1<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
2<html lang="en"><head><title>BCP 47 Extension T - Transformed Content</title>
3<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
4<meta name="description" content="BCP 47 Extension T - Transformed Content">
5<meta name="keywords" content="locale, bcp 47">
6<meta name="generator" content="xml2rfc v1.36 (http://xml.resource.org/)">
7<style type='text/css'><!--
8        body {
9                font-family: verdana, charcoal, helvetica, arial, sans-serif;
10                font-size: small; color: #000; background-color: #FFF;
11                margin: 2em;
12        }
13        h1, h2, h3, h4, h5, h6 {
14                font-family: helvetica, monaco, "MS Sans Serif", arial, sans-serif;
15                font-weight: bold; font-style: normal;
16        }
17        h1 { color: #900; background-color: transparent; text-align: right; }
18        h3 { color: #333; background-color: transparent; }
19
20        td.RFCbug {
21                font-size: x-small; text-decoration: none;
22                width: 30px; height: 30px; padding-top: 2px;
23                text-align: justify; vertical-align: middle;
24                background-color: #000;
25        }
26        td.RFCbug span.RFC {
27                font-family: monaco, charcoal, geneva, "MS Sans Serif", helvetica, verdana, sans-serif;
28                font-weight: bold; color: #666;
29        }
30        td.RFCbug span.hotText {
31                font-family: charcoal, monaco, geneva, "MS Sans Serif", helvetica, verdana, sans-serif;
32                font-weight: normal; text-align: center; color: #FFF;
33        }
34
35        table.TOCbug { width: 30px; height: 15px; }
36        td.TOCbug {
37                text-align: center; width: 30px; height: 15px;
38                color: #FFF; background-color: #900;
39        }
40        td.TOCbug a {
41                font-family: monaco, charcoal, geneva, "MS Sans Serif", helvetica, sans-serif;
42                font-weight: bold; font-size: x-small; text-decoration: none;
43                color: #FFF; background-color: transparent;
44        }
45
46        td.header {
47                font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: x-small;
48                vertical-align: top; width: 33%;
49                color: #FFF; background-color: #666;
50        }
51        td.author { font-weight: bold; font-size: x-small; margin-left: 4em; }
52        td.author-text { font-size: x-small; }
53
54        /* info code from SantaKlauss at http://www.madaboutstyle.com/tooltip2.html */
55        a.info {
56                /* This is the key. */
57                position: relative;
58                z-index: 24;
59                text-decoration: none;
60        }
61        a.info:hover {
62                z-index: 25;
63                color: #FFF; background-color: #900;
64        }
65        a.info span { display: none; }
66        a.info:hover span.info {
67                /* The span will display just on :hover state. */
68                display: block;
69                position: absolute;
70                font-size: smaller;
71                top: 2em; left: -5em; width: 15em;
72                padding: 2px; border: 1px solid #333;
73                color: #900; background-color: #EEE;
74                text-align: left;
75        }
76
77        a { font-weight: bold; }
78        a:link    { color: #900; background-color: transparent; }
79        a:visited { color: #633; background-color: transparent; }
80        a:active  { color: #633; background-color: transparent; }
81
82        p { margin-left: 2em; margin-right: 2em; }
83        p.copyright { font-size: x-small; }
84        p.toc { font-size: small; font-weight: bold; margin-left: 3em; }
85        table.toc { margin: 0 0 0 3em; padding: 0; border: 0; vertical-align: text-top; }
86        td.toc { font-size: small; font-weight: bold; vertical-align: text-top; }
87
88        ol.text { margin-left: 2em; margin-right: 2em; }
89        ul.text { margin-left: 2em; margin-right: 2em; }
90        li      { margin-left: 3em; }
91
92        /* RFC-2629 <spanx>s and <artwork>s. */
93        em     { font-style: italic; }
94        strong { font-weight: bold; }
95        dfn    { font-weight: bold; font-style: normal; }
96        cite   { font-weight: normal; font-style: normal; }
97        tt     { color: #036; }
98        tt, pre, pre dfn, pre em, pre cite, pre span {
99                font-family: "Courier New", Courier, monospace; font-size: small;
100        }
101        pre {
102                text-align: left; padding: 4px;
103                color: #000; background-color: #CCC;
104        }
105        pre dfn  { color: #900; }
106        pre em   { color: #66F; background-color: #FFC; font-weight: normal; }
107        pre .key { color: #33C; font-weight: bold; }
108        pre .id  { color: #900; }
109        pre .str { color: #000; background-color: #CFF; }
110        pre .val { color: #066; }
111        pre .rep { color: #909; }
112        pre .oth { color: #000; background-color: #FCF; }
113        pre .err { background-color: #FCC; }
114
115        /* RFC-2629 <texttable>s. */
116        table.all, table.full, table.headers, table.none {
117                font-size: small; text-align: center; border-width: 2px;
118                vertical-align: top; border-collapse: collapse;
119        }
120        table.all, table.full { border-style: solid; border-color: black; }
121        table.headers, table.none { border-style: none; }
122        th {
123                font-weight: bold; border-color: black;
124                border-width: 2px 2px 3px 2px;
125        }
126        table.all th, table.full th { border-style: solid; }
127        table.headers th { border-style: none none solid none; }
128        table.none th { border-style: none; }
129        table.all td {
130                border-style: solid; border-color: #333;
131                border-width: 1px 2px;
132        }
133        table.full td, table.headers td, table.none td { border-style: none; }
134
135        hr { height: 1px; }
136        hr.insert {
137                width: 80%; border-style: none; border-width: 0;
138                color: #CCC; background-color: #CCC;
139        }
140--></style>
141</head>
142<body>
143<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
144<table summary="layout" width="66%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><table summary="layout" width="100%" border="0" cellpadding="2" cellspacing="1">
145<tr><td class="header">Internet Engineering Task Force</td><td class="header">M. Davis</td></tr>
146<tr><td class="header">Internet-Draft</td><td class="header">Google</td></tr>
147<tr><td class="header">Intended status: Informational</td><td class="header">A. Phillips</td></tr>
148<tr><td class="header">Expires: June 7, 2012</td><td class="header">Lab126</td></tr>
149<tr><td class="header">&nbsp;</td><td class="header">Y. Umaoka</td></tr>
150<tr><td class="header">&nbsp;</td><td class="header">IBM</td></tr>
151<tr><td class="header">&nbsp;</td><td class="header">C. Falk</td></tr>
152<tr><td class="header">&nbsp;</td><td class="header">Infinite Automata</td></tr>
153<tr><td class="header">&nbsp;</td><td class="header">December 5, 2011</td></tr>
154</table></td></tr></table>
155<h1><br />BCP 47 Extension T - Transformed Content<br />draft-davis-t-langtag-ext-07</h1>
156
157<h3>Abstract</h3>
158
159<p>
160				This document specifies an Extension to BCP 47
161				which provides
162				subtags
163				for specifying the source language or script of transformed
164				content,
165				including content
166				that
167				has been transliterated, transcribed, or
168				translated, or in some other way influenced by the source. It also provides for additional information used for
169				identification.
