1# Serbian translation of e2fsprogs.
2# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
3# Translators:
4# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007—2008.
5# Алојз Јакоб <jakobyu@yahoo.com>, 2008.
6# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016, 2017.
7#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
9#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
11#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13#.
14#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16#. These translation can completely replace an expansion; for example,
17#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
20#. @-expansion facility at all.
21#.
22#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
25#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
28#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
29#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
30#. followed by an integer indicating a block sequence number.
31#.
32#. 	%b	<blk>			block number
33#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
34#. 	%c	<blk2>			block number
35#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
36#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
37#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
38#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
39#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
40#. 	%d	<dir> 			inode number
41#. 	%g	<group>			integer
42#. 	%i	<ino>			inode number
43#. 	%Is	<inode> -> i_size
44#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
45#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
46#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
47#. 	%Im	<inode> -> i_mode
48#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
49#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
50#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
51#. 	%Id	<inode> -> i_size_high
52#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
53#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
54#. 	%It	<str>			file type
55#. 	%j	<ino2>			inode number
56#. 	%m	<com_err error message>
57#. 	%N	<num>
58#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
59#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
60#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
61#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
62#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
63#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
64#. 				the containing directory.
65#. 	%s	<str>			miscellaneous string
66#. 	%S		backup superblock
67#. 	%X	<num>	hexadecimal format
68#.
69msgid ""
70msgstr ""
71"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.43.5\n"
72"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
73"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
74"PO-Revision-Date: 2017-11-05 09:06+0200\n"
75"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
76"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
77"Language: sr\n"
78"MIME-Version: 1.0\n"
79"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
80"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
82"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
83"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84
85#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
86#, c-format
87msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88msgstr "Лош блок „%u“ је ван опсега; занемарујем.\n"
89
90#: e2fsck/badblocks.c:46
91msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92msgstr "приликом провере исправности и-чвора лоших блокова"
93
94#: e2fsck/badblocks.c:58
95msgid "while reading the bad blocks inode"
96msgstr "приликом читања и-чвора лоших блокова"
97
98#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
99#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
100#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
101#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
102#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
103#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
104#, c-format
105msgid "while trying to open %s"
106msgstr "док сам покушавао да отворим „%s“"
107
108#: e2fsck/badblocks.c:83
109#, c-format
110msgid "while trying popen '%s'"
111msgstr "док сам покушавао да п-отворим „%s“"
112
113#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
114msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115msgstr "приликом читања списка лоших блокова из датотеке"
116
117#: e2fsck/badblocks.c:105
118msgid "while updating bad block inode"
119msgstr "приликом освежавања и-чвора лоших блокова"
120
121#: e2fsck/badblocks.c:133
122#, c-format
123msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
124msgstr ""
125"Упозорење: нађох недозвољени блок „%u“ у и-чвору лошег блока.  Очистих га.\n"
126
127#: e2fsck/dirinfo.c:331
128#, fuzzy
129msgid "while freeing dir_info tdb file"
130msgstr "приликом читања датотеке опозива"
131
132#: e2fsck/ehandler.c:55
133#, c-format
134msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
135msgstr "Грешка читања блока „%lu“ (%s) приликом %s.  "
136
137#: e2fsck/ehandler.c:58
138#, c-format
139msgid "Error reading block %lu (%s).  "
140msgstr "Грешка читања блока „%lu“ (%s).  "
141
142#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
143msgid "Ignore error"
144msgstr "Занемари грешку"
145
146#: e2fsck/ehandler.c:67
147msgid "Force rewrite"
148msgstr "Присили преписивање"
149
150#: e2fsck/ehandler.c:109
151#, c-format
152msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
153msgstr "Грешка писања блока „%lu“ (%s) приликом %s.  "
154
155#: e2fsck/ehandler.c:112
156#, c-format
157msgid "Error writing block %lu (%s).  "
158msgstr "Грешка писања блока „%lu“ (%s).  "
159
160#: e2fsck/emptydir.c:57
161msgid "empty dirblocks"
162msgstr "празни блокови директоријума"
163
164#: e2fsck/emptydir.c:62
165msgid "empty dir map"
166msgstr "празна мапа директоријума"
167
168#: e2fsck/emptydir.c:98
169#, c-format
170msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
171msgstr "Празан блок директоријума %u (%d.) у и-чвору „%u“\n"
172
173#: e2fsck/extend.c:22
174#, c-format
175msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
176msgstr "%s: величина блока н-блокова „%s“ назива датотеке\n"
177
178#: e2fsck/extend.c:44
179#, c-format
180msgid "Illegal number of blocks!\n"
181msgstr "Недозвољени број блокова!\n"
182
183#: e2fsck/extend.c:50
184#, c-format
185msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
186msgstr "Не могу да доделим међумеморију блока (величина=%d)\n"
187
188#: e2fsck/extents.c:42
189msgid "extent rebuild inode map"
190msgstr "мапа и-чвора поновне изградње распона"
191
192#: e2fsck/flushb.c:35
193#, c-format
194msgid "Usage: %s disk\n"
195msgstr "Употреба: %s диск\n"
196
197#: e2fsck/flushb.c:64
198#, c-format
199msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
200msgstr "„BLKFLSBUF ioctl“ није подржано!  Не могу да пресунем међумеморије.\n"
201
202#: e2fsck/iscan.c:44
203#, c-format
204msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
205msgstr "Употреба: %s [-F] [-I међумеморија_блокова_и-чвора] уређај\n"
206
207#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
208#, c-format
209msgid "while opening %s for flushing"
210msgstr "приликом отварања „%s“ за пресипање"
211
212#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
213#, c-format
214msgid "while trying to flush %s"
215msgstr "док сам покушавао да пресунем „%s“"
216
217#: e2fsck/iscan.c:110
218#, c-format
219msgid "while trying to open '%s'"
220msgstr "док сам покушавао да отворим „%s“"
221
222#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
223msgid "while opening inode scan"
224msgstr "приликом отварања скенирања и-чвора"
225
226#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
227msgid "while getting next inode"
228msgstr "приликом добављања следећег и-чвора"
229
230#: e2fsck/iscan.c:136
231#, c-format
232msgid "%u inodes scanned.\n"
233msgstr "скенираних и-чворова: %u.\n"
234
235#: e2fsck/journal.c:597
236msgid "reading journal superblock\n"
237msgstr "читам супер блок дневника\n"
238
239#: e2fsck/journal.c:670
240#, c-format
241msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
242msgstr "%s: нисам нашао исправан суперблок дневника\n"
243
244#: e2fsck/journal.c:679
245#, c-format
246msgid "%s: journal too short\n"
247msgstr "%s: дневник је прекратак\n"
248
249#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
250#, c-format
251msgid "%s: recovering journal\n"
252msgstr "%s: опорављам дневник\n"
253
254#: e2fsck/journal.c:974
255#, c-format
256msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
257msgstr "%s: нећу опоравити дневник док је само за читање\n"
258
259#: e2fsck/journal.c:1001
260#, c-format
261msgid "while trying to re-open %s"
262msgstr "док сам покушавао поново да отворим „%s“"
263
264#: e2fsck/message.c:116
265msgid "aextended attribute"
266msgstr "проширени атрибут"
267
268#: e2fsck/message.c:117
269msgid "Aerror allocating"
270msgstr "грешка доделе"
271
272#: e2fsck/message.c:118
273msgid "bblock"
274msgstr "блок"
275
276#: e2fsck/message.c:119
277msgid "Bbitmap"
278msgstr "битмапа"
279
280#: e2fsck/message.c:120
281msgid "ccompress"
282msgstr "сажми"
283
284#: e2fsck/message.c:121
285msgid "Cconflicts with some other fs @b"
286msgstr "се сукобљава са неким другим блоком система датотека"
287
288#: e2fsck/message.c:122
289msgid "ddirectory"
290msgstr "директоријум"
291
292#: e2fsck/message.c:123
293msgid "Ddeleted"
294msgstr "обрисано"
295
296#: e2fsck/message.c:124
297msgid "eentry"
298msgstr "унос"
299
300#: e2fsck/message.c:125
301msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
302msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i)"
303
304#: e2fsck/message.c:126
305msgid "ffilesystem"
306msgstr "систем датотека"
307
308#: e2fsck/message.c:127
309msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
310msgstr "систем датотека за и-чвор „%i“ (%Q) је"
311
312#: e2fsck/message.c:128
313msgid "ggroup"
314msgstr "група"
315
316#: e2fsck/message.c:129
317msgid "hHTREE @d @i"
318msgstr "Х-СТАБЛО директоријума и-чвора"
319
320#: e2fsck/message.c:130
321msgid "iinode"
322msgstr "и-чвор"
323
324#: e2fsck/message.c:131
325msgid "Iillegal"
326msgstr "недозвољено"
327
328#: e2fsck/message.c:132
329msgid "jjournal"
330msgstr "дневник"
331
332#: e2fsck/message.c:133
333msgid "llost+found"
334msgstr "изгубљено+нађено"
335
336#: e2fsck/message.c:134
337msgid "Lis a link"
338msgstr "је веза"
339
340#: e2fsck/message.c:135
341msgid "mmultiply-claimed"
342msgstr "више пута затражено"
343
344#: e2fsck/message.c:136
345msgid "ninvalid"
346msgstr "неисправно"
347
348#: e2fsck/message.c:137
349msgid "oorphaned"
350msgstr "напуштено"
351
352#: e2fsck/message.c:138
353msgid "pproblem in"
354msgstr "проблем у"
355
356#: e2fsck/message.c:139
357msgid "qquota"
358msgstr "квота"
359
360#: e2fsck/message.c:140
361msgid "rroot @i"
362msgstr "корени и-чвор"
363
364#: e2fsck/message.c:141
365msgid "sshould be"
366msgstr "треба бити"
367
368#: e2fsck/message.c:142
369msgid "Ssuper@b"
370msgstr "супер-блок"
371
372#: e2fsck/message.c:143
373msgid "uunattached"
374msgstr "није закачен"
375
376#: e2fsck/message.c:144
377msgid "vdevice"
378msgstr "уређај"
379
380#: e2fsck/message.c:145
381msgid "xextent"
382msgstr "распон"
383
384#: e2fsck/message.c:146
385msgid "zzero-length"
386msgstr "нулта дужина"
387
388#: e2fsck/message.c:157
389msgid "<The NULL inode>"
390msgstr "<НИШТАВАН и-чвор>"
391
392#: e2fsck/message.c:158
393msgid "<The bad blocks inode>"
394msgstr "<и-чвор лоших блокова>"
395
396#: e2fsck/message.c:160
397msgid "<The user quota inode>"
398msgstr "<и-чвор квоте корисника>"
399
400#: e2fsck/message.c:161
401msgid "<The group quota inode>"
402msgstr "<и-чвор квоте групе>"
403
404#: e2fsck/message.c:162
405msgid "<The boot loader inode>"
406msgstr "<и-чвор учитавача система>"
407
408#: e2fsck/message.c:163
409msgid "<The undelete directory inode>"
410msgstr "<Необрисан и-чвор директоријума>"
411
412#: e2fsck/message.c:164
413msgid "<The group descriptor inode>"
414msgstr "<и-чвор описника групе>"
415
416#: e2fsck/message.c:165
417msgid "<The journal inode>"
418msgstr "<и-чвор дневника>"
419
420#: e2fsck/message.c:166
421msgid "<Reserved inode 9>"
422msgstr "<Резервисани и-чвор 9>"
423
424#: e2fsck/message.c:167
425msgid "<Reserved inode 10>"
426msgstr "<Резервисани и-чвор 10>"
427
428#: e2fsck/message.c:327
429msgid "regular file"
430msgstr "обична датотека"
431
432#: e2fsck/message.c:329
433msgid "directory"
434msgstr "директоријум"
435
436#: e2fsck/message.c:331
437msgid "character device"
438msgstr "знаковни уређај"
439
440#: e2fsck/message.c:333
441msgid "block device"
442msgstr "блок уређај"
443
444#: e2fsck/message.c:335
445msgid "named pipe"
446msgstr "именована спојка"
447
448#: e2fsck/message.c:337
449msgid "symbolic link"
450msgstr "симболичка веза"
451
452#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
453msgid "socket"
454msgstr "прикључница"
455
456#: e2fsck/message.c:341
457#, c-format
458msgid "unknown file type with mode 0%o"
459msgstr "непозната врста датотеке са режимом „0%o“"
460
461#: e2fsck/message.c:412
462msgid "indirect block"
463msgstr "индиректни блок"
464
465#: e2fsck/message.c:414
466msgid "double indirect block"
467msgstr "двоструко индиректни блок"
468
469#: e2fsck/message.c:416
470msgid "triple indirect block"
471msgstr "троструко индиректни блок"
472
473#: e2fsck/message.c:418
474msgid "translator block"
475msgstr "блок преводиоца"
476
477#: e2fsck/message.c:420
478msgid "block #"
479msgstr "бр. блока"
480
481#: e2fsck/message.c:482
482msgid "user"
483msgstr "корисник"
484
485#: e2fsck/message.c:485
486msgid "group"
487msgstr "група"
488
489#: e2fsck/message.c:488
490msgid "project"
491msgstr ""
492
493#: e2fsck/message.c:491
494msgid "unknown quota type"
495msgstr "непозната врста квоте"
496
497#: e2fsck/pass1b.c:222
498msgid "multiply claimed inode map"
499msgstr "више пута затражена мапа и-чворова"
500
501#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
502#, c-format
503msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
504msgstr "унутрашња грешка: не могу да нађем дупли_блок за „%llu“\n"
505
506#: e2fsck/pass1b.c:952
507msgid "returned from clone_file_block"
508msgstr "враћено из блока_датотеке_клона"
509
510#: e2fsck/pass1b.c:976
511#, c-format
512msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
513msgstr "унутрашња грешка: не могу да претражим запис ЕА блока за „%llu“"
514
515#: e2fsck/pass1b.c:988
516#, c-format
517msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
518msgstr "унутрашња грешка: не могу да претражим запис ЕА и-чвора за „%u“"
519
520#: e2fsck/pass1.c:356
521#, c-format
522msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
523msgstr ""
524
525#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
526msgid "reading directory block"
527msgstr "читам блок директоријума"
528
529#: e2fsck/pass1.c:1223
530msgid "in-use inode map"
531msgstr "мапа и-чвора у употреби"
532
533#: e2fsck/pass1.c:1234
534msgid "directory inode map"
535msgstr "мапа и-чвора директоријума"
536
537#: e2fsck/pass1.c:1244
538msgid "regular file inode map"
539msgstr "мапа и-чвора обичне датотеке"
540
541#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
542msgid "in-use block map"
543msgstr "мапа блока у употреби"
544
545#: e2fsck/pass1.c:1262
546msgid "metadata block map"
547msgstr "мапа блока метаподатака"
548
549#: e2fsck/pass1.c:1324
550msgid "opening inode scan"
551msgstr "отварам скенирање и-чворова"
552
553#: e2fsck/pass1.c:1362
554msgid "getting next inode from scan"
555msgstr "добављам следећи и-чвор из скенираних"
556
557#: e2fsck/pass1.c:2066
558msgid "Pass 1"
559msgstr "1. пролаз"
560
561#: e2fsck/pass1.c:2127
562#, c-format
563msgid "reading indirect blocks of inode %u"
564msgstr "читам индиректне блокове и-чвора „%u“"
565
566#: e2fsck/pass1.c:2178
567msgid "bad inode map"
568msgstr "лоша мапа и-чвора"
569
570#: e2fsck/pass1.c:2218
571msgid "inode in bad block map"
572msgstr "и-чвор у мапи лошег блока"
573
574#: e2fsck/pass1.c:2238
575msgid "imagic inode map"
576msgstr "сликовна мапа и-чвора"
577
578#: e2fsck/pass1.c:2269
579msgid "multiply claimed block map"
580msgstr "више пута затражена мапа блока"
581
582#: e2fsck/pass1.c:2394
583msgid "ext attr block map"
584msgstr "мапа блокова спољних атрибута"
585
586#: e2fsck/pass1.c:3637
587#, c-format
588msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
589msgstr "%6lu(%c): очекивах „%6lu“ а добих физички „%6lu“ (бр. блокова: %lld)\n"
590
591#: e2fsck/pass1.c:4054
592msgid "block bitmap"
593msgstr "битмапа блока"
594
595#: e2fsck/pass1.c:4060
596msgid "inode bitmap"
597msgstr "битмапа и-чвора"
598
599#: e2fsck/pass1.c:4066
600msgid "inode table"
601msgstr "табела и-чвора"
602
603#: e2fsck/pass2.c:307
604msgid "Pass 2"
605msgstr "2. пролаз"
606
607#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
608msgid "Can not continue."
609msgstr "Не могу да наставим."
610
611#: e2fsck/pass3.c:77
612msgid "inode done bitmap"
613msgstr "готова битмапа и-чвора"
614
615#: e2fsck/pass3.c:86
616msgid "Peak memory"
617msgstr "Врхунац меморије"
618
619#: e2fsck/pass3.c:149
620msgid "Pass 3"
621msgstr "3. пролаз"
622
623#: e2fsck/pass3.c:344
624msgid "inode loop detection bitmap"
625msgstr "битмапа налажења петље и-чвора"
626
627#: e2fsck/pass4.c:277
628msgid "Pass 4"
629msgstr "4. пролаз"
630
631#: e2fsck/pass5.c:79
632msgid "Pass 5"
633msgstr "5. пролаз"
634
635#: e2fsck/pass5.c:102
636msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
637msgstr "провера_суме_провере_битмапе_и-чвора: Грешка доделе меморије"
638
639#: e2fsck/pass5.c:156
640msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
641msgstr "провера_суме_провере_битмапе_блока: Грешка доделе меморије"
642
643#: e2fsck/problem.c:51
644msgid "(no prompt)"
645msgstr "(нема упита)"
646
647#: e2fsck/problem.c:52
648msgid "Fix"
649msgstr "Исправи"
650
651#: e2fsck/problem.c:53
652msgid "Clear"
653msgstr "Очисти"
654
655#: e2fsck/problem.c:54
656msgid "Relocate"
657msgstr "Премести"
658
659#: e2fsck/problem.c:55
660msgid "Allocate"
661msgstr "Додели"
662
663#: e2fsck/problem.c:56
664msgid "Expand"
665msgstr "Рашири"
666
667#: e2fsck/problem.c:57
668msgid "Connect to /lost+found"
669msgstr "Повежи се са „/изгубљено+нађено“"
670
671#: e2fsck/problem.c:58
672msgid "Create"
673msgstr "Направи"
674
675#: e2fsck/problem.c:59
676msgid "Salvage"
677msgstr "Сачувај"
678
679#: e2fsck/problem.c:60
680msgid "Truncate"
681msgstr "Скрати"
682
683#: e2fsck/problem.c:61
684msgid "Clear inode"
685msgstr "Очисти и-чвор"
686
687#: e2fsck/problem.c:62
688msgid "Abort"
689msgstr "Прекини"
690
691#: e2fsck/problem.c:63
692msgid "Split"
693msgstr "Подели"
694
695#: e2fsck/problem.c:64
696msgid "Continue"
697msgstr "Настави"
698
699#: e2fsck/problem.c:65
700msgid "Clone multiply-claimed blocks"
701msgstr "Клонирај више пута затражене блокове"
702
703#: e2fsck/problem.c:66
704msgid "Delete file"
705msgstr "Обриши датотеку"
706
707#: e2fsck/problem.c:67
708msgid "Suppress messages"
709msgstr "Потисни поруке"
710
711#: e2fsck/problem.c:68
712msgid "Unlink"
713msgstr "Развежи"
714
715#: e2fsck/problem.c:69
716msgid "Clear HTree index"
717msgstr "Очисти индекс Х-стабла"
718
719#: e2fsck/problem.c:70
720msgid "Recreate"
721msgstr "Поново направи"
722
723#: e2fsck/problem.c:79
724msgid "(NONE)"
725msgstr "(НИШТА)"
726
727#: e2fsck/problem.c:80
728msgid "FIXED"
729msgstr "ИСПРАВЉЕНО"
730
731#: e2fsck/problem.c:81
732msgid "CLEARED"
733msgstr "ОЧИШЋЕНО"
734
735#: e2fsck/problem.c:82
736msgid "RELOCATED"
737msgstr "ПРЕМЕШТЕНО"
738
739#: e2fsck/problem.c:83
740msgid "ALLOCATED"
741msgstr "ДОДЕЉЕНО"
742
743#: e2fsck/problem.c:84
744msgid "EXPANDED"
745msgstr "РАШИРЕНО"
746
747#: e2fsck/problem.c:85
748msgid "RECONNECTED"
749msgstr "ПОНОВО_ПОВЕЗАНО"
750
751#: e2fsck/problem.c:86
752msgid "CREATED"
753msgstr "НАПРАВЉЕНО"
754
755#: e2fsck/problem.c:87
756msgid "SALVAGED"
757msgstr "СПАШЕНО"
758
759#: e2fsck/problem.c:88
760msgid "TRUNCATED"
761msgstr "СКРАЋЕНО"
762
763#: e2fsck/problem.c:89
764msgid "INODE CLEARED"
765msgstr "ОБРИСАН И-ЧВОР"
766
767#: e2fsck/problem.c:90
768msgid "ABORTED"
769msgstr "ПРЕКИНУТО"
770
771#: e2fsck/problem.c:91
772msgid "SPLIT"
773msgstr "ПОДЕЉЕНО"
774
775#: e2fsck/problem.c:92
776msgid "CONTINUING"
777msgstr "НАСТАВЉАМ"
778
779#: e2fsck/problem.c:93
780msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
781msgstr "ВИШЕ ПУТА ЗАТРАЖЕНИ БЛОКОВИ СУ КЛОНИРАНИ"
782
783#: e2fsck/problem.c:94
784msgid "FILE DELETED"
785msgstr "ОБРИСАНА ДАТОТЕКА"
786
787#: e2fsck/problem.c:95
788msgid "SUPPRESSED"
789msgstr "ПОТИСНУТО"
790
791#: e2fsck/problem.c:96
792msgid "UNLINKED"
793msgstr "РАЗВЕЗАНО"
794
795#: e2fsck/problem.c:97
796msgid "HTREE INDEX CLEARED"
797msgstr "ИНДЕКС Х-СТАБЛА ЈЕ ОЧИШЋЕН"
798
799#: e2fsck/problem.c:98
800msgid "WILL RECREATE"
801msgstr "НАПРАВИЋУ ПОНОВО"
802
803#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
804#: e2fsck/problem.c:112
805msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
806msgstr "Битмапа блока за групу „%g“ није у групи.  (%b. блок)\n"
807
808#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
809#: e2fsck/problem.c:116
810msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
811msgstr "Битмапа и-чвора за групу „%g“ није у групи.  (%b. блок)\n"
812
813#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
814#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
815#: e2fsck/problem.c:121
816msgid ""
817"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
818"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
819msgstr ""
820"Табела и-чвора за групу „%g“ није у групи.  (%b. блок)\n"
821"УПОЗОРЕЊЕ: МОГУЋ ЈЕ ЗНАЧАЈНИЈИ ГУБИТАК ПОДАТАКА.\n"
822
823#. @-expanded: \n
824#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
825#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
826#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
827#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
828#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
829#. @-expanded:  or\n
830#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
831#. @-expanded: \n
832#: e2fsck/problem.c:127
833msgid ""
834"\n"
835"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
836"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
837"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
838"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
839"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
840" or\n"
841"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
842"\n"
843msgstr ""
844"\n"
845"Не могу да прочитам супер-блок или не описује исправан систем датотека "
846"„екст2/екст3/екст4“.\n"
847"Ако је уређај исправан и ако стварно садржи „екст2/екст3/екст4“\n"
848"систем датотека (а не разменску партицију или усд или нешто друго), онда је "
849"супер-блок\n"
850"оштећен, онда морате покренути „e2fsck“ са неким другим супер-блоком:\n"
851"    „e2fsck“ -b 8193 <уређај>\n"
852" или\n"
853"    „e2fsck“ -b 32768 <уређај>\n"
854"\n"
855
856#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
857#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
858#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
859#: e2fsck/problem.c:138
860msgid ""
861"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
862"The physical size of the @v is %c @bs\n"
863"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
864msgstr ""
865"Величина система датотека (у складу са супер-блоком) је %b блока\n"
866"Физичка величина уређаја је %c блока\n"
867"Највероватније да је оштећен супер-блок или партициона табела!\n"
868
869#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
870#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
871#. @-expanded: from the block size.\n
872#: e2fsck/problem.c:145
873msgid ""
874"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
875"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
876"from the @b size.\n"
877msgstr ""
878"Величина_блока суперблока = %b, величина_одломка = %c.\n"
879"Ово издање „e2fsck“-а не подржава величине одломака различите\n"
880"од величине блока.\n"
881
882#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
883#: e2fsck/problem.c:152
884msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
885msgstr "Блокова_по_групи суперблока = %b, треба да буде %c\n"
886
887#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
888#: e2fsck/problem.c:157
889msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
890msgstr "Први_блок_података суперблока = %b, треба да буде %c\n"
891
892#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
893#. @-expanded: \n
894#: e2fsck/problem.c:162
895msgid ""
896"@f did not have a UUID; generating one.\n"
897"\n"
898msgstr ""
899"Систем датотека нема УУИД; стварам га.\n"
900"\n"
901
902#: e2fsck/problem.c:167
903#, c-format
904msgid ""
905"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
906"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
907"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
908"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
909"the backup block group descriptors may be OK.\n"
910"\n"
911msgstr ""
912"Напомена: ако неколико блокова и-чворова или битмапе блокова или део\n"
913"табеле и-чворова захтевају премештање, можете покушати\n"
914"прво да покренете „e2fsck“ са опцијом „-b %S“.  Проблем\n"
915"може бити само са описницима главне групе блокова, а\n"
916"описници резервне копије истих могу бити у реду.\n"
917"\n"
918
919#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
920#: e2fsck/problem.c:176
921msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
922msgstr "Нађох оштећење у супер-блоку.  (%s = %N).\n"
923
924#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
925#: e2fsck/problem.c:181
926#, c-format
927msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
928msgstr "Грешка одређивања величине физичког уређаја: %m\n"
929
930#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
931#: e2fsck/problem.c:186
932msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
933msgstr "Број и-чворова у суперблоку је %i, треба бити %j.\n"
934
935#: e2fsck/problem.c:190
936msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
937msgstr "Хурд не подржава функцију врсте датотеке.\n"
938
939#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
940#: e2fsck/problem.c:195
941#, c-format
942msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
943msgstr "Суперблок има неисправан дневник (%i. и-чвор).\n"
944
945#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
946#: e2fsck/problem.c:200
947msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
948msgstr "Спољни дневник има више корисника система датотека (није подржано).\n"
949
950#. @-expanded: Can't find external journal\n
951#: e2fsck/problem.c:205
952msgid "Can't find external @j\n"
953msgstr "Не могу да нађем спољни дневник\n"
954
955#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
956#: e2fsck/problem.c:210
957msgid "External @j has bad @S\n"
958msgstr "Спољни дневник има лош суперблок\n"
959
960#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
961#: e2fsck/problem.c:215
962msgid "External @j does not support this @f\n"
963msgstr "Спољни дневник не подржава овај систем датотека\n"
964
965#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
966#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
967#. @-expanded: format.\n
968#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
969#: e2fsck/problem.c:220
970msgid ""
971"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
972"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
973"format.\n"
974"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
975msgstr ""
976"Суперблок дневника система датотека је непознате врсте „%N“ (неподржано).\n"
977"Највероватније да је ваш примерак „e2fsck“-а стар и/или не подржава овај "
978"запис дневника.\n"
979"Такође може бити да је оштећен суперблок дневника.\n"
980
981#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
982#: e2fsck/problem.c:228
983msgid "@j @S is corrupt.\n"
984msgstr "Суперблок дневника је оштећен.\n"
985
986#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
987#: e2fsck/problem.c:233
988msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
989msgstr ""
990"Заставица суперблока „има_дневник“ је поништена, али је дневник присутан.\n"
991
992#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
993#: e2fsck/problem.c:238
994msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
995msgstr ""
996"Заставица суперблока „захтева_опоравак“ је постављена, али нема никаквог "
997"дневника.\n"
998
999#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1000#: e2fsck/problem.c:243
1001msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1002msgstr ""
1003"Заставица суперблока „захтева_опоравак“ је поништена, али дневник садржи "
1004"податке.\n"
1005
1006#. @-expanded: Clear journal
1007#: e2fsck/problem.c:248
1008msgid "Clear @j"
1009msgstr "Очисти дневник"
1010
1011#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1012#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1013msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1014msgstr ""
1015"Систем датотека има постављену заставицу функције, али је ревизија 0 система "
1016"датотека.  "
1017
1018#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1019#: e2fsck/problem.c:258
1020msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1021msgstr ""
1022"%s напуштених и-чворова %i (уид=%Iu, гид=%Ig, режим=%Im, величина=%Is)\n"
1023
1024#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1025#: e2fsck/problem.c:263
1026msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1027msgstr "Нађох недозвољени „%B“ (%b) у напуштеном и-чвору %i.\n"
1028
1029#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1030#: e2fsck/problem.c:268
1031msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1032msgstr "Нађох већ очишћени „%B“ (%b) у напуштеном и-чвору %i.\n"
1033
1034#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1035#: e2fsck/problem.c:273
1036#, c-format
1037msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1038msgstr "Недозвољени напуштени и-чвор „%i“ у суперблоку.\n"
1039
1040#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1041#: e2fsck/problem.c:278
1042#, c-format
1043msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1044msgstr "Недозвољени и-чвор „%i“ на списку напуштених и-чворова.\n"
1045
1046#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1047#: e2fsck/problem.c:283
1048msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1049msgstr ""
1050"Суперблок дневника има постављену непознату заставицу функције само-читања.\n"
1051
1052#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1053#: e2fsck/problem.c:288
1054msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1055msgstr ""
1056"Суперблок дневника има постављену непознату несагласну заставицу функције.\n"
1057
1058#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1059#: e2fsck/problem.c:293
1060msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1061msgstr "Овај „e2fsck“ не подржава издање дневника.\n"
1062
1063#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1064#. @-expanded: \n
1065#: e2fsck/problem.c:298
1066#, c-format
1067msgid ""
1068"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1069"\n"
1070msgstr ""
1071"Премештам дневник из „/%s“ у скривени и-чвор.\n"
1072"\n"
1073
1074#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1075#. @-expanded: \n
1076#: e2fsck/problem.c:303
1077#, c-format
1078msgid ""
1079"Error moving @j: %m\n"
1080"\n"
1081msgstr ""
1082"Грешка премештања дневника: %m\n"
1083"\n"
1084
1085#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1086#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1087#. @-expanded: \n
1088#: e2fsck/problem.c:308
1089msgid ""
1090"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1091"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1092"\n"
1093msgstr ""
1094"Пронађох неисправна поља суперблока V2 дневника (из V1 дневника).\n"
1095"Бришем поља изван суперблока V1 дневника...\n"
1096"\n"
1097
1098#. @-expanded: Run journal anyway
1099#: e2fsck/problem.c:314
1100msgid "Run @j anyway"
1101msgstr "Ипак покрени дневник"
1102
1103#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1104#: e2fsck/problem.c:319
1105msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1106msgstr ""
1107"Заставица опоравка није постављена у суперблоку резерве, тако да ипак "
1108"покрећем дневник.\n"
1109
1110#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1111#. @-expanded: \n
1112#: e2fsck/problem.c:324
1113msgid ""
1114"Backing up @j @i @b information.\n"
1115"\n"
1116msgstr ""
1117"Правим резерву података блока и-чвора дневника.\n"
1118"\n"
1119
1120#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1121#. @-expanded: is %N; should be zero.
1122#: e2fsck/problem.c:330
1123msgid ""
1124"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1125"is %N; @s zero.  "
1126msgstr ""
1127"На систему датотека није укључена промена величине и-чвора, али "
1128"„с_резервисани_гдт_блокови“\n"
1129"је %N; треба бити нула.  "
1130
1131#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1132#: e2fsck/problem.c:336
1133msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1134msgstr ""
1135"Није укључена промена величине и-чвора, али промена величине и-чвора није "
1136"нула.  "
1137
1138#. @-expanded: Resize inode not valid.
