1# German translation of e2fsprogs 2# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# 5# 6# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002. 7# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003. 8# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. 9# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. 10#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 11#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 12#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 13#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 14#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 15#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 16#. 17#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 18#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 19#. These translation can completely replace an expansion; for example, 20#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 21#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 22#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 23#. @-expansion facility at all. 24#. 25#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 26#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 27#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 28#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 29#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 30#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 31#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 32#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 33#. followed by an integer indicating a block sequence number. 34#. 35#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not 36#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style 37#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional 38#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix 39#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message() 40#. function found in e2fsck/message.c 41#. 42#. %b <blk> block number 43#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 44#. %c <blk2> block number 45#. %Di <dirent> -> ino inode number 46#. %Dn <dirent> -> name string 47#. %Dr <dirent> -> rec_len 48#. %Dl <dirent> -> name_len 49#. %Dt <dirent> -> filetype 50#. %d <dir> inode number 51#. %g <group> integer 52#. %i <ino> inode number 53#. %Is <inode> -> i_size 54#. %IS <inode> -> i_extra_isize 55#. %Ib <inode> -> i_blocks 56#. %Il <inode> -> i_links_count 57#. %Im <inode> -> i_mode 58#. %IM <inode> -> i_mtime 59#. %IF <inode> -> i_faddr 60#. %If <inode> -> i_file_acl 61#. %Id <inode> -> i_size_high 62#. %Iu <inode> -> i_uid 63#. %Ig <inode> -> i_gid 64#. %It <str> file type 65#. %j <ino2> inode number 66#. %m <com_err error message> 67#. %N <num> 68#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 69#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 70#. the containing directory. (If dirent is NULL 71#. then return the pathname of directory <ino2>) 72#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 73#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 74#. the containing directory. 75#. %s <str> miscellaneous string 76#. %S backup superblock 77#. %X <num> hexadecimal format 78#. 79msgid "" 80msgstr "" 81"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.45.3\n" 82"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 83"POT-Creation-Date: 2019-07-14 20:56-0400\n" 84"PO-Revision-Date: 2019-08-03 12:04+0200\n" 85"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" 86"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 87"Language: de\n" 88"MIME-Version: 1.0\n" 89"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 90"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 91"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 92"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 93"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" 94 95#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 96#, c-format 97msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 98msgstr "„Bad block“ %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n" 99 100#: e2fsck/badblocks.c:46 101msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 102msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes" 