170
171</p>
172<h3>Status of this Memo</h3>
173<p>
174This Internet-Draft is submitted  in full
175conformance with the provisions of BCP&nbsp;78 and BCP&nbsp;79.</p>
176<p>
177Internet-Drafts are working documents of the Internet Engineering
178Task Force (IETF).  Note that other groups may also distribute
179working documents as Internet-Drafts.  The list of current
180Internet-Drafts is at http://datatracker.ietf.org/drafts/current/.</p>
181<p>
182Internet-Drafts are draft documents valid for a maximum of six months
183and may be updated, replaced, or obsoleted by other documents at any time.
184It is inappropriate to use Internet-Drafts as reference material or to cite
185them other than as &ldquo;work in progress.&rdquo;</p>
186<p>
187This Internet-Draft will expire on June 7, 2012.</p>
188
189<h3>Copyright Notice</h3>
190<p>
191Copyright (c) 2011 IETF Trust and the persons identified as the
192document authors.  All rights reserved.</p>
193<p>
194This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal
195Provisions Relating to IETF Documents
196(http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of
197publication of this document.  Please review these documents
198carefully, as they describe your rights and restrictions with respect
199to this document.</p>
200<a name="toc"></a><br /><hr />
201<h3>Table of Contents</h3>
202<p class="toc">
203<a href="#anchor1">1.</a>&nbsp;
204Introduction<br />
205&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#anchor2">1.1.</a>&nbsp;
206Requirements Language<br />
207<a href="#anchor3">2.</a>&nbsp;
208BCP47 Required Information<br />
209&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#anchor4">2.1.</a>&nbsp;
210Overview<br />
211&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#structure">2.2.</a>&nbsp;
212Structure<br />
213&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#canonicalization">2.3.</a>&nbsp;
214Canonicalization<br />
215&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#regform">2.4.</a>&nbsp;
216BCP47 Registration Form<br />
217&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#summary">2.5.</a>&nbsp;
218Field Definitions<br />
219&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#registration">2.6.</a>&nbsp;
220Registration of Field Subtags<br />
221&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#field-registration">2.7.</a>&nbsp;
222Registration of Additional Fields<br />
223&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#committee-responses">2.8.</a>&nbsp;
224Committee Responses to Registration Proposals<br />
225&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#machine-readable">2.9.</a>&nbsp;
226Machine-Readable Data<br />
227<a href="#Acknowledgements">3.</a>&nbsp;
228Acknowledgements<br />
229<a href="#IANA">4.</a>&nbsp;
230IANA Considerations<br />
231<a href="#Security">5.</a>&nbsp;
232Security Considerations<br />
233<a href="#rfc.references1">6.</a>&nbsp;
234References<br />
235&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#rfc.references1">6.1.</a>&nbsp;
236Normative References<br />
237&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#rfc.references2">6.2.</a>&nbsp;
238Informative References<br />
239<a href="#rfc.authors">&#167;</a>&nbsp;
240Authors' Addresses<br />
241</p>
242<br clear="all" />
243
244<a name="anchor1"></a><br /><hr />
245<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
246<a name="rfc.section.1"></a><h3>1.&nbsp;
247Introduction</h3>
248
249<p>
250				<a class='info' href='#BCP47'>[BCP47]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a>
251				permits the definition and registration of language tag extensions
252				"that contain a language component and are compatible with
253				applications that
254				understand language tags". This document defines an
255				extension for
256				specifying the source of content that has been transformed,
257				including text that has been transliterated, transcribed, or
258				translated, or in some other way influenced by the source.
259				It may be used in queries to request content that has been
260				transformed.
261				The "singleton" identifier for this extension is 't'.
262
263</p>
264<p>
265				Language tags, as defined by
266				<a class='info' href='#BCP47'>[BCP47]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a>, are useful for identifying the language of content.
267				There are
268				mechanisms for specifying variant subtags for special purposes.
269				However, these variants are insufficient for specifying content that has
270				undergone
271				transformations,
272				including content that has been
273				transliterated,
274				transcribed, or
275				translated.
276				The correct interpretation of the content may depend upon knowledge of the conventions used for the transformation.
277
278</p>
279<p>
280			   Suppose that Italian or Russian
281			   cities on a map are transcribed for Japanese users. Each name needs to be
282			   transliterated into katakana using rules appropriate for the specific
283			   source and target language.   When tagging such data, it is important
284			   to be able to indicate not only the resulting content language ("ja"
285			   in this case), but also the source language.
286</p>
287<p>Transforms such as transliterations may vary depending not only on the
288			   basis of the source and target script, but also on the source and target language.
289			   Thus the
290			   Russian &lt;U+041F U+0443 U+0442 U+0438 U+043D> (which corresponds to
291			   the Cyrillic &lt;PE, U, TE, I, EN>) transliterates into "Putin" in
292			   English but "Poutine" in French.  The identifier could be used to indicate
293			   a desired mechanical transformation in an API, or could be used to tag
294			   data that has been converted (mechanically or by hand) according to a
295			   transliteration method.
296</p>
297<p>
298				In addition, many different conventions have arisen for how to transform text, even between the same languages and scripts.