1139#: e2fsck/problem.c:341
1140msgid "Resize @i not valid.  "
1141msgstr "Промена величине и-чвора није исправна.  "
1142
1143#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1144#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1145#: e2fsck/problem.c:346
1146msgid ""
1147"@S last mount time (%t,\n"
1148"\tnow = %T) is in the future.\n"
1149msgstr ""
1150"Време последњег качења суперблока (%t,\n"
1151"\tсада = %T) је у будућности.\n"
1152
1153#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1154#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1155#: e2fsck/problem.c:351
1156msgid ""
1157"@S last write time (%t,\n"
1158"\tnow = %T) is in the future.\n"
1159msgstr ""
1160"Време последњег писања суперблока (%t,\n"
1161"\tсада = %T) је у будућности.\n"
1162
1163#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1164#: e2fsck/problem.c:356
1165#, c-format
1166msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1167msgstr "Погодак суперблока за спољни суперблок треба бити %X.  "
1168
1169#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1170#. @-expanded: \n
1171#: e2fsck/problem.c:361
1172msgid ""
1173"Adding dirhash hint to @f.\n"
1174"\n"
1175msgstr ""
1176"Додајем погодак дирхеша систему датотека.\n"
1177"\n"
1178
1179#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1180#: e2fsck/problem.c:366
1181msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1182msgstr "Сума провере описника групе „%g“ је %04x, треба бити %04y.  "
1183
1184#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1185#: e2fsck/problem.c:371
1186#, c-format
1187msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1188msgstr ""
1189"Описник групе „%g“ је означен као непокренут без постављене функције.\n"
1190
1191#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1192#: e2fsck/problem.c:376
1193msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1194msgstr "Описник групе „%g“ има неисправан број некоришћених и-чворова %b.  "
1195
1196#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1197#: e2fsck/problem.c:381
1198msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1199msgstr "Није покренута битмапа последњег блока групе.  "
1200
1201#: e2fsck/problem.c:386
1202#, c-format
1203msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1204msgstr "Пренос дневника „%i“ беше оштећен, одговор је прекинут.\n"
1205
1206#: e2fsck/problem.c:391
1207msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1208msgstr "Заставица „испробај_сд“ је постављена (а и екст4 је доступан).  "
1209
1210#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1211#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1212#. @-expanded: set)\n
1213#: e2fsck/problem.c:396
1214msgid ""
1215"@S last mount time is in the future.\n"
1216"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1217"set)\n"
1218msgstr ""
1219"Време последњег качења суперблока је у будућности.\n"
1220"\t(мање од једног дана, вероватно услед погрешно подешеног хардверског "
1221"сата)\n"
1222
1223#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1224#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1225#. @-expanded: set)\n
1226#: e2fsck/problem.c:402
1227msgid ""
1228"@S last write time is in the future.\n"
1229"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1230"set)\n"
1231msgstr ""
1232"Време последњег писања суперблока је у будућности.\n"
1233"\t(мање од једног дана, вероватно услед погрешно подешеног хардверског "
1234"сата)\n"
1235
1236#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1237#: e2fsck/problem.c:408
1238msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1239msgstr ""
1240"Неисправна је једна или неколико сума провере описника групе блокова.  "
1241
1242#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1243#: e2fsck/problem.c:413
1244msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1245msgstr "Постављам број слободних и-чворова на %j (беше %i)\n"
1246
1247#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1248#: e2fsck/problem.c:418
1249msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1250msgstr "Постављам број слободних блокова на %c (беше %b)\n"
1251
1252#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1253#: e2fsck/problem.c:423
1254msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1255msgstr "Скривам %U квоту и-чвора %i (%Q).\n"
1256
1257#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1258#: e2fsck/problem.c:428
1259msgid "@S has invalid MMP block.  "
1260msgstr "Супер-блок има неисправан ММП блок.  "
1261
1262#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1263#: e2fsck/problem.c:433
1264msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1265msgstr "Супер-блок има неисправну ММП магију.  "
1266
1267#: e2fsck/problem.c:438
1268#, c-format
1269msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1270msgstr "екст2сд_отвори2: %m\n"
1271
1272#: e2fsck/problem.c:443
1273#, c-format
1274msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1275msgstr "екст2сд_провери_описник: %m\n"
1276
1277#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1278#. @-expanded: simultaneously.
1279#: e2fsck/problem.c:449
1280msgid ""
1281"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1282"simultaneously."
1283msgstr ""
1284"„metadata_csum“ суперблока замењује „uninit_bg“; битови обе функције се не "
1285"могу подесити истовремено."
1286
1287#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1288#: e2fsck/problem.c:455
1289#, fuzzy
1290msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1291msgstr "Сума провере ММП блока суперблока не одговара ММП блоку.  "
1292
1293#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1294#: e2fsck/problem.c:460
1295msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1296msgstr ""
1297"Суперблоку 64-битног система датотека су потребни распони да би приступио "
1298"читавом диску.  "
1299
1300#: e2fsck/problem.c:465
1301msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1302msgstr "Први_мета_бг је превелик.  (%N, највећа вредност је %g).  "
1303
1304#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1305#: e2fsck/problem.c:470
1306msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1307msgstr "Сума провере суперблока спољног дневника не одговара суперблоку.  "
1308
1309#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1310#: e2fsck/problem.c:475
1311msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1312msgstr "„metadata_csum_seed“ суперблок није неопходан без „metadata_csum“."
1313
1314#: e2fsck/problem.c:480
1315#, c-format
1316msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1317msgstr "Грешка покретања контекста квоте у библиотеци подршке: %m\n"
1318
1319#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1320#: e2fsck/problem.c:485
1321msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1322msgstr "Лоша затражена додатна и-величина у суперблоку (%N).  "
1323
1324#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1325#: e2fsck/problem.c:490
1326msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1327msgstr "Лоша жељена додатна и-величина у суперблоку (%N).  "
1328
1329#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1330#: e2fsck/problem.c:495
1331msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1332msgstr "Неисправна %U квота и-чвора %i.  "
1333
1334#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1335#: e2fsck/problem.c:500
1336msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1337msgstr ""
1338
1339#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1340#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1341#: e2fsck/problem.c:505
1342msgid ""
1343"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1344"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1345msgstr ""
1346
1347#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1348#: e2fsck/problem.c:513
1349msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1350msgstr "1. пролаз: Проверавам и-чворове, блокове, и величине\n"
1351
1352#. @-expanded: root inode is not a directory.
1353#: e2fsck/problem.c:517
1354msgid "@r is not a @d.  "
1355msgstr "корени и-чвор није директоријум.  "
1356
1357#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1358#: e2fsck/problem.c:522
1359msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1360msgstr ""
1361"корени и-чвор има подешено д-време (вероватно због старог „mke2fs“-а).  "
1362
1363#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1364#: e2fsck/problem.c:527
1365msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1366msgstr "Резервисани и-чвор „%i“ (%Q) има неисправан режим.  "
1367
1368#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1369#: e2fsck/problem.c:532
1370#, c-format
1371msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1372msgstr "обрисани и-чвор „%i“ има нулто д-време.  "
1373
1374#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1375#: e2fsck/problem.c:537
1376#, c-format
1377msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1378msgstr "и-чвор „%i“ је у употреби, али има постављено д-време.  "
1379
1380#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1381#: e2fsck/problem.c:542
1382#, c-format
1383msgid "@i %i is a @z @d.  "
1384msgstr "и-чвор „%i“ је директоријум нулте дужине.  "
1385
1386#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1387#: e2fsck/problem.c:547
1388msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1389msgstr ""
1390"битмапа блокова групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком "
1391"система датотека.\n"
1392
1393#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1394#: e2fsck/problem.c:552
1395msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1396msgstr ""
1397"битмапа и-чворова групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком "
1398"система датотека.\n"
1399
1400#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1401#: e2fsck/problem.c:557
1402msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1403msgstr ""
1404"табела и-чвора групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком "
1405"система датотека.\n"
1406
1407#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1408#: e2fsck/problem.c:562
1409msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1410msgstr "битмапа блокова (%b) групе „%g“ је лоша.  "
1411
1412#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1413#: e2fsck/problem.c:567
1414msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1415msgstr "битмапа и-чвора (%b) групе „%g“ је лоша.  "
1416
1417#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1418#: e2fsck/problem.c:572
1419msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1420msgstr "и-чвор %i, и_величина је %Is, треба бити %N.  "
1421
1422#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1423#: e2fsck/problem.c:577
1424msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1425msgstr "и-чвор %i, и_блокова је %Ib, треба бити %N.  "
1426
1427#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1428#: e2fsck/problem.c:582
1429msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1430msgstr "недозвољено „%B“ (%b) у и-чвору %i.  "
1431
1432#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1433#: e2fsck/problem.c:587
1434msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1435msgstr "„%B“ (%b) преклапа метаподатке система датотека у и-чвору %i.  "
1436
1437#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1438#: e2fsck/problem.c:592
1439#, c-format
1440msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1441msgstr "и-чвор „%i“ има недозвољен(е) блок(ове).  "
1442
1443#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1444#: e2fsck/problem.c:597
1445#, c-format
1446msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1447msgstr "Превише недозвољених блокова у и-чвору %i.\n"
1448
1449#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1450#: e2fsck/problem.c:602
1451msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1452msgstr "Недозвољено „%B“ (%b) у и-чвору лошег блока.  "
1453
1454#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1455#: e2fsck/problem.c:607
1456msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1457msgstr "и-чвор лошег блока има недозвољен(е) блок(ове).  "
1458
1459#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1460#: e2fsck/problem.c:612
1461msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1462msgstr "Удвостручени или лош блок је у употреби!\n"
1463
1464#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1465#: e2fsck/problem.c:617
1466msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1467msgstr "Лош блок „%b“ се користи као индиректни блок и-чвора лошег блока.  "
1468
1469#. @-expanded: \n
1470#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1471#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1472#. @-expanded: in the filesystem.\n
1473#: e2fsck/problem.c:622
1474msgid ""
1475"\n"
1476"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1477"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1478"in the @f.\n"
1479msgstr ""
1480"\n"
1481"и-чвор лоших блокова је вероватно оштећен. Требало би сада\n"
1482"да зауставите и да покренете „e2fsck -c“ да видите има ли лоших блокова\n"
1483"у систему датотека.\n"
1484
1485#. @-expanded: \n
1486#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1487#: e2fsck/problem.c:629
1488msgid ""
1489"\n"
1490"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1491msgstr ""
1492"\n"
1493"Ако је блок стварно лош, систем датотека не може бити поправљен.\n"
1494
1495#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1496#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1497#. @-expanded: \n
1498#: e2fsck/problem.c:634
1499msgid ""
1500"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1501"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1502"\n"
1503msgstr ""
1504"Можете да уклоните тај блок са списка лоших блокова и да се надате\n"
1505"да је блок стварно добар. Али нико вам ништа не гарантује.\n"
1506"\n"
1507
1508#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1509#: e2fsck/problem.c:640
1510msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1511msgstr "Примарни супер-блок (%b) је на списку лоших блокова.\n"
1512
1513#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1514#: e2fsck/problem.c:645
1515msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1516msgstr "Блок „%b“ у описницима примарне групе је на списку лоших блокова\n"
1517
1518#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1519#: e2fsck/problem.c:651
1520msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1521msgstr "Упозорење: Супер-блок (%b) групе „%g“ је лош.\n"
1522
1523#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1524#: e2fsck/problem.c:657
1525msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1526msgstr "Упозорење: Умножак групе „%g“ описника групе има лош блок (%b).\n"
1527
1528#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1529#: e2fsck/problem.c:663
1530msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1531msgstr ""
1532"Грешка програма? Блок бр. %b је затражен без разлога у "
1533"обради_лоших_блокова.\n"
1534
1535#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1536#: e2fsck/problem.c:669
1537msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1538msgstr ""
1539"Грешка доделе %N непрекидна(их) блока(ова) у групи блока „%g“ за „%s“: %m\n"
1540
1541#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1542#: e2fsck/problem.c:674
1543#, c-format
1544msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1545msgstr "грешка доделе међумеморије блока за премештање „%s“\n"
1546
1547#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1548#: e2fsck/problem.c:679
1549msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1550msgstr "Премештам „%g“ групе „%s“ из „%b“ у „%c“...\n"
1551
1552#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1553#: e2fsck/problem.c:684
1554#, c-format
1555msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1556msgstr "Премештам „%g“ групе „%s“ у „%c“...\n"
1557
1558#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1559#: e2fsck/problem.c:689
1560msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1561msgstr "Упозорење: не могу да прочитам блок „%b“ од „%s“: %m\n"
1562
1563#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1564#: e2fsck/problem.c:694
1565msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1566msgstr "Упозорење: не могу да упишем блок „%b“ од „%s“: %m\n"
1567
1568#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1569#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1570msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1571msgstr "грешка доделе битмапе и-чвора (%N): %m\n"
1572
1573#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1574#: e2fsck/problem.c:704
1575msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1576msgstr "грешка доделе битмапе блокова (%N): %m\n"
1577
1578#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1579#: e2fsck/problem.c:709
1580#, c-format
1581msgid "@A icount link information: %m\n"
1582msgstr "грешка доделе података везе и-броја: %m\n"
1583
1584#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1585#: e2fsck/problem.c:714
1586#, c-format
1587msgid "@A @d @b array: %m\n"
1588msgstr "грешка доделе низа блокова директоријума: %m\n"
1589
1590#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1591#: e2fsck/problem.c:719
1592#, c-format
1593msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1594msgstr "Грешка приликом скенирања и-чворова (%i): %m\n"
1595
1596#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1597#: e2fsck/problem.c:724
1598#, c-format
1599msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1600msgstr "Грешка приликом понављања на блоковима у и-чвору „%i“: %m\n"
1601
1602#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1603#: e2fsck/problem.c:729
1604msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1605msgstr "Грешка смештања података о броју и-чворова (и-чвор=%i, број=%N): %m\n"
1606
1607#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1608#: e2fsck/problem.c:734
1609msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1610msgstr ""
1611"Грешка смештања података блока директоријума (и-чвор=%i, блок=%b, број=%N): "
1612"%m\n"
1613
1614#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1615#: e2fsck/problem.c:740
1616#, c-format
1617msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1618msgstr "Грешка читања и-чвора „%i“: %m\n"
1619
1620#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1621#: e2fsck/problem.c:748
1622#, c-format
1623msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1624msgstr "и-чвор „%i“ има постављену и-магичну заставицу.  "
1625
1626#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1627#. @-expanded: or append-only flag set.
1628#: e2fsck/problem.c:753
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1632"or append-only flag set.  "
1633msgstr ""
1634"Нарочита датотека (уређај/прикључница/пупи/симболичка_веза) (и-чвор „%i“) "
1635"има непроменљиву\n"
1636"или постављену заставицу прикачињања-само.  "
1637
1638#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1639#: e2fsck/problem.c:759
1640#, c-format
1641msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1642msgstr ""
1643"Нарочити и-чвор „%i“ (уређај/прикључница/пупи) има не-нулту величину.  "
1644
1645#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1646#: e2fsck/problem.c:769
1647msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1648msgstr "и-чвор дневника није у употреби, али садржи податке.  "
1649
1650#. @-expanded: journal is not regular file.
1651#: e2fsck/problem.c:774
1652msgid "@j is not regular file.  "
1653msgstr "дневник није обична датотека.  "
1654
1655#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1656#: e2fsck/problem.c:779
1657#, c-format
1658msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1659msgstr "и-чвор „%i“ беше део списка напуштених и-чворова.  "
1660
1661#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1662#: e2fsck/problem.c:785
1663msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1664msgstr ""
1665"Нађох и-чворове који су били део оштећеног напуштеног свезаног списка.  "
1666
1667#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1668#: e2fsck/problem.c:790
1669msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1670msgstr "грешка доделе структуре броја упуте (%N): %m\n"
1671
1672#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1673#: e2fsck/problem.c:795
1674msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1675msgstr "Грешка читања блока „%b“ проширеног атрибута за и-чвор „%i“.  "
1676
1677#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1678#: e2fsck/problem.c:800
1679msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1680msgstr "и-чвор „%i“ има лош блок „%b“ проширеног атрибута.  "
1681
1682#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1683#: e2fsck/problem.c:805
1684msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1685msgstr "Грешка читања блока „%b“ проширеног атрибута (%m).  "
1686
1687#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1688#: e2fsck/problem.c:810
1689msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1690msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута има број упуте %r, треба бити %N.  "
1691
1692#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1693#: e2fsck/problem.c:815
1694msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1695msgstr "Грешка писања блока „%b“ проширеног атрибута (%m).  "
1696
1697#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1698#: e2fsck/problem.c:820
1699msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1700msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута има h_блокове > 1.  "
1701
1702#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1703#: e2fsck/problem.c:825
1704msgid "@A @a region allocation structure.  "
1705msgstr "грешка доделе структуре доделе области проширеног атрибута.  "
1706
1707#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1708#: e2fsck/problem.c:830
1709msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1710msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (сукоб доделе).  "
1711
1712#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1713#: e2fsck/problem.c:835
1714msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1715msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (неисправан назив).  "
1716
1717#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1718#: e2fsck/problem.c:840
1719msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1720msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (неисправна вредност).  "
1721
1722#. @-expanded: inode %i is too big.
1723#: e2fsck/problem.c:845
1724#, c-format
1725msgid "@i %i is too big.  "
1726msgstr "и-чвор „%i“ је превелик.  "
1727
1728#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1729#: e2fsck/problem.c:849
1730msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1731msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да директоријум буде превелик.  "
1732
1733#: e2fsck/problem.c:854
1734msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1735msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да датотека буде превелика.  "
1736
1737#: e2fsck/problem.c:859
1738msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1739msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да симболичка веза буде превелика.  "
1740
1741#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1742#: e2fsck/problem.c:864
1743#, c-format
1744msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1745msgstr ""
1746"и-чвор „%i“ има постављену заставицу „INDEX_FL“ на систему датотека без "
1747"подршке х-стабла.\n"
1748
1749#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1750#: e2fsck/problem.c:869
1751#, c-format
1752msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1753msgstr ""
1754"и-чвор „%i“ има постављену заставицу „INDEX_FL“ али није директоријум.\n"
1755
1756#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1757#: e2fsck/problem.c:874
1758#, c-format
1759msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1760msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има неисправан корени чвор.\n"
1761
1762#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1763#: e2fsck/problem.c:879
1764msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1765msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има неподржано издање хеша (%N)\n"
1766
1767#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1768#: e2fsck/problem.c:884
1769#, c-format
1770msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1771msgstr ""
1772"и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА користи неодговарајућу заставицу кореног "
1773"чвора х-стабла.\n"
1774
1775#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1776#: e2fsck/problem.c:889
1777msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1778msgstr ""
1779"и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има дубину стабла (%N) која је превелика\n"
1780
1781#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1782#. @-expanded: filesystem metadata.
1783#: e2fsck/problem.c:895
1784msgid ""
1785"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1786"@f metadata.  "
1787msgstr ""
1788"и-чвор лошег блока има индиректни блок (%b) који је у сукобу са\n"
1789"метаподацима система датотека.  "
1790
1791#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1792#: e2fsck/problem.c:901
1793#, c-format
1794msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1795msgstr "Није успело (поновно)стварање промене величине и-чвора: %m."
1796
1797#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1798#: e2fsck/problem.c:906
1799msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1800msgstr "и-чвор „%i“ има додатну величину (%IS) која је неисправна\n"
1801
1802#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1803#: e2fsck/problem.c:911
1804msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1805msgstr ""
1806"проширени атрибут у и-чвору „%i“ има дужину назива (%N) која је неисправна\n"
1807
1808#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1809#: e2fsck/problem.c:916
1810msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1811msgstr ""
1812"проширени атрибут у и-чвору „%i“ има померај вредности (%N) који је "
1813"неисправан\n"
1814
1815#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1816#: e2fsck/problem.c:921
1817msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1818msgstr ""
1819"проширени атрибут у и-чвору „%i“ има блок вредности (%N) који је неисправан "
1820"(мора бити 0)\n"
1821
1822#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1823#: e2fsck/problem.c:926
1824msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1825msgstr ""
1826"проширени атрибут у и-чвору „%i“ има величину вредности (%N) која је "
1827"неисправна\n"
1828
1829#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1830#: e2fsck/problem.c:931
1831msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1832msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има хеш (%N) који је неисправан\n"
1833
1834#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1835#: e2fsck/problem.c:936
1836msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1837msgstr "и-чвор „%i“ је %It али изгледа као да је стваран директоријум.\n"
1838
1839#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1840#: e2fsck/problem.c:941
1841#, c-format
1842msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1843msgstr "Грешка приликом читања стабла распона у и-чвору „%i“: %m\n"
1844
1845#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1846#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1847#: e2fsck/problem.c:946
1848msgid ""
1849"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1850"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1851msgstr ""
1852"Нисам успео да поновим распоне у и-чвору „%i“\n"
1853"\t(оп %s, блк %b, лблк %c): %m\n"
1854
1855#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1856#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1857#: e2fsck/problem.c:952
1858msgid ""
1859"@i %i has an @n extent\n"
1860"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1861msgstr ""
1862"и-чвор „%i“ има неисправан распон\n"
1863"\t(логички блок „%c“, неисправан физички блок „%b“, дужине %N)\n"
1864
1865#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1866#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1867#: e2fsck/problem.c:957
1868msgid ""
1869"@i %i has an @n extent\n"
1870"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1871msgstr ""
1872"и-чвор „%i“ има неисправан распон\n"
1873"\t(логички блок „%c“, физички блок „%b“, неисправне дужине %N)\n"
1874
1875#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1876#: e2fsck/problem.c:962
1877#, c-format
1878msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1879msgstr ""
1880"и-чвор „%i“ има постављену заставицу „EXTENTS_FL“ на систему датотека без "
1881"подршке распона.\n"
1882
1883#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1884#: e2fsck/problem.c:967
1885#, c-format
1886msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1887msgstr ""
1888"и-чвор „%i“ је у запису распона, али супер-блоку недостаје функција "
1889"„EXTENTS“\n"
1890
1891#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1892#: e2fsck/problem.c:972
1893#, c-format
1894msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1895msgstr "и-чвору „%i“ недостаје „EXTENT_FL“, али је у запису распона\n"
1896
1897#: e2fsck/problem.c:977
1898#, c-format
1899msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1900msgstr "Брза симболичка веза „%i“ има постављено „EXTENT_FL“.  "
1901
1902#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1903#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1904#: e2fsck/problem.c:982
1905msgid ""
1906"@i %i has out of order extents\n"
1907"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1908msgstr ""
1909"и-чвор „%i“ има распоне ван поретка\n"
1910"\t(неисправан логички блок „%c“, физички блок „%b“, дужина %N)\n"
1911
1912#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1913#: e2fsck/problem.c:986
1914msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1915msgstr "и-чвор „%i“ има неисправан чвор распона (блок „%b“, лблк %c)\n"
1916
1917#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1918#: e2fsck/problem.c:991
1919#, c-format
1920msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1921msgstr "Грешка претварања битмапе блока подкластера: %m\n"
1922
1923#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1924#: e2fsck/problem.c:996
1925msgid "@q @i is not a regular file.  "
1926msgstr "квота и-чвора није обична датотека.  "
1927
1928#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1929#: e2fsck/problem.c:1001
1930msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1931msgstr "и-чвор квоте није у употреби, али садржи податке.  "
1932
1933#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1934#: e2fsck/problem.c:1006
1935msgid "@q @i is visible to the user.  "
1936msgstr "и-чвор квоте је видљив кориснику.  "
1937
1938#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1939#: e2fsck/problem.c:1011
1940msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1941msgstr "и-чвор лошег блока изгледа неисправно.  "
1942
1943#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1944#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1945#: e2fsck/problem.c:1016
1946msgid ""
1947"@i %i has zero length extent\n"
1948"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1949msgstr ""
1950"и-чвор „%i“ има распон нулте величине\n"
1951"\t(неисправан логички блок „%c“, физички блок „%b“)\n"
1952
1953#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1954#: e2fsck/problem.c:1021
1955#, c-format
1956msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1957msgstr "и-чвор %i изгледа да садржи ђубре.  "
1958
1959#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1960#: e2fsck/problem.c:1026
1961#, c-format
1962msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1963msgstr "и-чвор %i пролази провере, али сума провере не одговара и-чвору.  "
1964
1965#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1966#: e2fsck/problem.c:1031
1967#, c-format
1968msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1969msgstr "проширени атрибута и-чвора %i је оштећен (сукоб доделе).  "
1970
1971#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1972#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1973#: e2fsck/problem.c:1039
1974msgid ""
1975"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1976"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1977msgstr ""
1978"блок распона и-чвора %i је прошао провере, али сума провере не одговара "
1979"логичком\n"
1980"\t(блоку распона „%c“, физичком блоку „%b“, дужини %N)\n"
1981
1982#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1983#: e2fsck/problem.c:1048
1984msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1985msgstr ""
1986"и-чвор %i блока %b проширеног атрибута пролази провере, али сума провере не "
1987"одговара и-чвору.  "
1988
1989#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1990#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1991#: e2fsck/problem.c:1053
1992msgid ""
1993"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1994"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1995msgstr ""
1996"Ниво унутрашњег чвора распона %N и-чвора „%i“:\n"
1997"Логички почетак „%b“ не одговара логичком почетку „%c“ на следећем нивоу.  "
1998
1999#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2000#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2001#: e2fsck/problem.c:1059
2002msgid ""
2003"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2004"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2005msgstr ""
2006"и-чвор „%i“, крај распона превазилази дозвољену вредност\n"
2007"\t(логички блок „%c“, физички блок „%b“, дужина %N)\n"
2008
2009#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2010#: e2fsck/problem.c:1064
2011#, c-format
2012msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2013msgstr ""
2014"и-чвор %i има уграђене податке, али суперблоку недостаје функција "
2015"„INLINE_DATA“\n"
2016
2017#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2018#: e2fsck/problem.c:1069
2019#, c-format
2020msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2021msgstr ""
2022"и-чвор %i има постављену заставицу „INLINE_DATA_FL“ на систему датотека без "
2023"подршке уграђених података.\n"
2024
2025#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2026#: e2fsck/problem.c:1076
2027msgid ""
2028"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2029msgstr ""
2030"и-чвор %i блока %b се сукобљава са критичним метаподацима, прескачем провере "
2031"блока.\n"
2032
2033#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2034#: e2fsck/problem.c:1081
2035msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2036msgstr "блок „%b“ и-чвора „%i“ директоријума треба да буде на блоку „%c“.  "
2037
2038#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2039#: e2fsck/problem.c:1086
2040#, c-format
2041msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2042msgstr ""
2043"и-чвор „%i“ директоријума има распон означен некоришћеним на блоку „%c“.  "
2044
2045#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2046#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2047#: e2fsck/problem.c:1091
2048msgid ""
2049"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2050"Will fix in pass 1B.\n"
2051msgstr ""
2052"и-чвор „%i“ логичког блока „%b“ (физички блок „%c“) нарушава правила доделе "
2053"кластера.\n"
2054"Биће поправљен у пролазу 1B.\n"
2055
2056#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2057#: e2fsck/problem.c:1096
2058#, c-format
2059msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2060msgstr ""
2061"и-чвор %i има постављену заставицу „INLINE_DATA_FL“ али нисам нашао "
2062"проширени атрибут.  "
2063
2064#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2065#. @-expanded: or inline-data flag set.
