Садржајна партиција (или уређај) има само %llu (%dk) блока.\n" 7537"Затражили сте нову величину од %llu блока.\n" 7538"\n" 7539 7540#: resize/main.c:571 7541#, c-format 7542msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7543msgstr "Не могу да подесим и да поништим 64-битну функцију.\n" 7544 7545#: resize/main.c:575 7546#, c-format 7547msgid "" 7548"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " 7549"blocks.\n" 7550msgstr "" 7551"Не могу да изменим 64-битну функцију на систему датотека који је већи од " 7552"2^32 блокова.\n" 7553 7554#: resize/main.c:581 7555#, c-format 7556msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7557msgstr "" 7558"Не могу да изменим 64-битну функцију док је систем датотека прикачен.\n" 7559 7560#: resize/main.c:587 7561#, c-format 7562msgid "" 7563"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " 7564"feature.\n" 7565msgstr "" 7566"Укључите функцију распона са „tune2fs“ пре него што укључите 64-битну " 7567"функцију.\n" 7568 7569#: resize/main.c:593 7570#, c-format 7571msgid "" 7572"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7573"\n" 7574msgstr "" 7575"Систем датотека је већ од %llu блока (%dk). Ништа за урадити!\n" 7576"\n" 7577 7578#: resize/main.c:600 7579#, c-format 7580msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7581msgstr "Систем датотека је већ 64-битни.\n" 7582 7583#: resize/main.c:605 7584#, c-format 7585msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7586msgstr "Систем датотека је већ 32-битни.\n" 7587 7588#: resize/main.c:613 7589#, c-format 7590msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7591msgstr "Претварам систем датотека на 64-битни.\n" 7592 7593#: resize/main.c:615 7594#, c-format 7595msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7596msgstr "Претварам систем датотека на 32-битни.\n" 7597 7598#: resize/main.c:617 7599#, c-format 7600msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7601msgstr "Мењам величину система датотека „%s“-а на %llu (%dk) блока.\n" 7602 7603#: resize/main.c:626 7604#, c-format 7605msgid "while trying to resize %s" 7606msgstr "приликом покушаја промене величине „%s“" 7607 7608#: resize/main.c:629 7609#, c-format 7610msgid "" 7611"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7612"after the aborted resize operation.\n" 7613msgstr "" 7614"Покрените „e2fsck -fy %s“ да поправите систем датотека\n" 7615"након прекинуте радње промене величине.\n" 7616 7617#: resize/main.c:635 7618#, c-format 7619msgid "" 7620"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7621"\n" 7622msgstr "" 7623"Систем датотека на „%s“ је сада величине %llu блока (%dk).\n" 7624"\n" 7625 7626#: resize/main.c:650 7627#, c-format 7628msgid "while trying to truncate %s" 7629msgstr "приликом покушаја скраћивања „%s“" 7630 7631#: resize/online.c:81 7632msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7633msgstr "језгро не подржава промену величине са „sparse_super2“" 7634 7635#: resize/online.c:86 7636#, c-format 7637msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7638msgstr "" 7639"Систем датотека „%s“ је прикачен на „%s“; потребна је промена величине на " 7640"мрежи\n" 7641 7642#: resize/online.c:90 7643msgid "On-line shrinking not supported" 7644msgstr "Скупљање на мрежи није подржано" 7645 7646#: resize/online.c:114 7647msgid "Filesystem does not support online resizing" 7648msgstr "Систем датотека не подржава промену величине на мрежи" 7649 7650#: resize/online.c:122 7651msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7652msgstr "Нема довољно резервисаних гдт блокова за промену величине" 7653 7654#: resize/online.c:129 7655msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7656msgstr "Језгро не подржава промену величине система датотека ове величине" 7657 7658#: resize/online.c:137 7659#, c-format 7660msgid "while trying to open mountpoint %s" 7661msgstr "приликом покушаја отварања тачке качења „%s“" 7662 7663#: resize/online.c:142 7664#, c-format 7665msgid "Old resize interface requested.\n" 7666msgstr "Затражено је старо сучеље промене величине.\n" 7667 7668#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7669msgid "Permission denied to resize filesystem" 7670msgstr "Није дозвољена промена величине система датотека" 7671 7672#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7673msgid "While checking for on-line resizing support" 7674msgstr "Приликом провере подршке за промену величине на мрежи" 7675 7676#: resize/online.c:181 7677msgid "Kernel does not support online resizing" 7678msgstr "Језгро не подржава промену величине на мрежи" 7679 7680#: resize/online.c:220 7681#, c-format 7682msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7683msgstr "Обављам промену величине на мрежи за „%s“ на %llu (%dk) блока.\n" 7684 7685#: resize/online.c:230 7686msgid "While trying to extend the last group" 7687msgstr "Када сам покушао да раширим последњу групу" 7688 7689#: resize/online.c:277 7690#, c-format 7691msgid "While trying to add group #%d" 7692msgstr "Када сам покушао да додам групу бр. %d" 7693 7694#: resize/online.c:288 7695#, c-format 7696msgid "" 7697"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 7698"this system.\n" 7699msgstr "" 7700"Систем датотека за „%s“ је прикачен на „%s“, а промена величине није " 7701"подржана на том систему.\n" 7702 7703#: resize/resize2fs.c:759 7704#, fuzzy, c-format 7705msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" 7706msgstr "број и-чворова (%llu) мора бити мањи од %u" 7707 7708#: resize/resize2fs.c:1038 7709msgid "reserved blocks" 7710msgstr "резервисани блокови" 7711 7712#: resize/resize2fs.c:1282 7713msgid "meta-data blocks" 7714msgstr "блокови метаподатака" 7715 7716#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475 7717msgid "new meta blocks" 7718msgstr "нови мета блокови" 7719 7720#: resize/resize2fs.c:2698 7721msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7722msgstr "" 7723"Ово није требало да се деси! Нема суперблока у последњој „super_sparse“ " 7724"групи блока?