103 104#: e2fsck/badblocks.c:58 105msgid "while reading the bad blocks inode" 106msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes" 107 108#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571 109#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 110#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 111#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1430 112#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236 113#: misc/tune2fs.c:2796 misc/tune2fs.c:2895 resize/main.c:414 114#, c-format 115msgid "while trying to open %s" 116msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen" 117 118#: e2fsck/badblocks.c:83 119#, c-format 120msgid "while trying popen '%s'" 121msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen" 122 123#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 124msgid "while reading in list of bad blocks from file" 125msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei" 126 127#: e2fsck/badblocks.c:105 128msgid "while updating bad block inode" 129msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes" 130 131#: e2fsck/badblocks.c:133 132#, c-format 133msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 134msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! Bereinigt.\n" 135 136#: e2fsck/dirinfo.c:331 137#, fuzzy 138#| msgid "while reading undo file" 139msgid "while freeing dir_info tdb file" 140msgstr "beim Lesen der Undo-Datei" 141 142#: e2fsck/ehandler.c:55 143#, c-format 144msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 145msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. " 146 147#: e2fsck/ehandler.c:58 148#, c-format 149msgid "Error reading block %lu (%s). " 150msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). " 151 152#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 153msgid "Ignore error" 154msgstr "Fehler ignorieren" 155 156#: e2fsck/ehandler.c:67 157msgid "Force rewrite" 158msgstr "Rückschreiben erzwingen" 159 160#: e2fsck/ehandler.c:109 161#, c-format 162msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 163msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. " 164 165#: e2fsck/ehandler.c:112 166#, c-format 167msgid "Error writing block %lu (%s). " 168msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). " 169 170#: e2fsck/emptydir.c:57 171msgid "empty dirblocks" 172msgstr "leere Verzeichnisblöcke" 173 174#: e2fsck/emptydir.c:62 175msgid "empty dir map" 176msgstr "leere Verzeichnisliste" 177 178#: e2fsck/emptydir.c:98 179#, c-format 180msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 181msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n" 182 183#: e2fsck/extend.c:22 184#, c-format 185msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 186msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n" 187 188#: e2fsck/extend.c:44 189#, c-format 190msgid "Illegal number of blocks!\n" 191msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n" 192 193#: e2fsck/extend.c:50 194#, c-format 195msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 196msgstr "Es konnte kein Blockpuffer (Größe=%d) reserviert werden\n" 197 198#: e2fsck/extents.c:42 199msgid "extent rebuild inode map" 200msgstr "„extent rebuild inode“-Liste" 201 202#: e2fsck/flushb.c:35 203#, c-format 204msgid "Usage: %s disk\n" 205msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n" 206 207#: e2fsck/flushb.c:64 208#, c-format 209msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 210msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Puffer kann nicht geleert werden.\n" 211 212#: e2fsck/iscan.c:44 213#, c-format 214msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 215msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n" 216 217#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082 218#, c-format 219msgid "while opening %s for flushing" 220msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung" 221 222#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:383 223#, c-format 224msgid "while trying to flush %s" 225msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s" 226 227#: e2fsck/iscan.c:110 228#, c-format 229msgid "while trying to open '%s'" 230msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen" 231 232#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323 233msgid "while opening inode scan" 234msgstr "beim Start des Inode-Scans" 235 236#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342 237msgid "while getting next inode" 238msgstr "beim Laden des nächsten Inodes" 239 240#: e2fsck/iscan.c:136 241#, c-format 242msgid "%u inodes scanned.