2066#: e2fsck/problem.c:1102
2067#, c-format
2068msgid ""
2069"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2070"or inline-data flag set.  "
2071msgstr ""
2072"Нарочита датотека (уређај/прикључница/пупи) (и-чвор %i) има распоне\n"
2073"или постављену заставицу уграђених података.  "
2074
2075#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2076#: e2fsck/problem.c:1108
2077#, c-format
2078msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2079msgstr ""
2080"и-чвор %i има заглавље распона али је постављена заставица уграђених "
2081"података.\n"
2082
2083#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2084#: e2fsck/problem.c:1113
2085#, c-format
2086msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2087msgstr ""
2088"и-чвор %i изгледа да има уграђене податке али је постављена заставица "
2089"распона.\n"
2090
2091#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2092#: e2fsck/problem.c:1118
2093#, c-format
2094msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2095msgstr ""
2096"и-чвор %i изгледа да има мапу блока али су постављене заставице уграђених "
2097"података и распона.\n"
2098
2099#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2100#: e2fsck/problem.c:1123
2101#, c-format
2102msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2103msgstr ""
2104"и-чвор %i има постављене заставице уграђених података и распона али и_блок "
2105"садржи ђубре.\n"
2106
2107#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2108#: e2fsck/problem.c:1128
2109msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2110msgstr "Лош списак блока каже да је лош и-чвор лошег списка блока.  "
2111
2112#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2113#: e2fsck/problem.c:1133
2114msgid "@A @x region allocation structure.  "
2115msgstr "грешка доделе структуре доделе области распона.  "
2116
2117#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2118#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2119#: e2fsck/problem.c:1138
2120msgid ""
2121"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2122"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2123msgstr ""
2124"и-чвор %i има удвостручено мапирање распона\n"
2125"\t(логички блок „%c“, неисправан физички блок „%b“, дужине %N)\n"
2126
2127#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2128#: e2fsck/problem.c:1143
2129msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2130msgstr "грешка доделе меморије за шифровани списак директоријума\n"
2131
2132#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2133#: e2fsck/problem.c:1148
2134msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2135msgstr ""
2136"стабло распона и-чвора %i треба бити површније (%b; треба бити <= %c)\n"
2137
2138#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2139#: e2fsck/problem.c:1153
2140#, c-format
2141msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2142msgstr ""
2143"и-чвор %i на систему датотека велике доделе не може бити мапиран блоком.  "
2144
2145#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2146#: e2fsck/problem.c:1158
2147#, c-format
2148msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2149msgstr "и-чвор %i има оштећено заглавље распона.  "
2150
2151#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2152#: e2fsck/problem.c:1163
2153#, c-format
2154msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2155msgstr ""
2156"Временска ознака на и-чвору %i после 04.04.2310. је вероватно пре-1970.\n"
2157
2158#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2159#: e2fsck/problem.c:1168
2160#, fuzzy
2161msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2162msgstr "и-чвор „%i“ има лош блок „%b“ проширеног атрибута.  "
2163
2164#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2165#: e2fsck/problem.c:1174
2166#, fuzzy
2167msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2168msgstr ""
2169"и-чвор %i има уграђене податке, али суперблоку недостаје функција "
2170"„INLINE_DATA“\n"
2171
2172#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2173#. @-expanded:
2174#: e2fsck/problem.c:1179
2175msgid ""
2176"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2177" "
2178msgstr ""
2179
2180#. @-expanded: \n
2181#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2182#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2183#: e2fsck/problem.c:1187
2184msgid ""
2185"\n"
2186"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2187"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2188msgstr ""
2189"\n"
2190"Покрећем додатне пролазе да решим блокове које тражи више од једног и-"
2191"чвора...\n"
2192"Пролаз 1B: Поново прегледам има ли блокова који су неколико пута затражени\n"
2193
2194#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2195#: e2fsck/problem.c:1193
2196#, c-format
2197msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2198msgstr "блок(ови) неколико пута затражени у и-чвору „%i“:"
2199
2200#: e2fsck/problem.c:1208
2201#, c-format
2202msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2203msgstr "Грешка приликом скенирања и-чворова (%i): %m\n"
2204
2205#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2206#: e2fsck/problem.c:1213
2207#, c-format
2208msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2209msgstr "грешка доделе битмапе и-чвора (двострука_мапа_и_чвора): %m\n"
2210
2211#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2212#: e2fsck/problem.c:1218
2213#, c-format
2214msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2215msgstr "Грешка приликом понављања на блоковима у и-чвору „%i“ (%s): %m\n"
2216
2217#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2218#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2219msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2220msgstr ""
2221"Грешка дотеривања броја упута за блок „%b“ проширеног атрибута (и-чвор "
2222"„%i“): %m\n"
2223
2224#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2225#: e2fsck/problem.c:1233
2226msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2227msgstr ""
2228"Пролаз 1C: Прегледам директоријуме за и-чворовима са неколико пута "
2229"затраженим блоковима\n"
2230
2231#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2232#: e2fsck/problem.c:1239
2233msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2234msgstr "Пролаз 1D: Поново дотерујем неколико пута затражене блокове\n"
2235
2236#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2237#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2238#: e2fsck/problem.c:1244
2239msgid ""
2240"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2241"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2242msgstr ""
2243"Датотека „%Q“ (и-чвор „%i“, датум измене %IM)\n"
2244"  има %r неколико пута затражен(е) блок(ове), дељен(е) са %N датотеком(е):\n"
2245
2246#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2247#: e2fsck/problem.c:1250
2248msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2249msgstr "\t%Q (и-чвор „%i“, датум измене %IM)\n"
2250
2251#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2252#: e2fsck/problem.c:1255
2253msgid "\t<@f metadata>\n"
2254msgstr "\t<метаподаци система датотека>\n"
2255
2256#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2257#. @-expanded: \n
2258#: e2fsck/problem.c:1260
2259msgid ""
2260"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2261"\n"
2262msgstr ""
2263"(Има %N и-чвор(ов)а који садржи(е) неколико пута затражене блокове.)\n"
2264"\n"
2265
2266#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2267#. @-expanded: \n
2268#: e2fsck/problem.c:1265
2269msgid ""
2270"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2271"\n"
2272msgstr ""
2273"неколико пута затражени блокови су већ поново додељени или клонирани.\n"
2274"\n"
2275
2276#: e2fsck/problem.c:1278
2277#, c-format
2278msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2279msgstr "Не могу да клонирам датотеку: %m\n"
2280
2281#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2282#: e2fsck/problem.c:1284
2283msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2284msgstr "Пролаз 1Е: Оптимизујем стабла распона\n"
2285
2286#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2287#: e2fsck/problem.c:1289
2288#, c-format
2289msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2290msgstr "Нисам успео да оптимизујем стабло распона „%p“ (%i): %m\n"
2291
2292#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2293#: e2fsck/problem.c:1294
2294msgid "Optimizing @x trees: "
2295msgstr "Оптимизујем стабла распона: "
2296
2297#: e2fsck/problem.c:1309
2298msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2299msgstr ""
2300"Унутрашња грешка: навећа дубина стабла распона је превелика (%b; очекивано="
2301"%c).\n"
2302
2303#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2304#: e2fsck/problem.c:1314
2305msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2306msgstr "стабло распона и-чвора %i (на нивоу %b) треба бити краће.  "
2307
2308#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2309#: e2fsck/problem.c:1319
2310msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2311msgstr "стабло распона и-чвора %i (на нивоу %b) треба бити уже.  "
2312
2313#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2314#: e2fsck/problem.c:1326
2315msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2316msgstr "2. пролаз: Проверавам структуру директоријума\n"
2317
2318#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2319#: e2fsck/problem.c:1331
2320#, c-format
2321msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2322msgstr "неисправан број и-чвора за „.“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n"
2323
2324#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2325#: e2fsck/problem.c:1336
2326msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2327msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има неисправан и-чвор бр.: %Di.\n"
2328
2329#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2330#: e2fsck/problem.c:1341
2331msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2332msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има обрисан/некоришћени и-чвор %Di.  "
2333
2334#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2335#: e2fsck/problem.c:1346
2336msgid "@E @L to '.'  "
2337msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза са „.“  "
2338
2339#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2340#: e2fsck/problem.c:1351
2341msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2342msgstr ""
2343"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) указује на и-чвор (%Di) који се налази у лошем "
2344"блоку.\n"
2345
2346#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2347#: e2fsck/problem.c:1356
2348msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2349msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза ка директоријуму „%P“ (%Di).\n"
2350
2351#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2352#: e2fsck/problem.c:1361
2353msgid "@E @L to the @r.\n"
2354msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза ка кореном и-чвору.\n"
2355
2356#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2357#: e2fsck/problem.c:1366
2358msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2359msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има недозвољени знак у називу.\n"
2360
2361#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2362#: e2fsck/problem.c:1371
2363#, c-format
2364msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2365msgstr "Недостаје „.“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n"
2366
2367#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2368#: e2fsck/problem.c:1376
2369#, c-format
2370msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2371msgstr "Недостају „..“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n"
2372
2373#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2374#: e2fsck/problem.c:1381
2375msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2376msgstr ""
2377"Први унос „%Dn“ (и-чвор=%Di) у „%i“ и-чвору директоријума (%p) треба бити "
2378"„.“\n"
2379
2380#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2381#: e2fsck/problem.c:1386
2382msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2383msgstr ""
2384"Други унос „%Dn“ (и-чвор=%Di) у „%i“ и-чвору директоријума треба бити „..“\n"
2385
2386#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2387#: e2fsck/problem.c:1391
2388msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2389msgstr "„i_faddr“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%IF“, треба бити нула.\n"
2390
2391#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2392#: e2fsck/problem.c:1396
2393msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2394msgstr "„i_file_acl“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%If“, треба бити нула.\n"
2395
2396#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2397#: e2fsck/problem.c:1401
2398#, fuzzy
2399msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2400msgstr "„i_fsize“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n"
2401
2402#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2403#: e2fsck/problem.c:1406
2404msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2405msgstr "„i_frag“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n"
2406
2407#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2408#: e2fsck/problem.c:1411
2409msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2410msgstr "„i_fsize“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n"
2411
2412#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2413#: e2fsck/problem.c:1416
2414msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2415msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) има неисправан режим (%Im).\n"
2416
2417#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2418#: e2fsck/problem.c:1421
2419msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2420msgstr "и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: директоријум је оштећен\n"
2421
2422#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2423#: e2fsck/problem.c:1426
2424msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2425msgstr ""
2426"и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: назив датотеке је предуг\n"
2427
2428#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2429#: e2fsck/problem.c:1431
2430msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2431msgstr "и-чвор „%i“ директоријума има недодељен %B.  "
2432
2433#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2434#: e2fsck/problem.c:1436
2435#, c-format
2436msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2437msgstr ""
2438"унос директоријума „.“ у и-чвору „%i“ директоријума се не завршава на НИШТА\n"
2439
2440#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2441#: e2fsck/problem.c:1441
2442#, c-format
2443msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2444msgstr ""
2445"унос директоријума „..“ у и-чвору „%i“ директоријума се не завршава на "
2446"НИШТА\n"
2447
2448#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2449#: e2fsck/problem.c:1446
2450msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2451msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени знаковни уређај.\n"
2452
2453#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2454#: e2fsck/problem.c:1451
2455msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2456msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени блок уређај.\n"
2457
2458#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2459#: e2fsck/problem.c:1456
2460msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2461msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је удвостручени унос „.“.\n"
2462
2463#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2464#: e2fsck/problem.c:1461
2465msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2466msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је удвостручени унос „..“.\n"
2467
2468#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2469#, c-format
2470msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2471msgstr "Унутрашња грешка: не могу да нађем податке_директоријума за „%i“.\n"
2472
2473#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2474#: e2fsck/problem.c:1471
2475msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2476msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има дужину_записа %Dr, треба бити %N.\n"
2477
2478#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2479#: e2fsck/problem.c:1476
2480#, c-format
2481msgid "@A icount structure: %m\n"
2482msgstr "грешка доделе структуре и-броја: %m\n"
2483
2484#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2485#: e2fsck/problem.c:1481
2486#, c-format
2487msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2488msgstr "Грешка понављања у блоковима директоријума: %m\n"
2489
2490#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2491#: e2fsck/problem.c:1486
2492msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2493msgstr "Грешка читања блока „%b“ директоријума (и-чвор „%i“): %m\n"
2494
2495#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2496#: e2fsck/problem.c:1491
2497msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2498msgstr "Грешка писања блока „%b“ директоријума (и-чвор „%i“): %m\n"
2499
2500#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2501#: e2fsck/problem.c:1496
2502#, c-format
2503msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2504msgstr "грешка доделе новог блока директоријума за и-чвор „%i“ (%s): %m\n"
2505
2506#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2507#: e2fsck/problem.c:1501
2508#, c-format
2509msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2510msgstr "Грешка размештања и-чвора „%i“: %m\n"
2511
2512#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2513#: e2fsck/problem.c:1506
2514#, c-format
2515msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2516msgstr "унос директоријума за „.“ у „%p“ (%i) је велик.\n"
2517
2518#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2519#: e2fsck/problem.c:1511
2520msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2521msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени ПУПИ.\n"
2522
2523#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2524#: e2fsck/problem.c:1516
2525msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2526msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољена прикључница.\n"
2527
2528#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2529#: e2fsck/problem.c:1521
2530msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2531msgstr "Постављам врсту датотеке за унос „%Dn“ у „%p“ (%i) на „%N“.\n"
2532
2533#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2534#: e2fsck/problem.c:1526
2535msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2536msgstr ""
2537"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има неисправну врсту датотека (беше „%Dt“, треба бити "
2538"„%N“).\n"
2539
2540#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2541#: e2fsck/problem.c:1531
2542msgid "@E has filetype set.\n"
2543msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има постављену врсту датотека.\n"
2544
2545#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2546#: e2fsck/problem.c:1536
2547msgid "@E has a @z name.\n"
2548msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има назив нулте дужине.\n"
2549
2550#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2551#: e2fsck/problem.c:1541
2552msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2553msgstr "Симболичка веза „%Q“ (и-чвор „%i“) је неисправна.\n"
2554
2555#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2556#: e2fsck/problem.c:1546
2557msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2558msgstr "блок проширеног атрибута за и-чвор „%i“ (%Q) је неисправан (%If).\n"
2559
2560#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2561#: e2fsck/problem.c:1551
2562msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2563msgstr ""
2564"систем датотека садржи велике датотеке, али му недостаје заставица "
2565"„LARGE_FILE“ у супер-блоку.\n"
2566
2567#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2568#: e2fsck/problem.c:1556
2569msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2570msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ нема упуту\n"
2571
2572#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2573#: e2fsck/problem.c:1561
2574msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2575msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ је двоупутно\n"
2576
2577#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2578#: e2fsck/problem.c:1566
2579msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2580msgstr ""
2581"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има лош најмањи хеш\n"
2582
2583#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2584#: e2fsck/problem.c:1571
2585msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2586msgstr ""
2587"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има лош највећи хеш\n"
2588
2589#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2590#: e2fsck/problem.c:1576
2591msgid "@n @h %d (%q).  "
2592msgstr "и-чвор „%d“ директоријума Х-СТАБЛА је неисправан (%q).  "
2593
2594#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2595#: e2fsck/problem.c:1580
2596msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2597msgstr ""
2598"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА (%q): лош број блока %b.\n"
2599
2600#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2601#: e2fsck/problem.c:1590
2602#, c-format
2603msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2604msgstr ""
2605"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: корени чвор је неисправан\n"
2606
2607#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2608#: e2fsck/problem.c:1595
2609msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2610msgstr ""
2611"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправно "
2612"ограничење (%N)\n"
2613
2614#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2615#: e2fsck/problem.c:1600
2616msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2617msgstr ""
2618"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправан број "
2619"(%N)\n"
2620
2621#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2622#: e2fsck/problem.c:1605
2623msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2624msgstr ""
2625"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неуређену хеш "
2626"табелу\n"
2627
2628#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2629#: e2fsck/problem.c:1610
2630msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2631msgstr ""
2632"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправну дубину "
2633"(%N)\n"
2634
2635#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2636#: e2fsck/problem.c:1615
2637msgid "Duplicate @E found.  "
2638msgstr "Нађох удвостручени унос „%Dn“ у „%p“ (%i).  "
2639
2640#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2641#. @-expanded: Rename to %s
2642#: e2fsck/problem.c:1620
2643#, no-c-format
2644msgid ""
2645"@E has a non-unique filename.\n"
2646"Rename to %s"
2647msgstr ""
2648"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има не-јединствен назив датотеке.\n"
2649"Преименујем га у „%s“"
2650
2651#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2652#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2653#. @-expanded: \n
2654#: e2fsck/problem.c:1625
2655msgid ""
2656"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2657"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2658"\n"
2659msgstr ""
2660"Нађох удвостручени унос „%Dn“.\n"
2661"\tОзначавам „%p“ (%i) за поновну изградњу.\n"
2662"\n"
2663
2664#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2665#: e2fsck/problem.c:1630
2666msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2667msgstr "„i_blocks_hi“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n"
2668
2669#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2670#: e2fsck/problem.c:1635
2671msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2672msgstr "Неочекивани блок у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА (%q).\n"
2673
2674#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2675#: e2fsck/problem.c:1639
2676msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2677msgstr ""
2678"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) упућује на и-чвор „%Di“ у групи „%g“ је постављено "
2679"„_INODE_UNINIT“.\n"
2680
2681#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2682#: e2fsck/problem.c:1644
2683msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2684msgstr ""
2685"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) упућује на и-чвор „%Di“ нађен у групи „%g“ "
2686"некоришћене области и-чвора.\n"
2687
2688#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2689#: e2fsck/problem.c:1649
2690msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2691msgstr "„i_file_acl_hi“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n"
2692
2693#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2694#: e2fsck/problem.c:1654
2695#, c-format
2696msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2697msgstr ""
2698"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: није успела сума провере на "
2699"кореном чвору.\n"
2700
2701#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2702#: e2fsck/problem.c:1659
2703#, c-format
2704msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2705msgstr ""
2706"проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: није успела сума провере на "
2707"унутрашњем чвору.\n"
2708
2709#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2710#: e2fsck/problem.c:1664
2711msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2712msgstr ""
2713"и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: директоријум нема суму "
2714"провере.\n"
2715
2716#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2717#: e2fsck/problem.c:1669
2718msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2719msgstr ""
2720"и-чвор директоријума %i, %B: директоријум пролази провере али му не успева "
2721"сума провере.\n"
2722
2723#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2724#: e2fsck/problem.c:1674
2725msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2726msgstr ""
2727"Величина и-чвора уграђеног директоријума %i (%N) мора бити производ 4.\n"
2728
2729#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2730#: e2fsck/problem.c:1679
2731#, c-format
2732msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2733msgstr "Поправљање величине и-чвора уграђеног директоријума %i није успело.\n"
2734
2735#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2736#: e2fsck/problem.c:1684
2737msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2738msgstr "Шифровани унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је прекратак.\n"
2739
2740#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2741#: e2fsck/problem.c:1691
2742msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2743msgstr "3. пролаз: Проверавам повезивост директоријума\n"
2744
2745#. @-expanded: root inode not allocated.
2746#: e2fsck/problem.c:1696
2747msgid "@r not allocated.  "
2748msgstr "корени и-чвор није додељен.  "
2749
2750#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2751#: e2fsck/problem.c:1701
2752msgid "No room in @l @d.  "
2753msgstr "Нема места у директоријуму изгубљено+нађено.  "
2754
2755#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2756#: e2fsck/problem.c:1706
2757#, c-format
2758msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2759msgstr "и-чвор „%i“ (%p) директоријума није повезан\n"
2760
2761#. @-expanded: /lost+found not found.
2762#: e2fsck/problem.c:1711
2763msgid "/@l not found.  "
2764msgstr "нисам нашао „/изгубљено+нађено“.  "
2765
2766#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2767#: e2fsck/problem.c:1716
2768msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2769msgstr "„..“ у „%Q“ (%i) је „%P“ (%j), треба бити „%q“ (%d).\n"
2770
2771#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2772#: e2fsck/problem.c:1721
2773msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2774msgstr ""
2775"„/изгубљено+нађено“ је лош или не постоји.  Не могу поново да се повежем.\n"
2776
2777#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2778#: e2fsck/problem.c:1726
2779#, c-format
2780msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2781msgstr "Не могу да раширим „/изгубљено+нађено“: %m\n"
2782
2783#: e2fsck/problem.c:1731
2784#, c-format
2785msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2786msgstr "Не могу поново да повежем „%i“: %m\n"
2787
2788#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2789#: e2fsck/problem.c:1736
2790#, c-format
2791msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2792msgstr "Грешка када сам покушао да нађем „/изгубљено+нађено“: %m\n"
2793
2794#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2795#: e2fsck/problem.c:1741
2796#, c-format
2797msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2798msgstr ""
2799"екст2сд_нови_блок: „%m“ када сам покушао да направим директоријум „/изгубљено"
2800"+нађено“\n"
2801
2802#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2803#: e2fsck/problem.c:1746
2804#, c-format
2805msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2806msgstr ""
2807"екст2сд_нови_и-чвор: „%m“ када сам покушао да направим директоријум „/"
2808"изгубљено+нађено“\n"
2809
2810#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2811#: e2fsck/problem.c:1751
2812#, c-format
2813msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2814msgstr ""
2815"екст2сд_нови_дир_блок: „%m“ када сам покушао да направим нови блок "
2816"директоријума\n"
2817
2818#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2819#: e2fsck/problem.c:1756
2820#, c-format
2821msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2822msgstr ""
2823"екст2сд_пиши_дир_блок: „%m“ када сам писао блок директоријума за „/изгубљено"
2824"+нађено“\n"
2825
2826#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2827#: e2fsck/problem.c:1761
2828#, c-format
2829msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2830msgstr "Грешка приликом дотеривања броја и-чвора на и-чвору „%i“\n"
2831
2832#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2833#. @-expanded: \n
2834#: e2fsck/problem.c:1766
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2838"\n"
2839msgstr ""
2840"Не могу да поправим полазиште и-чвора „%i“: %m\n"
2841"\n"
2842
2843#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2844#. @-expanded: \n
2845#: e2fsck/problem.c:1771
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2849"\n"
2850msgstr ""
2851"Не могу да поправим полазиште и-чвора „%i“: Не могу да нађем унос полазног "
2852"директоријума\n"
2853"\n"
2854
2855#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2856#: e2fsck/problem.c:1781
2857#, c-format
2858msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2859msgstr "Грешка стварања кореног директоријума (%s): %m\n"
2860
2861#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2862#: e2fsck/problem.c:1786
2863#, c-format
2864msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2865msgstr "Грешка стварања директоријума „/изгубљено+нађено“ (%s): %m\n"
2866
2867#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2868#: e2fsck/problem.c:1791
2869msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2870msgstr "корени и-чвор није директоријум; прекидам.\n"
2871
2872#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2873#: e2fsck/problem.c:1796
2874msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2875msgstr "Не могу да наставим без кореног и-чвора.\n"
2876
2877#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2878#: e2fsck/problem.c:1806
2879#, c-format
2880msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2881msgstr "„/изгубљено+нађено“ није директоријум (и-чвор=%i)\n"
2882
2883#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2884#: e2fsck/problem.c:1811
2885msgid "/@l has inline data\n"
2886msgstr "/изгубљено+нађено има уграђене податке\n"
2887
2888#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2889#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2890#: e2fsck/problem.c:1816
2891msgid ""
2892"Cannot allocate space for /@l.\n"
2893"Place lost files in root directory instead"
2894msgstr ""
2895"Не могу да доделим простор за „/изгубљено+нађено“.\n"
2896"Ставите изгубљене датотеке у корени директоријум"
2897
2898#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2899#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2900#. @-expanded: \n
2901#: e2fsck/problem.c:1821
2902msgid ""
2903"Insufficient space to recover lost files!\n"
2904"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2905"\n"
2906msgstr ""
2907"Недовољно простора за опоравак изгубљених датотека!\n"
2908"Преместите податке система датотека и поново покрените „e2fsck“.\n"
2909"\n"
2910
2911#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2912#: e2fsck/problem.c:1826
2913msgid "/@l is encrypted\n"
2914msgstr "„/изгубљено+нађено“ је шифровано\n"
2915
2916#: e2fsck/problem.c:1833
2917msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2918msgstr "Пролаз 3A: Оптимизујем директоријуме\n"
2919
2920#: e2fsck/problem.c:1838
2921#, c-format
2922msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2923msgstr "Нисам успео да створим приступник „директоријуми_у_хеш“: %m\n"
2924
2925#: e2fsck/problem.c:1843
2926msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2927msgstr "Нисам успео да оптимизујем директоријум „%q“ (%d): %m\n"
2928
2929#: e2fsck/problem.c:1848
2930msgid "Optimizing directories: "
2931msgstr "Оптимизација директоријума: "
2932
2933#: e2fsck/problem.c:1865
2934msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2935msgstr "Пролаз 4: Проверавам бројеве упута\n"
2936
2937#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2938#: e2fsck/problem.c:1870
2939#, c-format
2940msgid "@u @z @i %i.  "
2941msgstr "не закачен и-чвор „%i“ нулте дужине.  "
2942
2943#. @-expanded: unattached inode %i\n
2944#: e2fsck/problem.c:1875
2945#, c-format
2946msgid "@u @i %i\n"
2947msgstr "не закачен и-чвор „%i“\n"
2948
2949#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2950#: e2fsck/problem.c:1880
2951msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2952msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %Il, треба бити %N.  "
2953
2954#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2955#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2956#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2957#: e2fsck/problem.c:1884
2958msgid ""
2959"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2960"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2961"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2962msgstr ""
2963"УПОЗОРЕЊЕ: ГРЕШКА ПРОГРАМИРАЊА У „E2FSCK“-у!\n"
2964"\tИЛИ НЕКИ ТУПАВКО (МОЖДА ВИ) ПРОВЕРАВА ПРИКАЧЕНИ (ЖИВИ) СИСТЕМ ДАТОТЕКА\n"
2965"податак_везе_и-чвора[%i] је %N,\t„и-чвор.број_и_везе“ је %Il. Требало би да "
2966"буду исти!\n"
2967
2968#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2969#: e2fsck/problem.c:1891
2970#, fuzzy
2971msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2972msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %Il, треба бити %N.  "
2973
2974#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2975#: e2fsck/problem.c:1896
2976msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2977msgstr ""
2978
2979#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2980#: e2fsck/problem.c:1903
2981msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2982msgstr "Пролаз 5: Проверавам податке сажетка групе\n"
2983
2984#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2985#: e2fsck/problem.c:1908
2986msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2987msgstr "Попуњавање на крају битмапе и-чвора није постављено. "
2988
2989#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2990#: e2fsck/problem.c:1913
2991msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2992msgstr "Попуњавање на крају битмапе блока није постављено. "
2993
2994#. @-expanded: block bitmap differences:
2995#: e2fsck/problem.c:1918
2996msgid "@b @B differences: "
2997msgstr "разлике битмапе блокова: "
2998
2999#. @-expanded: inode bitmap differences:
3000#: e2fsck/problem.c:1938
3001msgid "@i @B differences: "
3002msgstr "разлике битмапе и-чворова: "
3003
3004#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
3005#: e2fsck/problem.c:1958
3006msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3007msgstr ""
3008"Број слободних и-чворова је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n"
3009
3010#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
3011#: e2fsck/problem.c:1963
3012msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3013msgstr "Број директоријума је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n"
3014
3015#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
3016#: e2fsck/problem.c:1968
3017msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
3018msgstr "Број слободних и-чворова је погрешан (%i, избројано=%j).\n"
3019
3020#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
3021#: e2fsck/problem.c:1973
3022msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
3023msgstr ""
3024"Број слободних блокова је погрешан за групу бр. %g (%b, избројано=%c).\n"
3025
3026#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
3027#: e2fsck/problem.c:1978
3028msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
3029msgstr "Број слободних блокова је погрешан (%b, избројано=%c).\n"
3030
3031#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
3032#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
3033#: e2fsck/problem.c:1983
3034msgid ""
3035"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
3036"endpoints (%i, %j)\n"
3037msgstr ""
3038"ГРЕШКА ПРОГРАМИРАЊА: крајње тачке (%b, %c) битмапе система датотека (бр. %N) "
3039"не одговарају израчунатим крајњим тачкама битмапе (%i, %j)\n"
3040
3041#: e2fsck/problem.c:1989
3042msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3043msgstr "Унутрашња грешка: привидно дотерујем крај битмапе (%N)\n"
3044
3045#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
3046#: e2fsck/problem.c:1994
3047#, c-format
3048msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
3049msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене и-чвора: %m\n"
3050
3051#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
3052#: e2fsck/problem.c:1999
3053#, c-format
3054msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3055msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене блока: %m\n"
3056
3057#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
3058#: e2fsck/problem.c:2024
3059#, c-format
3060msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3061msgstr ""
3062"блок(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена „BLOCK_UNINIT“\n"
3063
3064#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
3065#: e2fsck/problem.c:2029
3066#, c-format
3067msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3068msgstr ""
3069"и-чвор(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена "
3070"„INODE_UNINIT“\n"
3071
3072#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3073#: e2fsck/problem.c:2034
3074#, c-format
3075msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3076msgstr "битмапа и-чвора групе „%g“ не одговара суми провере.\n"
3077
3078#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3079#: e2fsck/problem.c:2039
3080#, c-format
3081msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3082msgstr "битмапа блока групе „%g“ не одговара суми провере.\n"
3083
3084#. @-expanded: Recreate journal
3085#: e2fsck/problem.c:2046
3086msgid "Recreate @j"
3087msgstr "Поново направи дневник"
3088
3089#: e2fsck/problem.c:2051
3090msgid "Update quota info for quota type %N"
3091msgstr "Освежи податке квоте за врсту квоте „%N“"
3092
3093#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3094#: e2fsck/problem.c:2056
3095#, c-format
3096msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3097msgstr "Грешка постављања података суме провере групе блока: %m\n"
3098
3099#: e2fsck/problem.c:2061
3100#, c-format
3101msgid "Error writing file system info: %m\n"
3102msgstr "Грешка писања података система датотека: %m\n"
3103
3104#: e2fsck/problem.c:2066
3105#, c-format
3106msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3107msgstr "Грешка пресипања писања на складишни уређај: %m\n"
3108
3109#: e2fsck/problem.c:2071
3110msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3111msgstr "Грешка писања података квоте за врсту квоте „%N“: %m\n"
3112
3113#: e2fsck/problem.c:2194
3114#, c-format
3115msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3116msgstr "Непозната грешка кода (0x%x)!\n"
3117
3118#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
3119msgid "IGNORED"
3120msgstr "ЗАНЕМАРЕНО"
3121
3122#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3123msgid "in move_quota_inode"
3124msgstr "у „move_quota_inode“"
3125
3126#: e2fsck/scantest.c:79
3127#, c-format
3128msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3129msgstr "Коришћена меморија: %d, протекло време: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3130
3131#: e2fsck/scantest.c:98
3132#, c-format
3133msgid "size of inode=%d\n"
3134msgstr "величина и-чвора=%d\n"
3135
3136#: e2fsck/scantest.c:119
3137msgid "while starting inode scan"
3138msgstr "приликом покретања скенирања и-чвора"
3139
3140#: e2fsck/scantest.c:130
3141msgid "while doing inode scan"
3142msgstr "приликом обављања скенирања и-чвора"
3143
3144#: e2fsck/super.c:224
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3147msgstr "приликом позивања „ext2fs_block_iterate“ за и-чвор „%d“"
3148
3149#: e2fsck/super.c:249
3150#, fuzzy, c-format
3151msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3152msgstr "приликом позивања „ext2fs_adjust_ea_refcount2“ за и-чвор „%d“"
3153
3154#: e2fsck/super.c:374
3155msgid "Truncating"
3156msgstr "Скраћујем"
3157
3158#: e2fsck/super.c:375
3159msgid "Clearing"
3160msgstr "Чистим"
3161
3162#: e2fsck/unix.c:77
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3166"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3167"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3168msgstr ""
3169"Употреба: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B вел_блока]\n"
3170"\t\t[-l|-L дттка_лоших_блокова] [-C описник_дттке] [-j спољни_дневник]\n"
3171"\t\t[-E проширене-опције] [-z опозив_дттке] уређај\n"
3172
3173#: e2fsck/unix.c:82
3174msgid ""
3175"\n"
3176"Emergency help:\n"
3177" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3178" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3179" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3180" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3181"list\n"
3182" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3183msgstr ""
3184"\n"
3185"Брза помоћ:\n"
3186" -p                   Аутоматска поправка (без питања)\n"
3187" -n                   Не уноси никакве измене у систем датотека\n"
3188" -y                   Подразумева „да“ за сва питања\n"
3189" -c                   Проверава има ли лоших блокова и\n"
3190"\t\t\tдодаје их на списак лоших блокова\n"
3191" -f                   Приморава проверу чак и ако је систем\n"
3192"\t\t\tдатотека означен као чист\n"
3193
3194#: e2fsck/unix.c:88
3195msgid ""
3196" -v                   Be verbose\n"
3197" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3198" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3199" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3200" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3201" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3202" -z undo_file         Create an undo file\n"
3203msgstr ""
3204" -v                   Бива опширан\n"
3205" -b суперблок         Користи заменски суперблок\n"
3206" -B величина блока    Присиљава величину блока када тражи суперблок\n"
3207" -j спољни_дневник    Поставља место спољног дневника\n"
3208" -l дттка_лшх_блква   Додаје на списак лоших блокова\n"
3209" -L дттка_лшх_блква   Поставља списак лоших блокова\n"
3210" -z опозив_дттке      Ствара датотеку опозива\n"
3211
3212#: e2fsck/unix.c:136
3213#, c-format
3214msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3215msgstr "%s: %u/%u датотеке (%0d.%d%% са прекидима), %llu/%llu блока\n"
3216
3217#: e2fsck/unix.c:162
3218#, c-format
3219msgid ""
3220"\n"
3221"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3222msgid_plural ""
3223"\n"
3224"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3225msgstr[0] ""
3226"\n"
3227"%12u и-чвор је коришћен (%2.2f%%, од %u)\n"
3228msgstr[1] ""
3229"\n"
3230"%12u и-чвора су коришћена (%2.2f%%, од %u)\n"
3231msgstr[2] ""
3232"\n"
3233"%12u и-чворова је коришћено (%2.2f%%, од %u)\n"
3234
3235#: e2fsck/unix.c:166
3236#, c-format
3237msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3238msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3239msgstr[0] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n"
3240msgstr[1] "%12u датотеке са прекидима (%0d.%d%%)\n"
3241msgstr[2] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n"
3242
3243#: e2fsck/unix.c:171
3244#, c-format
3245msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3246msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3247msgstr[0] "%12u директоријум са прекидима (%0d.%d%%)\n"
3248msgstr[1] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n"
3249msgstr[2] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n"
3250
3251#: e2fsck/unix.c:176
3252#, c-format
3253msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3254msgstr "             број и-чворова са „ind/dind/tind“ блокова: %u/%u/%u\n"
3255
3256#: e2fsck/unix.c:184
3257msgid "             Extent depth histogram: "
3258msgstr "             Хистограм дубине распона: "
3259
3260#: e2fsck/unix.c:193
3261#, c-format
3262msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3263msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3264msgstr[0] "%12llu блок је коришћен (%2.2f%%, од %llu)\n"
3265msgstr[1] "%12llu блока су коришћена (%2.2f%%, од %llu)\n"
3266msgstr[2] "%12llu блокова је коришћено (%2.2f%%, од %llu)\n"
3267
3268#: e2fsck/unix.c:197
3269#, c-format
3270msgid "%12u bad block\n"
3271msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3272msgstr[0] "%12u лош блок\n"
3273msgstr[1] "%12u лоша блока\n"
3274msgstr[2] "%12u лоших блокова\n"
3275
3276#: e2fsck/unix.c:199
3277#, c-format
3278msgid "%12u large file\n"
3279msgid_plural "%12u large files\n"
3280msgstr[0] "%12u велика датотека\n"
3281msgstr[1] "%12u велике датотеке\n"
3282msgstr[2] "%12u великих датотека\n"
3283
3284#: e2fsck/unix.c:201
3285#, c-format
3286msgid ""
3287"\n"
3288"%12u regular file\n"
3289msgid_plural ""
3290"\n"
3291"%12u regular files\n"
3292msgstr[0] ""
3293"\n"
3294"%12u обична датотека\n"
3295msgstr[1] ""
3296"\n"
3297"%12u обичне датотеке\n"
3298msgstr[2] ""
3299"\n"
3300"%12u обичних датотека\n"
3301
3302#: e2fsck/unix.c:203
3303#, c-format
3304msgid "%12u directory\n"
3305msgid_plural "%12u directories\n"
3306msgstr[0] "%12u директоријум\n"
3307msgstr[1] "%12u директоријума\n"
3308msgstr[2] "%12u директоријума\n"
3309
3310#: e2fsck/unix.c:205
3311#, c-format
3312msgid "%12u character device file\n"
3313msgid_plural "%12u character device files\n"
3314msgstr[0] "%12u датотека знаковног уређаја\n"
3315msgstr[1] "%12u датотеке знаковног уређаја\n"
3316msgstr[2] "%12u датотека знаковног уређаја\n"
3317
3318#: e2fsck/unix.c:208
3319#, c-format
3320msgid "%12u block device file\n"
3321msgid_plural "%12u block device files\n"
3322msgstr[0] "%12u датотека блок уређаја\n"
3323msgstr[1] "%12u датотеке блок уређаја\n"
3324msgstr[2] "%12u датотека блок уређаја\n"
3325
3326#: e2fsck/unix.c:210
3327#, c-format
3328msgid "%12u fifo\n"
3329msgid_plural "%12u fifos\n"
3330msgstr[0] "%12u пупи\n"
3331msgstr[1] "%12u пупи-ја\n"
3332msgstr[2] "%12u пупи-ја\n"
3333
3334#: e2fsck/unix.c:212
3335#, c-format
3336msgid "%12u link\n"
3337msgid_plural "%12u links\n"
3338msgstr[0] "%12u веза\n"
3339msgstr[1] "%12u везе\n"
3340msgstr[2] "%12u веза\n"
3341
3342#: e2fsck/unix.c:214
3343#, c-format
3344msgid "%12u symbolic link"
3345msgid_plural "%12u symbolic links"
3346msgstr[0] "%12u симболичка веза"
3347msgstr[1] "%12u симболичке везе"
3348msgstr[2] "%12u симболичких веза"
3349
3350#: e2fsck/unix.c:216
3351#, c-format
3352msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3353msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3354msgstr[0] " (%u брза симболичка веза)\n"
3355msgstr[1] " (%u брзе симболичке везе)\n"
3356msgstr[2] " (%u брзих симболичких веза)\n"
3357
3358#: e2fsck/unix.c:220
3359#, c-format
3360msgid "%12u socket\n"
3361msgid_plural "%12u sockets\n"
3362msgstr[0] "%12u прикључница\n"
3363msgstr[1] "%12u прикључнице\n"
3364msgstr[2] "%12u прикључница\n"
3365
3366#: e2fsck/unix.c:224
3367#, c-format
3368msgid "%12u file\n"
3369msgid_plural "%12u files\n"
3370msgstr[0] "%12u датотека\n"
3371msgstr[1] "%12u датотеке\n"
3372msgstr[2] "%12u датотека\n"
3373
3374#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3375#: resize/main.c:354
3376#, c-format
3377msgid "while determining whether %s is mounted."