\n" 7725 7726#: resize/resize2fs.c:2703 7727msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7728msgstr "" 7729"Ово није требало да се деси! Неочекивани стари описник (old_desc) у " 7730"„super_sparse“ групи блока?\n" 7731 7732#: resize/resize2fs.c:2776 7733msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7734msgstr "Ово није требало да се деси: промена величине и-чвора је оштећена!\n" 7735 7736#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7737#, fuzzy 7738msgid "EXT2FS Library version 1.44.4" 7739msgstr "„EXT2FS“ библиотека издања 1.43.5" 7740 7741#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7742msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7743msgstr "Погрешан магични број за структуру „ext2_filsys“" 7744 7745#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7746msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7747msgstr "Погрешан магични број за структуру „badblocks_list“" 7748 7749#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7750msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7751msgstr "Погрешан магични број за структуру „badblocks_iterate“" 7752 7753#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7754msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7755msgstr "Погрешан магични број за структуру „inode_scan“" 7756 7757#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7758msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7759msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel“" 7760 7761#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7762msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7763msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel unix“" 7764 7765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7766msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7767msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_manager“" 7768 7769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7770msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7771msgstr "Погрешан магични број за структуру „block_bitmap“" 7772 7773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7774msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7775msgstr "Погрешан магични број за структуру „inode_bitmap“" 7776 7777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7778msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7779msgstr "Погрешан магични број за структуру „generic_bitmap“" 7780 7781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7782msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7783msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel test“" 7784 7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7786msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7787msgstr "Погрешан магични број за структуру „списка блока директоријума“" 7788 7789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7790msgid "Wrong magic number for icount structure" 7791msgstr "Погрешан магични број за структуру „icount“" 7792 7793#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7794msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7795msgstr "Погрешан магични број за структуру „Powerquest io_channel“" 7796 7797#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7798msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7799msgstr "Погрешан магични број за структуру „екст2 датотеке“" 7800 7801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7802msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7803msgstr "Погрешан магични број за заглавље екст2 слике" 7804 7805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7806msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7807msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel и-чвора“" 7808 7809#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7810msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7811msgstr "Погрешан магични број за руковање ext4 распоном" 7812 7813#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7814msgid "Bad magic number in super-block" 7815msgstr "Лош магични број у суперблоку" 7816 7817#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7818msgid "Filesystem revision too high" 7819msgstr "Ревизија система датотека је превисока" 7820 7821#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7822msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7823msgstr "Покушавам да пишем у систему датотека који је отворен само за читање" 7824 7825#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7826msgid "Can't read group descriptors" 7827msgstr "Не могу да прочитам описнике групе" 7828 7829#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7830msgid "Can't write group descriptors" 7831msgstr "Не могу да упишем описнике групе" 7832 7833#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7834msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7835msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за битмапу блока" 7836 7837#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7838msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7839msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за битмапу и-чвора" 7840 7841#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7842msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7843msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за табелу и-чвора" 7844 7845#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7846msgid "Can't write an inode bitmap" 7847msgstr "Не могу да упишем битмапу и-чвора" 7848 7849#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7850msgid "Can't read an inode bitmap" 7851msgstr "Не могу да прочитам битмапу и-чвора" 7852 7853#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7854msgid "Can't write a block bitmap" 7855msgstr "Не могу да упишем битмапу блока" 7856 7857#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7858msgid "Can't read a block bitmap" 7859msgstr "Не могу да прочитам битмапу блока" 7860 