\n" 243msgstr "%u Inodes untersucht.\n" 244 245#: e2fsck/journal.c:597 246msgid "reading journal superblock\n" 247msgstr "Journal-Superblock wird gelesen\n" 248 249#: e2fsck/journal.c:670 250#, c-format 251msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 252msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n" 253 254#: e2fsck/journal.c:679 255#, c-format 256msgid "%s: journal too short\n" 257msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n" 258 259#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3792 260#, c-format 261msgid "%s: recovering journal\n" 262msgstr "%s: Journal wird wiederhergestellt\n" 263 264#: e2fsck/journal.c:974 265#, c-format 266msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 267msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n" 268 269#: e2fsck/journal.c:1001 270#, c-format 271msgid "while trying to re-open %s" 272msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen" 273 274#: e2fsck/message.c:116 275msgid "aextended attribute" 276msgstr "aerweiterte Attribute" 277 278#: e2fsck/message.c:117 279msgid "Aerror allocating" 280msgstr "AFehler beim Reservieren von Platz für" 281 282#: e2fsck/message.c:118 283msgid "bblock" 284msgstr "bBlock" 285 286#: e2fsck/message.c:119 287msgid "Bbitmap" 288msgstr "BBitmap" 289 290#: e2fsck/message.c:120 291msgid "ccompress" 292msgstr "ckomprimieren" 293 294#: e2fsck/message.c:121 295msgid "Cconflicts with some other fs @b" 296msgstr "CKonflikte mit einem anderen Dateisystemblock" 297 298#: e2fsck/message.c:122 299msgid "ddirectory" 300msgstr "dVerzeichnis" 301 302#: e2fsck/message.c:123 303msgid "Ddeleted" 304msgstr "Dgelöscht" 305 306#: e2fsck/message.c:124 307msgid "eentry" 308msgstr "eEintrag" 309 310#: e2fsck/message.c:125 311msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 312msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)" 313 314#: e2fsck/message.c:126 315msgid "ffilesystem" 316msgstr "fDateisystem" 317 318#: e2fsck/message.c:127 319msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 320msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist" 321 322#: e2fsck/message.c:128 323msgid "ggroup" 324msgstr "gGruppe" 325 326#: e2fsck/message.c:129 327msgid "hHTREE @d @i" 328msgstr "hHTREE @dinode" 329 330#: e2fsck/message.c:130 331msgid "iinode" 332msgstr "iInode" 333 334#: e2fsck/message.c:131 335msgid "Iillegal" 336msgstr "Iillegal(er)" 337 338#: e2fsck/message.c:132 339msgid "jjournal" 340msgstr "jJournal" 341 342#: e2fsck/message.c:133 343msgid "llost+found" 344msgstr "llost+found" 345 346#: e2fsck/message.c:134 347msgid "Lis a link" 348msgstr "List eine Verknüpfung" 349 350#: e2fsck/message.c:135 351msgid "mmultiply-claimed" 352msgstr "mmehrfach beansprucht" 353 354#: e2fsck/message.c:136 355msgid "ninvalid" 356msgstr "nungültig" 357 358#: e2fsck/message.c:137 359msgid "oorphaned" 360msgstr "overwaist" 361 362#: e2fsck/message.c:138 363msgid "pproblem in" 364msgstr "pProblem in" 365 366#: e2fsck/message.c:139 367msgid "qquota" 368msgstr "qQuota" 369 370#: e2fsck/message.c:140 371msgid "rroot @i" 372msgstr "rRoot @i" 373 374#: e2fsck/message.c:141 375msgid "sshould be" 376msgstr "ssollte sein" 377 378#: e2fsck/message.c:142 379msgid "Ssuper@b" 380msgstr "SSuper@b" 381 382#: e2fsck/message.c:143 383msgid "uunattached" 384msgstr "unicht verbunden" 385 386#: e2fsck/message.c:144 387msgid "vdevice" 388msgstr "vGerät" 389 390#: e2fsck/message.c:145 391msgid "xextent" 392msgstr "xErweiterung" 393 394#: e2fsck/message.c:146 395msgid "zzero-length" 396msgstr "zmit Länge Null" 397 398#: e2fsck/message.c:157 399msgid "<The NULL inode>" 400msgstr "<Der NULL-Inode>" 401 402#: e2fsck/message.c:158 403msgid "<The bad blocks inode>" 404msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>" 405 406#: e2fsck/message.c:160 407msgid "<The user quota