299                For example, "Gaddafi" is commonly transliterated from Arabic to English as any of (G/Q/K/Kh)a(d/dh/dd/dhdh/th/zz)af(i/y).
300				Some examples of  standardized conventions used for transcribing or transliterating text include:
301                </p>
302<blockquote class="text"><dl>
303<dt>a.</dt>
304<dd>United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN)
305</dd>
306<dt>b.</dt>
307<dd>US Library of Congress (LOC)
308</dd>
309<dt>c.</dt>
310<dd>US Board on Geographic Names (BGN)
311</dd>
312<dt>d.</dt>
313<dd>Korean Ministry of Culture, Sports and Tourism (MCST)
314</dd>
315<dt>e.</dt>
316<dd>International Organization for Standardization (ISO)
317</dd>
318</dl></blockquote><p>
319
320</p>
321<p>The usage of this extension is not limited to formal transformations,
322				and may include other instances where the content is in some other way influenced by the source.
323				For example, this extension could be used to designate a request for a speech recognizer
324				that is tailored specifically for 2nd-language speakers who are
325				1st-language speakers of a particular language (e.g. a recognizer for "English spoken with a Chinese accent").
326</p>
327<a name="anchor2"></a><br /><hr />
328<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
329<a name="rfc.section.1.1"></a><h3>1.1.&nbsp;
330Requirements Language</h3>
331
332<p>The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL
333					NOT",
334					"SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL"
335					in this
336					document are to be interpreted as described in RFC 2119.
337</p>
338<a name="anchor3"></a><br /><hr />
339<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
340<a name="rfc.section.2"></a><h3>2.&nbsp;
341BCP47 Required Information</h3>
342
343<a name="anchor4"></a><br /><hr />
344<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
345<a name="rfc.section.2.1"></a><h3>2.1.&nbsp;
346Overview</h3>
347
348<p>
349					Identification of transformed content can be done using the 't' extension
350					defined in this document.
351					This extension is formed by the 't'
352					singleton followed by a sequence of subtags that would form a
353					language tag as defined by
354					<a class='info' href='#BCP47'>[BCP47]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a>.
355					This allows for the source language or script to be specified to
356					the degree of precision required.
357					There are restrictions on the
358					sequence of subtags.
359					They MUST form a regular, valid, canonical
360					language
361					tag, and MUST neither include extensions nor private use
362					sequences introduced by the
363					singleton
364					'x'.
365					Where only the script is
366					relevant (such as identifying
367					a
368					script-script
369					transliteration) then
370					'und' is used for the primary language subtag.
371
372</p>
373<p>For example:
374</p><table class="full" align="center" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
375<col align="left"><col align="left">
376<tr><th align="left">Language Tag</th><th align="left">Description</th></tr>
377<tr>
378<td align="left">ja-t-it</td>
379<td align="left">The content is Japanese, transformed from Italian.</td>
380</tr>
381<tr>
382<td align="left">ja-Kana-t-it</td>
383<td align="left">The content is Japanese Katakana, transformed from Italian.</td>
384</tr>
385<tr>
386<td align="left">und-Latn-t-und-cyrl</td>
387<td align="left">The content is in the Latin script, transformed from the Cyrillic
388						script.</td>
389</tr>
390</table>
391<br clear="all" />
392
393<p>
394					Note that the sequence of subtags governed by 't' cannot contain a
395					singleton (a single-character subtag), because that would start a
396					new extension.
397					For example, the tag "ja-t-i-ami"
398					does not indicate
399					that the source is in "i-ami", because "i-ami" is not a
400					regular
401					language tag in
402					<a class='info' href='#BCP47'>[BCP47]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a>. That tag would express an empty 't' extension followed by an 'i'
403					extension.
404
405</p>
406<p>The 't' extension is not intended for use in structured data that already provides
407				separate source and target language identifiers.
408				For example, this is the case in localization interchange formats such as XLIFF.
409				In such cases, it would be inappropriate to use "ja-t-it" for the target language tag because the source language tag
410				"it" would already be present in the data. Instead one would use the language tag "ja".
411
412</p>
413<p>As noted earlier, it is sometimes necessary to indicate additional
414					information about a transformation.
415					This additional information is optionally supplied after the source in a series of one or more fields,
416					where each field consists of a field separator subtag followed by one or more non-separator subtags.
417					Each field separator subtag consists of a single letter followed by a single digit.
418
419</p>
420<p>A transformation mechanism is an optional field that indicates
421					the
422					specification used for the transformation, such as "UNGEGN" for
423					the
424					the United Nations Group of Experts on
425					Geographical
426					Names
427					transliterations and transcriptions. It uses the 'm0' field separator followed by certain subtags.
428
429</p>
430<p>For example:
431</p><table class="full" align="center" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
432<col align="left"><col align="left">
433<tr><th align="left">Language Tag</th><th align="left">Description</th></tr>
434<tr>
435<td align="left">und-Cyrl-t-und-latn-m0-ungegn-2007</td>
436<td align="left">the content is in Cyrillic, transformed from Latn, according
437						to a
438						UNGEGN specification dated 2007.</td>
439</tr>
440</table>
441<br clear="all" />
442
443<p>The field separator subtags such as 'm0' were chosen because they are
444					short, visually distinctive,
445					and cannot occur in a language subtag
446					(outside of an extension and
447					after 'x'),
448					thus eliminating the
449					potential for collision or confusion with the
450					source language tag.
451</p>
452<p>
453					The field subtags are defined by
454					<a href='http://unicode.org/reports/tr35/'>Section 3</a>
455					of
456					<a class='info' href='#UTS35'>Unicode
457						Technical Standard #35: Unicode Locale Data
458						Markup Language<span> (</span><span class='info'>Davis, M., &ldquo;Unicode Technical Standard #35: Locale Data 						Markup Language (LDML),&rdquo; December&nbsp;2007.</span><span>)</span></a> [UTS35] (LDML), the main specification for the Unicode
459                    Common Locale Data Repository (CLDR) project.
460                    As required by BCP 47, subtags follow the language tag ABNF and
461					other rules for the formation of language tags and subtags, are
462					restricted to the ASCII letters and digits, are not case sensitive,
463					and do not exceed eight characters in length.