7861#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7862msgid "Can't write an inode table" 7863msgstr "Не могу да упишем табелу и-чвора" 7864 7865#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7866msgid "Can't read an inode table" 7867msgstr "Не могу да прочитам табелу и-чвора" 7868 7869#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7870msgid "Can't read next inode" 7871msgstr "Не могу да прочитам следећи и-чвор" 7872 7873#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7874msgid "Filesystem has unexpected block size" 7875msgstr "Систем датотека има неочекивану величину блока" 7876 7877#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7878msgid "EXT2 directory corrupted" 7879msgstr "екст2 директоријум је оштећен" 7880 7881#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7882msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7883msgstr "Покушај читања блока са система датотека је резултирао кратким читањем" 7884 7885#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7886msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7887msgstr "Покушај писања блока на систем датотека је резултирао кратким писањем" 7888 7889#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7890msgid "No free space in the directory" 7891msgstr "Нема слободног простора у директоријуму" 7892 7893#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7894msgid "Inode bitmap not loaded" 7895msgstr "Битмапа и-чвора није учитана" 7896 7897#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7898msgid "Block bitmap not loaded" 7899msgstr "Битмапа блока није учитана" 7900 7901#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7902msgid "Illegal inode number" 7903msgstr "Недозвољени број и-чвора" 7904 7905#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7906msgid "Illegal block number" 7907msgstr "Недозвољени број блока" 7908 7909#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7910msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7911msgstr "Унутрашња грешка у „ext2fs_expand_dir“-у" 7912 7913#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7914msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7915msgstr "Нема довољно простора за изградњу предложеног система датотека" 7916 7917#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7918msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7919msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_mark_block_bitmap“-и" 7920 7921#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7922msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7923msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_unmark_block_bitmap“-и" 7924 7925#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7926msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7927msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_test_block_bitmap“-и" 7928 7929#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7930msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7931msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_mark_inode_bitmap“-и" 7932 7933#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7934msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7935msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_unmark_inode_bitmap“-и" 7936 7937#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7938msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7939msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_test_inode_bitmap“-и" 7940 7941#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7942msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7943msgstr "" 7944"Покушај да привидно дотерам крај битмапе блокова је прошао стварни крај" 7945 7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7947msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7948msgstr "" 7949"Покушај да привидно дотерам крај битмапе и-чворова је прошао стварни крај" 7950 7951#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7952msgid "Illegal indirect block found" 7953msgstr "Нађох недозвољени индиректни блок" 7954 7955#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7956msgid "Illegal doubly indirect block found" 7957msgstr "Нађох двоструки недозвољени индиректни блок" 7958 7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7960msgid "Illegal triply indirect block found" 7961msgstr "Нађох троструки недозвољени индиректни блок" 7962 7963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7964msgid "Block bitmaps are not the same" 7965msgstr "Битмапе блока нису исте" 7966 7967#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7968msgid "Inode bitmaps are not the same" 7969msgstr "Битмапе и-чвора нису исте" 7970 7971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7972msgid "Illegal or malformed device name" 7973msgstr "Недозвољени или лош назив уређаја" 7974 7975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7976msgid "A block group is missing an inode table" 7977msgstr "Групи блока недостаје табела и-чвора" 7978 7979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7980msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7981msgstr "екст2 суперблок је оштећен" 7982 7983#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7984msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7985msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_mark_generic_bitmap“-и" 7986 7987#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7988msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7989msgstr "" 7990"Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_unmark_generic_bitmap“-и" 7991 7992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7993msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7994msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_test_generic_bitmap“-и" 7995 7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7997msgid "Too many symbolic links encountered." 