inode>" 408msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>" 409 410#: e2fsck/message.c:161 411msgid "<The group quota inode>" 412msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>" 413 414#: e2fsck/message.c:162 415msgid "<The boot loader inode>" 416msgstr "<Der „boot loader“-Inode>" 417 418#: e2fsck/message.c:163 419msgid "<The undelete directory inode>" 420msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>" 421 422#: e2fsck/message.c:164 423msgid "<The group descriptor inode>" 424msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>" 425 426#: e2fsck/message.c:165 427msgid "<The journal inode>" 428msgstr "<Der Journal-Inode>" 429 430#: e2fsck/message.c:166 431msgid "<Reserved inode 9>" 432msgstr "<Der reservierte Inode 9>" 433 434#: e2fsck/message.c:167 435msgid "<Reserved inode 10>" 436msgstr "<Der reservierte Inode 10>" 437 438#: e2fsck/message.c:327 439msgid "regular file" 440msgstr "reguläre Datei" 441 442#: e2fsck/message.c:329 443msgid "directory" 444msgstr "Verzeichnis" 445 446#: e2fsck/message.c:331 447msgid "character device" 448msgstr "zeichenorientiertes Gerät" 449 450#: e2fsck/message.c:333 451msgid "block device" 452msgstr "blockorientiertes Gerät" 453 454#: e2fsck/message.c:335 455msgid "named pipe" 456msgstr "named pipe" 457 458#: e2fsck/message.c:337 459msgid "symbolic link" 460msgstr "symbolische Verknüpfung" 461 462#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 463msgid "socket" 464msgstr "Socket" 465 466#: e2fsck/message.c:341 467#, c-format 468msgid "unknown file type with mode 0%o" 469msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o" 470 471#: e2fsck/message.c:412 472msgid "indirect block" 473msgstr "indirekte Blöcke" 474 475#: e2fsck/message.c:414 476msgid "double indirect block" 477msgstr "doppelt indirekte Blöcke" 478 479#: e2fsck/message.c:416 480msgid "triple indirect block" 481msgstr "dreifach indirekte Blöcke" 482 483#: e2fsck/message.c:418 484msgid "translator block" 485msgstr "Übersetzerblock" 486 487#: e2fsck/message.c:420 488msgid "block #" 489msgstr "Block Nr." 490 491#: e2fsck/message.c:482 492msgid "user" 493msgstr "Benutzer" 494 495#: e2fsck/message.c:485 496msgid "group" 497msgstr "Gruppe" 498 499#: e2fsck/message.c:488 500msgid "project" 501msgstr "" 502 503#: e2fsck/message.c:491 504msgid "unknown quota type" 505msgstr "unbekannter Typ Quota" 506 507#: e2fsck/pass1b.c:222 508msgid "multiply claimed inode map" 509msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste" 510 511#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826 512#, c-format 513msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 514msgstr "interner Fehler: dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n" 515 516#: e2fsck/pass1b.c:952 517msgid "returned from clone_file_block" 518msgstr "zurückgegeben von clone_file_block" 519 520#: e2fsck/pass1b.c:976 521#, c-format 522msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 523msgstr "interner Fehler: EA-Blockliste für %llu wurde nicht gefunden" 524 525#: e2fsck/pass1b.c:988 526#, c-format 527msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 528msgstr "Interner Fehler: EA-Inodeliste für %u wurde nicht gefunden" 529 530#: e2fsck/pass1.c:357 531#, c-format 532msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" 533msgstr "" 534 535#: e2fsck/pass1.c:775 e2fsck/pass2.c:1007 536msgid "reading directory block" 537msgstr "Verzeichnisblock wird gelesen" 538 539#: e2fsck/pass1.c:1224 540msgid "in-use inode map" 541msgstr "„in-use inode“-Liste" 542 543#: e2fsck/pass1.c:1235 544msgid "directory inode map" 545msgstr "„directory inode“-Liste" 546 547#: e2fsck/pass1.c:1245 548msgid "regular file inode map" 549msgstr "„regular file inode“-Liste" 550 551#: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1282 552msgid "in-use block map" 553msgstr "Liste der Blöcke, die verwehndet werden" 554 555#: e2fsck/pass1.c:1263 556msgid "metadata block map" 557msgstr "Liste der Metadaten-Blöcke" 558 559#: e2fsck/pass1.c:1325 560msgid "opening inode scan" 561msgstr "Inode-Scan wird gestartet" 562 563#: e2fsck/pass1.c:1363 564msgid "getting next inode from scan" 565msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes" 566 567#: e2fsck/pass1.c:2067 568msgid "Pass 1" 569msgstr "Durchgang 1" 570 571#: e2fsck/pass1.c:2128 572#, c-format 573msgid "reading indirect blocks of inode %u" 574msgstr "indirekte Blöcke von Inode %u werden gelesen" 575 576#: e2fsck/pass1.c:2179 577msgid "bad inode map" 578msgstr "fehlerhafte Inode-Liste" 579 580#: e2fsck/pass1.c:2219 581msgid "inode in bad block map" 582msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste" 583 584#: e2fsck/pass1.c:2239 585msgid "imagic inode map" 586msgstr "i„magic inode“-Liste" 587 588#: e2fsck/pass1.c:2270 589msgid "multiply claimed block map" 590msgstr "mehrfach referenzierte Blockliste" 591 592#: e2fsck/pass1.c:2395 593msgid "ext attr block map" 594msgstr "ext attr block map" 595 596#: e2fsck/pass1.c:3640 597#, c-format 598msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 599msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n" 600 601#: e2fsck/pass1.c:4060 602msgid "block bitmap" 603msgstr "Block-Bitmap" 604 605#: e2fsck/pass1.c:4066 606msgid "inode bitmap" 607msgstr "Inode-Bitmap" 608 609#: e2fsck/pass1.c:4072 610msgid "inode table" 611msgstr "Inode-Tabelle" 612 613#: e2fsck/pass2.c:307 614msgid "Pass 2" 615msgstr "Durchgang 2" 616 617#: e2fsck/pass2.c:1079 e2fsck/pass2.c:1246 618msgid "Can not continue." 619msgstr "Das Programm kann nicht fortfahren." 620 621#: e2fsck/pass3.c:77 622msgid "inode done bitmap" 623msgstr "„inode done“-Bitmap" 624 625#: e2fsck/pass3.c:86 626msgid "Peak memory" 627msgstr "Peak-Memory" 628 629#: e2fsck/pass3.c:149 630msgid "Pass 3" 631msgstr "Durchgang 3" 632 633#: e2fsck/pass3.c:344 634msgid "inode loop detection bitmap" 635msgstr "„inode loop detection“-Bitmap" 636 637#: e2fsck/pass4.c:277 638msgid "Pass 4" 639msgstr "Durchgang 4" 640 641#: e2fsck/pass5.c:79 642msgid "Pass 5" 643msgstr "Durchgang 5" 644 645#: e2fsck/pass5.c:102 646msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 647msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Fehler beim reservieren von Hauptspeicher" 648 649#: e2fsck/pass5.c:156 650msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 651msgstr "check_block_bitmap_checksum: Fehler beim reservieren von Hauptspeicher" 652 653#: e2fsck/problem.c:52 654msgid "(no prompt)" 655msgstr "(nicht interaktiv)" 656 657#: e2fsck/problem.c:53 658msgid "Fix" 659msgstr "Reparieren" 660 661#: e2fsck/problem.c:54 662msgid "Clear" 663msgstr "Bereinigen" 664 665#: e2fsck/problem.c:55 666msgid "Relocate" 667msgstr "Zurücksetzen" 668 669#: e2fsck/problem.c:56 670msgid "Allocate" 671msgstr "Freigeben" 672 673#: e2fsck/problem.c:57 674msgid "Expand" 675msgstr "Erweitern" 676 677#: e2fsck/problem.c:58 678msgid "Connect to /lost+found" 679msgstr "Nach /lost+found verbinden" 680 681#: e2fsck/problem.c:59 682msgid "Create" 683msgstr "Erstellen" 684 685#: e2fsck/problem.c:60 686msgid "Salvage" 687msgstr "Retten" 688 689#: e2fsck/problem.c:61 690msgid "Truncate" 691msgstr "Verkürzen" 692 693#: e2fsck/problem.c:62 694msgid "Clear inode" 695msgstr "Inode bereinigen" 696 697#: e2fsck/problem.c:63 698msgid "Abort" 699msgstr "Abbrechen" 700 701#: e2fsck/problem.c:64 702msgid "Split" 703msgstr "Aufteilen" 704 705#: e2fsck/problem.c:65 706msgid "Continue" 707msgstr "Fortsetzen" 708 709#: e2fsck/problem.c:66 710msgid "Clone multiply-claimed blocks" 711msgstr "Mehrfach referenzierte Blöcke werden geklont" 712 713#: e2fsck/problem.c:67 714msgid "Delete file" 715msgstr "Datei löschen" 716 717#: e2fsck/problem.c:68 718msgid "Suppress messages" 719msgstr "Ausgaben unterdrücken" 720 721#: e2fsck/problem.c:69 722msgid "Unlink" 723msgstr "Trennen" 724 725#: e2fsck/problem.c:70 726msgid "Clear HTree index" 727msgstr "Der HTree-Index wird bereinigt" 728 729#: e2fsck/problem.c:71 730msgid "Recreate" 731msgstr "Zurücksetzen" 732 733#: e2fsck/problem.c:72 734msgid "Optimize" 735msgstr "" 736 737#: e2fsck/problem.c:81 738msgid "(NONE)" 739msgstr "(NICHTS)" 740 741#: e2fsck/problem.c:82 742msgid "FIXED" 743msgstr "REPARIERT" 744 745#: e2fsck/problem.c:83 746msgid "CLEARED" 747msgstr "BEREINIGT" 748 749#: e2fsck/problem.c:84 750msgid "RELOCATED" 751msgstr "ZURÜCKGESETZT" 752 753#: e2fsck/problem.c:85 754msgid "ALLOCATED" 755msgstr "FREIGEGEBEN" 756 757#: e2fsck/problem.c:86 