464
465</p>
466<p>
467					EDITORIAL NOTE: This new facility has been accepted by the Unicode
468				    CLDR committee for incorporation into the next versions of CLDR and LDML, parallel
469					with the structure of the 'u' extension
470					<a class='info' href='#RFC6067'>[RFC6067]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed., Phillips, A., Ed., and Y. Umaoka, Ed., &ldquo;BCP 47 Extension U,&rdquo; September&nbsp;2010.</span><span>)</span></a>,
471					for which it is already the maintaining authority.
472					The data and
473					specification will be available by the time this internet
474					draft has
475					been
476					approved.
477
478</p>
479<p>The LDML specification is available over the Internet and at no cost, and
480					is
481					available via a royalty-free license at
482					http://unicode.org/copyright.html. LDML is versioned, and each
483					version of LDML is numbered, dated, and stable. Extension subtags,
484					once
485					defined by LDML, are never retracted or substantially changed in meaning.
486</p>
487<p>The maintaining authority for the 't' extension is
488					the Unicode
489					Consortium:
490</p><table class="full" align="center" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
491<col align="left"><col align="left">
492<tr><th align="left">Item</th><th align="left">Value</th></tr>
493<tr>
494<td align="left">Name</td>
495<td align="left">Unicode Consortium</td>
496</tr>
497<tr>
498<td align="left">Contact Email</td>
499<td align="left">cldr-contact@unicode.org</td>
500</tr>
501<tr>
502<td align="left">Discussion List Email</td>
503<td align="left">cldr-users@unicode.org</td>
504</tr>
505<tr>
506<td align="left">URL Location</td>
507<td align="left">cldr.unicode.org</td>
508</tr>
509<tr>
510<td align="left">Specification</td>
511<td align="left">Unicode Technical Standard #35 Unicode Locale Data Markup
512						Language (LDML), http://unicode.org/reports/tr35/</td>
513</tr>
514<tr>
515<td align="left">Section</td>
516<td align="left">Section 3 Unicode Language and Locale Identifiers</td>
517</tr>
518</table>
519<br clear="all" />
520
521<a name="structure"></a><br /><hr />
522<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
523<a name="rfc.section.2.2"></a><h3>2.2.&nbsp;
524Structure</h3>
525
526<p>The subtags in the 't' extension are of the following form:
527</p><div style='display: table; width: 0; margin-left: 3em; margin-right: auto'><pre>
528<dfn>t-ext</dfn>=    "<span class='str'>t</span>"                      <em>; Extension</em>
529          (("<span class='str'>-</span>" <cite class='id'>lang</cite> <span class='rep'>*</span>("<span class='str'>-</span>" <cite class='id'>field</cite>)) <em>; Source + optional field(s)</em>
530          / <span class='rep'>1*</span>("<span class='str'>-</span>" <cite class='id'>field</cite>))         <em>; Field(s) only (no source)</em>
531
532<dfn>lang</dfn>=     <cite class='id'>language</cite>                 <em>; BCP47, with restrictions</em>
533          ["<span class='str'>-</span>" <cite class='id'>script</cite>]
534          ["<span class='str'>-</span>" <cite class='id'>region</cite>]
535          <span class='rep'>*</span>("<span class='str'>-</span>" <cite class='id'>variant</cite>)
536
537<dfn>field</dfn>=    <cite class='id'>sep</cite> <span class='rep'>1*</span>("<span class='str'>-</span>" <span class='rep'>3*8</span><cite class='id'>alphanum</cite>)  <em>; With restrictions</em>
538
539<dfn>sep</dfn>=      <cite class='key'>ALPHA</cite> <cite class='key'>DIGIT</cite>              <em>; Subtag separators</em>
540<dfn>alphanum</dfn>= <cite class='key'>ALPHA</cite> / <cite class='key'>DIGIT</cite>
541</pre></div>
542<p>where &lt;language>, &lt;script>, &lt;region>, and &lt;variant> rules are specified in <a class='info' href='#BCP47'>[BCP47]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a>,
543                &lt;ALPHA> and &lt;DIGIT> rules - in <a class='info' href='#RFC5234'>[RFC5234]<span> (</span><span class='info'>Crocker, Ed., &ldquo;Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF,&rdquo; 2008.</span><span>)</span></a>.
544</p>
545<p>Description and restrictions:
546					</p>
547<blockquote class="text"><dl>
548<dt>a.</dt>
549<dd>The 't' extension MUST have at least one subtag.
550</dd>
551<dt>b.</dt>
552<dd>
553							The 't' extension normally starts with a source language tag,
554							which MUST be a regular, canonical language tag as specified by
555							<a class='info' href='#BCP47'>[BCP47]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a>.
556							Tags described by the 'irregular' production in BCP 47 MUST NOT
557							be
558							used to form the language tag.
559							The source language tag MAY be
560							omitted: some field values do not
561							require it.
562
563</dd>
564<dt>c.</dt>
565<dd>There is optionally a sequence of fields, where each field has a
566							separator followed by a sequence of one or more subtags.
567							Two identical field
568							separators MUST NOT be present in the language tag.
569</dd>
570<dt>d.</dt>
571<dd>
572							The order of the fields in a 't' extension is not significant. The order of subtags within a field is significant.
573							(See
574							<a class='info' href='#canonicalization'>Section&nbsp;2.3<span> (</span><span class='info'>Canonicalization</span><span>)</span></a>
575							Canonicalization.)
576
577</dd>
578<dt>e.</dt>
579<dd>
580		                    The 't' subtag fields are defined by
581		                    <a href='http://unicode.org/reports/tr35/'>Section 3</a>
582		                    of
583		                    <a class='info' href='#UTS35'>Unicode
584		                        Technical Standard #35: Unicode Locale
585		                        Data Markup Language<span> (</span><span class='info'>Davis, M., &ldquo;Unicode Technical Standard #35: Locale Data 						Markup Language (LDML),&rdquo; December&nbsp;2007.</span><span>)</span></a> [UTS35].