7998msgstr "Превише симболичких веза." 7999 8000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 8001msgid "The callback function will not handle this case" 8002msgstr "Функција опозива неће одрадити овај случај" 8003 8004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 8005msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 8006msgstr "и-чвор је из лошег блока у табели и-чвора" 8007 8008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 8009msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 8010msgstr "Систем датотека има неподржану функцију" 8011 8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 8013msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 8014msgstr "Систем датотека има неподржану функцију само-за-читање" 8015 8016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 8017msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 8018msgstr "УИ канал није успео да премота при читању или писању" 8019 8020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 8021msgid "Memory allocation failed" 8022msgstr "Додела меморије није успела" 8023 8024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 8025msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 8026msgstr "Неисправан аргумент је прослеђен библиотеци екст2" 8027 8028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 8029msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 8030msgstr "Не могу да доделим блок у екст2 систему датотека" 8031 8032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 8033msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 8034msgstr "Не могу да доделим и-чвор у екст2 систему датотека" 8035 8036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 8037msgid "Ext2 inode is not a directory" 8038msgstr "екст2 и-чвор није директоријум" 8039 8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 8041msgid "Too many references in table" 8042msgstr "Превише упута у табели" 8043 8044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 8045msgid "File not found by ext2_lookup" 8046msgstr "„ext2_lookup“ није нашао датотеку" 8047 8048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 8049msgid "File open read-only" 8050msgstr "Датотека је отворена само за читање" 8051 8052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 8053msgid "Ext2 directory block not found" 8054msgstr "Нисам нашао блок екст2 директоријума" 8055 8056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 8057msgid "Ext2 directory already exists" 8058msgstr "екст2 директоријум већ постоји" 8059 8060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 8061msgid "Unimplemented ext2 library function" 8062msgstr "Функција екст2 библиотеке није примењена" 8063 8064#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 8065msgid "User cancel requested" 8066msgstr "Корисник је отказао захтевано" 8067 8068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 8069msgid "Ext2 file too big" 8070msgstr "екст2 датотека је превелика" 8071 8072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 8073msgid "Supplied journal device not a block device" 8074msgstr "Достављени уређај дневника није блок уређај" 8075 8076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 8077msgid "Journal superblock not found" 8078msgstr "Нисам нашао суперблок дневника" 8079 8080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 8081msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 8082msgstr "Дневник мора бити барем од 1024 блокова" 8083 8084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 8085msgid "Unsupported journal version" 8086msgstr "Неподржано издање дневника" 8087 8088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 8089msgid "Error loading external journal" 8090msgstr "Грешка учитавања спољног дневника" 8091 8092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 8093msgid "Journal not found" 8094msgstr "Нисам нашао дневник" 8095 8096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 8097msgid "Directory hash unsupported" 8098msgstr "Хеш директоријума није подржан" 8099 8100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 8101msgid "Illegal extended attribute block number" 8102msgstr "Недозвољени број блока проширеног атрибута" 8103 8104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 8105msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 8106msgstr "Не могу да направим систем датотека са затраженим бројем и-чворова" 8107 8108#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 8109msgid "E2image snapshot not in use" 8110msgstr "„E2image“ снимак није у употреби" 8111 8112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 8113msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 8114msgstr "Превише резервисаних блокова описника групе" 8115 8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 8117msgid "Resize inode is corrupt" 8118msgstr "Промена величине и-чвора је оштећена" 8119 8120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 8121msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 8122msgstr "" 8123"Покушао сам да поставим битмапу блока са недостајућим индиректним блоком" 8124 8125#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 8126msgid "TDB: Success" 8127msgstr "TDB: Успело је" 8128 8129#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 8130msgid "TDB: Corrupt database" 8131msgstr "TDB: База података је оштећена" 8132 8133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 8134msgid "TDB: IO Error" 8135msgstr "TDB: УИ грешка" 8136 8137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 8138msgid "TDB: Locking error" 8139msgstr "TDB: Грешка закључавања" 8140 8141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 8142msgid "TDB: Out of memory" 8143msgstr "TDB: Нема више меморије" 8144 8145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 8146msgid "TDB: Record exists" 8147msgstr "TDB: Запис је изашао" 8148 8149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 8150msgid "TDB: Lock exists on other keys" 8151msgstr "TDB: Катанац постоји на другим кључевима" 8152 8153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 8154msgid "TDB: Invalid