3378msgstr "приликом одређивања да ли је „%s“ прикачен."
3379
3380#: e2fsck/unix.c:258
3381#, c-format
3382msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3383msgstr "Упозорење! „%s“ је прикачен.\n"
3384
3385#: e2fsck/unix.c:261
3386#, c-format
3387msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3388msgstr "Упозорење! „%s“ је у употреби.\n"
3389
3390#: e2fsck/unix.c:267
3391#, c-format
3392msgid "%s is mounted.\n"
3393msgstr "„%s“ је прикачен.\n"
3394
3395#: e2fsck/unix.c:269
3396#, c-format
3397msgid "%s is in use.\n"
3398msgstr "„%s“ је у употреби.\n"
3399
3400#: e2fsck/unix.c:271
3401msgid ""
3402"Cannot continue, aborting.\n"
3403"\n"
3404msgstr ""
3405"Не могу да наставим, прекидам.\n"
3406"\n"
3407
3408#: e2fsck/unix.c:273
3409msgid ""
3410"\n"
3411"\n"
3412"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3413"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3414"\n"
3415msgstr ""
3416"\n"
3417"\n"
3418"ПАЖЊА!!! Систем датотека је прикачен.    Ако наставите\n"
3419"***ОЗБИЉНО*** ћете ***ОШТЕТИТИ*** систем датотека.\n"
3420"\n"
3421
3422#: e2fsck/unix.c:278
3423msgid "Do you really want to continue"
3424msgstr "Да ли стварно желите да наставите"
3425
3426#: e2fsck/unix.c:280
3427msgid "check aborted.\n"
3428msgstr "провера је прекинута.\n"
3429
3430#: e2fsck/unix.c:374
3431msgid " contains a file system with errors"
3432msgstr " садржи систем датотека са грешкама"
3433
3434#: e2fsck/unix.c:376
3435msgid " was not cleanly unmounted"
3436msgstr " није исправно откачен"
3437
3438#: e2fsck/unix.c:378
3439msgid " primary superblock features different from backup"
3440msgstr " функције примарног суперблока се разликују од резерве"
3441
3442#: e2fsck/unix.c:382
3443#, c-format
3444msgid " has been mounted %u times without being checked"
3445msgstr " је био прикачен %u пута а да није провераван"
3446
3447#: e2fsck/unix.c:389
3448msgid " has filesystem last checked time in the future"
3449msgstr " има време провере система датотека у будућности"
3450
3451#: e2fsck/unix.c:395
3452#, c-format
3453msgid " has gone %u days without being checked"
3454msgstr " прошла су %u дана а да није провераван"
3455
3456#: e2fsck/unix.c:403
3457msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3458msgstr ""
3459
3460#: e2fsck/unix.c:409
3461msgid ", check forced.\n"
3462msgstr ", провера је присилна.\n"
3463
3464#: e2fsck/unix.c:442
3465#, c-format
3466msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3467msgstr "%s: чист, %u/%u датотеке, %llu/%llu блока"
3468
3469#: e2fsck/unix.c:462
3470msgid " (check deferred; on battery)"
3471msgstr " (провера је одложена; ради на батерији)"
3472
3473#: e2fsck/unix.c:465
3474msgid " (check after next mount)"
3475msgstr " (провера након следећег качења)"
3476
3477#: e2fsck/unix.c:467
3478#, c-format
3479msgid " (check in %ld mounts)"
3480msgstr " (провера након %ld качења)"
3481
3482#: e2fsck/unix.c:617
3483#, c-format
3484msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3485msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим „/dev/null“ (%s)\n"
3486
3487#: e2fsck/unix.c:688
3488msgid "Invalid EA version.\n"
3489msgstr "Неисправно ЕА издање.\n"
3490
3491#: e2fsck/unix.c:701
3492msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3493msgstr "Неисправна величина међумеморије.\n"
3494
3495#: e2fsck/unix.c:750
3496#, c-format
3497msgid "Unknown extended option: %s\n"
3498msgstr "Непозната проширена опција: %s\n"
3499
3500#: e2fsck/unix.c:758
3501#, fuzzy
3502msgid ""
3503"\n"
3504"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3505"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3506"\n"
3507msgstr ""
3508"\n"
3509"Наведене су лоше проширене опције: %s\n"
3510"\n"
3511"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n"
3512"\tкоји је постављен знаком једнакости (=).\n"
3513"\n"
3514"Исправне проширене опције су:\n"
3515"\tsuperblock=<број суперблока>\n"
3516"\tblocksize=<величина блока>\n"
3517
3518#: e2fsck/unix.c:762
3519msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3520msgstr ""
3521
3522#: e2fsck/unix.c:771
3523#, fuzzy
3524msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3525msgstr "Неисправна величина међумеморије.\n"
3526
3527#: e2fsck/unix.c:783
3528#, c-format
3529msgid ""
3530"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3531"\t%s\n"
3532msgstr ""
3533"Грешка синтаксе у датотеци подешавања „e2fsck“-а (%s, %d. ред)\n"
3534"\t%s\n"
3535
3536#: e2fsck/unix.c:856
3537#, c-format
3538msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3539msgstr "Грешка потврђивања описника датотеке „%d“: %s\n"
3540
3541#: e2fsck/unix.c:860
3542msgid "Invalid completion information file descriptor"
3543msgstr "Неисправан описник датотеке података довршавања"
3544
3545#: e2fsck/unix.c:875
3546msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3547msgstr "Може бити наведена само једна од опција „-p/-a“, „-n“ или „-y“."
3548
3549#: e2fsck/unix.c:896
3550#, c-format
3551msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3552msgstr "Опција „-t“ није подржана на овом издању „e2fsck“-а.\n"
3553
3554#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3555#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3556#, c-format
3557msgid "Unable to resolve '%s'"
3558msgstr "Не могу да решим „%s“"
3559
3560#: e2fsck/unix.c:984
3561msgid "The -n and -D options are incompatible."
3562msgstr "Опције „-n“ и „-D“ нису сагласне."
3563
3564#: e2fsck/unix.c:989
3565msgid "The -n and -c options are incompatible."
3566msgstr "Опције „-n“ и „-c“ нису сагласне."
3567
3568#: e2fsck/unix.c:994
3569msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3570msgstr "Опције „-n“ и „-l/-L“ нису сагласне."
3571
3572#: e2fsck/unix.c:1018
3573msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3574msgstr "Опције „-D“ и „-E fixes_only“ нису сагласне."
3575
3576#: e2fsck/unix.c:1024
3577msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3578msgstr "Опције „-E bmap2extent“ и „fixes_only“ нису сагласне."
3579
3580#: e2fsck/unix.c:1088
3581msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3582msgstr "Не можете користити у исто време опције „-c“ и „-l/-L“.\n"
3583
3584#: e2fsck/unix.c:1135
3585#, c-format
3586msgid ""
3587"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3588"\n"
3589msgstr ""
3590"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ није цео број\n"
3591"\n"
3592
3593#: e2fsck/unix.c:1144
3594#, c-format
3595msgid ""
3596"\n"
3597"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3598"\n"
3599msgstr ""
3600"\n"
3601"Неисправан не-бројевни аргумент за „-%c“ (%s)\n"
3602"\n"
3603
3604#: e2fsck/unix.c:1235
3605#, c-format
3606msgid ""
3607"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3608"wait...\n"
3609msgstr ""
3610"ММП период је %u секунде а укупно време чекања је %u секунде. Сачекајте "
3611"малко...\n"
3612
3613#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3614msgid "while checking MMP block"
3615msgstr "приликом провере ММП блока"
3616
3617#: e2fsck/unix.c:1259
3618#, fuzzy, c-format
3619msgid ""
3620"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3621"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3622msgstr ""
3623"Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, "
3624"покрените:\n"
3625"„tune2fs -f -E clear_mmp {уређај}“\n"
3626
3627#: e2fsck/unix.c:1275
3628msgid "while reading MMP block"
3629msgstr "приликом читања ММП блока"
3630
3631#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3632#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3633#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3634#, c-format
3635msgid ""
3636"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3637"    e2undo %s %s\n"
3638"\n"
3639msgstr ""
3640"Преписујем постојећи систем датотека; ово може бити поништено наредбом:\n"
3641"    e2undo %s %s\n"
3642"\n"
3643
3644#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3645#: resize/main.c:222
3646#, c-format
3647msgid "while trying to delete %s"
3648msgstr "приликом покушаја брисања „%s“"
3649
3650#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3651msgid "while trying to setup undo file\n"
3652msgstr "приликом покушаја постављања датотеке поништавања\n"
3653
3654#: e2fsck/unix.c:1405
3655msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3656msgstr "Грешка: издање библиотеке „ext2fs“ је застарело!\n"
3657
3658#: e2fsck/unix.c:1412
3659msgid "while trying to initialize program"
3660msgstr "када сам покушао да покренем програм"
3661
3662#: e2fsck/unix.c:1435
3663#, c-format
3664msgid "\tUsing %s, %s\n"
3665msgstr "\tКористим „%s“, %s\n"
3666
3667#: e2fsck/unix.c:1447
3668msgid "need terminal for interactive repairs"
3669msgstr "потребан је терминал за међудејствене поправке"
3670
3671#: e2fsck/unix.c:1508
3672#, c-format
3673msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3674msgstr "%s: „%s“ покушавам да направим резерву блокова...\n"
3675
3676#: e2fsck/unix.c:1510
3677msgid "Superblock invalid,"
3678msgstr "Суперблок је неисправан,"
3679
3680#: e2fsck/unix.c:1511
3681msgid "Group descriptors look bad..."
3682msgstr "Описник групе изгледа лоше..."
3683
3684#: e2fsck/unix.c:1521
3685#, c-format
3686msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3687msgstr "%s: „%s“ приликом коришћења резерве блокова"
3688
3689#: e2fsck/unix.c:1525
3690#, c-format
3691msgid "%s: going back to original superblock\n"
3692msgstr "%s: враћам се на изворни суперблок\n"
3693
3694#: e2fsck/unix.c:1554
3695msgid ""
3696"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3697"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3698"\n"
3699msgstr ""
3700"Ревизија система датотека је привидно превисока за ово издање „e2fsck“-а.\n"
3701"(Или је суперблок система датотека оштећен)\n"
3702"\n"
3703
3704#: e2fsck/unix.c:1561
3705msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3706msgstr "Да није ово партиција нулте дужине?\n"
3707
3708#: e2fsck/unix.c:1563
3709#, c-format
3710msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3711msgstr "Морате имати право „%s“ на систему датотека или бити администратор\n"
3712
3713#: e2fsck/unix.c:1569
3714msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3715msgstr "Можда је непостојећи или разменски уређај?\n"
3716
3717#: e2fsck/unix.c:1571
3718msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3719msgstr "Систем датотека је прикачен или отворен искључиво другим програмом?\n"
3720
3721#: e2fsck/unix.c:1575
3722msgid "Possibly non-existent device?\n"
3723msgstr "Можда је непостојећи или уређај?\n"
3724
3725#: e2fsck/unix.c:1578
3726msgid ""
3727"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3728"check of the device.\n"
3729msgstr ""
3730"Диск је заштићен од писања; користите опцију „-n“ да одрадите проверу\n"
3731"само за читање уређаја.\n"
3732
3733#: e2fsck/unix.c:1592
3734#, c-format
3735msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3736msgstr ""
3737
3738#: e2fsck/unix.c:1667
3739msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3740msgstr "Набавите најновије издање „e2fsck“-а!"
3741
3742#: e2fsck/unix.c:1711
3743#, c-format
3744msgid "while checking journal for %s"
3745msgstr "приликом провере дневника за „%s“"
3746
3747#: e2fsck/unix.c:1714
3748msgid "Cannot proceed with file system check"
3749msgstr "Не могу наставити са провером система датотека"
3750
3751#: e2fsck/unix.c:1725
3752msgid ""
3753"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3754"check.\n"
3755msgstr ""
3756"Упозорење: прескачем опоравак дневника зато што вршим проверу система "
3757"датотека само за читање.\n"
3758
3759#: e2fsck/unix.c:1737
3760#, c-format
3761msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3762msgstr "не могу да поставим заставице суперблока на „%s“\n"
3763
3764#: e2fsck/unix.c:1743
3765#, c-format
3766msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3767msgstr "Нађох грешку провере суме дневника у „%s“\n"
3768
3769#: e2fsck/unix.c:1747
3770#, c-format
3771msgid "Journal corrupted in %s\n"
3772msgstr "Дневник је оштећен у „%s“\n"
3773
3774#: e2fsck/unix.c:1751
3775#, c-format
3776msgid "while recovering journal of %s"
3777msgstr "приликом поправке дневника за „%s“"
3778
3779#: e2fsck/unix.c:1773
3780#, c-format
3781msgid "%s has unsupported feature(s):"
3782msgstr "„%s“ има неподржану(е) функцију(е):"
3783
3784#: e2fsck/unix.c:1832
3785#, c-format
3786msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3787msgstr "%s: „%s“ приликом читања и-чвора лоших блокова\n"
3788
3789#: e2fsck/unix.c:1835
3790msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3791msgstr "Ово не слути на добро, али ћемо покушати да наставимо...\n"
3792
3793#: e2fsck/unix.c:1875
3794#, c-format
3795msgid "Creating journal (%d blocks): "
3796msgstr "Правим дневник (%d блока): "
3797
3798#: e2fsck/unix.c:1885
3799msgid " Done.\n"
3800msgstr " Готово.\n"
3801
3802#: e2fsck/unix.c:1887
3803msgid ""
3804"\n"
3805"*** journal has been regenerated ***\n"
3806msgstr ""
3807"\n"
3808"*** дневник је поново створен ***\n"
3809
3810#: e2fsck/unix.c:1893
3811msgid "aborted"
3812msgstr "прекинуто"
3813
3814#: e2fsck/unix.c:1895
3815#, c-format
3816msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3817msgstr "%s: „e2fsck“ је отказан.\n"
3818
3819#: e2fsck/unix.c:1922
3820msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3821msgstr "Поново покрећем „e2fsck“ из почетка...\n"
3822
3823#: e2fsck/unix.c:1926
3824msgid "while resetting context"
3825msgstr "приликом враћања поставки контекста"
3826
3827#: e2fsck/unix.c:1985
3828#, c-format
3829msgid ""
3830"\n"
3831"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3832msgstr ""
3833"\n"
3834"%s: ***** ГРЕШКЕ СИСТЕМА ДАТОТЕКА СУ ИСПРАВЉЕНЕ *****\n"
3835
3836#: e2fsck/unix.c:1987
3837#, c-format
3838msgid "%s: File system was modified.\n"
3839msgstr "%s: Систем датотека је измењен.\n"
3840
3841#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3842#, c-format
3843msgid ""
3844"\n"
3845"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3846msgstr ""
3847"\n"
3848"%s: ***** СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН *****\n"
3849
3850#: e2fsck/unix.c:1996
3851#, c-format
3852msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3853msgstr "%s: ***** ПОНОВО ПОДИЖЕМ СИСТЕМ *****\n"
3854
3855#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3856#, c-format
3857msgid ""
3858"\n"
3859"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3860"\n"
3861msgstr ""
3862"\n"
3863"%s: ********** УПОЗОРЕЊЕ: Систем датотека још увек има грешака **********\n"
3864"\n"
3865
3866#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3867msgid "yY"
3868msgstr "дД"
3869
3870#: e2fsck/util.c:197
3871msgid "nN"
3872msgstr "нН"
3873
3874#: e2fsck/util.c:198
3875msgid "aA"
3876msgstr "аА"
3877
3878#: e2fsck/util.c:202
3879msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3880msgstr " („а“ укључује „да“ за све) "
3881
3882#: e2fsck/util.c:219
3883msgid "<y>"
3884msgstr "<д>"
3885
3886#: e2fsck/util.c:221
3887msgid "<n>"
3888msgstr "<н>"
3889
3890#: e2fsck/util.c:223
3891msgid " (y/n)"
3892msgstr " (д/н)"
3893
3894#: e2fsck/util.c:246
3895msgid "cancelled!\n"
3896msgstr "отказано!\n"
3897
3898#: e2fsck/util.c:279
3899msgid "yes to all\n"
3900msgstr "да за све\n"
3901
3902#: e2fsck/util.c:281
3903msgid "yes\n"
3904msgstr "да\n"
3905
3906#: e2fsck/util.c:283
3907msgid "no\n"
3908msgstr "не\n"
3909
3910#: e2fsck/util.c:293
3911#, c-format
3912msgid ""
3913"%s? no\n"
3914"\n"
3915msgstr ""
3916"%s? не\n"
3917"\n"
3918
3919#: e2fsck/util.c:297
3920#, c-format
3921msgid ""
3922"%s? yes\n"
3923"\n"
3924msgstr ""
3925"%s? да\n"
3926"\n"
3927
3928#: e2fsck/util.c:301
3929msgid "yes"
3930msgstr "да"
3931
3932#: e2fsck/util.c:301
3933msgid "no"
3934msgstr "не"
3935
3936#: e2fsck/util.c:317
3937#, c-format
3938msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3939msgstr "e2fsck_read_bitmaps: недозвољени блок(ови) битмапе за „%s“"
3940
3941#: e2fsck/util.c:322
3942msgid "reading inode and block bitmaps"
3943msgstr "читам битмапе и-чвора и блокова"
3944
3945#: e2fsck/util.c:334
3946#, c-format
3947msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3948msgstr "док сам поново покушао да читам битмапе за „%s“"
3949
3950#: e2fsck/util.c:346
3951msgid "writing block and inode bitmaps"
3952msgstr "пишем битмапе блока и и-чвора"
3953
3954#: e2fsck/util.c:351
3955#, c-format
3956msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3957msgstr "приликом преписивања битмапа блока и и-чвора за „%s“"
3958
3959#: e2fsck/util.c:363
3960#, c-format
3961msgid ""
3962"\n"
3963"\n"
3964"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3965"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3966msgstr ""
3967"\n"
3968"\n"
3969"%s: НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ; ПОКРЕНИТЕ „fsck“ РУЧНО.\n"
3970"\t(тј., без „-a“ или „-p“)\n"
3971
3972#: e2fsck/util.c:444
3973#, c-format
3974msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3975msgstr "Коришћена меморија: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3976
3977#: e2fsck/util.c:448
3978#, c-format
3979msgid "Memory used: %lu, "
3980msgstr "Коришћена меморија: %lu, "
3981
3982#: e2fsck/util.c:455
3983#, c-format
3984msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3985msgstr "време: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3986
3987#: e2fsck/util.c:460
3988#, c-format
3989msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3990msgstr "протекло време: %6.3f\n"
3991
3992#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3993#, c-format
3994msgid "while reading inode %lu in %s"
3995msgstr "приликом читања и-чвора „%lu“ у „%s“"
3996
3997#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3998#, c-format
3999msgid "while writing inode %lu in %s"
4000msgstr "приликом писања и-чвора „%lu“ у „%s“"
4001
4002#: e2fsck/util.c:792
4003msgid ""
4004"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
4005"running.\n"
4006msgstr ""
4007"НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ: систем датотека је измењен док је „fsck“ био "
4008"покренут.\n"
4009
4010#: misc/badblocks.c:75
4011msgid "done                                                 \n"
4012msgstr "готово                                                 \n"
4013
4014#: misc/badblocks.c:100
4015#, fuzzy, c-format
4016msgid ""
4017"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
4018"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
4019"max_bad_blocks]\n"
4020"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
4021"       device [last_block [first_block]]\n"
4022msgstr ""
4023"Usage: %s [-b величина_блока] [-i улазна_дттка] [-o излазна_дттка] [-svwnf]\n"
4024"       [-c блокови_одједном] [-d чинилац_застоја_између_читања] [-e најв."
4025"_лоших_блокова]\n"
4026"       [-p бр._пролаза] [-t тест_шаблон [-t тест_шаблон [...]]]\n"
4027"       уређај [последњи_блок [први_блок]]\n"
4028
4029#: misc/badblocks.c:111
4030#, c-format
4031msgid ""
4032"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
4033"\n"
4034msgstr ""
4035"%s: Опције „-n“ и „-w“ се узајамно искључују.\n"
4036"\n"
4037
4038#: misc/badblocks.c:229
4039#, c-format
4040msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
4041msgstr "%6.2f%% урађено, %s протекло. (%d/%d/%d грешака)"
4042
4043#: misc/badblocks.c:337
4044msgid "Testing with random pattern: "
4045msgstr "Испробавам насумичним шаблоном: "
4046
4047#: misc/badblocks.c:355
4048msgid "Testing with pattern 0x"
4049msgstr "Испробавам шаблоном 0x"
4050
4051#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
4052msgid "during seek"
4053msgstr "приликом тражења"
4054
4055#: misc/badblocks.c:398
4056#, c-format
4057msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
4058msgstr "Чудна вредност (%ld) у „do_read“\n"
4059
4060#: misc/badblocks.c:485
4061msgid "during ext2fs_sync_device"
4062msgstr "приликом „ext2fs_sync_device“"
4063
4064#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
4065msgid "while beginning bad block list iteration"
4066msgstr "приликом почињања понављања списка лоших блокова"
4067
4068#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
4069msgid "while allocating buffers"
4070msgstr "приликом доделе међумеморија"
4071
4072#: misc/badblocks.c:524
4073#, c-format
4074msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
4075msgstr "Проверавам блокове од %lu до %lu\n"
4076
4077#: misc/badblocks.c:529
4078msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4079msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у режиму само-за-читање\n"
4080
4081#: misc/badblocks.c:538
4082msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4083msgstr "Тражим лоше блокове (тест само-за-читање): "
4084
4085#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4086#: misc/badblocks.c:841
4087msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4088msgstr "Превише лоших блокова, прекидам тест\n"
4089
4090#: misc/badblocks.c:627
4091msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4092msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у режиму писања и читања\n"
4093
4094#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4095#, c-format
4096msgid "From block %lu to %lu\n"
4097msgstr "Од блока %lu до %lu\n"
4098
4099#: misc/badblocks.c:684
4100msgid "Reading and comparing: "
4101msgstr "Читам и упоређујем: "
4102
4103#: misc/badblocks.c:790
4104msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4105msgstr ""
4106"Проверавам има ли лоших блокова у не-разарајућем режиму писања и читања\n"
4107
4108#: misc/badblocks.c:796
4109msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4110msgstr "Проверавам има ли лоших блокова (не-разарајући тест писања и читања)\n"
4111
4112#: misc/badblocks.c:803
4113msgid ""
4114"\n"
4115"Interrupt caught, cleaning up\n"
4116msgstr ""
4117"\n"
4118"Дошло је до прекида, чистим\n"
4119
4120#: misc/badblocks.c:886
4121#, c-format
4122msgid "during test data write, block %lu"
4123msgstr "приликом писања података теста, блок %lu"
4124
4125#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4126#, c-format
4127msgid "%s is mounted; "
4128msgstr "„%s“ је прикачен; "
4129
4130#: misc/badblocks.c:1009
4131msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4132msgstr "лоши блокови су ипак присиљени.  Надам се да је „/etc/mtab“ нетачан.\n"
4133
4134#: misc/badblocks.c:1014
4135msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4136msgstr "није безбедно покренути лоше блокове!\n"
4137
4138#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4139#, c-format
4140msgid "%s is apparently in use by the system; "
4141msgstr "„%s“ се делимично користи на систему; "
4142
4143#: misc/badblocks.c:1022
4144msgid "badblocks forced anyway.\n"
4145msgstr "лоши блокови су ипак присиљени.\n"
4146
4147#: misc/badblocks.c:1042
4148#, c-format
4149msgid "invalid %s - %s"
4150msgstr "неисправано „%s“ — %s"
4151
4152#: misc/badblocks.c:1136
4153#, c-format
4154msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4155msgstr "Највећи износ од %u лоша блока је превелик — највише је %u"
4156
4157#: misc/badblocks.c:1163
4158#, c-format
4159msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4160msgstr "не могу да доделим меморију за тест_шаблон — %s"
4161
4162#: misc/badblocks.c:1193
4163msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4164msgstr "Максимум једног тест_шаблона може бити наведен у режиму само за читање"
4165
4166#: misc/badblocks.c:1199
4167msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4168msgstr "Насумични тест_шаблон није дозвољен у режиму само за читање"
4169
4170#: misc/badblocks.c:1213
4171msgid ""
4172"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4173"the size manually\n"
4174msgstr ""
4175"Не могу да одредим величину уређаја; морате ручно\n"
4176"навести величину\n"
4177
4178#: misc/badblocks.c:1219
4179msgid "while trying to determine device size"
4180msgstr "док сам покушавао да одредим величину уређаја"
4181
4182#: misc/badblocks.c:1224
4183msgid "last block"
4184msgstr "последњи блок"
4185
4186#: misc/badblocks.c:1230
4187msgid "first block"
4188msgstr "први блок"
4189
4190#: misc/badblocks.c:1233
4191#, c-format
4192msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4193msgstr "неисправан почетни блок (%llu): мора бити мање од %llu"
4194
4195#: misc/badblocks.c:1240
4196#, c-format
4197msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4198msgstr "неисправан крајњи блок (%llu): мора бити 32-битна вредност"
4199
4200#: misc/badblocks.c:1296
4201msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4202msgstr "приликом стварања списка лоших блокова у-меморији"
4203
4204#: misc/badblocks.c:1305
4205msgid "input file - bad format"
4206msgstr "улазна датотека — лош запис"
4207
4208#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4209msgid "while adding to in-memory bad block list"
4210msgstr "приликом додавања списка лоших блокова у-меморији"
4211
4212#: misc/badblocks.c:1347
4213#, c-format
4214msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4215msgstr "Пролаз је обављен, нађених лоших блокова: %u. (грешака: %d/%d/%d)\n"
4216
4217#: misc/chattr.c:89
4218#, c-format
4219msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4220msgstr "Употреба: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v издање] датотеке...\n"
4221
4222#: misc/chattr.c:159
4223#, c-format
4224msgid "bad project - %s\n"
4225msgstr "лош пројекат — %s\n"
4226
4227#: misc/chattr.c:173
4228#, c-format
4229msgid "bad version - %s\n"
4230msgstr "лоше издање — %s\n"
4231
4232#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4233#, c-format
4234msgid "while trying to stat %s"
4235msgstr "приликом покушаја да добавим податке „%s“"
4236
4237#: misc/chattr.c:226
4238#, c-format
4239msgid "while reading flags on %s"
4240msgstr "приликом читања заставица на „%s“"
4241
4242#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4243#, c-format
4244msgid "Flags of %s set as "
4245msgstr "Заставице за „%s“ су постављене као "
4246
4247#: misc/chattr.c:252
4248#, c-format
4249msgid "while setting flags on %s"
4250msgstr "приликом постављања заставица на „%s“"
4251
4252#: misc/chattr.c:260
4253#, c-format
4254msgid "Version of %s set as %lu\n"
4255msgstr "Издање за „%s“ је постављено као %lu\n"
4256
4257#: misc/chattr.c:264
4258#, c-format
4259msgid "while setting version on %s"
4260msgstr "приликом постављања издања на „%s“"
4261
4262#: misc/chattr.c:271
4263#, c-format
4264msgid "Project of %s set as %lu\n"
4265msgstr "Пројекат за „%s“ је постављено као %lu\n"
4266
4267#: misc/chattr.c:275
4268#, c-format
4269msgid "while setting project on %s"
4270msgstr "приликом постављања пројекта на „%s“"
4271
4272#: misc/chattr.c:297
4273msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4274msgstr "Не могу да доделим променљиву путање у „chattr_dir_proc“"
4275
4276#: misc/chattr.c:337
4277msgid "= is incompatible with - and +\n"
4278msgstr "= није сагласно са - и +\n"
4279
4280#: misc/chattr.c:345
4281msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4282msgstr "Морате користити „-v“, =, - или +\n"
4283
4284#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4285#, c-format
4286msgid "while reading inode %u"
4287msgstr "приликом читања и-чвора „%u“"
4288
4289#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4290#: misc/create_inode.c:390
4291msgid "while expanding directory"
4292msgstr "приликом ширења директоријума"
4293
4294#: misc/create_inode.c:96
4295#, c-format
4296msgid "while linking \"%s\""
4297msgstr "приликом повезивања „%s“"
4298
4299#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4300#, c-format
4301msgid "while writing inode %u"
4302msgstr "приликом писања и-чвора „%u“"
4303
4304#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4305#, c-format
4306msgid "while listing attributes of \"%s\""
4307msgstr "приликом исписивања атрибута за „%s“"
4308
4309#: misc/create_inode.c:162
4310#, c-format
4311msgid "while opening inode %u"
4312msgstr "приликом отварања и-чвора „%u“"
4313
4314#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4315#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4316#: misc/mke2fs.c:359
4317msgid "while allocating memory"
4318msgstr "приликом доделе меморије"
4319
4320#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4321#, c-format
4322msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4323msgstr "приликом читања атрибута „%s“ за „%s“"
4324
4325#: misc/create_inode.c:213
4326#, c-format
4327msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4328msgstr "приликом писања атрибута „%s“ у и-чвор „%u“"
4329
4330#: misc/create_inode.c:223
4331#, c-format
4332msgid "while closing inode %u"
4333msgstr "приликом затварања и-чвора „%u“"
4334
4335#: misc/create_inode.c:274
4336#, c-format
4337msgid "while allocating inode \"%s\""
4338msgstr "приликом доделе и-чвора „%s“"
4339
4340#: misc/create_inode.c:293
4341#, c-format
4342msgid "while creating inode \"%s\""
4343msgstr "приликом стварања и-чвора „%s“"
4344
4345#: misc/create_inode.c:359
4346#, c-format
4347msgid "while creating symlink \"%s\""
4348msgstr "приликом стварања симболичке везе „%s“"
4349
4350#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4351#, c-format
4352msgid "while looking up \"%s\""
4353msgstr "приликом тражења „%s“"
4354
4355#: misc/create_inode.c:397
4356#, c-format
4357msgid "while creating directory \"%s\""
4358msgstr "приликом стварања директоријума „%s“"
4359
4360#: misc/create_inode.c:625
4361#, c-format
4362msgid "while opening \"%s\" to copy"
4363msgstr "приликом отварања „%s“ за умножавање"
4364
4365#: misc/create_inode.c:739
4366#, c-format
4367msgid "while changing working directory to \"%s\""
4368msgstr "приликом промене радног директоријума у „%s“"
4369
4370#: misc/create_inode.c:747
4371#, c-format
4372msgid "while opening directory \"%s\""
4373msgstr "приликом отварања директоријума „%s“"
4374
4375#: misc/create_inode.c:757
4376#, c-format
4377msgid "while lstat \"%s\""
4378msgstr "приликом покушаја да добавим податке за „%s“"
4379
4380#: misc/create_inode.c:808
4381#, c-format
4382msgid "while creating special file \"%s\""
4383msgstr "приликом стварања специјалне датотеке „%s“"
4384
4385#: misc/create_inode.c:817
4386msgid "malloc failed"
4387msgstr "није успела додела меморије"
4388
4389#: misc/create_inode.c:825
4390#, c-format
4391msgid "while trying to read link \"%s\""
4392msgstr "приликом покушаја читања везе „%s“"
4393
4394#: misc/create_inode.c:832
4395msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4396msgstr "симболичкој вези се повећала величина између „lstat()“ и „readlink()“"
4397
4398#: misc/create_inode.c:843
4399#, c-format
4400msgid "while writing symlink\"%s\""
4401msgstr "приликом писања симболичке везе „%s“"
4402
4403#: misc/create_inode.c:854
4404#, c-format
4405msgid "while writing file \"%s\""
4406msgstr "приликом писања датотеке „%s“"
4407
4408#: misc/create_inode.c:867
4409#, c-format
4410msgid "while making dir \"%s\""
4411msgstr "приликом прављења директоријума „%s“"
4412
4413#: misc/create_inode.c:885
4414msgid "while changing directory"
4415msgstr "приликом промене директоријума"
4416
4417#: misc/create_inode.c:891
4418#, c-format
4419msgid "ignoring entry \"%s\""
4420msgstr "занемарујем унос „%s“"
4421
4422#: misc/create_inode.c:904
4423#, c-format
4424msgid "while setting inode for \"%s\""
4425msgstr "приликом подешавања и-чвора за „%s“"
4426
4427#: misc/create_inode.c:911
4428#, c-format
4429msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4430msgstr "приликом постављања х-атрибута за „%s“"
4431
4432#: misc/create_inode.c:937
4433msgid "while saving inode data"
4434msgstr "приликом чувања података и-чвора"
4435
4436#: misc/dumpe2fs.c:56
4437#, fuzzy, c-format
4438msgid ""
4439"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4440msgstr ""
4441"Употреба: %s [-bfghixV] [-o суперблок=<бр.>] [-o величина_блока=<бр.>] "
4442"уређај\n"
4443
4444#: misc/dumpe2fs.c:159
4445msgid "blocks"
4446msgstr "блокова"
4447
4448#: misc/dumpe2fs.c:168
4449msgid "clusters"
4450msgstr "кластера"
4451
4452#: misc/dumpe2fs.c:219
4453#, c-format
4454msgid "Group %lu: (Blocks "
4455msgstr "Група %lu: (Блокова "
4456
4457#: misc/dumpe2fs.c:226
4458#, c-format
4459msgid " csum 0x%04x"
4460msgstr " сума провере 0x%04x"
4461
4462#: misc/dumpe2fs.c:228
4463#, c-format
4464msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4465msgstr " (ОЧЕКИВАХ 0x%04x)"
4466
4467#: misc/dumpe2fs.c:233
4468#, c-format
4469msgid "  %s superblock at "
4470msgstr "  суперблок „%s“ на "
4471
4472#: misc/dumpe2fs.c:234
4473msgid "Primary"
4474msgstr "Примарно"
4475
4476#: misc/dumpe2fs.c:234
4477msgid "Backup"
4478msgstr "Резерва"
4479
4480#: misc/dumpe2fs.c:238
4481msgid ", Group descriptors at "
4482msgstr ", Описници групе на "
4483
4484#: misc/dumpe2fs.c:242
4485msgid ""
4486"\n"
4487"  Reserved GDT blocks at "
4488msgstr ""
4489"\n"
4490"  Резервисаних ГДТ блокова на "
4491
4492#: misc/dumpe2fs.c:249
4493msgid " Group descriptor at "
4494msgstr " Описник групе на "
4495
4496#: misc/dumpe2fs.c:255
4497msgid "  Block bitmap at "
4498msgstr "  Битмапа блока на "
4499
4500#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4501#, c-format
4502msgid ", csum 0x%08x"
4503msgstr ", сума провере 0x%08x"
4504
4505#: misc/dumpe2fs.c:263
4506msgid ","
4507msgstr ","
4508
4509#: misc/dumpe2fs.c:265
4510msgid ""
4511"\n"
4512" "
4513msgstr ""
4514"\n"
4515" "
4516
4517#: misc/dumpe2fs.c:266
4518msgid " Inode bitmap at "
4519msgstr " Битмапа и-чвора на "
4520
4521#: misc/dumpe2fs.c:273
4522msgid ""
4523"\n"
4524"  Inode table at "
4525msgstr ""
4526"\n"
4527"  Табела и-чвора на "
4528
4529#: misc/dumpe2fs.c:279
4530#, c-format
4531msgid ""
4532"\n"
4533"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4534msgstr ""
4535"\n"
4536"  %u %s слободно, %u слободних и-чворова, %u директоријума%s"
4537
4538#: misc/dumpe2fs.c:286
4539#, c-format
4540msgid ", %u unused inodes\n"
4541msgstr ", %u некоришћени и-чворови\n"
4542
4543#: misc/dumpe2fs.c:289
4544msgid "  Free blocks: "
4545msgstr "  Слободних блокова: "
4546
4547#: misc/dumpe2fs.c:304
4548msgid "  Free inodes: "
4549msgstr "  Слободних и-чворова: "
4550
4551#: misc/dumpe2fs.c:340
4552msgid "while printing bad block list"
4553msgstr "приликом штампања списка оштећених блокова"
4554
4555#: misc/dumpe2fs.c:346
4556#, c-format
4557msgid "Bad blocks: %u"
4558msgstr "Лоших блокова: %u"
4559
4560#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4561msgid "while reading journal inode"
4562msgstr "приликом читања и-чвора дневника"
4563
4564#: misc/dumpe2fs.c:379
4565msgid "while opening journal inode"
4566msgstr "приликом отварања и-чвора дневника"
4567
4568#: misc/dumpe2fs.c:385
4569msgid "while reading journal super block"
4570msgstr "приликом читања суперблока дневника"
4571
4572#: misc/dumpe2fs.c:392
4573msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4574msgstr "Чаробни број суперблока дневника је неисправан!\n"
4575
4576#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4577msgid "while reading journal superblock"
4578msgstr "приликом читања суперблока дневника"
4579
4580#: misc/dumpe2fs.c:417
4581msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4582msgstr "Не могу да нађем чаробне бројеве суперблока дневника"
4583
4584#: misc/dumpe2fs.c:468
4585#, fuzzy
4586msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4587msgstr "приликом доделе међумеморије"
4588
4589#: misc/dumpe2fs.c:479
4590#, fuzzy, c-format
4591msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4592msgstr "Проверавам блокове од %lu до %lu\n"
4593
4594#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4595msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4596msgstr "Не могу да доделим меморију да бих обрадио опције!\n"
4597
4598#: misc/dumpe2fs.c:533
4599#, c-format
4600msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4601msgstr "Неисправан параметар суперблока: %s\n"
4602
4603#: misc/dumpe2fs.c:548
4604#, c-format
4605msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4606msgstr "Неисправан параметар величине блока: %s\n"
4607
4608#: misc/dumpe2fs.c:559
4609#, c-format
4610msgid ""
4611"\n"
4612"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4613"\n"
4614"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4615"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4616"\n"
4617"Valid extended options are:\n"
4618"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4619"\tblocksize=<blocksize>\n"
4620msgstr ""
4621"\n"
4622"Наведене су лоше проширене опције: %s\n"
4623"\n"
4624"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n"
4625"\tкоји је постављен знаком једнакости (=).\n"