586
587</dd>
588</dl></blockquote><p>
589
590</p>
591<a name="canonicalization"></a><br /><hr />
592<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
593<a name="rfc.section.2.3"></a><h3>2.3.&nbsp;
594Canonicalization</h3>
595
596<p>As required by
597                    <a class='info' href='#BCP47'>[BCP47]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a>, the use of uppercase or lowercase letters is not significant in
598                    the subtags used in this extension. The canonical form for all
599                    subtags in the extension is lowercase, with the fields ordered by
600                    the separators, alphabetically.
601                    The order of subtags within a field is significant, and MUST NOT be changed in the process of canonicalizing.
602</p>
603<a name="regform"></a><br /><hr />
604<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
605<a name="rfc.section.2.4"></a><h3>2.4.&nbsp;
606BCP47 Registration Form</h3>
607
608<p>
609                    Per
610                    <a class='info' href='#BCP47'>RFC 5646, Section 3.7<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a> [BCP47]:
611
612</p><div style='display: table; width: 0; margin-left: 3em; margin-right: auto'><pre>
613%%
614Identifier: t
615Description: Specifying Transformed Content
616Comments: Subtags for the identification of content that has been
617transformed, including but not limited to:
618transliteration, transcription, and translation.
619Added: 2010-mm-dd
620RFC: [TBD]
621Authority: Unicode Consortium
622Contact_Email: cldr-contact@unicode.org
623Mailing_List: cldr-users@unicode.org
624URL: http://www.unicode.org/Public/cldr/latest/core.zip
625%%</pre></div>
626<a name="summary"></a><br /><hr />
627<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
628<a name="rfc.section.2.5"></a><h3>2.5.&nbsp;
629Field Definitions</h3>
630
631<p>Assignment of 't' field subtags is determined by the Unicode CLDR
632                    Technical Committee, in accordance with the policies and procedures
633                    in
634                    <a href='http://www.unicode.org/consortium/tc-procedures.html'>http://www.unicode.org/consortium/tc-procedures.html</a>,
635                    and subject to the Unicode Consortium Policies on
636                    <a href='http://www.unicode.org/policies/policies.html'>http://www.unicode.org/policies/policies.html</a>.
637</p>
638<p>
639                    Assignments that can be made by successive versions of
640                    <a class='info' href='#UTS35'>LDML<span> (</span><span class='info'>Davis, M., &ldquo;Unicode Technical Standard #35: Locale Data 						Markup Language (LDML),&rdquo; December&nbsp;2007.</span><span>)</span></a> [UTS35]
641                    by the Unicode Consortium without requiring a new RFC include:
642                    </p>
643<ul class="text">
644<li>The
645                    allocation of new field separator subtags for use after the 't' extension.
646</li>
647<li>The allocation of subtags valid after a field separator subtag.
648</li>
649<li>The addition of subtag aliases and descriptions.
650</li>
651<li>The modification of subtag descriptions.
652</li>
653</ul><p>
654                    Changes to the syntax or meaning of the 't' extension would require a new
655                    RFC that obsoletes this document; such an RFC would break stability, and
656                    would thus be contrary to the policies of the Unicode Consortium.
657
658</p>
659<p>
660				  At the time this document was published, one field was specified in
661				  <a class='info' href='#UTS35'>[UTS35]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., &ldquo;Unicode Technical Standard #35: Locale Data 						Markup Language (LDML),&rdquo; December&nbsp;2007.</span><span>)</span></a>: the transform mechanism.
662                  That field is summarized here:
663					</p>
664<blockquote class="text"><dl>
665<dt>a.</dt>
666<dd>
667							The transform mechanism consists of a sequence of
668							subtags
669							starting
670							with the 'm0' separator followed by one or more
671							mechanism subtags.
672							Each mechanism subtag has a length of 3 to 8
673							alphanumeric
674							characters.
675							The sequence as a whole provides an
676							identification of the
677							specification
678							for the transform,
679							such as the
680							mechanism subtag 'ungegn' in
681							"und-Cyrl-t-und-latn-m0-ungegn".
682							In
683							many cases, only one mechanism subtag is necessary, but
684							multiple
685							subtags MAY be defined in
686							<a class='info' href='#UTS35'>[UTS35]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., &ldquo;Unicode Technical Standard #35: Locale Data 						Markup Language (LDML),&rdquo; December&nbsp;2007.</span><span>)</span></a>
687							where necessary.
688
689</dd>
690<dt>b.</dt>
691<dd>
692							Any purely numeric subtag is a representation of a date in the
693							Gregorian calendar.
694							It MAY occur in any mechanism field, but it SHOULD only be used where necessary.
695							If it does occur:
696
697<ul class="text">
698<li>it MUST occur as the final subtag in the field
699</li>
700<li>it MUST NOT be the only subtag in the field
701</li>
702<li>it MUST only consist of a sequence of digits of the form YYYY,
703									YYYYMM, or YYYYMMDD
704</li>
705<li>it SHOULD be as short as possible
706</li>
707</ul>
708							Note: The format is related to that of <a class='info' href='#RFC3339'>[RFC3339]<span> (</span><span class='info'>Klyne, Ed. and Newman, Ed., &ldquo;Date and Time on the Internet: Timestamps,&rdquo; 2002.</span><span>)</span></a>, but is not the same.
709							The RFC 3339 full-date won't work because it uses hyphens. The offset ("Z") is not used
710							because the date is a publication date (aka 'floating date'). For more information, see
711							 Section 3.3, Floating Time in
712							 <a class='info' href='#W3C-TimeZones'>[W3C&#8209;TimeZones]<span> (</span><span class='info'>Phillips, Ed., &ldquo;W3C Working Group Note: Working with Time Zones,&rdquo; July&nbsp;2011.</span><span>)</span></a>.
713
714</dd>
715<dt>c.</dt>
716<dd>
717							Examples:
718
719<ul class="text">
720<li>20110623 represents June 23rd, 2011.