parameter" 8155msgstr "TDB: Неисправан параметар" 8156 8157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 8158msgid "TDB: Record does not exist" 8159msgstr "TDB: Запис не постоји" 8160 8161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 8162msgid "TDB: Write not permitted" 8163msgstr "TDB: Писање није дозвољено" 8164 8165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 8166msgid "Ext2fs directory block list is empty" 8167msgstr "Списак блока директоријума „ext2fs“-а је празан" 8168 8169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 8170msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 8171msgstr "" 8172"Покушавам да изменим мапирање блока путем приступника блока само за читање" 8173 8174#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 8175msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 8176msgstr "Погрешан магични број за сачувану путању екст4 распона" 8177 8178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 8179msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 8180msgstr "Погрешан магични број за 64-битну општу битмапу" 8181 8182#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 8183msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 8184msgstr "Погрешан магични број за 64-битну битмапу блока" 8185 8186#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 8187msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 8188msgstr "Погрешан магични број за 64-битну битмапу и-чвора" 8189 8190#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 8191msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 8192msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_13" 8193 8194#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 8195msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 8196msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_14" 8197 8198#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 8199msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 8200msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_15" 8201 8202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 8203msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 8204msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_16" 8205 8206#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 8207msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 8208msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_17" 8209 8210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 8211msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 8212msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_18" 8213 8214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 8215msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 8216msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_19" 8217 8218#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 8219msgid "Corrupt extent header" 8220msgstr "Заглавље распона је оштећено" 8221 8222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 8223msgid "Corrupt extent index" 8224msgstr "Индекс распона је оштећен" 8225 8226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 8227msgid "Corrupt extent" 8228msgstr "Распон је оштећен" 8229 8230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 8231msgid "No free space in extent map" 8232msgstr "Нема слободног простора у мапи распона" 8233 8234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 8235msgid "Inode does not use extents" 8236msgstr "и-чвор не користи распоне" 8237 8238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 8239msgid "No 'next' extent" 8240msgstr "Нема „next“ (следећег) распона" 8241 8242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 8243msgid "No 'previous' extent" 8244msgstr "Нема „previous“ (претходног) распона" 8245 8246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8247msgid "No 'up' extent" 8248msgstr "Нема „up“ (горњег) распона" 8249 8250#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8251msgid "No 'down' extent" 8252msgstr "Нема „down“ (доњег) распона" 8253 8254#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8255msgid "No current node" 8256msgstr "Нема текућег чвора" 8257 8258#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8259msgid "Ext2fs operation not supported" 8260msgstr "Операција „ext2fs“ није подржана" 8261 8262#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8263msgid "No room to insert extent in node" 8264msgstr "Нема места за уметање распона у и-чвор" 8265 8266#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8267msgid "Splitting would result in empty node" 8268msgstr "Дељење ће резултирати празним чвором" 8269 8270#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8271msgid "Extent not found" 8272msgstr "Нисам нашао распон" 8273 8274#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8275msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8276msgstr "Радња није подржана за и-чворове који садрже распоне" 8277 8278#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8279msgid "Extent length is invalid" 8280msgstr "Дужина распона није исправна" 8281 8282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8283msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8284msgstr "УИ канал не подржава 64-битне бројеве блока" 8285 8286#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8287msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8288msgstr "" 8289"Не могу да проверим да ли је систем датотека прикачен зато што недостаје " 8290"мтаб датотека" 8291 8292#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8293msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8294msgstr "Систем датотека је превелик за коришћење старих битмапа" 8295 8296#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8297msgid "MMP: invalid magic number" 8298msgstr "ММП: неисправан магични број" 8299 8300#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8301msgid "MMP: device currently active" 8302msgstr "ММП: уређај је тренутно активан" 8303 