4626"\n"
4627"Исправне проширене опције су:\n"
4628"\tsuperblock=<број суперблока>\n"
4629"\tblocksize=<величина блока>\n"
4630
4631#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4632#, c-format
4633msgid "\tUsing %s\n"
4634msgstr "\tКористим „%s“\n"
4635
4636#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4637#: resize/main.c:416
4638msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4639msgstr "Не могу да нађем исправан суперблок система датотека.\n"
4640
4641#: misc/dumpe2fs.c:716
4642#, c-format
4643msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4644msgstr ""
4645
4646#: misc/dumpe2fs.c:747
4647#, fuzzy, c-format
4648msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4649msgstr "док сам поново покушао да читам битмапе за „%s“"
4650
4651#: misc/dumpe2fs.c:756
4652msgid ""
4653"*** Run e2fsck now!\n"
4654"\n"
4655msgstr ""
4656
4657#: misc/e2image.c:107
4658#, fuzzy, c-format
4659msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4660msgstr "Употреба: %s [ -r|Q ] [ -fr ] уређај датотека_слике\n"
4661
4662#: misc/e2image.c:109
4663#, c-format
4664msgid "       %s -I device image-file\n"
4665msgstr "       %s -I уређај датотека_слике\n"
4666
4667#: misc/e2image.c:110
4668#, c-format
4669msgid ""
4670"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4671"[ dest_fs ]\n"
4672msgstr ""
4673"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o померај_извора ] [ -O померај_одредишта ] "
4674"сд_извора [ сд_одредишта ]\n"
4675
4676#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4677msgid "while allocating buffer"
4678msgstr "приликом доделе међумеморије"
4679
4680#: misc/e2image.c:180
4681#, c-format
4682msgid "Writing block %llu\n"
4683msgstr "Пишем блок %llu\n"
4684
4685#: misc/e2image.c:194
4686#, c-format
4687msgid "error writing block %llu"
4688msgstr "грешка писања блока %llu"
4689
4690#: misc/e2image.c:197
4691msgid "error in generic_write()"
4692msgstr "грешка у функцији „generic_write()“"
4693
4694#: misc/e2image.c:214
4695msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4696msgstr "Грешка: величина заглавља је већа од величине писања\n"
4697
4698#: misc/e2image.c:219
4699msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4700msgstr "Не могу да доделим међумеморију заглавља\n"
4701
4702#: misc/e2image.c:247
4703msgid "while writing superblock"
4704msgstr "приликом писања суперблока"
4705
4706#: misc/e2image.c:256
4707msgid "while writing inode table"
4708msgstr "приликом писања табеле и-чвора"
4709
4710#: misc/e2image.c:264
4711msgid "while writing block bitmap"
4712msgstr "приликом писања битмапе блока"
4713
4714#: misc/e2image.c:272
4715msgid "while writing inode bitmap"
4716msgstr "приликом писања битмапе и-чвора"
4717
4718#: misc/e2image.c:506
4719#, c-format
4720msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4721msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_записа (%d)\n"
4722
4723#: misc/e2image.c:518
4724#, c-format
4725msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4726msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_назива (%d)\n"
4727
4728#: misc/e2image.c:559
4729#, c-format
4730msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4731msgstr "%llu / %llu блока (%d%%)"
4732
4733#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4734msgid "Copying "
4735msgstr "Умножавам "
4736
4737#: misc/e2image.c:627
4738msgid ""
4739"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4740msgstr ""
4741"Заустављање ће оштетити систем датотека, прекините опет ако сте сигурни\n"
4742
4743#: misc/e2image.c:653
4744#, c-format
4745msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4746msgstr " преостаје %s при %.2f MB/s"
4747
4748#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4749#, c-format
4750msgid "error reading block %llu"
4751msgstr "грешка читања блока %llu"
4752
4753#: misc/e2image.c:719
4754#, c-format
4755msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4756msgstr "Умножих %llu / %llu блока (%d%%) у „%s“ "
4757
4758#: misc/e2image.c:723
4759#, c-format
4760msgid "at %.2f MB/s"
4761msgstr "при %.2f MB/s"
4762
4763#: misc/e2image.c:759
4764msgid "while allocating l1 table"
4765msgstr "приликом додељивања табеле „l1“"
4766
4767#: misc/e2image.c:804
4768msgid "while allocating l2 cache"
4769msgstr "приликом додељивања оставе „l2“"
4770
4771#: misc/e2image.c:827
4772msgid ""
4773"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4774"will be lost so the image may not be valid.\n"
4775msgstr ""
4776"Упозорење: Још увек има табела у остави приликом стављања оставе, подаци ће "
4777"бити изгубљени тако да слика можда неће бити исправна.\n"
4778
4779#: misc/e2image.c:1152
4780msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4781msgstr "приликом доделе „ext2_qcow2_image“"
4782
4783#: misc/e2image.c:1159
4784msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4785msgstr "приликом покретања „ext2_qcow2_image“"
4786
4787#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4788msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4789msgstr ""
4790"Грешка програма: направљено је неколико секвентних блокова броја упута!\n"
4791
4792#: misc/e2image.c:1276
4793msgid "while allocating block bitmap"
4794msgstr "приликом доделе битмапе блока"
4795
4796#: misc/e2image.c:1285
4797msgid "while allocating scramble block bitmap"
4798msgstr "приликом доделе битмапе испремештаних блокова"
4799
4800#: misc/e2image.c:1292
4801msgid "Scanning inodes...\n"
4802msgstr "Прегледам и-чворове...\n"
4803
4804#: misc/e2image.c:1304
4805msgid "Can't allocate block buffer"
4806msgstr "Не могу да доделим међумеморију блока"
4807
4808#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4809#, c-format
4810msgid "while iterating over inode %u"
4811msgstr "приликом понављања на и-чвору %u"
4812
4813#: misc/e2image.c:1389
4814msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4815msgstr "Сирова и „qcow2“ слике не могу бити инсталиране"
4816
4817#: misc/e2image.c:1411
4818msgid "error reading bitmaps"
4819msgstr "грешка читања битмапа"
4820
4821#: misc/e2image.c:1423
4822msgid "while opening device file"
4823msgstr "приликом отварања датотеке уређаја"
4824
4825#: misc/e2image.c:1434
4826msgid "while restoring the image table"
4827msgstr "приликом враћања табеле слике"
4828
4829#: misc/e2image.c:1531
4830msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4831msgstr "Опција „-a“ се може користити само са сировим или „QCOW2“ сликама."
4832
4833#: misc/e2image.c:1537
4834msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4835msgstr "Помераји су дозвољени само са сировим сликама."
4836
4837#: misc/e2image.c:1542
4838msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4839msgstr "Режим премештања је дозвољен само са сировим сликама."
4840
4841#: misc/e2image.c:1547
4842msgid "Move mode requires all data mode."
4843msgstr "Режим премештања захтева све режиме података."
4844
4845#: misc/e2image.c:1557
4846msgid "checking if mounted"
4847msgstr "проверавам да ли је прикачен"
4848
4849#: misc/e2image.c:1564
4850msgid ""
4851"\n"
4852"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4853"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4854"Use -f option if you really want to do that.\n"
4855msgstr ""
4856"\n"
4857"Покретање „e2image“-а на системима датотека монтираним за читање/писање може "
4858"довести до\n"
4859"недоследности слике која потом неће бити корисна у сврхе исправљања "
4860"грешака.\n"
4861"Користите опцију „-f“ ако стварно желите ово.\n"
4862
4863#: misc/e2image.c:1618
4864msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4865msgstr "„QCOW2“ слика не може бити исписана на стандардном излазу!\n"
4866
4867#: misc/e2image.c:1624
4868msgid "Can not stat output\n"
4869msgstr "Не могу да добавим податке излаза\n"
4870
4871#: misc/e2image.c:1634
4872#, c-format
4873msgid "Image (%s) is compressed\n"
4874msgstr "Слика (%s) је сажета\n"
4875
4876#: misc/e2image.c:1637
4877#, c-format
4878msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4879msgstr "Слика (%s) је шифрована\n"
4880
4881#: misc/e2image.c:1640
4882#, fuzzy, c-format
4883msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4884msgstr "Слика (%s) је шифрована\n"
4885
4886#: misc/e2image.c:1644
4887#, c-format
4888msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4889msgstr "приликом покушаја претварања „qcow2“ слике (%s) у сирову слику (%s)"
4890
4891#: misc/e2image.c:1654
4892msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4893msgstr "Опција „-c“ је подржана једино у сировом режиму\n"
4894
4895#: misc/e2image.c:1659
4896msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4897msgstr "Опција „-c“ није подржана приликом писања на стандардном излазу\n"
4898
4899#: misc/e2image.c:1666
4900msgid "while allocating check_buf"
4901msgstr "приликом доделе међумеморије провере"
4902
4903#: misc/e2image.c:1672
4904msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4905msgstr "Опција „-p“ је подржана једино у сировом режиму\n"
4906
4907#: misc/e2image.c:1682
4908#, c-format
4909msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4910msgstr "%d блока већ садрже податке за умножавање\n"
4911
4912#: misc/e2initrd_helper.c:68
4913#, c-format
4914msgid "Usage: %s -r device\n"
4915msgstr "Употреба: %s -r уређај\n"
4916
4917#: misc/e2label.c:58
4918#, c-format
4919msgid "e2label: cannot open %s\n"
4920msgstr "e2label: не могу да отворим „%s“\n"
4921
4922#: misc/e2label.c:63
4923#, c-format
4924msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4925msgstr "e2label: не могу да пређем на суперблок\n"
4926
4927#: misc/e2label.c:68
4928#, c-format
4929msgid "e2label: error reading superblock\n"
4930msgstr "e2label: грешка читања суперблока\n"
4931
4932#: misc/e2label.c:72
4933#, c-format
4934msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4935msgstr "e2label: није систем датотека екст2\n"
4936
4937#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4938#, c-format
4939msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4940msgstr "Упозорење: натпис је предуг, скраћујем.\n"
4941
4942#: misc/e2label.c:100
4943#, c-format
4944msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4945msgstr "e2label: не могу опет да пређем на суперблок\n"
4946
4947#: misc/e2label.c:105
4948#, c-format
4949msgid "e2label: error writing superblock\n"
4950msgstr "e2label: грешка писања суперблока\n"
4951
4952#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4953#, c-format
4954msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4955msgstr "Употреба: e2label уређај [нови_натпис]\n"
4956
4957#: misc/e2undo.c:124
4958#, fuzzy, c-format
4959msgid ""
4960"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4961"<filesystem>\n"
4962msgstr "Употреба: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <дттка преноса> <систем_дттка>\n"
4963
4964#: misc/e2undo.c:149
4965msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4966msgstr "Суперблок система датотека не одговара датотеци опозива.\n"
4967
4968#: misc/e2undo.c:152
4969msgid "UUID does not match.\n"
4970msgstr "УУИД не одговара.\n"
4971
4972#: misc/e2undo.c:154
4973msgid "Last mount time does not match.\n"
4974msgstr "Време последњег качења не одговара.\n"
4975
4976#: misc/e2undo.c:156
4977msgid "Last write time does not match.\n"
4978msgstr "Време последњег писања не одговара.\n"
4979
4980#: misc/e2undo.c:158
4981msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4982msgstr "Бројач времена писања не одговара.\n"
4983
4984#: misc/e2undo.c:172
4985msgid "while reading filesystem superblock."
4986msgstr "приликом читања суперблока система датотека."
4987
4988#: misc/e2undo.c:188
4989msgid "while fetching superblock"
4990msgstr "приликом довлачења суперблока"
4991
4992#: misc/e2undo.c:201
4993#, c-format
4994msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4995msgstr "Сума провере суперблока датотеке опозива не одговара.\n"
4996
4997#: misc/e2undo.c:340
4998#, c-format
4999msgid "illegal offset - %s"
5000msgstr "неисправан померај — %s"
5001
5002#: misc/e2undo.c:364
5003#, c-format
5004msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
5005msgstr "Нећу писати у датотеку опозива приликом одговарања.\n"
5006
5007#: misc/e2undo.c:373
5008#, c-format
5009msgid "while opening undo file `%s'\n"
5010msgstr "проликом отварања датотеке опозива „%s“\n"
5011
5012#: misc/e2undo.c:380
5013msgid "while reading undo file"
5014msgstr "приликом читања датотеке опозива"
5015
5016#: misc/e2undo.c:385
5017#, c-format
5018msgid "%s: Not an undo file.\n"
5019msgstr "%s: Није датотека опозива.\n"
5020
5021#: misc/e2undo.c:396
5022#, c-format
5023msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
5024msgstr "%s: Сума провере заглавља не одговара.\n"
5025
5026#: misc/e2undo.c:403
5027#, c-format
5028msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
5029msgstr "%s: Оштећено заглавље датотеке опозива.\n"
5030
5031#: misc/e2undo.c:407
5032#, c-format
5033msgid "%s: Undo block size too large.\n"
5034msgstr "%s: Величина блока опозива је превелика.\n"
5035
5036#: misc/e2undo.c:412
5037#, c-format
5038msgid "%s: Undo block size too small.\n"
5039msgstr "%s: Величина блока опозива је премала.\n"
5040
5041#: misc/e2undo.c:425
5042#, c-format
5043msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5044msgstr "%s: Непозната подешена функције датотеке опозива.\n"
5045
5046#: misc/e2undo.c:433
5047#, c-format
5048msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5049msgstr "Грешка приликом одређивања да ли је „%s“ прикачен."
5050
5051#: misc/e2undo.c:439
5052msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5053msgstr "„e2undo“ треба покретати само на откаченим системима датотека"
5054
5055#: misc/e2undo.c:455
5056#, c-format
5057msgid "while opening `%s'"
5058msgstr "приликом отварања „%s“"
5059
5060#: misc/e2undo.c:466
5061msgid "specified offset is too large"
5062msgstr "наведени померај је превелик"
5063
5064#: misc/e2undo.c:507
5065msgid "while reading keys"
5066msgstr "приликом читања кључева"
5067
5068#: misc/e2undo.c:519
5069#, c-format
5070msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5071msgstr "%s: погрешна магија кључа на %llu\n"
5072
5073#: misc/e2undo.c:529
5074#, c-format
5075msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5076msgstr "%s: грешка суме провере блока кључа на %llu.\n"
5077
5078#: misc/e2undo.c:552
5079#, c-format
5080msgid "%s: block %llu is too long."
5081msgstr "%s: блок %llu је предуг."
5082
5083#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
5084#, c-format
5085msgid "while fetching block %llu."
5086msgstr "приликом довлачења блока %llu."
5087
5088#: misc/e2undo.c:576
5089#, c-format
5090msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5091msgstr ""
5092"грешка суме провере у блоку система датотека %llu (поништавам „blk %llu“)\n"
5093
5094#: misc/e2undo.c:615
5095#, c-format
5096msgid "while writing block %llu."
5097msgstr "приликом писања блока %llu."
5098
5099#: misc/e2undo.c:621
5100#, c-format
5101msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5102msgstr "Оштећење датотеке опозива; САДА покрените „e2fsck“!\n"
5103
5104#: misc/e2undo.c:623
5105#, c-format
5106msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5107msgstr "УИ грешка приликом одговора; САДА покрените „e2fsck“!\n"
5108
5109#: misc/e2undo.c:626
5110#, c-format
5111msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5112msgstr "Непотпун запис опозива; покрените „e2fsck“.\n"
5113
5114#: misc/findsuper.c:110
5115#, c-format
5116msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5117msgstr "Употреба:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5118
5119#: misc/findsuper.c:155
5120#, c-format
5121msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5122msgstr "„skipbytes“ треба бити број, а не „%s“\n"
5123
5124#: misc/findsuper.c:162
5125#, c-format
5126msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5127msgstr "„skipbytes“ треба бити производ величине сектора\n"
5128
5129#: misc/findsuper.c:169
5130#, c-format
5131msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5132msgstr "„startkb“ треба бити број, а не „%s“\n"
5133
5134#: misc/findsuper.c:175
5135#, c-format
5136msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5137msgstr "„startkb“ треба бити позитиван, а не „%llu“\n"
5138
5139#: misc/findsuper.c:186
5140#, c-format
5141msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5142msgstr "почиње на %llu, са %u бајта повећања\n"
5143
5144#: misc/findsuper.c:188
5145#, c-format
5146msgid ""
5147"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5148"\tso start/end/grp wrong\n"
5149msgstr ""
5150"[*] вероватно суперблок записан у суперблоку екст3 дневника,\n"
5151"\tтако да је почетак/крај/група погрешно\n"
5152
5153#: misc/findsuper.c:190
5154#, c-format
5155msgid ""
5156"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5157"mount_time           sb_uuid label\n"
5158msgstr ""
5159"померај_бајта  почетак_бајта     крај_бајта  сд_блокови блквел  грп  mkfs/"
5160"време_качења           цб_ууид натпис\n"
5161
5162#: misc/findsuper.c:264
5163#, c-format
5164msgid ""
5165"\n"
5166"%11Lu: finished with errno %d\n"
5167msgstr ""
5168"\n"
5169"%11Lu: је завршено грешком %d\n"
5170
5171#: misc/fsck.c:343
5172#, c-format
5173msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5174msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не могу да отворим „%s“: %s\n"
5175
5176#: misc/fsck.c:353
5177#, c-format
5178msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5179msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: лош запис у %d. реду за „%s“\n"
5180
5181#: misc/fsck.c:370
5182msgid ""
5183"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5184"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5185"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5186"\n"
5187msgstr ""
5188"УПОЗОРЕЊЕ: Ваша „/etc/fstab“ не садржи поље „fsck passno“.\n"
5189"\tЈа ћу уместо вас склепати нешто, али ви треба да\n"
5190"        поправите датотеку „/etc/fstab“ што пре будете могли.\n"
5191"\n"
5192
5193#: misc/fsck.c:485
5194#, c-format
5195msgid "fsck: %s: not found\n"
5196msgstr "fsck: %s: нисам нашао\n"
5197
5198#: misc/fsck.c:601
5199#, c-format
5200msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5201msgstr "%s: тренутак: Нема више произашлих процеса?!?\n"
5202
5203#: misc/fsck.c:623
5204#, c-format
5205msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5206msgstr "Упозорење... „%s“ за уређај „%s“ је завршио сигналом %d.\n"
5207
5208#: misc/fsck.c:629
5209#, c-format
5210msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5211msgstr "%s %s: стање је „%x“, ово не би требало никада да се деси.\n"
5212
5213#: misc/fsck.c:668
5214#, c-format
5215msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5216msgstr "Завршено је са „%s“ (стање излаза %d)\n"
5217
5218#: misc/fsck.c:728
5219#, c-format
5220msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5221msgstr "%s: Грешка „%d“ приликом извршавања „fsck.%s“ за „%s“\n"
5222
5223#: misc/fsck.c:749
5224msgid ""
5225"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5226"with 'no' or '!'.\n"
5227msgstr ""
5228"Или све или ниједна врста система датотека прослеђена за „-t“ мора имати "
5229"префикс\n"
5230"„no“ или „!“.\n"
5231
5232#: misc/fsck.c:768
5233msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5234msgstr "Не могу да доделим меморију за врсте система датотека\n"
5235
5236#: misc/fsck.c:891
5237#, c-format
5238msgid ""
5239"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5240"number\n"
5241msgstr ""
5242"%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-нултим "
5243"бројем пролаза „fsck“-а\n"
5244
5245#: misc/fsck.c:918
5246#, c-format
5247msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5248msgstr "fsck: не могу да проверим „%s“: нисам нашао „fsck.%s“\n"
5249
5250#: misc/fsck.c:974
5251msgid "Checking all file systems.\n"
5252msgstr "Проверавам све системе датотека.\n"
5253
5254#: misc/fsck.c:1065
5255#, c-format
5256msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5257msgstr "——чекам—— (%d. корак)\n"
5258
5259#: misc/fsck.c:1085
5260msgid ""
5261"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5262msgstr ""
5263"Употреба: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ од ] ] [-t врста_сис_дат] [опције_сис_дат] "
5264"[сис_дттка...]\n"
5265
5266#: misc/fsck.c:1127
5267#, c-format
5268msgid "%s: too many devices\n"
5269msgstr "%s: превише уређаја\n"
5270
5271#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5272#, c-format
5273msgid "%s: too many arguments\n"
5274msgstr "%s: превише аргумената\n"
5275
5276#: misc/fuse2fs.c:3739
5277msgid "Mounting read-only.\n"
5278msgstr "Качим само за читање.\n"
5279
5280#: misc/fuse2fs.c:3763
5281#, c-format
5282msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5283msgstr "%s: Омогућавам корисницима да доделе све блокове. Ово је опасно!\n"
5284
5285#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5286#, c-format
5287msgid "%s: %s.\n"
5288msgstr "%s: %s.\n"
5289
5290#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5291#, c-format
5292msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5293msgstr "Покрените „e2fsck -fy“ „%s“.\n"
5294
5295#: misc/fuse2fs.c:3798
5296msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5297msgstr ""
5298"Дневнику је потребан опоравак; треба да покренете „e2fsck -E дневник_само“.\n"
5299
5300#: misc/fuse2fs.c:3806
5301#, c-format
5302msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5303msgstr "%s: Писање у дневник није подржано.\n"
5304
5305#: misc/fuse2fs.c:3821
5306msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5307msgstr ""
5308"Упозорење: Качим непроверени сис_дттка, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n"
5309
5310#: misc/fuse2fs.c:3825
5311msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5312msgstr ""
5313"Упозорење: Достигнут је највећи број качења, покретање „e2fsck“ је "
5314"препоручљиво.\n"
5315
5316#: misc/fuse2fs.c:3830
5317msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5318msgstr ""
5319"Упозорење: Достигнуто је време провере, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n"
5320
5321#: misc/fuse2fs.c:3834
5322msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5323msgstr "Откривени су сирочићи; покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n"
5324
5325#: misc/fuse2fs.c:3838
5326msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5327msgstr "Откривене су грешке; покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n"
5328
5329#: misc/lsattr.c:75
5330#, c-format
5331msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5332msgstr "Употреба: %s [-RVadlpv] [датотеке...]\n"
5333
5334#: misc/lsattr.c:86
5335#, c-format
5336msgid "While reading flags on %s"
5337msgstr "За време читања заставица на „%s“"
5338
5339#: misc/lsattr.c:93
5340#, c-format
5341msgid "While reading project on %s"
5342msgstr "Приликом читања пројекта на „%s“"
5343
5344#: misc/lsattr.c:102
5345#, c-format
5346msgid "While reading version on %s"
5347msgstr "За време читања издања на „%s“"
5348
5349#: misc/mke2fs.c:130
5350#, c-format
5351msgid ""
5352"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5353"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5354"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5355"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5356"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5357"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5358"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5359"undo_file]\n"
5360"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5361msgstr ""
5362"Употреба: %s [-c|-l назив_датотеке] [-b величина_блока] [-C "
5363"величина_кластера]\n"
5364"\t[-i бајтова_по_и-чвору] [-I величина_и-чвора] [-J опције_дневника]\n"
5365"\t[-G величина_флекс_групе] [-N број_и-чворова] [-d корени_директоријум]\n"
5366"\t[-m проценат_резервисаних_блокова] [-o ос_творца]\n"
5367"\t[-g блокова_по_групи] [-L натпис_волумена] [-M "
5368"последњи_прикачени_директоријум]\n"
5369"\t[-O функција[,...]] [-r ревизија_сд-а] [-E проширена_опција[,...]]\n"
5370"\t[-t fs-type] [-T врста_употребе ] [-U UUID] [-e понашање_грешака][-z "
5371"датотека_опозива]\n"
5372"        [-jnqvDFSV] уређај [број_блокова]\n"
5373
5374#: misc/mke2fs.c:261
5375#, c-format
5376msgid "Running command: %s\n"
5377msgstr "Покрећем наредбу: %s\n"
5378
5379#: misc/mke2fs.c:265
5380#, c-format
5381msgid "while trying to run '%s'"
5382msgstr "док сам покушавао да покренем „%s“"
5383
5384#: misc/mke2fs.c:272
5385msgid "while processing list of bad blocks from program"
5386msgstr "приликом обраде списка лоших блокова из програма"
5387
5388#: misc/mke2fs.c:299
5389#, c-format
5390msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5391msgstr "Блок %d у области описника примарног суперблока/групе је лош.\n"
5392
5393#: misc/mke2fs.c:301
5394#, c-format
5395msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5396msgstr ""
5397"Блокови од %u до %u морају бити добри да би се изградио систем датотека.\n"
5398
5399#: misc/mke2fs.c:304
5400msgid "Aborting....\n"
5401msgstr "Прекидам...\n"
5402
5403#: misc/mke2fs.c:324
5404#, c-format
5405msgid ""
5406"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5407"\tbad blocks.\n"
5408"\n"
5409msgstr ""
5410"Упозорење: резерва описника суперблока/групе на блоку %u садржи\n"
5411"\tлоше блокове.\n"
5412"\n"
5413
5414#: misc/mke2fs.c:343
5415msgid "while marking bad blocks as used"
5416msgstr "приликом обележавања лоших блокова коришћеним"
5417
5418#: misc/mke2fs.c:368
5419#, fuzzy
5420msgid "while writing reserved inodes"
5421msgstr "приликом писања и-чвора квоте"
5422
5423#: misc/mke2fs.c:420
5424msgid "Writing inode tables: "
5425msgstr "Пишем табеле и-чвора: "
5426
5427#: misc/mke2fs.c:442
5428#, c-format
5429msgid ""
5430"\n"
5431"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5432msgstr ""
5433"\n"
5434"Не могу да запишем %d блока у табели и-чвора са почетком %llu: %s\n"
5435
5436#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5437msgid "done                            \n"
5438msgstr "готово                            \n"
5439
5440#: misc/mke2fs.c:471
5441msgid "while creating root dir"
5442msgstr "приликом стварања кореног директоријума"
5443
5444#: misc/mke2fs.c:478
5445msgid "while reading root inode"
5446msgstr "приликом читања кореног и-чвора"
5447
5448#: misc/mke2fs.c:490
5449msgid "while setting root inode ownership"
5450msgstr "приликом постављања власништва кореног и-чвора"
5451
5452#: misc/mke2fs.c:508
5453msgid "while creating /lost+found"
5454msgstr "приликом стварања „/изгубљено+нађено“"
5455
5456#: misc/mke2fs.c:515
5457msgid "while looking up /lost+found"
5458msgstr "приликом тражења „/изгубљено+нађено“"
5459
5460#: misc/mke2fs.c:528
5461msgid "while expanding /lost+found"
5462msgstr "приликом ширења „/изгубљено+нађено“"
5463
5464#: misc/mke2fs.c:543
5465msgid "while setting bad block inode"
5466msgstr "приликом постављања и-чвора оштећених блокова"
5467
5468#: misc/mke2fs.c:570
5469#, c-format
5470msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5471msgstr "Нестало је меморије током брисања сектора %d-%d\n"
5472
5473#: misc/mke2fs.c:580
5474#, c-format
5475msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5476msgstr "Упозорење: не могу да читам блок 0: %s\n"
5477
5478#: misc/mke2fs.c:596
5479#, c-format
5480msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5481msgstr "Упозорење: не могу да обришем сектор %d: %s\n"
5482
5483#: misc/mke2fs.c:612
5484msgid "while initializing journal superblock"
5485msgstr "приликом покретања суперблока дневника"
5486
5487#: misc/mke2fs.c:620
5488msgid "Zeroing journal device: "
5489msgstr "Постављам на нулу уређај дневника: "
5490
5491#: misc/mke2fs.c:632
5492#, c-format
5493msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5494msgstr "приликом постављања на нулу уређаја дневника (блок %llu, укупно %d)"
5495
5496#: misc/mke2fs.c:650
5497msgid "while writing journal superblock"
5498msgstr "приликом писања суперблока дневника"
5499
5500#: misc/mke2fs.c:665
5501#, c-format
5502msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5503msgstr "Стварам систем датотека са %llu %dk блока и %u и-чвора\n"
5504
5505#: misc/mke2fs.c:673
5506#, c-format
5507msgid ""
5508"warning: %llu blocks unused.\n"
5509"\n"
5510msgstr ""
5511"упозорење: %llu блока се не користе.\n"
5512"\n"
5513
5514#: misc/mke2fs.c:678
5515#, c-format
5516msgid "Filesystem label=%s\n"
5517msgstr "Натпис система датотека=%s\n"
5518
5519#: misc/mke2fs.c:681
5520#, c-format
5521msgid "OS type: %s\n"
5522msgstr "Врста ОС-а: %s\n"
5523
5524#: misc/mke2fs.c:683
5525#, c-format
5526msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5527msgstr "Величина блока=%u (записник=%u)\n"
5528
5529#: misc/mke2fs.c:686
5530#, c-format
5531msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5532msgstr "Величина кластера=%u (записник=%u)\n"
5533
5534#: misc/mke2fs.c:690
5535#, c-format
5536msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5537msgstr "Величина фрагмента=%u (записник=%u)\n"
5538
5539#: misc/mke2fs.c:692
5540#, c-format
5541msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5542msgstr "Искорак = %u блока, ширина траке = %u блока\n"
5543
5544#: misc/mke2fs.c:694
5545#, c-format
5546msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5547msgstr "%u и-чвора, %llu блока\n"
5548
5549#: misc/mke2fs.c:696
5550#, c-format
5551msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5552msgstr "%llu блока (%2.2f%%) је резревисано за администратора\n"
5553
5554#: misc/mke2fs.c:699
5555#, c-format
5556msgid "First data block=%u\n"
5557msgstr "Први блок података=%u\n"
5558
5559#: misc/mke2fs.c:701
5560#, c-format
5561msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5562msgstr "Власник кореног директоријума=%u:%u\n"
5563
5564#: misc/mke2fs.c:703
5565#, c-format
5566msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5567msgstr "Највећи број блокова систем датотека=%lu\n"
5568
5569#: misc/mke2fs.c:707
5570#, c-format
5571msgid "%u block groups\n"
5572msgstr "%u групе блокова\n"
5573
5574#: misc/mke2fs.c:709
5575#, c-format
5576msgid "%u block group\n"
5577msgstr "%u група блокова\n"
5578
5579#: misc/mke2fs.c:711
5580#, c-format
5581msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5582msgstr "%u блока по групи, %u кластера по групи\n"
5583
5584#: misc/mke2fs.c:714
5585#, c-format
5586msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5587msgstr "%u блока по групи, %u фрагмента по групи\n"
5588
5589#: misc/mke2fs.c:716
5590#, c-format
5591msgid "%u inodes per group\n"
5592msgstr "%u и-чвора по групи\n"
5593
5594#: misc/mke2fs.c:725
5595#, c-format
5596msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5597msgstr "УУИД система датотека: %s\n"
5598
5599#: misc/mke2fs.c:726
5600msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5601msgstr "Резерве суперблока смештене на блоковима: "
5602
5603#: misc/mke2fs.c:820
5604#, c-format
5605msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5606msgstr "„%s“ захтева „-O 64бита“\n"
5607
5608#: misc/mke2fs.c:826
5609#, c-format
5610msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5611msgstr "„%s“ мора бити пре „resize=%u“\n"
5612
5613#: misc/mke2fs.c:839
5614#, c-format
5615msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5616msgstr "Неисправна величина описника: %s\n"
5617
5618#: misc/mke2fs.c:853
5619#, fuzzy, c-format
5620msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5621msgstr "Неисправна нова величина: %s\n"
5622
5623#: misc/mke2fs.c:865
5624#, c-format
5625msgid "Invalid offset: %s\n"
5626msgstr "Неисправан померај: %s\n"
5627
5628#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5629#, c-format
5630msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5631msgstr "Неисправан период освежавања ммп-а: %s\n"
5632
5633#: misc/mke2fs.c:896
5634#, c-format
5635msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5636msgstr "Неисправан број суперблокова резерве: %s\n"
5637
5638#: misc/mke2fs.c:918
5639#, c-format
5640msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5641msgstr "Неисправан параметар искорака: %s\n"
5642
5643#: misc/mke2fs.c:933
5644#, c-format
5645msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5646msgstr "Неисправан параметар ширине траке: %s\n"
5647
5648#: misc/mke2fs.c:956
5649#, c-format
5650msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5651msgstr "Неисправан параметар промене величине: %s\n"
5652
5653#: misc/mke2fs.c:963
5654msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5655msgstr ""
5656"Највећа вредност промене величине мора бити већа од величине система "
5657"датотека.\n"
5658
5659#: misc/mke2fs.c:987
5660msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5661msgstr ""
5662"Промена величине на мрежи није подржана са системима датотека ревизије 0\n"
5663
5664#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5665#, c-format
5666msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5667msgstr "Неисправан корени власник: %s\n"
5668
5669#: misc/mke2fs.c:1065
5670#, c-format
5671msgid ""
5672"\n"
5673"Bad option(s) specified: %s\n"
5674"\n"
5675"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5676"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5677"\n"
5678"Valid extended options are:\n"
5679"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5680"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5681"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5682"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5683"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5684"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5685"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5686"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5687"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5688"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5689"\ttest_fs\n"
5690"\tdiscard\n"
5691"\tnodiscard\n"
5692"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5693"\n"
5694msgstr ""
5695"\n"
5696"Наведена је лоша опција: %s\n"
5697"\n"
5698"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n"
5699"\tкоји је постављен знаком једнакости (=).\n"
5700"\n"
5701"Исправне проширене опције су:\n"
5702"\tmmp_update_interval=<период>\n"
5703"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5704"\tstride=<РАИД комада података по диску у блоковима>\n"
5705"\tstripe-width=<РАИД искорак * дискови података у блоковима>\n"
5706"\toffset=<померај за стварање система датотека>\n"
5707"\tresize=<највећа величина промене величине у блоковима>\n"
5708"\tpacked_meta_blocks=<0 искључује, 1 укључује>\n"
5709"\tlazy_itable_init=<0 искључује, 1 укључује>\n"
5710"\tlazy_journal_init=<0 искључује, 1 укључује>\n"
5711"\troot_owner=<уид кореног директоријума>:<гид кореног директоријума>\n"
5712"\ttest_fs\n"
5713"\tdiscard\n"
5714"\tnodiscard\n"
5715"\tquotatype=<врста квоте за укључивање>\n"
5716"\n"
5717
5718#: misc/mke2fs.c:1090
5719#, c-format
5720msgid ""
5721"\n"
5722"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5723"\n"
5724msgstr ""
5725"\n"
5726"Упозорење: РАИД ширина траке %u није парни умножак искорака %u.\n"
5727"\n"
5728
5729#: misc/mke2fs.c:1135
5730#, c-format
5731msgid ""
5732"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5733"\t%s\n"
5734msgstr ""
5735"Грешка синтаксе у датотеци подешавања „mke2fs“-а (%s, %d. ред)\n"
5736"\t%s\n"
5737
5738#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5739#, c-format
5740msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5741msgstr "Постављена је неисправна опција система датотека: %s\n"
5742
5743#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5744#, c-format
5745msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5746msgstr "Постављена је неисправна опција качења: %s\n"
5747
5748#: misc/mke2fs.c:1296
5749#, c-format
5750msgid ""
5751"\n"
5752"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5753msgstr ""
5754"\n"
5755"Ваша датотека „mke2fs.conf“ не дефинише „%s“ врсту система датотека.\n"
5756
5757#: misc/mke2fs.c:1300
5758msgid ""
5759"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5760"\n"
5761msgstr ""
5762"Вероватно треба да инсталирате освежену датотеку „mke2fs.conf“.\n"
5763"\n"
5764
5765#: misc/mke2fs.c:1304
5766msgid "Aborting...\n"
5767msgstr "Прекидам...\n"
5768
5769#: misc/mke2fs.c:1345
5770#, c-format
5771msgid ""
5772"\n"
5773"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5774"\n"
5775msgstr ""
5776"\n"
5777"Упозорење: врста система датотека „%s“ није дефинисана у датотеци „mke2fs."