721</li>
722<li>There are 3 dated versions of the UNGEGN transliteration
723                            specification for Hebrew to Latin. They can be represented by the following language tags:
724
725<ul class="text">
726<li>und-Hebr-t-und-Latn-m0-ungegn-1972
727</li>
728<li>und-Hebr-t-und-Latn-m0-ungegn-1977
729</li>
730<li>und-Hebr-t-und-Latn-m0-ungegn-2007
731</li>
732</ul>
733
734</li>
735<li>Suppose that the BGN transliteration
736							specification for Cyrillic to Latin had three versions,
737							dated
738							June 11th, 1999; Dec 30th, 1999; and May 1st, 2011.
739							In that
740							case, the corresponding first two DATE subtags would require
741							months
742							to be distinctive (199906 and 199912), but the last
743							subtag
744							would only
745							require the year (2011).
746</li>
747</ul>
748
749</dd>
750<dt>d.</dt>
751<dd>
752							Some mechanisms may use a versioning system that is not
753							distinguished by date, or not by date alone.
754							In the latter case,
755							the version will be of a form specified by
756							<a class='info' href='#UTS35'>[UTS35]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., &ldquo;Unicode Technical Standard #35: Locale Data 						Markup Language (LDML),&rdquo; December&nbsp;2007.</span><span>)</span></a>
757							for that mechanism.
758							For example, if the mechanism XXX uses
759							versions of the form v21a,
760							then a tag could look like
761							"ja-t-it-m0-xxx-v21a". If there are
762							multiple subversions
763							distinguished by date,
764							then a tag could look like
765							"ja-t-it-m0-xxx-v21a-2007".
766
767</dd>
768</dl></blockquote><p>
769
770
771</p>
772<p>A language tag with the 't' extension MAY be used to request a specific transform of content.
773				In such a case, the recipient SHOULD return content that corresponds
774				as closely as feasible to the requested transform, including the specification of the mechanism.
775				For example, if the request is ja-t-it-m0-xxx-v21a-2007,
776				and the recipient has content corresponding to both ja-t-it-m0-xxx-v21a and ja-t-it-m0-xxx-v21b-2009, then the v21a version would be preferred.
777				As is the case for language matching as discussed in <a class='info' href='#BCP47'>[BCP47]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a>,
778				different implementations MAY have different measures of "closeness".
779</p>
780<a name="registration"></a><br /><hr />
781<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
782<a name="rfc.section.2.6"></a><h3>2.6.&nbsp;
783Registration of Field Subtags</h3>
784
785<p>Registration of transform mechanisms is requested by filing a ticket at
786					<a href='http://cldr.unicode.org/'>cldr.unicode.org</a>.
787					The proposal in the ticket MUST contain the following information:
788</p><table class="full" align="center" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
789<col align="left"><col align="left">
790<tr><th align="left">Item</th><th align="left">Description</th></tr>
791<tr>
792<td align="left">Subtag</td>
793<td align="left">The proposed mechanism subtag (or subtag sequence).</td>
794</tr>
795<tr>
796<td align="left">Description</td>
797<td align="left">A description of the proposed mechanism; that description MUST be sufficient to distinguish it from other mechanisms in use.</td>
798</tr>
799<tr>
800<td align="left">Version</td>
801<td align="left">If versioning for the mechanism is not done according to date, then a description of the versioning conventions used for the mechanism.</td>
802</tr>
803</table>
804<br clear="all" />
805
806<p>Proposals for clarifications of descriptions or additional aliases may also be requested by filing a ticket.
807</p>
808<p>The committee MAY define a template for submissions that requests more information,
809                 if it is found that such information would be useful in evaluating proposals.
810</p>
811<a name="field-registration"></a><br /><hr />
812<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
813<a name="rfc.section.2.7"></a><h3>2.7.&nbsp;
814Registration of Additional Fields</h3>
815
816<p>In the event that it proves necessary to add an additional field (such as 'm2'),
817                it can be requested by filing a ticket at
818                    <a href='http://cldr.unicode.org/'>cldr.unicode.org</a>.
819                    The proposal in the ticket MUST contain a full description of the
820                    proposed field semantics and subtag syntax,
821                    and MUST be conform to the ABNF syntax for "field" presented in <a class='info' href='#structure'>Section&nbsp;2.2<span> (</span><span class='info'>Structure</span><span>)</span></a>.
822</p>
823<a name="committee-responses"></a><br /><hr />
824<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
825<a name="rfc.section.2.8"></a><h3>2.8.&nbsp;
826Committee Responses to Registration Proposals</h3>
827
828<p>The committee MUST post each proposal publicly within 2 weeks after reception,
829                to allow for comments. The committee must respond publicly to each proposal within 4 weeks after reception.
830</p>
831<p>The response MAY:
832                    </p>
833<ul class="text">
834<li>request more information or clarification
835</li>
836<li>accept the proposal, optionally with modifications to the subtag or description
837</li>
838<li>reject the proposal, because of significant objections raised on the mailing list or
839                        due to problems with constraints in this document or in <a class='info' href='#UTS35'>[UTS35]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., &ldquo;Unicode Technical Standard #35: Locale Data 						Markup Language (LDML),&rdquo; December&nbsp;2007.</span><span>)</span></a>
840</li>
841</ul><p>
842
843</p>
844<p>Accepted tickets result in a new entry in the machine-readable CLDR BCP47 data,
845                or in the case of a clarified description,
846                modifications to the description attribute value for an existing entry.
847</p>
848<a name="machine-readable"></a><br /><hr />
849<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
850<a name="rfc.section.2.9"></a><h3>2.9.&nbsp;
851Machine-Readable Data</h3>
852
853<p>
854					EDITORIAL NOTE: The following parallels the structure used for the
855					'u' extension
856					<a class='info' href='#RFC6067'>[RFC6067]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed., Phillips, A., Ed., and Y. Umaoka, Ed., &ldquo;BCP 47 Extension U,&rdquo; September&nbsp;2010.</span><span>)</span></a>,
857					for which the Unicode Consortium is the maintaining authority.
858					The
859					data and
860					specification will be available by the time this internet
861					draft has
862					been
863					approved. The description field is in the process of being added to CLDR.
864
865</p>
866<p>
867					Beginning with CLDR version 1.7.2, machine-readable files are
868					available listing the data defined for BCP47 extensions for each
869					successive version of
870					<a class='info' href='#UTS35'>[UTS35]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., &ldquo;Unicode Technical Standard #35: Locale Data 						Markup Language (LDML),&rdquo; December&nbsp;2007.</span><span>)</span></a>. These releases are listed on
871					<a href='http://cldr.unicode.org/index/downloads'>http://cldr.unicode.org/index/downloads</a>.