8304#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8305#, fuzzy 8306msgid "MMP: e2fsck being run" 8307msgstr "ММП: „fsck“ је покренут" 8308 8309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8310msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8311msgstr "ММП: број блокова је ван опсега система датотека" 8312 8313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8314msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8315msgstr "ММП: у току је непозната радња" 8316 8317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8318msgid "MMP: filesystem still in use" 8319msgstr "ММП: систем датотека је још увек у току" 8320 8321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8322msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8323msgstr "ММП: отварање са „O_DIRECT“ није успело" 8324 8325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8326msgid "Block group descriptor size incorrect" 8327msgstr "Величина описника групе блокова није исправна" 8328 8329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8330msgid "Inode checksum does not match inode" 8331msgstr "Сума провере и-чвора не одговара и-чвору" 8332 8333#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8334msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8335msgstr "Сума провере битмапе и-чвора не одговара битмапи" 8336 8337#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8338msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8339msgstr "Сума провере блока распона не одговара блоку распона" 8340 8341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8342msgid "Directory block does not have space for checksum" 8343msgstr "Блок директоријума нема простора за суму провере" 8344 8345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8346msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8347msgstr "Сума провере блока директоријума не одговара блоку директоријума" 8348 8349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8350msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8351msgstr "Сума провере блока проширеног атрибута не одговара блоку" 8352 8353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8354msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8355msgstr "Сума провере суперблока не одговара суперблоку" 8356 8357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8358msgid "Unknown checksum algorithm" 8359msgstr "Алгоритам суме провере није познат" 8360 8361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8362#, fuzzy 8363msgid "MMP block checksum does not match" 8364msgstr "Сума провере ММП блока не одговара ММП блоку" 8365 8366#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8367msgid "Ext2 file already exists" 8368msgstr "екст2 датотека већ постоји" 8369 8370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8371msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8372msgstr "Сума провере битмапе блока не одговара битмапи" 8373 8374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8375msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8376msgstr "" 8377"Не могу да понављам блокове података и-чвора који садржи уграђене податаке" 8378 8379#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8380msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8381msgstr "Проширени атрибут има неисправну дужину назива" 8382 8383#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8384msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8385msgstr "Проширени атрибут има неисправну дужину вредности" 8386 8387#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8388msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8389msgstr "Проширени атрибут има нетачан хеш" 8390 8391#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8392msgid "Extended attribute block has a bad header" 8393msgstr "Блок проширеног атрибута има лоше заглавље" 8394 8395#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8396msgid "Extended attribute key not found" 8397msgstr "Нисам нашао кључ проширеног атрибута" 8398 8399#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8400msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8401msgstr "Нема довољно простора за смештај података проширеног атрибута" 8402 8403#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8404msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8405msgstr "Систему датотека недостаје функција „ext_attr“ или „inline_data“" 8406 8407#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8408msgid "Inode doesn't have inline data" 8409msgstr "И-чвор нема уграђене податке" 8410 8411#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8412msgid "No block for an inode with inline data" 8413msgstr "Нема блока за и-чвор са уграђеним подацима" 8414 8415#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8416msgid "No free space in inline data" 8417msgstr "Нема слободног простора у уграђеним подацима" 8418 8419#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8420msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8421msgstr "Погрешан магични број за структуру проширеног атрибута" 8422 8423#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8424msgid "Inode seems to contain garbage" 8425msgstr "И-чвор изгледа да садржи ђубре" 8426 8427#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8428msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8429msgstr "Проширени атрибут има неисправан померај вредности" 8430 8431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8432msgid "Journal flags inconsistent" 8433msgstr "Недоследне заставице дневника" 8434 8435#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8436msgid "Undo file corrupt" 8437msgstr "Оштећена је датотека опозива" 8438 8439#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8440msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8441msgstr "Погрешна датотека опозива за овај систем датотека" 8442 8443#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8444msgid "File system is corrupted" 8445msgstr "Систем