5778"conf“\n"
5779"\n"
5780
5781#: misc/mke2fs.c:1527
5782msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5783msgstr "Не могу да доделим меморију за нову ПУТАЊУ.\n"
5784
5785#: misc/mke2fs.c:1564
5786#, c-format
5787msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5788msgstr "Не могу успешно да покренем профил (грешка: %ld).\n"
5789
5790#: misc/mke2fs.c:1597
5791#, c-format
5792msgid "invalid block size - %s"
5793msgstr "неисправна величина блока — %s"
5794
5795#: misc/mke2fs.c:1601
5796#, c-format
5797msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5798msgstr "Упозорење: величина блока %d није употребљива на већини система.\n"
5799
5800#: misc/mke2fs.c:1617
5801#, c-format
5802msgid "invalid cluster size - %s"
5803msgstr "неисправна величина кластера — %s"
5804
5805#: misc/mke2fs.c:1630
5806msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5807msgstr "„-R“ је застарело, користите „-E“"
5808
5809#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5810#, c-format
5811msgid "bad error behavior - %s"
5812msgstr "лоше понашање грешке — %s"
5813
5814#: misc/mke2fs.c:1656
5815msgid "Illegal number for blocks per group"
5816msgstr "Недозвољени број за блокове по групи"
5817
5818#: misc/mke2fs.c:1661
5819msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5820msgstr "блокова по групи мора бити умножак од 8"
5821
5822#: misc/mke2fs.c:1669
5823msgid "Illegal number for flex_bg size"
5824msgstr "Недозвољени број за величину „flex_bg“"
5825
5826#: misc/mke2fs.c:1675
5827msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5828msgstr "Величина „flex_bg“ мора бити степен 2"
5829
5830#: misc/mke2fs.c:1680
5831#, c-format
5832msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5833msgstr "Величина „flex_bg“ (%lu) мора бити мање или једнака са 2^31"
5834
5835#: misc/mke2fs.c:1690
5836#, c-format
5837msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5838msgstr "неисправан опсег и-чвора %s (најм. %d/најв. %d)"
5839
5840#: misc/mke2fs.c:1700
5841#, c-format
5842msgid "invalid inode size - %s"
5843msgstr "неисправна величина и-чвора — %s"
5844
5845#: misc/mke2fs.c:1713
5846msgid ""
5847"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5848"nodiscard' extended option instead!\n"
5849msgstr ""
5850"Упозорење: Опција „-K“ је застарела и не треба више да се користи. Користите "
5851"проширену опцију „-E nodiscard“!\n"
5852
5853#: misc/mke2fs.c:1724
5854msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5855msgstr "у додели меморије за назив_датотеке_лоших_блокова"
5856
5857#: misc/mke2fs.c:1733
5858#, c-format
5859msgid ""
5860"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5861"\n"
5862msgstr ""
5863"Упозорење: натпис је предуг; биће скраћен на „%s“\n"
5864"\n"
5865
5866#: misc/mke2fs.c:1742
5867#, c-format
5868msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5869msgstr "неисправан проценат резервисаних блокова — %s"
5870
5871#: misc/mke2fs.c:1757
5872#, c-format
5873msgid "bad num inodes - %s"
5874msgstr "лош број и-чворова — %s"
5875
5876#: misc/mke2fs.c:1770
5877msgid "while allocating fs_feature string"
5878msgstr "приликом доделе ниске функције система датотека"
5879
5880#: misc/mke2fs.c:1787
5881#, c-format
5882msgid "bad revision level - %s"
5883msgstr "лош ниво ревизије — %s"
5884
5885#: misc/mke2fs.c:1792
5886#, c-format
5887msgid "while trying to create revision %d"
5888msgstr "приликом покушаја стварања ревизије %d"
5889
5890#: misc/mke2fs.c:1806
5891msgid "The -t option may only be used once"
5892msgstr "Опција „-t“ се може користити само једном"
5893
5894#: misc/mke2fs.c:1814
5895msgid "The -T option may only be used once"
5896msgstr "Опција „-T“ се може користити само једном"
5897
5898#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5899#, c-format
5900msgid "while trying to open journal device %s\n"
5901msgstr "приликом покушаја отварања уређаја дневника „%s“\n"
5902
5903#: misc/mke2fs.c:1876
5904#, c-format
5905msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5906msgstr ""
5907"Величина блока уређаја дневника (%d) је мања од најмање величине блока %d\n"
5908
5909#: misc/mke2fs.c:1882
5910#, c-format
5911msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5912msgstr "Користим величину блока уређаја дневника: %d\n"
5913
5914#: misc/mke2fs.c:1893
5915#, c-format
5916msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5917msgstr "неисправни блокови „%s“ на уређају „%s“"
5918
5919#: misc/mke2fs.c:1923
5920msgid "filesystem"
5921msgstr "систем датотека"
5922
5923#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5924msgid "while trying to determine filesystem size"
5925msgstr "док сам покушавао да одредим величину система датотека"
5926
5927#: misc/mke2fs.c:1947
5928msgid ""
5929"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5930"the size of the filesystem\n"
5931msgstr ""
5932"Не могу да одредим величину уређаја; морате навести\n"
5933"величину система датотека\n"
5934
5935#: misc/mke2fs.c:1954
5936msgid ""
5937"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5938"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5939"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5940"\tto re-read your partition table.\n"
5941msgstr ""
5942"Извештено је да је величина уређаја нула.  Наведена је неисправна партиција, "
5943"или\n"
5944"\tтабела партиција није поново прочитана након покретања „fdisk“-а, зато што "
5945"је\n"
5946"\tизмењена партиција заузета и у употреби.  Морате поново да подигнете\n"
5947"\tсистем да бисте поново прочитали табелу патриција.\n"
5948
5949#: misc/mke2fs.c:1971
5950msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5951msgstr "Систем датотека је већи од привидне величине уређаја."
5952
5953#: misc/mke2fs.c:1991
5954msgid "Failed to parse fs types list\n"
5955msgstr "Нисам успео да обрадим списак врста система датотека\n"
5956
5957#: misc/mke2fs.c:2040
5958msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5959msgstr "ХУРД не подржава функцију врсте датотеке.\n"
5960
5961#: misc/mke2fs.c:2045
5962msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5963msgstr "ХУРД не подржава функцију велике датотеке.\n"
5964
5965#: misc/mke2fs.c:2050
5966msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5967msgstr "ХУРД не подржава функцију суме провере метаподатака.\n"
5968
5969#: misc/mke2fs.c:2055
5970#, fuzzy
5971msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5972msgstr "ХУРД не подржава функцију велике датотеке.\n"
5973
5974#: misc/mke2fs.c:2065
5975msgid "while trying to determine hardware sector size"
5976msgstr "док сам покушавао да одредим величину хардверског сектора"
5977
5978#: misc/mke2fs.c:2071
5979msgid "while trying to determine physical sector size"
5980msgstr "док сам покушавао да одредим величину физичког сектора"
5981
5982#: misc/mke2fs.c:2103
5983msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5984msgstr "приликом постављања величине блока; премала је за уређај\n"
5985
5986#: misc/mke2fs.c:2108
5987#, c-format
5988msgid ""
5989"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5990msgstr ""
5991"Упозорење: наведена величина блока %d је мања од величине физичког сектора "
5992"уређаја %d\n"
5993
5994#: misc/mke2fs.c:2132
5995#, c-format
5996msgid ""
5997"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5998"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5999msgstr ""
6000"%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика да би била "
6001"изражена\n"
6002"\tса 32 бита коришћењем величине блока од %d.\n"
6003
6004#: misc/mke2fs.c:2144
6005#, c-format
6006msgid ""
6007"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
6008"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
6009msgstr ""
6010"%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика за прављење\n"
6011"\tс истема датотека коришћењем величине блока од %d.\n"
6012
6013#: misc/mke2fs.c:2166
6014msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
6015msgstr "врсте_сд-а за резолуцију „mke2fs.conf“-а: "
6016
6017#: misc/mke2fs.c:2173
6018msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
6019msgstr ""
6020"Функције система датотека нису подржане са системима датотека ревизије 0\n"
6021
6022#: misc/mke2fs.c:2181
6023msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
6024msgstr "Оскудни суперблокови нису подржани са системима датотека ревизије 0\n"
6025
6026#: misc/mke2fs.c:2191
6027msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
6028msgstr "Дневници нису подржани са системима датотека ревизије 0\n"
6029
6030#: misc/mke2fs.c:2204
6031#, c-format
6032msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
6033msgstr "неисправан проценат резервисаних блокова — %lf"
6034
6035#: misc/mke2fs.c:2221
6036msgid ""
6037"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
6038"rectify.\n"
6039msgstr ""
6040"Распони МОРАЈУ бити укључени за 64-битни систем датотека. Проследите распоне "
6041"„-O“ да исправите.\n"
6042
6043#: misc/mke2fs.c:2241
6044msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6045msgstr "Величина кластера не може бити мања од величине блока.\n"
6046
6047#: misc/mke2fs.c:2247
6048msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6049msgstr "навођење величине кластера захтева функцију „bigalloc“"
6050
6051#: misc/mke2fs.c:2267
6052#, c-format
6053msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6054msgstr "упозорење: Не могу да добавим геометрију уређаја за „%s“\n"
6055
6056#: misc/mke2fs.c:2270
6057#, c-format
6058msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6059msgstr "Поравнање „%s“ је померено за %lu бајта.\n"
6060
6061#: misc/mke2fs.c:2272
6062#, c-format
6063msgid ""
6064"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6065msgstr ""
6066"Ово може довести до врло слабог учинка, предлаже вам се (поновно)-"
6067"партиционисање.\n"
6068
6069#: misc/mke2fs.c:2293
6070#, c-format
6071msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6072msgstr "блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d)"
6073
6074#: misc/mke2fs.c:2297
6075#, c-format
6076msgid ""
6077"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6078msgstr ""
6079"Упозорење: блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d), приморано "
6080"је настављање\n"
6081
6082#: misc/mke2fs.c:2305
6083#, c-format
6084msgid ""
6085"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6086"and journal checksum features.\n"
6087msgstr ""
6088"Предлог: КОристите језгро Линукса >= 3.18 због побољшане стабилности "
6089"функција метаподатака и суме провере дневника.\n"
6090
6091#: misc/mke2fs.c:2360
6092#, c-format
6093msgid ""
6094"\n"
6095"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6096"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6097"not be what you want.\n"
6098"\n"
6099msgstr ""
6100"\n"
6101"Упозорење: померај је наведен без изричите величине система датотека.\n"
6102"Стварам систем датотека са %llu блока али то можда није\n"
6103"оно што ви желите.\n"
6104"\n"
6105
6106#: misc/mke2fs.c:2375
6107#, fuzzy, c-format
6108msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6109msgstr ""
6110"и-чворови од %d бајта су премали за квоту пројекта; наведите већу величину"
6111
6112#: misc/mke2fs.c:2397
6113msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6114msgstr "Не могу да подржим функцију „bigalloc“ без функције распона"
6115
6116#: misc/mke2fs.c:2404
6117msgid ""
6118"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6119"They can not be both enabled simultaneously.\n"
6120msgstr ""
6121"Функције „resize_inode“ и „meta_bg“ нису сагласне.\n"
6122"Не могу бити укључене истовремено.\n"
6123
6124#: misc/mke2fs.c:2412
6125msgid ""
6126"\n"
6127"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6128"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6129"\n"
6130msgstr ""
6131"\n"
6132"Упозорење: функција „bigalloc“ је још увек у развоју\n"
6133"Видите „https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc“ за више о томе\n"
6134"\n"
6135
6136#: misc/mke2fs.c:2424
6137msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6138msgstr ""
6139"резервисани блокови промене величине на мрежи нису подржани на не-оскудном "
6140"систему датотека"
6141
6142#: misc/mke2fs.c:2433
6143msgid "blocks per group count out of range"
6144msgstr "број блокова по групи је ван опсега"
6145
6146#: misc/mke2fs.c:2455
6147msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6148msgstr ""
6149"Функција „flex_bg“ није укључена, тако да величина „flex_bg“ не може бити "
6150"наведена"
6151
6152#: misc/mke2fs.c:2467
6153#, c-format
6154msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6155msgstr "неисправна величина и-чвора %d (најм. %d/најв. %d)"
6156
6157#: misc/mke2fs.c:2482
6158#, c-format
6159msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6160msgstr ""
6161"и-чворови од %d бајта су премали за уграђене податке; наведите већу величину"
6162
6163#: misc/mke2fs.c:2497
6164#, c-format
6165msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6166msgstr "превише и-чворова (%llu), да повећам опсег и-чвора?"
6167
6168#: misc/mke2fs.c:2504
6169#, c-format
6170msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6171msgstr "превише и-чворова (%llu), наведи < 2^32 и-чвора"
6172
6173#: misc/mke2fs.c:2518
6174#, c-format
6175msgid ""
6176"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6177"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6178"\tor lower inode count (-N).\n"
6179msgstr ""
6180"величина_и-чвора (%u) * број_и-чворова (%u) је превелико за\n"
6181"\tсистем датотека са %llu блок(ов)а, наведите већи опсег_и-чвора (-i)\n"
6182"\tили смањите број_и-чворова (-N).\n"
6183
6184#: misc/mke2fs.c:2705
6185msgid "Discarding device blocks: "
6186msgstr "Одбацујем блокове уређаја: "
6187
6188#: misc/mke2fs.c:2721
6189msgid "failed - "
6190msgstr "неуспех — "
6191
6192#: misc/mke2fs.c:2780
6193msgid "while initializing quota context"
6194msgstr "приликом покретања контекста квоте"
6195
6196#: misc/mke2fs.c:2787
6197msgid "while writing quota inodes"
6198msgstr "приликом писања и-чвора квоте"
6199
6200#: misc/mke2fs.c:2812
6201#, c-format
6202msgid "bad error behavior in profile - %s"
6203msgstr "лоше понашање грешке у профилу — %s"
6204
6205#: misc/mke2fs.c:2888
6206#, fuzzy
6207msgid "in malloc for android_sparse_params"
6208msgstr "у додели меморије за назив_датотеке_лоших_блокова"
6209
6210#: misc/mke2fs.c:2902
6211msgid "while setting up superblock"
6212msgstr "приликом постављања суперблока"
6213
6214#: misc/mke2fs.c:2918
6215msgid ""
6216"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6217"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6218"checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6219msgstr ""
6220"Распони нису укључени.  Стаблу распона датотеке се може урадити сума "
6221"провере, док мапама блокова не.  Не укључивање распона смањује покривање "
6222"метаподатака током суме провере. Проследите „-O“ распонима да исправите.\n"
6223
6224#: misc/mke2fs.c:2925
6225msgid ""
6226"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6227"this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6228msgstr ""
6229"Подршка 64-битног система датотека није укључена.  Већа поља обезбеђена овом "
6230"функцијом укључују свеобухватну суму проевере.  Проследите „-O 64-бита“ да "
6231"исправите.\n"
6232
6233#: misc/mke2fs.c:2933
6234#, fuzzy
6235msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6236msgstr "Функција „metadata_csum_seed“ захтеца функцију „metadata_csum“.\n"
6237
6238#: misc/mke2fs.c:2957
6239msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6240msgstr ""
6241"Одбацивање је успело а као резултат даће 0s — прескачем брисање табеле и-"
6242"чвора\n"
6243
6244#: misc/mke2fs.c:3056
6245#, c-format
6246msgid "unknown os - %s"
6247msgstr "непознат ос — %s"
6248
6249#: misc/mke2fs.c:3119
6250msgid "Allocating group tables: "
6251msgstr "Додељујем табеле групе: "
6252
6253#: misc/mke2fs.c:3127
6254msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6255msgstr "приликом покушаја додељивања табела система датотека"
6256
6257#: misc/mke2fs.c:3136
6258msgid ""
6259"\n"
6260"\twhile converting subcluster bitmap"
6261msgstr ""
6262"\n"
6263"\tприликом претварања битмапе подкластера"
6264
6265#: misc/mke2fs.c:3142
6266#, c-format
6267msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6268msgstr "„%s“ може бити и даље оштећено преписивањем суперблоком\n"
6269
6270#: misc/mke2fs.c:3183
6271#, c-format
6272msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6273msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu на крају система датотека"
6274
6275#: misc/mke2fs.c:3196
6276msgid "while reserving blocks for online resize"
6277msgstr "приликом резервисања блокова за промену величине на мрежи"
6278
6279#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
6280msgid "journal"
6281msgstr "дневник"
6282
6283#: misc/mke2fs.c:3220
6284#, c-format
6285msgid "Adding journal to device %s: "
6286msgstr "Додајем дневник уређају „%s“: "
6287
6288#: misc/mke2fs.c:3227
6289#, c-format
6290msgid ""
6291"\n"
6292"\twhile trying to add journal to device %s"
6293msgstr ""
6294"\n"
6295"\tприликом покушаја додавања дневника уређају „%s“"
6296
6297#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6298#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6299msgid "done\n"
6300msgstr "готово\n"
6301
6302#: misc/mke2fs.c:3238
6303msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6304msgstr "Прескачем стварање дневника у режиму само-супер\n"
6305
6306#: misc/mke2fs.c:3248
6307#, c-format
6308msgid "Creating journal (%u blocks): "
6309msgstr "Правим дневник (%u блока): "
6310
6311#: misc/mke2fs.c:3257
6312msgid ""
6313"\n"
6314"\twhile trying to create journal"
6315msgstr ""
6316"\n"
6317"\tприликом покушаја стварања дневника"
6318
6319#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6320msgid ""
6321"\n"
6322"Error while enabling multiple mount protection feature."
6323msgstr ""
6324"\n"
6325"Грешка приликом укључивања функције заштите од вишеструког качења."
6326
6327#: misc/mke2fs.c:3274
6328#, c-format
6329msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6330msgstr ""
6331"Заштита од вишеструког качења је укључена са периодом освежавања од %d "
6332"секунде.\n"
6333
6334#: misc/mke2fs.c:3290
6335msgid "Copying files into the device: "
6336msgstr "Умножавам датотеке на уређај: "
6337
6338#: misc/mke2fs.c:3296
6339msgid "while populating file system"
6340msgstr "приликом попуњавања система датотека"
6341
6342#: misc/mke2fs.c:3303
6343msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6344msgstr "Записујем податке предрачуна суперблокова и система датотека: "
6345
6346#: misc/mke2fs.c:3310
6347#, fuzzy
6348msgid "while writing out and closing file system"
6349msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu на крају система датотека"
6350
6351#: misc/mke2fs.c:3313
6352msgid ""
6353"done\n"
6354"\n"
6355msgstr ""
6356"готово\n"
6357"\n"
6358
6359#: misc/mk_hugefiles.c:339
6360#, c-format
6361msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6362msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu за велику датотеку"
6363
6364#: misc/mk_hugefiles.c:514
6365#, c-format
6366msgid ""
6367"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6368msgstr ""
6369"Померај партиције од %llu (%uk) блока није сагласан са величином кластера "
6370"%u.\n"
6371
6372#: misc/mk_hugefiles.c:581
6373msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6374msgstr "Огромне датотеке биће сведене на нулу\n"
6375
6376#: misc/mk_hugefiles.c:582
6377#, c-format
6378msgid "Creating %lu huge file(s) "
6379msgstr "Стварам %lu огромну(е) датотеку(е) "
6380
6381#: misc/mk_hugefiles.c:584
6382#, c-format
6383msgid "with %llu blocks each"
6384msgstr "са %llu блока свака"
6385
6386#: misc/mk_hugefiles.c:593
6387#, c-format
6388msgid "while creating huge file %lu"
6389msgstr "приликом стварања огромне датотеке %lu"
6390
6391#: misc/mklost+found.c:50
6392msgid "Usage: mklost+found\n"
6393msgstr "Употреба: mklost+found\n"
6394
6395#: misc/partinfo.c:43
6396#, c-format
6397msgid ""
6398"Usage:  %s device...\n"
6399"\n"
6400"Prints out the partition information for each given device.\n"
6401"For example: %s /dev/hda\n"
6402"\n"
6403msgstr ""
6404"Употреба:  %s уређај...\n"
6405"\n"
6406"Исписује податке о партицији за сваки дати уређај.\n"
6407"На пример: %s /dev/hda\n"
6408"\n"
6409
6410#: misc/partinfo.c:53
6411#, c-format
6412msgid "Cannot open %s: %s"
6413msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
6414
6415#: misc/partinfo.c:59
6416#, c-format
6417msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6418msgstr "Не могу да добавим геометрију за „%s“: %s"
6419
6420#: misc/partinfo.c:67
6421#, c-format
6422msgid "Cannot get size of %s: %s"
6423msgstr "Не могу да добавим величину за „%s“: %s"
6424
6425#: misc/partinfo.c:73
6426#, c-format
6427msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6428msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   почетак=%8d величина=%8lu крај=%8d\n"
6429
6430#: misc/tune2fs.c:119
6431msgid ""
6432"\n"
6433"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6434msgstr ""
6435
6436#: misc/tune2fs.c:121
6437msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6438msgstr "Покрените „e2fsck -f“ на систему датотека.\n"
6439
6440#: misc/tune2fs.c:123
6441msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6442msgstr "Покрените „e2fsck -fD“ на систему датотека.\n"
6443
6444#: misc/tune2fs.c:136
6445#, fuzzy, c-format
6446msgid ""
6447"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6448"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6449"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6450"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6451"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6452"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6453"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6454"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6455msgstr ""
6456"Употреба: %s [-c највећи_број_качења] [-e понашање_грешака] [-f] [-g група]\n"
6457"\t[-i период[д|м|в]] [-j] [-J опције_дневника] [-l]\n"
6458"\t[-m проценат_резервисаних_блокова] [-o [^]опције_качења[,...]]\n"
6459"        [-p период_ммп_освежавања] [-r број_резервисаних_блокова] [-u "
6460"корисник]\n"
6461"        [-C број_качења] [-L натпис_волумена] [-M последњи_прикачени_дир]\n"
6462"        [-O [^]функција[,...]] [-Q опције_квоте]\n"
6463"\t[-E проширена_опција[,...]] [-T време_последње_провере] [-U УУИД]\n"
6464"\t[-I нова_величина_и-чвора] [-z датотека_опозива] уређај\n"
6465
6466#: misc/tune2fs.c:223
6467msgid "Journal superblock not found!\n"
6468msgstr "Нисам нашао суперблок дневника!\n"
6469
6470#: misc/tune2fs.c:281
6471msgid "while trying to open external journal"
6472msgstr "приликом покушаја отварања спољног дневника"
6473
6474#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6475#, c-format
6476msgid "%s is not a journal device.\n"
6477msgstr "„%s“ није уређај дневника.\n"
6478
6479#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6480msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6481msgstr "Нисам нашао УУИД система датотека на уређају дневника.\n"
6482
6483#: misc/tune2fs.c:321
6484msgid ""
6485"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6486"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6487msgstr ""
6488"Не могу да нађем уређај дневника. НИЈЕ уклоњен\n"
6489"Користите опцију „-f“ да уклоните недостајући уређај дневника.\n"
6490
6491#: misc/tune2fs.c:330
6492msgid "Journal removed\n"
6493msgstr "Дневник је уклоњен\n"
6494
6495#: misc/tune2fs.c:374
6496msgid "while reading bitmaps"
6497msgstr "приликом читања битмапа"
6498
6499#: misc/tune2fs.c:382
6500msgid "while clearing journal inode"
6501msgstr "приликом брисања и-чвора дневника"
6502
6503#: misc/tune2fs.c:393
6504msgid "while writing journal inode"
6505msgstr "приликом писања и-чвора дневника"
6506
6507#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6508msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6509msgstr "(и после поново подигните систем!)\n"
6510
6511#: misc/tune2fs.c:480
6512#, c-format
6513msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6514msgstr "Након што покренете „e2fsck“, покрените „resize2fs %s %s“"
6515
6516#: misc/tune2fs.c:483
6517#, c-format
6518msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6519msgstr "Покрените „resize2fs %s %s"
6520
6521#: misc/tune2fs.c:487
6522#, c-format
6523msgid " -z \"%s\""
6524msgstr " -z „%s“"
6525
6526#: misc/tune2fs.c:489
6527#, c-format
6528msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6529msgstr "“ да укључите 64-битни режим.\n"
6530
6531#: misc/tune2fs.c:491
6532#, c-format
6533msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6534msgstr "“ да искључите 64-битни режим.\n"
6535
6536#: misc/tune2fs.c:1087
6537msgid ""
6538"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6539"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6540msgstr ""
6541"УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да потврдим подршку језгра за „metadata_csum_seed“.\n"
6542"  Ово захтева Линукс >= v4.4.\n"
6543
6544#: misc/tune2fs.c:1123
6545#, c-format
6546msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6547msgstr "Брисање „%s“ функције система датотека није подржано.\n"
6548
6549#: misc/tune2fs.c:1129
6550#, c-format
6551msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6552msgstr "Постављање „%s“ функције система датотека није подржано.\n"
6553
6554#: misc/tune2fs.c:1138
6555msgid ""
6556"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6557"unmounted or mounted read-only.\n"
6558msgstr ""
6559"Функција „has_journal“ може бити очишћена само када је систем датотека\n"
6560"откачен или прикачен само за читање.\n"
6561
6562#: misc/tune2fs.c:1146
6563msgid ""
6564"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6565"the has_journal flag.\n"
6566msgstr ""
6567"Заставица „needs_recovery“ је постављена. Покрените „e2fsck“ пре\n"
6568"брисања заставице „has_journal“.\n"
6569
6570#: misc/tune2fs.c:1164
6571msgid ""
6572"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6573"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6574msgstr ""
6575"Постављање „sparse_super“ функције система датотека није подржано\n"
6576"за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n"
6577
6578#: misc/tune2fs.c:1177
6579msgid ""
6580"The multiple mount protection feature can't\n"
6581"be set if the filesystem is mounted or\n"
6582"read-only.\n"
6583msgstr ""
6584"Функција заштите од вишеструког качења не може\n"
6585"бити постављена ако је систем датотека прикачен\n"
6586"или само за читање.\n"
6587
6588#: misc/tune2fs.c:1195
6589#, c-format
6590msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6591msgstr ""
6592"Заштита од вишеструког качења је била укључена са периодом освежавања од %d "
6593"сек.\n"
6594
6595#: misc/tune2fs.c:1204
6596msgid ""
6597"The multiple mount protection feature cannot\n"
6598"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6599msgstr ""
6600"Функција заштите од вишеструког качења не може бити\n"
6601"искључена ако је систем датотека само за читање.\n"
6602
6603#: misc/tune2fs.c:1212
6604msgid "Error while reading bitmaps\n"
6605msgstr "Грешка приликом читања битмапа\n"
6606
6607#: misc/tune2fs.c:1221
6608#, c-format
6609msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6610msgstr "Магични број у ММП блоку не одговара. очекиван: %x, стваран: %x\n"
6611
6612#: misc/tune2fs.c:1226
6613msgid "while reading MMP block."