872					Each release has an associated data directory of the form
873					"http://unicode.org/Public/cldr/&lt;version&gt;", where
874					"&lt;version&gt;" is replaced by the release number. For example,
875					for version 1.7.2, the "core.zip" file is located at
876					<a href='http://unicode.org/Public/cldr/1.7.2/'>http://unicode.org/Public/cldr/1.7.2/core.zip</a>.
877					The most
878                    recent version is always identified by the version "latest" and can
879                    be accessed by the URL in
880                    <a class='info' href='#regform'>Section&nbsp;2.4<span> (</span><span class='info'>BCP47 Registration Form</span><span>)</span></a>.
881</p>
882<p>Inside the "core.zip" file, the directory "common/bcp47" contains the
883					data files listing the valid attributes, keys, and types for each successive version of <a class='info' href='#UTS35'>[UTS35]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., &ldquo;Unicode Technical Standard #35: Locale Data 						Markup Language (LDML),&rdquo; December&nbsp;2007.</span><span>)</span></a>.
884					Each data file list the keys and types relevant to that topic. For example, mechanism.xml contains the subtags (types) for the 't' mechanisms.
885</p>
886<p>The XML structure lists the keys, such as &lt;key extension="t" name="m0" alias="collation" description="Transliteration extension mechanism">, with subelements for the types,
887					such as &lt;type name="ungegn" description="United Nations Group of Experts on Geographical Names"/>. The currently defined attributes for the mechanisms include:
888</p><table class="full" align="center" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
889<col align="left"><col align="left"><col align="left">
890<tr><th align="left">Attribute</th><th align="left">Description</th><th align="left">Examples</th></tr>
891<tr>
892<td align="left">name</td>
893<td align="left">The name of the mechanism, limited to 3-8 characters (or sequences of them).</td>
894<td align="left">UNGEGN, ALALC</td>
895</tr>
896<tr>
897<td align="left">description</td>
898<td align="left">A description of the name, with all and only that information necessary to distinguish one name
899                     from others with which it might be confused.  Descriptions are not intended to provide general background information.</td>
900<td align="left">United Nations Group of Experts on Geographical Names; American Library Association-Library of Congress</td>
901</tr>
902<tr>
903<td align="left">since</td>
904<td align="left">Indicates the first version of CLDR where the name appears. (Required for new items.)</td>
905<td align="left">1.9, 2.0.1</td>
906</tr>
907<tr>
908<td align="left">alias</td>
909<td align="left">Alternative name of the key or type, not limited in number of characters. Aliases are intended for backwards compatibility,
910                    not to provide all possible alternate names or designations. (Optional)</td>
911<td align="left">&nbsp;</td>
912</tr>
913</table>
914<br clear="all" />
915
916<p>The file for the transform extension is "transform.xml".
917				The initial version of that file contains the following information.
918</p><div style='display: table; width: 0; margin-left: 3em; margin-right: auto'><pre>
919&lt;key extension="t" name="m0" description=
920      "Transliteration extension mechanism"/&gt;
921   &lt;type name="ungegn" description=
922      "United Nations Group of Experts on Geographical Names"/&gt;
923   &lt;type name="alaloc" description=
924      "American Library Association-Library of Congress"/&gt;
925   &lt;type name="bgn" description=
926      "US Board on Geographic Names"/&gt;
927   &lt;type name="mcst" description=
928      "Korean Ministry of Culture, Sports and Tourism"/&gt;
929   &lt;type name="iso" description=
930      "International Organization for Standardization"/&gt;
931   &lt;type name="din" description=
932      "Deutsches Institut fuer Normung"/&gt;
933   &lt;type name="gost" description=
934      "Euro-Asian Council for Standardization, Metrology
935       and Certification"/&gt;
936&lt;/key&gt;
937</pre></div>
938<p>
939					To get the version information in XML when working with the data
940					files, the XML parser must be validating. When the 'core.zip' file
941					is unzipped, the 'dtd' directory will be at the same level as the
942					'bcp47' directory; that is required for correct validation. For
943					each release after CLDR 1.8, types introduced in that release are
944					also marked in the data files by the XML attribute "since", such as
945					in the following example:
946					</p>
947<div style='display: table; width: 0; margin-left: 3em; margin-right: auto'><pre>&lt;type name="adp" since="1.9"/&gt;</pre></div><p>
948
949
950</p>
951<p>
952					The data is also currently maintained in a source code repository,
953					with each release tagged, for viewing directly without unzipping.
954					For example, see:
955					</p>
956<ul class="text">
957<li>http://unicode.org/repos/cldr/tags/release-1-7-2/common/bcp47/
958</li>
959<li>http://unicode.org/repos/cldr/tags/release-1-8/common/bcp47/
960</li>
961</ul><p>
962
963</p>
964<p>For more information, see
965				<a href='http://cldr.unicode.org/index/bcp47-extension'>http://cldr.unicode.org/index/bcp47-extension</a>.
966</p>
967<a name="Acknowledgements"></a><br /><hr />
968<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
969<a name="rfc.section.3"></a><h3>3.&nbsp;
970Acknowledgements</h3>
971
972<p>Thanks to John Emmons and the rest of the Unicode
973				CLDR Technical
974				Committee for their work in developing the BCP 47 subtags
975				for LDML.