датотека је оштећен" 8446 8447#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8448msgid "Bad CRC detected in file system" 8449msgstr "Лош ЦРЦ је откривен у систему датотека" 8450 8451#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8452msgid "The journal superblock is corrupt" 8453msgstr "Суперблок дневника је оштећен" 8454 8455#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8456msgid "Inode is corrupted" 8457msgstr "И-чвор је оштећен" 8458 8459#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 8460msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" 8461msgstr "" 8462 8463#: lib/support/prof_err.c:11 8464msgid "Profile version 0.0" 8465msgstr "Издање профила 0.0" 8466 8467#: lib/support/prof_err.c:12 8468msgid "Bad magic value in profile_node" 8469msgstr "Лоша магична вредност у чвору профила" 8470 8471#: lib/support/prof_err.c:13 8472msgid "Profile section not found" 8473msgstr "Нисам нашао одељак профила" 8474 8475#: lib/support/prof_err.c:14 8476msgid "Profile relation not found" 8477msgstr "Нисам нашао релацију профила" 8478 8479#: lib/support/prof_err.c:15 8480msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8481msgstr "Покушао сам да додам релацију чвору који није одељак" 8482 8483#: lib/support/prof_err.c:16 8484msgid "A profile section header has a non-zero value" 8485msgstr "Заглавље одељка профила има не-нулту вредност" 8486 8487#: lib/support/prof_err.c:17 8488msgid "Bad linked list in profile structures" 8489msgstr "Лош свезани списак у структури профила" 8490 8491#: lib/support/prof_err.c:18 8492msgid "Bad group level in profile structures" 8493msgstr "Лош ниво групе у структури профила" 8494 8495#: lib/support/prof_err.c:19 8496msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8497msgstr "Лош показивач полазишта у структури профила" 8498 8499#: lib/support/prof_err.c:20 8500msgid "Bad magic value in profile iterator" 8501msgstr "Лоша магична вредност у приступнику профила" 8502 8503#: lib/support/prof_err.c:21 8504msgid "Can't set value on section node" 8505msgstr "Не могу да поставим вредност на чвору одељка" 8506 8507#: lib/support/prof_err.c:22 8508msgid "Invalid argument passed to profile library" 8509msgstr "Неисправан аргумент је прослеђен библиотеци профила" 8510 8511#: lib/support/prof_err.c:23 8512msgid "Attempt to modify read-only profile" 8513msgstr "Покушавам да изменим профил само за читање" 8514 8515#: lib/support/prof_err.c:24 8516msgid "Profile section header not at top level" 8517msgstr "Заглавље одељка профила није на највишем нивоу" 8518 8519#: lib/support/prof_err.c:25 8520msgid "Syntax error in profile section header" 8521msgstr "Грешка синтаксе у заглављу одељка профила" 8522 8523#: lib/support/prof_err.c:26 8524msgid "Syntax error in profile relation" 8525msgstr "Грешка синтаксе у релацији профила" 8526 8527#: lib/support/prof_err.c:27 8528msgid "Extra closing brace in profile" 8529msgstr "Вишак затворене заграде у профилу" 8530 8531#: lib/support/prof_err.c:28 8532msgid "Missing open brace in profile" 8533msgstr "Недостаје отворена заграда у профилу" 8534 8535#: lib/support/prof_err.c:29 8536msgid "Bad magic value in profile_t" 8537msgstr "Лоша магична вредност у табели профила" 8538 8539#: lib/support/prof_err.c:30 8540msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8541msgstr "Лоша магична вредност у табели одељка профила" 8542 8543#: lib/support/prof_err.c:31 8544msgid "Iteration through all top level section not supported" 8545msgstr "Понављање кроз све одељке највишег нивоа није подржано" 8546 8547#: lib/support/prof_err.c:32 8548msgid "Invalid profile_section object" 8549msgstr "Неисправан објекат одељка профила" 8550 8551#: lib/support/prof_err.c:33 8552msgid "No more sections" 8553msgstr "Нема више одељака" 8554 8555#: lib/support/prof_err.c:34 8556msgid "Bad nameset passed to query routine" 8557msgstr "Лош скуп назива је прослеђен поступку упита" 8558 8559#: lib/support/prof_err.c:35 8560msgid "No profile file open" 8561msgstr "Није отворена ниједна датотека профила" 8562 8563#: lib/support/prof_err.c:36 8564msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8565msgstr "Лоша магична вредност у табели датотеке профила" 8566 8567#: lib/support/prof_err.c:37 8568msgid "Couldn't open profile file" 8569msgstr "Не могу да отворим датотеку профила" 8570 8571#: lib/support/prof_err.c:38 8572msgid "Section already exists" 8573msgstr "Већ постоји одељак" 8574 8575#: lib/support/prof_err.c:39 8576msgid "Invalid boolean value" 8577msgstr "Неисправна логичка вредност" 8578 8579#: lib/support/prof_err.c:40 8580msgid "Invalid integer value" 8581msgstr "Неисправна вредност целог броја" 8582 8583#: lib/support/prof_err.c:41 8584msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8585msgstr "Лоша магична вредност у табели података датотеке профила" 8586 8587#: lib/support/plausible.c:118 8588#, c-format 8589msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8590msgstr "\tпоследњи пут је прикачен у %s у %s" 8591 8592#: lib/support/plausible.c:121 8593#, c-format 8594msgid "\tlast mounted on %s" 8595msgstr "\tпоследњи пут је прикачен у %s" 8596 8597#: lib/support/plausible.c:124 8598#, c-format 8599msgid "\tcreated on %s" 8600msgstr "\tнаправљен је у %s" 8601 8602#: lib/support/plausible.c:127 8603#, c-format 8604msgid "\tlast modified on %s" 8605msgstr "\tпоследњи пут је измењен у %s" 8606 8607#: lib/support/plausible.c:161 8608#, c-format 8609msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8610msgstr "Нашао сам партициону табелу „%s“ у „%s“\n" 8611 8612#: lib/support/plausible.c:191 8613#, c-format 8614msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8615msgstr "Не постоји датотека „%s“ и никаква величина није наведена.\n" 8616 8617#: lib/support/plausible.c:199 8618#, c-format 8619msgid "Creating regular file %s\n" 8620msgstr "Стварам обичну датотеку „%s“\n" 8621 8622#: lib/support/plausible.c:202 8623#, c-format 8624msgid "Could not open %s: %s\n" 8625msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s\n" 8626 8627#: lib/support/plausible.c:205 8628msgid "" 8629"\n" 8630"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8631msgstr "" 8632"\n" 8633"Уређај као да не постоји; да ли сте га исправно навели?