6614msgstr "приликом читања ММП блока."
6615
6616#: misc/tune2fs.c:1258
6617msgid ""
6618"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6619"inconsistent.\n"
6620msgstr ""
6621"Брисање заставице „flex_bg“ ће довести до недоследности\n"
6622"система датотека.\n"
6623
6624#: misc/tune2fs.c:1269
6625msgid ""
6626"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6627"unmounted or mounted read-only.\n"
6628msgstr ""
6629"Функција „huge_file“ може бити очишћена само када је систем датотека\n"
6630"откачен или прикачен само за читање.\n"
6631
6632#: misc/tune2fs.c:1280
6633msgid "Enabling checksums could take some time."
6634msgstr "Укључивање сума провере може потрајати."
6635
6636#: misc/tune2fs.c:1282
6637msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6638msgstr "Не могу да укључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n"
6639
6640#: misc/tune2fs.c:1288
6641msgid ""
6642"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6643"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6644"checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6645msgstr ""
6646"Распони нису укључени.  Стаблу распона датотеке се може урадити сума "
6647"провере, док мапама блокова не.  Не укључивање распона смањује покривање "
6648"метаподатака током суме провере.  Поново покрените са „-O“ распоном да "
6649"исправите.\n"
6650
6651#: misc/tune2fs.c:1295
6652msgid ""
6653"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6654"this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6655"rectify.\n"
6656msgstr ""
6657"Подршка 64-битног система датотека није укључена.  Већа поља обезбеђена овом "
6658"функцијом укључују свеобухватну суму проевере.  Покрените „resize2fs -b“ да "
6659"исправите.\n"
6660
6661#: misc/tune2fs.c:1321
6662msgid "Disabling checksums could take some time."
6663msgstr "Искључивање сума провере може потрајати."
6664
6665#: misc/tune2fs.c:1323
6666msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6667msgstr "Не могу да искључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n"
6668
6669#: misc/tune2fs.c:1386
6670#, c-format
6671msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6672msgstr "Не могу да укључим 64-битни режим док је прикачен!\n"
6673
6674#: misc/tune2fs.c:1396
6675#, c-format
6676msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6677msgstr "Не могу да искључим 64-битни режим док је прикачен!\n"
6678
6679#: misc/tune2fs.c:1426
6680#, c-format
6681msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6682msgstr ""
6683
6684#: misc/tune2fs.c:1447
6685msgid ""
6686"\n"
6687"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6688msgstr ""
6689"\n"
6690"Упозорење: Опција „^quota“ превазилази аргументе „-Q“.\n"
6691
6692#: misc/tune2fs.c:1465
6693msgid ""
6694"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6695"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6696msgstr ""
6697"Постављање функције „metadata_csum_seed“ је подржано само\n"
6698"на системима датотека са укљученом функцијом „metadata_csum“.\n"
6699
6700#: misc/tune2fs.c:1483
6701msgid ""
6702"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6703"unmounted \n"
6704"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6705msgstr ""
6706"УУИД је измењен од укључивања функције „metadata_csum“.  Систем датотека "
6707"мора бити откачен \n"
6708"да би се безбедно преписали сви метаподаци како би одговарали новом УУИД-у.\n"
6709
6710#: misc/tune2fs.c:1489
6711#, fuzzy
6712msgid "Recalculating checksums could take some time."
6713msgstr "Укључивање сума провере може потрајати."
6714
6715#: misc/tune2fs.c:1531
6716msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6717msgstr "Систем датотека већ има дневник.\n"
6718
6719#: misc/tune2fs.c:1551
6720#, c-format
6721msgid ""
6722"\n"
6723"\twhile trying to open journal on %s\n"
6724msgstr ""
6725"\n"
6726"\tприликом покушаја отварања дневника на „%s“\n"
6727
6728#: misc/tune2fs.c:1555
6729#, c-format
6730msgid "Creating journal on device %s: "
6731msgstr "Стварам дневник на уређају „%s“: "
6732
6733#: misc/tune2fs.c:1563
6734#, c-format
6735msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6736msgstr "приликом додавања система датотека дневнику на „%s“"
6737
6738#: misc/tune2fs.c:1569
6739msgid "Creating journal inode: "
6740msgstr "Стварам и-чвор дневника: "
6741
6742#: misc/tune2fs.c:1583
6743msgid ""
6744"\n"
6745"\twhile trying to create journal file"
6746msgstr ""
6747"\n"
6748"\tприликом покушаја стварања датотеке дневника"
6749
6750#: misc/tune2fs.c:1621
6751#, c-format
6752msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6753msgstr ""
6754
6755#: misc/tune2fs.c:1634
6756msgid "while initializing quota context in support library"
6757msgstr "приликом покретања контекста квоте у библиотеци подршке"
6758
6759#: misc/tune2fs.c:1649
6760#, c-format
6761msgid "while updating quota limits (%d)"
6762msgstr "приликом освежавања ограничења квоте (%d)"
6763
6764#: misc/tune2fs.c:1657
6765#, c-format
6766msgid "while writing quota file (%d)"
6767msgstr "приликом писања датотеке квоте (%d)"
6768
6769#: misc/tune2fs.c:1675
6770#, c-format
6771msgid "while removing quota file (%d)"
6772msgstr "приликом уклањања датотеке квоте (%d)"
6773
6774#: misc/tune2fs.c:1718
6775msgid ""
6776"\n"
6777"Bad quota options specified.\n"
6778"\n"
6779"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6780"comma):\n"
6781"\t[^]usr[quota]\n"
6782"\t[^]grp[quota]\n"
6783"\t[^]prj[quota]\n"
6784"\n"
6785"\n"
6786msgstr ""
6787"\n"
6788"Наведене су лоше опције квоте.\n"
6789"\n"
6790"Доступне су следеће исправне опције квоте (прослеђују се раздвојене "
6791"зарезом):\n"
6792"\t[^]usr[quota]\n"
6793"\t[^]grp[quota]\n"
6794"\t[^]prj[quota]\n"
6795"\n"
6796"\n"
6797
6798#: misc/tune2fs.c:1776
6799#, c-format
6800msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6801msgstr "Не могу да обрадим одредник датума/времена: %s"
6802
6803#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6804#, c-format
6805msgid "bad mounts count - %s"
6806msgstr "лош број качења — %s"
6807
6808#: misc/tune2fs.c:1857
6809#, c-format
6810msgid "bad gid/group name - %s"
6811msgstr "лош назив гид-а/групе — %s"
6812
6813#: misc/tune2fs.c:1890
6814#, c-format
6815msgid "bad interval - %s"
6816msgstr "лош период — %s"
6817
6818#: misc/tune2fs.c:1919
6819#, c-format
6820msgid "bad reserved block ratio - %s"
6821msgstr "лош опсег резервисаног блока — %s"
6822
6823#: misc/tune2fs.c:1934
6824msgid "-o may only be specified once"
6825msgstr "„-o“ се може навести само једном"
6826
6827#: misc/tune2fs.c:1943
6828msgid "-O may only be specified once"
6829msgstr "„-O“ се може навести само једном"
6830
6831#: misc/tune2fs.c:1960
6832#, c-format
6833msgid "bad reserved blocks count - %s"
6834msgstr "лош број резервисаних блокова — %s"
6835
6836#: misc/tune2fs.c:1989
6837#, c-format
6838msgid "bad uid/user name - %s"
6839msgstr "лош назив уид-а/корисника — %s"
6840
6841#: misc/tune2fs.c:2006
6842#, c-format
6843msgid "bad inode size - %s"
6844msgstr "лоша величина и-чвора — %s"
6845
6846#: misc/tune2fs.c:2013
6847#, c-format
6848msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6849msgstr "Величина и-чвора мора бити степен двојке — %s"
6850
6851#: misc/tune2fs.c:2110
6852#, c-format
6853msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6854msgstr "период_ммп_освежавања је превелик: %lu\n"
6855
6856#: misc/tune2fs.c:2115
6857#, c-format
6858msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6859msgid_plural ""
6860"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6861msgstr[0] ""
6862"Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунду\n"
6863msgstr[1] ""
6864"Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунде\n"
6865msgstr[2] ""
6866"Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунди\n"
6867
6868#: misc/tune2fs.c:2138
6869#, c-format
6870msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6871msgstr "Неисправан РАИД искорак: %s\n"
6872
6873#: misc/tune2fs.c:2153
6874#, c-format
6875msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6876msgstr "Неисправна РАИД ширина траке: %s\n"
6877
6878#: misc/tune2fs.c:2168
6879#, c-format
6880msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6881msgstr "Неисправан хеш алгоритам: %s\n"
6882
6883#: misc/tune2fs.c:2174
6884#, c-format
6885msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6886msgstr "Постављам основни хеш алгоритам на „%s“ (%d)\n"
6887
6888#: misc/tune2fs.c:2193
6889#, fuzzy
6890msgid ""
6891"\n"
6892"Bad options specified.\n"
6893"\n"
6894"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6895"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6896"\n"
6897"Valid extended options are:\n"
6898"\tclear_mmp\n"
6899"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6900"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6901"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6902"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6903"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6904"\ttest_fs\n"
6905"\t^test_fs\n"
6906msgstr ""
6907"\n"
6908"Наведене су лоше опције.\n"
6909"\n"
6910"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n"
6911"\tкоји је постављен знаком једнакости (=).\n"
6912"\n"
6913"Исправне проширене опције су:\n"
6914"\tclear_mmp\n"
6915"\thash_alg=<хеш алгоритам>\n"
6916"\tmount_opts=<проширене подразумеване опције качења>\n"
6917"\tstride=<РАИД величина комада по диску у блоковима>\n"
6918"\tstripe_width=<РАИД дискови искорак*подаци у блоковима>\n"
6919"\ttest_fs\n"
6920"\t^test_fs\n"
6921
6922#: misc/tune2fs.c:2663
6923msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6924msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу и-чвора\n"
6925
6926#: misc/tune2fs.c:2668
6927msgid "Failed to read block bitmap\n"
6928msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу блока\n"
6929
6930#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6931msgid "blocks to be moved"
6932msgstr "блокови за премештање"
6933
6934#: misc/tune2fs.c:2688
6935msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6936msgstr ""
6937"Нисам успео да доделим битмау блока приликом повећања величине и-чвора\n"
6938
6939#: misc/tune2fs.c:2694
6940msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6941msgstr "Нема довољно простора за повећање величине и-чвора \n"
6942
6943#: misc/tune2fs.c:2699
6944msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6945msgstr "Нисам успео да преместим блокове приликом промене величине и-чвора \n"
6946
6947#: misc/tune2fs.c:2731
6948msgid ""
6949"Error in resizing the inode size.\n"
6950"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6951msgstr ""
6952"Грешка промене величине и-чвора.\n"
6953"Покрените „e2undo“ да поништите измене система датотека. \n"
6954
6955#: misc/tune2fs.c:2936
6956msgid ""
6957"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6958"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6959msgstr ""
6960"Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, "
6961"покрените:\n"
6962"„tune2fs -f -E clear_mmp {уређај}“\n"
6963
6964#: misc/tune2fs.c:2943
6965#, c-format
6966msgid ""
6967"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6968"'e2fsck -f %s'\n"
6969msgstr ""
6970"Магија ММП блока је лоша. Покушајте да је поправите покретањем:\n"
6971"„e2fsck -f %s“\n"
6972
6973#: misc/tune2fs.c:2955
6974msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6975msgstr "Не могу да изменим уређај дневника.\n"
6976
6977#: misc/tune2fs.c:2968
6978#, c-format
6979msgid "The inode size is already %lu\n"
6980msgstr "Величина и-чвора је већ %lu\n"
6981
6982#: misc/tune2fs.c:2975
6983msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6984msgstr "Скупљање величине и-чвора није подржано\n"
6985
6986#: misc/tune2fs.c:2980
6987#, c-format
6988msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6989msgstr "Неисправна величина и-чвора %lu (најв. %d)\n"
6990
6991#: misc/tune2fs.c:2986
6992msgid "Resizing inodes could take some time."
6993msgstr "Промена величине и-чворова може потрајати мало дуже."
6994
6995#: misc/tune2fs.c:3034
6996#, c-format
6997msgid ""
6998"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6999"\n"
7000"\te2fsck -E journal_only %s\n"
7001"\n"
7002"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7003"by journal recovery.\n"
7004msgstr ""
7005"Упозорење: Дневник је неуредан. Можете заменити дневник као:\n"
7006"\n"
7007"\te2fsck -E само_дневник %s\n"
7008"\n"
7009"затим поново покренути ову наредбу.  У супротном, све начињене измене могу "
7010"бити преписане\n"
7011"опоравком дневника.\n"
7012
7013#: misc/tune2fs.c:3045
7014#, c-format
7015msgid "Recovering journal.\n"
7016msgstr "Опорављам дневник.\n"
7017
7018#: misc/tune2fs.c:3063
7019#, c-format
7020msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
7021msgstr "Постављам највећи број качења на %d\n"
7022
7023#: misc/tune2fs.c:3069
7024#, c-format
7025msgid "Setting current mount count to %d\n"
7026msgstr "Постављам текући број качења на %d\n"
7027
7028#: misc/tune2fs.c:3074
7029#, c-format
7030msgid "Setting error behavior to %d\n"
7031msgstr "Постављам понашање грешке на %d\n"
7032
7033#: misc/tune2fs.c:3079
7034#, c-format
7035msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
7036msgstr "Постављам гид резервисаних блокова на %lu\n"
7037
7038#: misc/tune2fs.c:3084
7039#, c-format
7040msgid "interval between checks is too big (%lu)"
7041msgstr "период између провера је превелик (%lu)"
7042
7043#: misc/tune2fs.c:3091
7044#, c-format
7045msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
7046msgstr "Постављам период између провера на %lu секунде\n"
7047
7048#: misc/tune2fs.c:3098
7049#, c-format
7050msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
7051msgstr "Постављам проценат резервисаних блокова на %g%% (%llu блока)\n"
7052
7053#: misc/tune2fs.c:3104
7054#, c-format
7055msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
7056msgstr "број резервисаних блокова је превелик (%llu)"
7057
7058#: misc/tune2fs.c:3111
7059#, c-format
7060msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7061msgstr "Постављам брј резервисаних блокова на %llu\n"
7062
7063#: misc/tune2fs.c:3116
7064msgid ""
7065"\n"
7066"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7067msgstr ""
7068"\n"
7069"Систем датотека већ има оскудне суперблокове.\n"
7070
7071#: misc/tune2fs.c:3119
7072msgid ""
7073"\n"
7074"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7075"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7076msgstr ""
7077"\n"
7078"Постављање заставице оскудног суперблока није подржано\n"
7079"за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n"
7080
7081#: misc/tune2fs.c:3129
7082#, c-format
7083msgid ""
7084"\n"
7085"Sparse superblock flag set.  %s"
7086msgstr ""
7087"\n"
7088"Заставица оскудног суперблока је постављена.  %s"
7089
7090#: misc/tune2fs.c:3134
7091msgid ""
7092"\n"
7093"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7094msgstr ""
7095"\n"
7096"Брисање заставице оскудног суперблока није подржано.\n"
7097
7098#: misc/tune2fs.c:3142
7099#, c-format
7100msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7101msgstr "Постављам време последње провере система датотека на %s\n"
7102
7103#: misc/tune2fs.c:3148
7104#, c-format
7105msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7106msgstr "Постављам уид резервисаних блокова на %lu\n"
7107
7108#: misc/tune2fs.c:3180
7109msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7110msgstr "Грешка коришћења „clear_mmp“-а. Мора се користити са „-f“\n"
7111
7112#: misc/tune2fs.c:3198
7113msgid ""
7114"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7115msgstr ""
7116"Функција квоте се може изменити само када је систем датотека откачен.\n"
7117
7118#: misc/tune2fs.c:3222
7119msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7120msgstr "УУИД се може изменити само када је систем датотека откачен.\n"
7121
7122#: misc/tune2fs.c:3225
7123msgid ""
7124"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7125"and re-run this command.\n"
7126msgstr ""
7127"Ако користите само језгра новија од v4.4, покрените „tune2fs -O "
7128"metadata_csum_seed“ и поново је покрените.\n"
7129
7130#: misc/tune2fs.c:3234
7131msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7132msgstr ""
7133"Подешавање УУИД-а на систему датотека са сумом провере може потрајати мало "
7134"дуже."
7135
7136#: misc/tune2fs.c:3259
7137msgid "Invalid UUID format\n"
7138msgstr "Неисправан УУИД запис\n"
7139
7140#: misc/tune2fs.c:3275
7141msgid "Need to update journal superblock.\n"
7142msgstr "Потребно је освежавање суперблока дневника.\n"
7143
7144#: misc/tune2fs.c:3301
7145msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7146msgstr ""
7147"Величина и-чвора се може изменити само када је систем датотека откачен.\n"
7148
7149#: misc/tune2fs.c:3308
7150msgid ""
7151"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7152"feature enabled.\n"
7153msgstr ""
7154"Промена величине и-чвора није подржана за системе датотека са укљученом\n"
7155"функцијом „flex_bg“.\n"
7156
7157#: misc/tune2fs.c:3326
7158#, c-format
7159msgid "Setting inode size %lu\n"
7160msgstr "Постављам величину и-чвора %lu\n"
7161
7162#: misc/tune2fs.c:3330
7163msgid "Failed to change inode size\n"
7164msgstr "Нисам успео да изменим величину и-чвора\n"
7165
7166#: misc/tune2fs.c:3344
7167#, c-format
7168msgid "Setting stride size to %d\n"
7169msgstr "Постављам величину искорака на %d\n"
7170
7171#: misc/tune2fs.c:3349
7172#, c-format
7173msgid "Setting stripe width to %d\n"
7174msgstr "Постављам ширину траке на %d\n"
7175
7176#: misc/tune2fs.c:3356
7177#, c-format
7178msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7179msgstr "Постављам проширене основне опције качења на „%s“\n"
7180
7181#: misc/util.c:100
7182msgid "<proceeding>\n"
7183msgstr "<настављам>\n"
7184
7185#: misc/util.c:104
7186#, fuzzy, c-format
7187msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7188msgstr "Да наставим ипак (или да сачекам %d сек.) ? (y,N = да,не) "
7189
7190#: misc/util.c:108
7191msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7192msgstr "Да наставим ипак? (y,N = да,не) "
7193
7194#: misc/util.c:133
7195msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7196msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено.  Надам се да је „/etc/mtab“ неисправно.\n"
7197
7198#: misc/util.c:138
7199#, c-format
7200msgid "will not make a %s here!\n"
7201msgstr "неће овде направити „%s“!\n"
7202
7203#: misc/util.c:145
7204msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7205msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено.\n"
7206
7207#: misc/util.c:161
7208msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7209msgstr "Не могу да доделим меморију за обраду опција дневника!\n"
7210
7211#: misc/util.c:186
7212#, c-format
7213msgid ""
7214"\n"
7215"Could not find journal device matching %s\n"
7216msgstr ""
7217"\n"
7218"Не могу да нађем уређај дневника који одговара „%s“\n"
7219
7220#: misc/util.c:213
7221msgid ""
7222"\n"
7223"Bad journal options specified.\n"
7224"\n"
7225"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7226"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7227"\n"
7228"Valid journal options are:\n"
7229"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7230"\tdevice=<journal device>\n"
7231"\tlocation=<journal location>\n"
7232"\n"
7233"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7234"\n"
7235msgstr ""
7236"\n"
7237"Наведене су лоше опције дневника.\n"
7238"\n"
7239"Опције дневника су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n"
7240"\tкоји је постављен знаком једнакости „=“.\n"
7241"\n"
7242"Исправне опције дневника су:\n"
7243"\tsize=<величина дневника у мегабајтима>\n"
7244"\tdevice=<уређај дневника>\n"
7245"\tlocation=<место дневника>\n"
7246"\n"
7247"Величина дневника мора бити између 1024 и 10240000 блокова система "
7248"датотека.\n"
7249"\n"
7250
7251#: misc/util.c:244
7252msgid ""
7253"\n"
7254"Filesystem too small for a journal\n"
7255msgstr ""
7256"\n"
7257"Систем датотека је премали за дневник\n"
7258
7259#: misc/util.c:251
7260#, c-format
7261msgid ""
7262"\n"
7263"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7264"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7265msgstr ""
7266"\n"
7267"Затражена величина дневника је %d блока; мора бити\n"
7268"између 1024 и 10240000 блокова.  Прекидам.\n"
7269
7270#: misc/util.c:259
7271msgid ""
7272"\n"
7273"Journal size too big for filesystem.\n"
7274msgstr ""
7275"\n"
7276"Величина дневника је превелика за систем датотека.\n"
7277
7278#: misc/util.c:273
7279#, c-format
7280msgid ""
7281"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7282"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7283msgstr ""
7284"Систем датотека ће бити самостално проверен након %d качења или након %g "
7285"дана,\n"
7286"до чега прво дође.  Користите „tune2fs -c“ или „-i“ за прескакање.\n"
7287
7288#: misc/uuidd.c:49
7289#, c-format
7290msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7291msgstr ""
7292"Употреба: %s [-d] [-p датотека_пид-а] [-s путања_утичнице] [-T време]\n"
7293
7294#: misc/uuidd.c:51
7295#, c-format
7296msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7297msgstr "       %s [-r|t] [-n број] [-s путања_утичнице]\n"
7298
7299#: misc/uuidd.c:53
7300#, c-format
7301msgid "       %s -k\n"
7302msgstr "       %s -k\n"
7303
7304#: misc/uuidd.c:155
7305msgid "bad arguments"
7306msgstr "лоши аргументи"
7307
7308#: misc/uuidd.c:173
7309msgid "connect"
7310msgstr "повежи"
7311
7312#: misc/uuidd.c:192
7313msgid "write"
7314msgstr "пиши"
7315
7316#: misc/uuidd.c:200
7317msgid "read count"
7318msgstr "број читања"
7319
7320#: misc/uuidd.c:206
7321msgid "bad response length"
7322msgstr "лоша дужина одговора"
7323
7324#: misc/uuidd.c:271
7325#, c-format
7326msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7327msgstr "„УУИДd“ демон је већ покренут на пид-у „%s“\n"
7328
7329#: misc/uuidd.c:279
7330#, c-format
7331msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7332msgstr "Не могу да створим утичницу јуникс тока: %s"
7333
7334#: misc/uuidd.c:308
7335#, c-format
7336msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7337msgstr "Не могу да свежем јуникс утичницу „%s“: %s\n"
7338
7339#: misc/uuidd.c:316
7340#, c-format
7341msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7342msgstr "Не могу да ослушкујем на јуникс утичници „%s“: %s\n"
7343
7344#: misc/uuidd.c:354
7345#, c-format
7346msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7347msgstr "Грешка читања са клијента, дужина = %d\n"
7348
7349#: misc/uuidd.c:362
7350#, c-format
7351msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7352msgstr "операција %d, долазни број = %d\n"
7353
7354#: misc/uuidd.c:381
7355#, c-format
7356msgid "Generated time UUID: %s\n"
7357msgstr "Време стварања УУИД-а: %s\n"
7358
7359#: misc/uuidd.c:391
7360#, c-format
7361msgid "Generated random UUID: %s\n"
7362msgstr "Створен је насумични УУИД: %s\n"
7363
7364#: misc/uuidd.c:400
7365#, c-format
7366msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7367msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7368msgstr[0] "Створен је временски УУИД %s и %d каснији УУИД\n"
7369msgstr[1] "Створен је временски УУИД %s и %d каснија УУИД-а\n"
7370msgstr[2] "Створен је временски УУИД %s и %d каснијих УУИД-а\n"
7371
7372#: misc/uuidd.c:421
7373#, c-format
7374msgid "Generated %d UUID's:\n"
7375msgstr "Створени су „%d“ УУИД-и:\n"
7376
7377#: misc/uuidd.c:433
7378#, c-format
7379msgid "Invalid operation %d\n"
7380msgstr "Неисправна радња %d\n"
7381
7382#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7383#, c-format
7384msgid "Bad number: %s\n"
7385msgstr "Лош број: %s\n"
7386
7387#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7388#, c-format
7389msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7390msgstr "Грешка позивања „uuidd“ демона (%s): %s\n"
7391
7392#: misc/uuidd.c:544
7393#, c-format
7394msgid "%s and subsequent UUID\n"
7395msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7396msgstr[0] "%s и %d каснији УУИД\n"
7397msgstr[1] "%s и %d каснија УУИД-а\n"
7398msgstr[2] "%s и %d каснијих УУИД-а\n"
7399
7400#: misc/uuidd.c:548
7401msgid "List of UUID's:\n"
7402msgstr "Списак УУИД-а:\n"
7403
7404#: misc/uuidd.c:569
7405#, c-format
7406msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7407msgstr "Неочекивана дужина одговора са сервера „%d“\n"
7408
7409#: misc/uuidd.c:586
7410#, c-format
7411msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7412msgstr "Не могу да убијем ууид демона са пид-ом %d: %s\n"
7413
7414#: misc/uuidd.c:592
7415#, c-format
7416msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7417msgstr "Убих ууид демона са пид-ом %d\n"
7418
7419#: misc/uuidgen.c:32
7420#, c-format
7421msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7422msgstr "Употреба: %s [-r] [-t]\n"
7423
7424#: resize/extent.c:202
7425msgid "# Extent dump:\n"
7426msgstr "# Избачај распона:\n"
7427
7428#: resize/extent.c:203
7429#, c-format
7430msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7431msgstr "#\tБрој=%llu, Величина=%llu, Курзор=%llu, Поређано=%llu\n"
7432
7433#: resize/main.c:49
7434#, fuzzy, c-format
7435msgid ""
7436"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7437"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7438"\n"
7439msgstr ""
7440"Употреба: %s [-d заставице_прочишћавања] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] уређај [-"
7441"b|-s|нова_величина] [-z датотека_опозива]\n"
7442"\n"
7443
7444#: resize/main.c:73
7445msgid "Extending the inode table"
7446msgstr "Проширујем табелу и-чвора"
7447
7448#: resize/main.c:76
7449msgid "Relocating blocks"
7450msgstr "Премештам блокове"
7451
7452#: resize/main.c:79
7453msgid "Scanning inode table"
7454msgstr "Прегледам табелу и-чворова"
7455
7456#: resize/main.c:82
7457msgid "Updating inode references"
7458msgstr "Освежавам упуте и-чвора"
7459
7460#: resize/main.c:85
7461msgid "Moving inode table"
7462msgstr "Премештам табелу и-чворова"
7463
7464#: resize/main.c:88
7465msgid "Unknown pass?!?"
7466msgstr "Непознат пролаз?!?"