758msgid "EXPANDED" 759msgstr "ERWEITERT" 760 761#: e2fsck/problem.c:87 762msgid "RECONNECTED" 763msgstr "WIEDER VERBUNDEN" 764 765#: e2fsck/problem.c:88 766msgid "CREATED" 767msgstr "ANGELEGT" 768 769#: e2fsck/problem.c:89 770msgid "SALVAGED" 771msgstr "GERETTET" 772 773#: e2fsck/problem.c:90 774msgid "TRUNCATED" 775msgstr "ABGESCHNITTEN" 776 777#: e2fsck/problem.c:91 778msgid "INODE CLEARED" 779msgstr "INODE BEREINIGT" 780 781#: e2fsck/problem.c:92 782msgid "ABORTED" 783msgstr "ABGEBROCHEN" 784 785#: e2fsck/problem.c:93 786msgid "SPLIT" 787msgstr "ABGESPALTEN" 788 789#: e2fsck/problem.c:94 790msgid "CONTINUING" 791msgstr "ES WIRD FORTGEFAHREN" 792 793#: e2fsck/problem.c:95 794msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 795msgstr "MEHRFACH REFERENZIERTE BLÖCKE WURDEN GEKLONT" 796 797#: e2fsck/problem.c:96 798msgid "FILE DELETED" 799msgstr "DATEI WURDE GELÖSCHT" 800 801#: e2fsck/problem.c:97 802msgid "SUPPRESSED" 803msgstr "UNTERDRÜCKT" 804 805#: e2fsck/problem.c:98 806msgid "UNLINKED" 807msgstr "GETRENNT" 808 809#: e2fsck/problem.c:99 810msgid "HTREE INDEX CLEARED" 811msgstr "HTREE-INDEX BEREINIGT" 812 813#: e2fsck/problem.c:100 814msgid "WILL RECREATE" 815msgstr "WIRD WIEDER AUFGEBAUT" 816 817#: e2fsck/problem.c:101 818msgid "WILL OPTIMIZE" 819msgstr "" 820 821#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 822#: e2fsck/problem.c:115 823msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 824msgstr "Block-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n" 825 826#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 827#: e2fsck/problem.c:119 828msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 829msgstr "Inode-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n" 830 831#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 832#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 833#: e2fsck/problem.c:124 834msgid "" 835"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 836"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 837msgstr "" 838"Inode-Tabelle für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n" 839"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n" 840 841#. @-expanded: \n 842#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 843#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 844#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 845#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 846#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 847#. @-expanded: or\n 848#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 849#. @-expanded: \n 850#: e2fsck/problem.c:130 851msgid "" 852"\n" 853"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 854"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 855"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 856"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 857" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 858" or\n" 859" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 860"\n" 861msgstr "" 862"\n" 863"Der Superblock ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2/ext3/ext4-\n" 864"Dateisystem. Wenn das Gerät gültig ist und ein ext2/ext3/ext4-\n" 865"Dateisystem (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der Superblock\n" 866"beschädigt, und Sie könnten versuchen, e2fsck mit einem anderen Superblock\n" 867"zu starten:\n" 868" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 869" oder\n" 870" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 871"\n" 872 873#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 874#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 875#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 876#: e2fsck/problem.c:141 877msgid "" 878"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 879"The physical size of the @v is %c @bs\n" 880"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 881msgstr "" 882"Die Größe des Dateisystems (laut Superblock) ist %b Blöcke.\n" 883"Die physikalische Größe des Gerätes ist %c Blöcke.\n" 884"Entweder ist der Superblock oder die Partionstabelle beschädigt!\n" 885 886#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 887#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 888#. @-expanded: from the block size.