\n" 8634 8635#: lib/support/plausible.c:227 8636#, c-format 8637msgid "%s is not a block special device.\n" 8638msgstr "„%s“ није специјални уређај блока.\n" 8639 8640#: lib/support/plausible.c:249 8641#, c-format 8642msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8643msgstr "„%s“ садржи „%s“ систем датотека са натписом „%s“\n" 8644 8645#: lib/support/plausible.c:252 8646#, c-format 8647msgid "%s contains a %s file system\n" 8648msgstr "„%s“ садржи „%s“ систем датотека\n" 8649 8650#: lib/support/plausible.c:276 8651#, c-format 8652msgid "%s contains `%s' data\n" 8653msgstr "„%s“ садржи податке „%s“\n" 8654 8655#~ msgid "" 8656#~ "\n" 8657#~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" 8658#~ "\n" 8659#~ msgstr "" 8660#~ "\n" 8661#~ "*** Откривене су грешке суме провере у систему датотека! Сада покрените " 8662#~ "„e2fsck“!\n" 8663#~ "\n" 8664 8665#~ msgid "" 8666#~ "\n" 8667#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" 8668#~ "\n" 8669#~ msgstr "" 8670#~ "\n" 8671#~ "*** Откривене су грешке суме провере у битмапама! Сада покрените " 8672#~ "„e2fsck“!\n" 8673#~ "\n" 8674 8675#~ msgid "" 8676#~ "\n" 8677#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 8678#~ msgstr "" 8679#~ "\n" 8680#~ "%s: %s: грешка читања битмапа: %s\n" 8681 8682#~ msgid "" 8683#~ "\n" 8684#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" 8685#~ msgstr "" 8686#~ "\n" 8687#~ "Упозорење, имам проблема са писањем суперблокова.\n" 8688 8689#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 8690#~ msgstr "„i_dir_acl“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%Id“, треба бити нула.\n" 8691 8692#~ msgid "Journal features: " 8693#~ msgstr "Функције дневника: " 8694 8695#~ msgid "Journal size: " 8696#~ msgstr "Величина дневника: " 8697 8698#~ msgid "" 8699#~ "Journal length: %u\n" 8700#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" 8701#~ "Journal start: %u\n" 8702#~ msgstr "" 8703#~ "Дужина дневника: %u\n" 8704#~ "Низ дневника: 0x%08x\n" 8705#~ "Почетак дневника: %u\n" 8706 8707#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n" 8708#~ msgstr "Врста суме провере дневника: crc32\n" 8709 8710#~ msgid "" 8711#~ "Journal checksum type: %s\n" 8712#~ "Journal checksum: 0x%08x\n" 8713#~ msgstr "" 8714#~ "Врста суме провере дневника: %s\n" 8715#~ "Сума провере дневника: 0x%08x\n" 8716 8717#~ msgid "Journal errno: %d\n" 8718#~ msgstr "Број грешке дневника: %d\n" 8719 8720#~ msgid "" 8721#~ "\n" 8722#~ "Journal block size: %u\n" 8723#~ "Journal length: %u\n" 8724#~ "Journal first block: %u\n" 8725#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" 8726#~ "Journal start: %u\n" 8727#~ "Journal number of users: %u\n" 8728#~ msgstr "" 8729#~ "\n" 8730#~ "Величина блока дневника: %u\n" 8731#~ "Дужина дневника: %u\n" 8732#~ "Први блок дневника: %u\n" 8733#~ "Низ дневника: 0x%08x\n" 8734#~ "Почетак дневника: %u\n" 8735#~ "Број корисника дневника: %u\n" 8736 8737#~ msgid "Journal users: %s\n" 8738#~ msgstr "Корисници дневника: %s\n" 8739 8740#~ msgid "" 8741#~ "\n" 8742#~ "Warning: enabled project without quota together\n" 8743#~ msgstr "" 8744#~ "\n" 8745#~ "Упозорење: укључен је пројекат без квоте\n" 8746 8747#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 8748#~ msgstr "Покрените „e2fsck“ на систему датотека.\n" 8749 8750#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 8751#~ msgstr "" 8752#~ "и-чвор „%i“ има постављену заставицу сажимања на систему датотека без " 8753#~ "подршке сажимања. " 8754 8755#~ msgid "@A @a @b %b. " 8756#~ msgstr "грешка доделе блока „%b“ проширеног атрибута. " 8757 8758#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 8759#~ msgstr "%s: упозорење: подршка сажимања је експериментална.\n" 8760 8761#~ msgid "" 8762#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 8763#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 8764#~ msgstr "" 8765#~ "%s: „e2fsck“ није преведен са подршком Х-СТАБЛА,\n" 8766#~ "\tали систем датотека „%s“ има директоријуме Х-СТАБЛА.\n" 8767 8768#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" 8769#~ msgstr "за време доделе међумеморије поништавања" 8770 8771#~ msgid ", unused inodes %u\n" 8772#~ msgstr ", некоришћени и-чворови %u\n" 8773 8774#~ msgid "Failed to read the file system data \n" 8775#~ msgstr "Нисам успео да прочитам податаке система датотека \n" 8776 8777#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 8778#~ msgstr "Није успело „tdb_fetch“ %s\n" 8779 8780#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" 8781#~ msgstr "УУИД система датотека се разликује \n" 8782 8783#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" 8784#~ msgstr "Није успело „tdb_open“ %s\n" 8785 8786#~ msgid "Failed to open %s\n" 8787#~ msgstr "Нисам успео да отворим „%s“\n" 8788 8789#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 8790#~ msgstr "Поново одрађен пренос величине %zd на месту %llu\n" 8791 8792#~ msgid "Failed write %s\n" 8793#~ msgstr "Није успело писање „%s“\n" 8794 8795#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 8796#~ msgstr "Неисправан параметар врсте квоте: %s\n" 8797 8798#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 8799#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за обраду опција квоте!\n" 8800 8801#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 8802#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за нову тдб назив датотеке\n" 8803 8804#~ msgid "" 8805#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 8806#~ " e2undo %s %s\n" 8807#~ "\n" 8808#~ msgstr "" 8809#~ "Да поништите радње „tune2fs“-а, покрените наредбу\n" 8810#~ " e2undo %s %s\n" 8811#~ "\n" 8812 8813#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 8814#~ msgstr "„%s“ је читав уређај, а не само једна партиција!\n" 8815