7467
7468#: resize/main.c:91
7469#, c-format
7470msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7471msgstr "Почетни пролаз %d (најв. = %lu)\n"
7472
7473#: resize/main.c:163
7474msgid ""
7475"\n"
7476"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7477"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7478"\n"
7479msgstr ""
7480"\n"
7481"Промена величине „bigalloc“ система датотека није у потпуности испробана.  "
7482"Наставите на\n"
7483"сопствену одговорност!  Користите опцију „force“ ако ипак желите да "
7484"наставите.\n"
7485"\n"
7486
7487#: resize/main.c:366
7488#, c-format
7489msgid "while opening %s"
7490msgstr "приликом отварања „%s“"
7491
7492#: resize/main.c:374
7493#, c-format
7494msgid "while getting stat information for %s"
7495msgstr "приликом добављања података стања за „%s“"
7496
7497#: resize/main.c:451
7498#, c-format
7499msgid ""
7500"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7501"\n"
7502msgstr ""
7503"Прво покрените „e2fsck -f %s“.\n"
7504"\n"
7505
7506#: resize/main.c:470
7507#, c-format
7508msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7509msgstr "Процењена најмања величина система датотека: %llu\n"
7510
7511#: resize/main.c:507
7512#, c-format
7513msgid "Invalid new size: %s\n"
7514msgstr "Неисправна нова величина: %s\n"
7515
7516#: resize/main.c:526
7517msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7518msgstr "Нова величина је превише велика да би била изражена са 32 бита\n"
7519
7520#: resize/main.c:534
7521#, c-format
7522msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7523msgstr "Нова величина је мања од најмање (%llu)\n"
7524
7525#: resize/main.c:540
7526msgid "Invalid stride length"
7527msgstr "Неисправна дужина искорака"
7528
7529#: resize/main.c:564
7530#, c-format
7531msgid ""
7532"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7533"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7534"\n"
7535msgstr ""
7536"Садржајна партиција (или уређај) има само %llu (%dk) блока.\n"
7537"Затражили сте нову величину од %llu блока.\n"
7538"\n"
7539
7540#: resize/main.c:571
7541#, c-format
7542msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7543msgstr "Не могу да подесим и да поништим 64-битну функцију.\n"
7544
7545#: resize/main.c:575
7546#, c-format
7547msgid ""
7548"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7549"blocks.\n"
7550msgstr ""
7551"Не могу да изменим 64-битну функцију на систему датотека који је већи од "
7552"2^32 блокова.\n"
7553
7554#: resize/main.c:581
7555#, c-format
7556msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7557msgstr ""
7558"Не могу да изменим 64-битну функцију док је систем датотека прикачен.\n"
7559
7560#: resize/main.c:587
7561#, c-format
7562msgid ""
7563"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7564"feature.\n"
7565msgstr ""
7566"Укључите функцију распона са „tune2fs“ пре него што укључите 64-битну "
7567"функцију.\n"
7568
7569#: resize/main.c:593
7570#, c-format
7571msgid ""
7572"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7573"\n"
7574msgstr ""
7575"Систем датотека је већ од %llu блока (%dk). Ништа за урадити!\n"
7576"\n"
7577
7578#: resize/main.c:600
7579#, c-format
7580msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7581msgstr "Систем датотека је већ 64-битни.\n"
7582
7583#: resize/main.c:605
7584#, c-format
7585msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7586msgstr "Систем датотека је већ 32-битни.\n"
7587
7588#: resize/main.c:613
7589#, c-format
7590msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7591msgstr "Претварам систем датотека на 64-битни.\n"
7592
7593#: resize/main.c:615
7594#, c-format
7595msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7596msgstr "Претварам систем датотека на 32-битни.\n"
7597
7598#: resize/main.c:617
7599#, c-format
7600msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7601msgstr "Мењам величину система датотека „%s“-а на %llu (%dk) блока.\n"
7602
7603#: resize/main.c:626
7604#, c-format
7605msgid "while trying to resize %s"
7606msgstr "приликом покушаја промене величине „%s“"
7607
7608#: resize/main.c:629
7609#, c-format
7610msgid ""
7611"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7612"after the aborted resize operation.\n"
7613msgstr ""
7614"Покрените „e2fsck -fy %s“ да поправите систем датотека\n"
7615"након прекинуте радње промене величине.\n"
7616
7617#: resize/main.c:635
7618#, c-format
7619msgid ""
7620"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7621"\n"
7622msgstr ""
7623"Систем датотека на „%s“ је сада величине %llu блока (%dk).\n"
7624"\n"
7625
7626#: resize/main.c:650
7627#, c-format
7628msgid "while trying to truncate %s"
7629msgstr "приликом покушаја скраћивања „%s“"
7630
7631#: resize/online.c:81
7632msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7633msgstr "језгро не подржава промену величине са „sparse_super2“"
7634
7635#: resize/online.c:86
7636#, c-format
7637msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7638msgstr ""
7639"Систем датотека „%s“ је прикачен на „%s“; потребна је промена величине на "
7640"мрежи\n"
7641
7642#: resize/online.c:90
7643msgid "On-line shrinking not supported"
7644msgstr "Скупљање на мрежи није подржано"
7645
7646#: resize/online.c:114
7647msgid "Filesystem does not support online resizing"
7648msgstr "Систем датотека не подржава промену величине на мрежи"
7649
7650#: resize/online.c:122
7651msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7652msgstr "Нема довољно резервисаних гдт блокова за промену величине"
7653
7654#: resize/online.c:129
7655msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7656msgstr "Језгро не подржава промену величине система датотека ове величине"
7657
7658#: resize/online.c:137
7659#, c-format
7660msgid "while trying to open mountpoint %s"
7661msgstr "приликом покушаја отварања тачке качења „%s“"
7662
7663#: resize/online.c:142
7664#, c-format
7665msgid "Old resize interface requested.\n"
7666msgstr "Затражено је старо сучеље промене величине.\n"
7667
7668#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7669msgid "Permission denied to resize filesystem"
7670msgstr "Није дозвољена промена величине система датотека"
7671
7672#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7673msgid "While checking for on-line resizing support"
7674msgstr "Приликом провере подршке за промену величине на мрежи"
7675
7676#: resize/online.c:181
7677msgid "Kernel does not support online resizing"
7678msgstr "Језгро не подржава промену величине на мрежи"
7679
7680#: resize/online.c:220
7681#, c-format
7682msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7683msgstr "Обављам промену величине на мрежи за „%s“ на %llu (%dk) блока.\n"
7684
7685#: resize/online.c:230
7686msgid "While trying to extend the last group"
7687msgstr "Када сам покушао да раширим последњу групу"
7688
7689#: resize/online.c:277
7690#, c-format
7691msgid "While trying to add group #%d"
7692msgstr "Када сам покушао да додам групу бр. %d"
7693
7694#: resize/online.c:288
7695#, c-format
7696msgid ""
7697"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7698"this system.\n"
7699msgstr ""
7700"Систем датотека за „%s“ је прикачен на „%s“, а промена величине није "
7701"подржана на том систему.\n"
7702
7703#: resize/resize2fs.c:759
7704#, fuzzy, c-format
7705msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7706msgstr "број и-чворова (%llu) мора бити мањи од %u"
7707
7708#: resize/resize2fs.c:1038
7709msgid "reserved blocks"
7710msgstr "резервисани блокови"
7711
7712#: resize/resize2fs.c:1282
7713msgid "meta-data blocks"
7714msgstr "блокови метаподатака"
7715
7716#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7717msgid "new meta blocks"
7718msgstr "нови мета блокови"
7719
7720#: resize/resize2fs.c:2698
7721msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7722msgstr ""
7723"Ово није требало да се деси! Нема суперблока у последњој „super_sparse“ "
7724"групи блока?\n"
7725
7726#: resize/resize2fs.c:2703
7727msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7728msgstr ""
7729"Ово није требало да се деси! Неочекивани стари описник (old_desc) у "
7730"„super_sparse“ групи блока?\n"
7731
7732#: resize/resize2fs.c:2776
7733msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7734msgstr "Ово није требало да се деси: промена величине и-чвора је оштећена!\n"
7735
7736#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7737#, fuzzy
7738msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7739msgstr "„EXT2FS“ библиотека издања 1.43.5"
7740
7741#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7742msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7743msgstr "Погрешан магични број за структуру „ext2_filsys“"
7744
7745#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7746msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7747msgstr "Погрешан магични број за структуру „badblocks_list“"
7748
7749#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7750msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7751msgstr "Погрешан магични број за структуру „badblocks_iterate“"
7752
7753#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7754msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7755msgstr "Погрешан магични број за структуру „inode_scan“"
7756
7757#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7758msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7759msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel“"
7760
7761#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7762msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7763msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel unix“"
7764
7765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7766msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7767msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_manager“"
7768
7769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7770msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7771msgstr "Погрешан магични број за структуру „block_bitmap“"
7772
7773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7774msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7775msgstr "Погрешан магични број за структуру „inode_bitmap“"
7776
7777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7778msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7779msgstr "Погрешан магични број за структуру „generic_bitmap“"
7780
7781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7782msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7783msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel test“"
7784
7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7786msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7787msgstr "Погрешан магични број за структуру „списка блока директоријума“"
7788
7789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7790msgid "Wrong magic number for icount structure"
7791msgstr "Погрешан магични број за структуру „icount“"
7792
7793#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7794msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7795msgstr "Погрешан магични број за структуру „Powerquest io_channel“"
7796
7797#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7798msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7799msgstr "Погрешан магични број за структуру „екст2 датотеке“"
7800
7801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7802msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7803msgstr "Погрешан магични број за заглавље екст2 слике"
7804
7805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7806msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7807msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel и-чвора“"
7808
7809#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7810msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7811msgstr "Погрешан магични број за руковање ext4 распоном"
7812
7813#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7814msgid "Bad magic number in super-block"
7815msgstr "Лош магични број у суперблоку"
7816
7817#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7818msgid "Filesystem revision too high"
7819msgstr "Ревизија система датотека је превисока"
7820
7821#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7822msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7823msgstr "Покушавам да пишем у систему датотека који је отворен само за читање"
7824
7825#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7826msgid "Can't read group descriptors"
7827msgstr "Не могу да прочитам описнике групе"
7828
7829#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7830msgid "Can't write group descriptors"
7831msgstr "Не могу да упишем описнике групе"
7832
7833#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7834msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7835msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за битмапу блока"
7836
7837#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7838msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7839msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за битмапу и-чвора"
7840
7841#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7842msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7843msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за табелу и-чвора"
7844
7845#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7846msgid "Can't write an inode bitmap"
7847msgstr "Не могу да упишем битмапу и-чвора"
7848
7849#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7850msgid "Can't read an inode bitmap"
7851msgstr "Не могу да прочитам битмапу и-чвора"
7852
7853#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7854msgid "Can't write a block bitmap"
7855msgstr "Не могу да упишем битмапу блока"
7856
7857#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7858msgid "Can't read a block bitmap"
7859msgstr "Не могу да прочитам битмапу блока"
7860
7861#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7862msgid "Can't write an inode table"
7863msgstr "Не могу да упишем табелу и-чвора"
7864
7865#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7866msgid "Can't read an inode table"
7867msgstr "Не могу да прочитам табелу и-чвора"
7868
7869#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7870msgid "Can't read next inode"
7871msgstr "Не могу да прочитам следећи и-чвор"
7872
7873#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7874msgid "Filesystem has unexpected block size"
7875msgstr "Систем датотека има неочекивану величину блока"
7876
7877#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7878msgid "EXT2 directory corrupted"
7879msgstr "екст2 директоријум је оштећен"
7880
7881#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7882msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7883msgstr "Покушај читања блока са система датотека је резултирао кратким читањем"
7884
7885#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7886msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7887msgstr "Покушај писања блока на систем датотека је резултирао кратким писањем"
7888
7889#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7890msgid "No free space in the directory"
7891msgstr "Нема слободног простора у директоријуму"
7892
7893#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7894msgid "Inode bitmap not loaded"
7895msgstr "Битмапа и-чвора није учитана"
7896
7897#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7898msgid "Block bitmap not loaded"
7899msgstr "Битмапа блока није учитана"
7900
7901#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7902msgid "Illegal inode number"
7903msgstr "Недозвољени број и-чвора"
7904
7905#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7906msgid "Illegal block number"
7907msgstr "Недозвољени број блока"
7908
7909#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7910msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7911msgstr "Унутрашња грешка у „ext2fs_expand_dir“-у"
7912
7913#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7914msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7915msgstr "Нема довољно простора за изградњу предложеног система датотека"
7916
7917#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7918msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7919msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_mark_block_bitmap“-и"
7920
7921#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7922msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7923msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_unmark_block_bitmap“-и"
7924
7925#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7926msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7927msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_test_block_bitmap“-и"
7928
7929#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7930msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7931msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_mark_inode_bitmap“-и"
7932
7933#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7934msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7935msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_unmark_inode_bitmap“-и"
7936
7937#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7938msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7939msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_test_inode_bitmap“-и"
7940
7941#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7942msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7943msgstr ""
7944"Покушај да привидно дотерам крај битмапе блокова је прошао стварни крај"
7945
7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7947msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7948msgstr ""
7949"Покушај да привидно дотерам крај битмапе и-чворова је прошао стварни крај"
7950
7951#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7952msgid "Illegal indirect block found"
7953msgstr "Нађох недозвољени индиректни блок"
7954
7955#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7956msgid "Illegal doubly indirect block found"
7957msgstr "Нађох двоструки недозвољени индиректни блок"
7958
7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7960msgid "Illegal triply indirect block found"
7961msgstr "Нађох троструки недозвољени индиректни блок"
7962
7963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7964msgid "Block bitmaps are not the same"
7965msgstr "Битмапе блока нису исте"
7966
7967#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7968msgid "Inode bitmaps are not the same"
7969msgstr "Битмапе и-чвора нису исте"
7970
7971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7972msgid "Illegal or malformed device name"
7973msgstr "Недозвољени или лош назив уређаја"
7974
7975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7976msgid "A block group is missing an inode table"
7977msgstr "Групи блока недостаје табела и-чвора"
7978
7979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7980msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7981msgstr "екст2 суперблок је оштећен"
7982
7983#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7984msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7985msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_mark_generic_bitmap“-и"
7986
7987#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7988msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7989msgstr ""
7990"Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_unmark_generic_bitmap“-и"
7991
7992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7993msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7994msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_test_generic_bitmap“-и"
7995
7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7997msgid "Too many symbolic links encountered."
7998msgstr "Превише симболичких веза."
7999
8000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
8001msgid "The callback function will not handle this case"
8002msgstr "Функција опозива неће одрадити овај случај"
8003
8004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
8005msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
8006msgstr "и-чвор је из лошег блока у табели и-чвора"
8007
8008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
8009msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
8010msgstr "Систем датотека има неподржану функцију"
8011
8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
8013msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
8014msgstr "Систем датотека има неподржану функцију само-за-читање"
8015
8016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
8017msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
8018msgstr "УИ канал није успео да премота при читању или писању"
8019
8020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
8021msgid "Memory allocation failed"
8022msgstr "Додела меморије није успела"
8023
8024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
8025msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
8026msgstr "Неисправан аргумент је прослеђен библиотеци екст2"
8027
8028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
8029msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
8030msgstr "Не могу да доделим блок у екст2 систему датотека"
8031
8032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
8033msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
8034msgstr "Не могу да доделим и-чвор у екст2 систему датотека"
8035
8036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
8037msgid "Ext2 inode is not a directory"
8038msgstr "екст2 и-чвор није директоријум"
8039
8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
8041msgid "Too many references in table"
8042msgstr "Превише упута у табели"
8043
8044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
8045msgid "File not found by ext2_lookup"
8046msgstr "„ext2_lookup“ није нашао датотеку"
8047
8048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
8049msgid "File open read-only"
8050msgstr "Датотека је отворена само за читање"
8051
8052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
8053msgid "Ext2 directory block not found"
8054msgstr "Нисам нашао блок екст2 директоријума"
8055
8056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
8057msgid "Ext2 directory already exists"
8058msgstr "екст2 директоријум већ постоји"
8059
8060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8061msgid "Unimplemented ext2 library function"
8062msgstr "Функција екст2 библиотеке није примењена"
8063
8064#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8065msgid "User cancel requested"
8066msgstr "Корисник је отказао захтевано"
8067
8068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8069msgid "Ext2 file too big"
8070msgstr "екст2 датотека је превелика"
8071
8072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8073msgid "Supplied journal device not a block device"
8074msgstr "Достављени уређај дневника није блок уређај"
8075
8076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8077msgid "Journal superblock not found"
8078msgstr "Нисам нашао суперблок дневника"
8079
8080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8081msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8082msgstr "Дневник мора бити барем од 1024 блокова"
8083
8084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8085msgid "Unsupported journal version"
8086msgstr "Неподржано издање дневника"
8087
8088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8089msgid "Error loading external journal"
8090msgstr "Грешка учитавања спољног дневника"
8091
8092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8093msgid "Journal not found"
8094msgstr "Нисам нашао дневник"
8095
8096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8097msgid "Directory hash unsupported"
8098msgstr "Хеш директоријума није подржан"
8099
8100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8101msgid "Illegal extended attribute block number"
8102msgstr "Недозвољени број блока проширеног атрибута"
8103
8104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8105msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8106msgstr "Не могу да направим систем датотека са затраженим бројем и-чворова"
8107
8108#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8109msgid "E2image snapshot not in use"
8110msgstr "„E2image“ снимак није у употреби"
8111
8112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8113msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8114msgstr "Превише резервисаних блокова описника групе"
8115
8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8117msgid "Resize inode is corrupt"
8118msgstr "Промена величине и-чвора је оштећена"
8119
8120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8121msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8122msgstr ""
8123"Покушао сам да поставим битмапу блока са недостајућим индиректним блоком"
8124
8125#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8126msgid "TDB: Success"
8127msgstr "TDB: Успело је"
8128
8129#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8130msgid "TDB: Corrupt database"
8131msgstr "TDB: База података је оштећена"
8132
8133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8134msgid "TDB: IO Error"
8135msgstr "TDB: УИ грешка"
8136
8137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8138msgid "TDB: Locking error"
8139msgstr "TDB: Грешка закључавања"
8140
8141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8142msgid "TDB: Out of memory"
8143msgstr "TDB: Нема више меморије"
8144
8145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8146msgid "TDB: Record exists"
8147msgstr "TDB: Запис је изашао"
8148
8149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8150msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8151msgstr "TDB: Катанац постоји на другим кључевима"
8152
8153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8154msgid "TDB: Invalid parameter"
8155msgstr "TDB: Неисправан параметар"
8156
8157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8158msgid "TDB: Record does not exist"
8159msgstr "TDB: Запис не постоји"
8160
8161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8162msgid "TDB: Write not permitted"
8163msgstr "TDB: Писање није дозвољено"
8164
8165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8166msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8167msgstr "Списак блока директоријума „ext2fs“-а је празан"
8168
8169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8170msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8171msgstr ""
8172"Покушавам да изменим мапирање блока путем приступника блока само за читање"
8173
8174#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8175msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8176msgstr "Погрешан магични број за сачувану путању екст4 распона"
8177
8178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8179msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8180msgstr "Погрешан магични број за 64-битну општу битмапу"
8181
8182#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8183msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8184msgstr "Погрешан магични број за 64-битну битмапу блока"
8185
8186#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8187msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8188msgstr "Погрешан магични број за 64-битну битмапу и-чвора"
8189
8190#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8191msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8192msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_13"
8193
8194#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8195msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8196msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_14"
8197
8198#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8199msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8200msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_15"
8201
8202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8203msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8204msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_16"
8205
8206#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8207msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8208msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_17"
8209
8210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8211msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8212msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_18"
8213
8214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8215msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8216msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_19"
8217
8218#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8219msgid "Corrupt extent header"
8220msgstr "Заглавље распона је оштећено"
8221
8222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8223msgid "Corrupt extent index"
8224msgstr "Индекс распона је оштећен"
8225
8226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8227msgid "Corrupt extent"
8228msgstr "Распон је оштећен"
8229
8230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8231msgid "No free space in extent map"
8232msgstr "Нема слободног простора у мапи распона"
8233
8234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8235msgid "Inode does not use extents"
8236msgstr "и-чвор не користи распоне"
8237
8238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8239msgid "No 'next' extent"
8240msgstr "Нема „next“ (следећег) распона"
8241
8242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8243msgid "No 'previous' extent"
8244msgstr "Нема „previous“ (претходног) распона"
8245
8246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8247msgid "No 'up' extent"
8248msgstr "Нема „up“ (горњег) распона"
8249
8250#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8251msgid "No 'down' extent"
8252msgstr "Нема „down“ (доњег) распона"
8253
8254#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8255msgid "No current node"
8256msgstr "Нема текућег чвора"
8257
8258#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8259msgid "Ext2fs operation not supported"
8260msgstr "Операција „ext2fs“ није подржана"
8261
8262#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8263msgid "No room to insert extent in node"
8264msgstr "Нема места за уметање распона у и-чвор"
8265
8266#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8267msgid "Splitting would result in empty node"
8268msgstr "Дељење ће резултирати празним чвором"
8269
8270#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8271msgid "Extent not found"
8272msgstr "Нисам нашао распон"
8273
8274#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8275msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8276msgstr "Радња није подржана за и-чворове који садрже распоне"
8277
8278#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8279msgid "Extent length is invalid"
8280msgstr "Дужина распона није исправна"
8281
8282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8283msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8284msgstr "УИ канал не подржава 64-битне бројеве блока"
8285
8286#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8287msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8288msgstr ""
8289"Не могу да проверим да ли је систем датотека прикачен зато што недостаје "
8290"мтаб датотека"
8291
8292#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8293msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8294msgstr "Систем датотека је превелик за коришћење старих битмапа"
8295
8296#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8297msgid "MMP: invalid magic number"
8298msgstr "ММП: неисправан магични број"
8299
8300#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8301msgid "MMP: device currently active"
8302msgstr "ММП: уређај је тренутно активан"
8303
8304#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8305#, fuzzy
8306msgid "MMP: e2fsck being run"
8307msgstr "ММП: „fsck“ је покренут"
8308
8309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8310msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8311msgstr "ММП: број блокова је ван опсега система датотека"
8312
8313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8314msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8315msgstr "ММП: у току је непозната радња"
8316
8317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8318msgid "MMP: filesystem still in use"
8319msgstr "ММП: систем датотека је још увек у току"
8320
8321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8322msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8323msgstr "ММП: отварање са „O_DIRECT“ није успело"
8324
8325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8326msgid "Block group descriptor size incorrect"
8327msgstr "Величина описника групе блокова није исправна"
8328
8329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8330msgid "Inode checksum does not match inode"
8331msgstr "Сума провере и-чвора не одговара и-чвору"
8332
8333#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8334msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8335msgstr "Сума провере битмапе и-чвора не одговара битмапи"
8336
8337#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8338msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8339msgstr "Сума провере блока распона не одговара блоку распона"
8340
8341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8342msgid "Directory block does not have space for checksum"
8343msgstr "Блок директоријума нема простора за суму провере"
8344
8345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8346msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8347msgstr "Сума провере блока директоријума не одговара блоку директоријума"
8348
8349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8350msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8351msgstr "Сума провере блока проширеног атрибута не одговара блоку"
8352
8353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8354msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8355msgstr "Сума провере суперблока не одговара суперблоку"
8356
8357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8358msgid "Unknown checksum algorithm"
8359msgstr "Алгоритам суме провере није познат"
8360
8361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8362#, fuzzy
8363msgid "MMP block checksum does not match"
8364msgstr "Сума провере ММП блока не одговара ММП блоку"
8365
8366#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8367msgid "Ext2 file already exists"
8368msgstr "екст2 датотека већ постоји"
8369
8370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8371msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8372msgstr "Сума провере битмапе блока не одговара битмапи"
8373
8374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8375msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8376msgstr ""
8377"Не могу да понављам блокове података и-чвора који садржи уграђене податаке"
8378
8379#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8380msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8381msgstr "Проширени атрибут има неисправну дужину назива"
8382
8383#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8384msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8385msgstr "Проширени атрибут има неисправну дужину вредности"
8386
8387#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8388msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8389msgstr "Проширени атрибут има нетачан хеш"
8390
8391#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8392msgid "Extended attribute block has a bad header"
8393msgstr "Блок проширеног атрибута има лоше заглавље"
8394
8395#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8396msgid "Extended attribute key not found"
8397msgstr "Нисам нашао кључ проширеног атрибута"
8398
8399#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8400msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8401msgstr "Нема довољно простора за смештај података проширеног атрибута"
8402
8403#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8404msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8405msgstr "Систему датотека недостаје функција „ext_attr“ или „inline_data“"
8406
8407#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8408msgid "Inode doesn't have inline data"
8409msgstr "И-чвор нема уграђене податке"
8410
8411#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8412msgid "No block for an inode with inline data"
8413msgstr "Нема блока за и-чвор са уграђеним подацима"
8414
8415#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8416msgid "No free space in inline data"
8417msgstr "Нема слободног простора у уграђеним подацима"
8418
8419#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8420msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8421msgstr "Погрешан магични број за структуру проширеног атрибута"
8422
8423#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8424msgid "Inode seems to contain garbage"
8425msgstr "И-чвор изгледа да садржи ђубре"
8426
8427#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8428msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8429msgstr "Проширени атрибут има неисправан померај вредности"
8430
8431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8432msgid "Journal flags inconsistent"
8433msgstr "Недоследне заставице дневника"
8434
8435#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8436msgid "Undo file corrupt"
8437msgstr "Оштећена је датотека опозива"
8438
8439#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8440msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8441msgstr "Погрешна датотека опозива за овај систем датотека"
8442
8443#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8444msgid "File system is corrupted"
8445msgstr "Систем датотека је оштећен"
8446
8447#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8448msgid "Bad CRC detected in file system"
8449msgstr "Лош ЦРЦ је откривен у систему датотека"
8450
8451#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8452msgid "The journal superblock is corrupt"
8453msgstr "Суперблок дневника је оштећен"
8454
8455#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8456msgid "Inode is corrupted"
8457msgstr "И-чвор је оштећен"
8458
8459#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8460msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8461msgstr ""
8462
8463#: lib/support/prof_err.c:11
8464msgid "Profile version 0.0"
8465msgstr "Издање профила 0.0"
8466
8467#: lib/support/prof_err.c:12
8468msgid "Bad magic value in profile_node"
8469msgstr "Лоша магична вредност у чвору профила"
8470
8471#: lib/support/prof_err.c:13
8472msgid "Profile section not found"
8473msgstr "Нисам нашао одељак профила"
8474
8475#: lib/support/prof_err.c:14
8476msgid "Profile relation not found"
8477msgstr "Нисам нашао релацију профила"
8478
8479#: lib/support/prof_err.c:15
8480msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8481msgstr "Покушао сам да додам релацију чвору који није одељак"
8482
8483#: lib/support/prof_err.c:16
8484msgid "A profile section header has a non-zero value"
8485msgstr "Заглавље одељка профила има не-нулту вредност"
8486
8487#: lib/support/prof_err.c:17
8488msgid "Bad linked list in profile structures"
8489msgstr "Лош свезани списак у структури профила"
8490
8491#: lib/support/prof_err.c:18
8492msgid "Bad group level in profile structures"
8493msgstr "Лош ниво групе у структури профила"
8494
8495#: lib/support/prof_err.c:19
8496msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8497msgstr "Лош показивач полазишта у структури профила"
8498
8499#: lib/support/prof_err.c:20
8500msgid "Bad magic value in profile iterator"
8501msgstr "Лоша магична вредност у приступнику профила"
8502
8503#: lib/support/prof_err.c:21
8504msgid "Can't set value on section node"
8505msgstr "Не могу да поставим вредност на чвору одељка"
8506
8507#: lib/support/prof_err.c:22
8508msgid "Invalid argument passed to profile library"
8509msgstr "Неисправан аргумент је прослеђен библиотеци профила"
8510
8511#: lib/support/prof_err.c:23
8512msgid "Attempt to modify read-only profile"
8513msgstr "Покушавам да изменим профил само за читање"
8514
8515#: lib/support/prof_err.c:24
8516msgid "Profile section header not at top level"
8517msgstr "Заглавље одељка профила није на највишем нивоу"
8518
8519#: lib/support/prof_err.c:25
8520msgid "Syntax error in profile section header"
8521msgstr "Грешка синтаксе у заглављу одељка профила"
8522
8523#: lib/support/prof_err.c:26
8524msgid "Syntax error in profile relation"
8525msgstr "Грешка синтаксе у релацији профила"
8526
8527#: lib/support/prof_err.c:27
8528msgid "Extra closing brace in profile"
8529msgstr "Вишак затворене заграде у профилу"
8530
8531#: lib/support/prof_err.c:28
8532msgid "Missing open brace in profile"
8533msgstr "Недостаје отворена заграда у профилу"
8534
8535#: lib/support/prof_err.c:29
8536msgid "Bad magic value in profile_t"
8537msgstr "Лоша магична вредност у табели профила"
8538
8539#: lib/support/prof_err.c:30
8540msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8541msgstr "Лоша магична вредност у табели одељка профила"
8542
8543#: lib/support/prof_err.c:31
8544msgid "Iteration through all top level section not supported"
8545msgstr "Понављање кроз све одељке највишег нивоа није подржано"
8546
8547#: lib/support/prof_err.c:32
8548msgid "Invalid profile_section object"
8549msgstr "Неисправан објекат одељка профила"
8550
8551#: lib/support/prof_err.c:33
8552msgid "No more sections"
8553msgstr "Нема више одељака"
8554
8555#: lib/support/prof_err.c:34
8556msgid "Bad nameset passed to query routine"
8557msgstr "Лош скуп назива је прослеђен поступку упита"
8558
8559#: lib/support/prof_err.c:35
8560msgid "No profile file open"
8561msgstr "Није отворена ниједна датотека профила"
8562
8563#: lib/support/prof_err.c:36
8564msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8565msgstr "Лоша магична вредност у табели датотеке профила"
8566
8567#: lib/support/prof_err.c:37
8568msgid "Couldn't open profile file"
8569msgstr "Не могу да отворим датотеку профила"
8570
8571#: lib/support/prof_err.c:38
8572msgid "Section already exists"
8573msgstr "Већ постоји одељак"
8574
8575#: lib/support/prof_err.c:39
8576msgid "Invalid boolean value"
8577msgstr "Неисправна логичка вредност"
8578
8579#: lib/support/prof_err.c:40
8580msgid "Invalid integer value"
8581msgstr "Неисправна вредност целог броја"
8582
8583#: lib/support/prof_err.c:41
8584msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8585msgstr "Лоша магична вредност у табели података датотеке профила"
8586
8587#: lib/support/plausible.c:118
8588#, c-format
8589msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8590msgstr "\tпоследњи пут је прикачен у %s у %s"
8591
8592#: lib/support/plausible.c:121
8593#, c-format
8594msgid "\tlast mounted on %s"
8595msgstr "\tпоследњи пут је прикачен у %s"
8596
8597#: lib/support/plausible.c:124
8598#, c-format
8599msgid "\tcreated on %s"
8600msgstr "\tнаправљен је у %s"
8601
8602#: lib/support/plausible.c:127
8603#, c-format
8604msgid "\tlast modified on %s"
8605msgstr "\tпоследњи пут је измењен у %s"
8606
8607#: lib/support/plausible.c:161
8608#, c-format
8609msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8610msgstr "Нашао сам партициону табелу „%s“ у „%s“\n"
8611
8612#: lib/support/plausible.c:191
8613#, c-format
8614msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8615msgstr "Не постоји датотека „%s“ и никаква величина није наведена.\n"
8616
8617#: lib/support/plausible.c:199
8618#, c-format
8619msgid "Creating regular file %s\n"
8620msgstr "Стварам обичну датотеку „%s“\n"
8621
8622#: lib/support/plausible.c:202
8623#, c-format
8624msgid "Could not open %s: %s\n"
8625msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s\n"
8626
8627#: lib/support/plausible.c:205
8628msgid ""
8629"\n"
8630"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8631msgstr ""
8632"\n"
8633"Уређај као да не постоји; да ли сте га исправно навели?\n"
8634
8635#: lib/support/plausible.c:227
8636#, c-format
8637msgid "%s is not a block special device.\n"
8638msgstr "„%s“ није специјални уређај блока.\n"
8639
8640#: lib/support/plausible.c:249
8641#, c-format
8642msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8643msgstr "„%s“ садржи „%s“ систем датотека са натписом „%s“\n"
8644
8645#: lib/support/plausible.c:252
8646#, c-format
8647msgid "%s contains a %s file system\n"
8648msgstr "„%s“ садржи „%s“ систем датотека\n"
8649
8650#: lib/support/plausible.c:276
8651#, c-format
8652msgid "%s contains `%s' data\n"
8653msgstr "„%s“ садржи податке „%s“\n"
8654
8655#~ msgid ""
8656#~ "\n"
8657#~ "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
8658#~ "\n"
8659#~ msgstr ""
8660#~ "\n"
8661#~ "*** Откривене су грешке суме провере у систему датотека!  Сада покрените "
8662#~ "„e2fsck“!\n"
8663#~ "\n"
8664
8665#~ msgid ""
8666#~ "\n"
8667#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
8668#~ "\n"
8669#~ msgstr ""
8670#~ "\n"
8671#~ "*** Откривене су грешке суме провере у битмапама!  Сада покрените "
8672#~ "„e2fsck“!\n"
8673#~ "\n"
8674
8675#~ msgid ""
8676#~ "\n"
8677#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8678#~ msgstr ""
8679#~ "\n"
8680#~ "%s: %s: грешка читања битмапа: %s\n"
8681
8682#~ msgid ""
8683#~ "\n"
8684#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8685#~ msgstr ""
8686#~ "\n"
8687#~ "Упозорење, имам проблема са писањем суперблокова.\n"
8688
8689#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8690#~ msgstr "„i_dir_acl“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%Id“, треба бити нула.\n"
8691
8692#~ msgid "Journal features:        "
8693#~ msgstr "Функције дневника:        "
8694
8695#~ msgid "Journal size:             "
8696#~ msgstr "Величина дневника:             "
8697
8698#~ msgid ""
8699#~ "Journal length:           %u\n"
8700#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8701#~ "Journal start:            %u\n"
8702#~ msgstr ""
8703#~ "Дужина дневника:      %u\n"
8704#~ "Низ дневника:         0x%08x\n"
8705#~ "Почетак дневника:     %u\n"
8706
8707#~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8708#~ msgstr "Врста суме провере дневника:    crc32\n"
8709
8710#~ msgid ""
8711#~ "Journal checksum type:    %s\n"
8712#~ "Journal checksum:         0x%08x\n"
8713#~ msgstr ""
8714#~ "Врста суме провере дневника:    %s\n"
8715#~ "Сума провере дневника:          0x%08x\n"
8716
8717#~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8718#~ msgstr "Број грешке дневника:            %d\n"
8719
8720#~ msgid ""
8721#~ "\n"
8722#~ "Journal block size:       %u\n"
8723#~ "Journal length:           %u\n"
8724#~ "Journal first block:      %u\n"
8725#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8726#~ "Journal start:            %u\n"
8727#~ "Journal number of users:  %u\n"
8728#~ msgstr ""
8729#~ "\n"
8730#~ "Величина блока дневника:  %u\n"
8731#~ "Дужина дневника:          %u\n"
8732#~ "Први блок дневника:       %u\n"
8733#~ "Низ дневника:             0x%08x\n"
8734#~ "Почетак дневника:         %u\n"
8735#~ "Број корисника дневника:  %u\n"
8736
8737#~ msgid "Journal users:            %s\n"
8738#~ msgstr "Корисници дневника:       %s\n"
8739
8740#~ msgid ""
8741#~ "\n"
8742#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
8743#~ msgstr ""
8744#~ "\n"
8745#~ "Упозорење: укључен је пројекат без квоте\n"
8746
8747#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8748#~ msgstr "Покрените „e2fsck“ на систему датотека.\n"
8749
8750#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8751#~ msgstr ""
8752#~ "и-чвор „%i“ има постављену заставицу сажимања на систему датотека без "
8753#~ "подршке сажимања.  "
8754
8755#~ msgid "@A @a @b %b.  "
8756#~ msgstr "грешка доделе блока „%b“ проширеног атрибута.  "
8757
8758#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8759#~ msgstr "%s: упозорење: подршка сажимања је експериментална.\n"
8760
8761#~ msgid ""
8762#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8763#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8764#~ msgstr ""
8765#~ "%s: „e2fsck“ није преведен са подршком Х-СТАБЛА,\n"
8766#~ "\tали систем датотека „%s“ има директоријуме Х-СТАБЛА.\n"
8767
8768#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8769#~ msgstr "за време доделе међумеморије поништавања"
8770
8771#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8772#~ msgstr ", некоришћени и-чворови %u\n"
8773
8774#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8775#~ msgstr "Нисам успео да прочитам податаке система датотека \n"
8776
8777#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8778#~ msgstr "Није успело „tdb_fetch“ %s\n"
8779
8780#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8781#~ msgstr "УУИД система датотека се разликује \n"
8782
8783#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8784#~ msgstr "Није успело „tdb_open“ %s\n"
8785
8786#~ msgid "Failed to open %s\n"
8787#~ msgstr "Нисам успео да отворим „%s“\n"
8788
8789#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8790#~ msgstr "Поново одрађен пренос величине %zd на месту %llu\n"
8791
8792#~ msgid "Failed write %s\n"
8793#~ msgstr "Није успело писање „%s“\n"
8794
8795#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8796#~ msgstr "Неисправан параметар врсте квоте: %s\n"
8797
8798#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8799#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за обраду опција квоте!\n"
8800
8801#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8802#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за нову тдб назив датотеке\n"
8803
8804#~ msgid ""
8805#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8806#~ "    e2undo %s %s\n"
8807#~ "\n"
8808#~ msgstr ""
8809#~ "Да поништите радње „tune2fs“-а, покрените наредбу\n"
8810#~ "    e2undo %s %s\n"
8811#~ "\n"
8812
8813#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8814#~ msgstr "„%s“ је читав уређај, а не само једна партиција!\n"
8815