976</p>
977<a name="IANA"></a><br /><hr />
978<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
979<a name="rfc.section.4"></a><h3>4.&nbsp;
980IANA Considerations</h3>
981
982<p>
983				This document will require IANA to insert the record of
984				<a class='info' href='#regform'>Section&nbsp;2.4<span> (</span><span class='info'>BCP47 Registration Form</span><span>)</span></a>
985				into the Language Extensions Registry, according to
986				Section 3.7,
987				Extensions and the Extensions Registry of "Tags for
988				Identifying
989				Languages" in
990				<a class='info' href='#BCP47'>[BCP47]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a>. Per Section 5.2 of
991				<a class='info' href='#BCP47'>[BCP47]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a>, there might be occasional (rare) requests by the Unicode
992				Consortium (the "Authority" listed in the record) for maintenance of
993				this record. Changes that can be submitted to IANA without the
994				publication of a new RFC are limited to modification of the
995				Comments, Contact_Email, Mailing_List, and URL fields. Any such
996				requested changes MUST use the domain 'unicode.org' in any new
997				addresses or URIs, MUST explicitly cite this document (so that IANA
998				can reference these requirements), and MUST originate from the
999				'unicode.org' domain. The domain or authority can only be changed
1000				via a new RFC.
1001
1002</p>
1003<p>This document does not require IANA to create or maintain a new
1004				registry or otherwise impact IANA.
1005</p>
1006<a name="Security"></a><br /><hr />
1007<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
1008<a name="rfc.section.5"></a><h3>5.&nbsp;
1009Security Considerations</h3>
1010
1011<p>
1012				The security considerations for this extension are the same as those
1013				for
1014				<a class='info' href='#BCP47'>[BCP47]<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a>. See
1015				<a class='info' href='#BCP47'>RFC 5646, Section 6, Security Considerations<span> (</span><span class='info'>Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</span><span>)</span></a> [BCP47].
1016
1017</p>
1018<a name="rfc.references"></a><br /><hr />
1019<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
1020<a name="rfc.section.6"></a><h3>6.&nbsp;
1021References</h3>
1022
1023<a name="rfc.references1"></a><br /><hr />
1024<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
1025<h3>6.1.&nbsp;Normative References</h3>
1026<table width="99%" border="0">
1027<tr><td class="author-text" valign="top"><a name="BCP47">[BCP47]</a></td>
1028<td class="author-text">Davis, M., Ed. and A. Phillips, Ed., &ldquo;Tags for the Identification of Language (BCP47),&rdquo; September&nbsp;2009.</td></tr>
1029<tr><td class="author-text" valign="top"><a name="RFC5234">[RFC5234]</a></td>
1030<td class="author-text">Crocker, Ed., &ldquo;Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF,&rdquo; 2008.</td></tr>
1031<tr><td class="author-text" valign="top"><a name="RFC6067">[RFC6067]</a></td>
1032<td class="author-text">Davis, M., Ed., Phillips, A., Ed., and Y. Umaoka, Ed., &ldquo;BCP 47 Extension U,&rdquo; September&nbsp;2010.</td></tr>
1033<tr><td class="author-text" valign="top"><a name="UTS35">[UTS35]</a></td>
1034<td class="author-text">Davis, M., &ldquo;<a href="http://www.unicode.org/reports/tr35/">Unicode Technical Standard #35: Locale Data
1035						Markup Language (LDML)</a>,&rdquo; December&nbsp;2007.</td></tr>
1036</table>
1037
1038<a name="rfc.references2"></a><br /><hr />
1039<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
1040<h3>6.2.&nbsp;Informative References</h3>
1041<table width="99%" border="0">
1042<tr><td class="author-text" valign="top"><a name="RFC3339">[RFC3339]</a></td>
1043<td class="author-text">Klyne, Ed. and Newman, Ed., &ldquo;Date and Time on the Internet: Timestamps,&rdquo; 2002.</td></tr>
1044<tr><td class="author-text" valign="top"><a name="W3C-TimeZones">[W3C-TimeZones]</a></td>
1045<td class="author-text">Phillips, Ed., &ldquo;<a href="http://www.w3.org/TR/2011/NOTE-timezone-20110705/">W3C Working Group Note: Working with Time Zones</a>,&rdquo; July&nbsp;2011.</td></tr>
1046<tr><td class="author-text" valign="top"><a name="ldml-registry">[ldml-registry]</a></td>
1047<td class="author-text">&ldquo;Registry for Common Locale Data Repository tag elements,&rdquo; September&nbsp;2009.</td></tr>
1048</table>
1049
1050<a name="rfc.authors"></a><br /><hr />
1051<table summary="layout" cellpadding="0" cellspacing="2" class="TOCbug" align="right"><tr><td class="TOCbug"><a href="#toc">&nbsp;TOC&nbsp;</a></td></tr></table>
1052<h3>Authors' Addresses</h3>
1053<table width="99%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
1054<tr><td class="author-text">&nbsp;</td>
1055<td class="author-text">Mark Davis</td></tr>
1056<tr><td class="author-text">&nbsp;</td>
1057<td class="author-text">Google</td></tr>
1058<tr><td class="author" align="right">Email:&nbsp;</td>
1059<td class="author-text"><a href="mailto:mark@macchiato.com">mark@macchiato.com</a></td></tr>
1060<tr cellpadding="3"><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td></tr>
1061<tr><td class="author-text">&nbsp;</td>
1062<td class="author-text">Addison Phillips</td></tr>
1063<tr><td class="author-text">&nbsp;</td>
1064<td class="author-text">Lab126</td></tr>
1065<tr><td class="author" align="right">Email:&nbsp;</td>
1066<td class="author-text"><a href="mailto:addison@lab126.com">addison@lab126.com</a></td></tr>
1067<tr cellpadding="3"><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td></tr>
1068<tr><td class="author-text">&nbsp;</td>
1069<td class="author-text">Yoshito Umaoka</td></tr>
1070<tr><td class="author-text">&nbsp;</td>
1071<td class="author-text">IBM</td></tr>
1072<tr><td class="author" align="right">Email:&nbsp;</td>
1073<td class="author-text"><a href="mailto:yoshito_umaoka@us.ibm.com">yoshito_umaoka@us.ibm.com</a></td></tr>
1074<tr cellpadding="3"><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td></tr>
1075<tr><td class="author-text">&nbsp;</td>
1076<td class="author-text">Courtney Falk</td></tr>
1077<tr><td class="author-text">&nbsp;</td>
1078<td class="author-text">Infinite Automata</td></tr>
1079<tr><td class="author" align="right">Email:&nbsp;</td>
1080<td class="author-text"><a href="mailto:court@infiauto.com">court@infiauto.com</a></td></tr>
1081</table>
1082</body></html>
1083