\n 889#: e2fsck/problem.c:148 890msgid "" 891"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 892"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 893"from the @b size.\n" 894msgstr "" 895"@S-@b_size = %b, fragsize = %c.\n" 896"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von Blockgrößen verschiedene Fragmentgrößen.\n" 897 898#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 899#: e2fsck/problem.c:155 900msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 901msgstr "@bs_per_group im @S = %b, sollte %c sein\n" 902 903#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 904#: e2fsck/problem.c:160 905msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 906msgstr "first_data_@b im @S = %b, sollte %c sein\n" 907 908#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 909#. @-expanded: \n 910#: e2fsck/problem.c:165 911msgid "" 912"@f did not have a UUID; generating one.\n" 913"\n" 914msgstr "" 915"Das Dateisystem hat keine UUID; es wird eine generiert.\n" 916"\n" 917 918#: e2fsck/problem.c:171 919#, no-c-format 920msgid "" 921"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 922"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 923"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 924"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 925"the backup block group descriptors may be OK.\n" 926"\n" 927msgstr "" 928"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n" 929"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n" 930"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n" 931"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n" 932"im primären Blockgruppenbezeichner liegen und seine\n" 933"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n" 934"\n" 935 936#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 937#: e2fsck/problem.c:180 938msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 939msgstr "Beschädigung gefunden im Superblock. (%s = %N).\n" 940 941#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 942#: e2fsck/problem.c:186 943#, no-c-format 944msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 945msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physischen Gerät: %m\n" 946 947#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 948#: e2fsck/problem.c:191 949msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 950msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n" 951 952#: e2fsck/problem.c:195 953msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 954msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n" 955 956#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 957#: e2fsck/problem.c:201 958#, no-c-format 959msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 960msgstr "Der Superblock hat ein defektes Journal (Inode %i).\n" 961 962#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 963#: e2fsck/problem.c:206 964msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 965msgstr "Externes Journal hat mehrere Dateisystem-Benutzer (nicht unterstützt).\n" 966 967#. @-expanded: Can't find external journal\n 968#: e2fsck/problem.c:211 969msgid "Can't find external @j\n" 970msgstr "Externes Journal kann nicht gefunden werden\n" 971 972#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 973#: e2fsck/problem.c:216 974msgid "External @j has bad @S\n" 975msgstr "Externes Journal hat einen ungültigen Superblock\n" 976 977#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 978#: e2fsck/problem.c:221 979msgid "External @j does not support this @f\n" 980msgstr "Externes Journal unterstützt dieses Dateisystem nicht\n" 981 982#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 983#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 984#. @-expanded: format.\n 985#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 986#: e2fsck/problem.c:226 987msgid "" 988"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 989"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 990"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 991msgstr "" 992"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Typ %N (nicht unterstützt).\n" 993"Es ist möglich, dass Ihr e2fsck älter ist und/oder dieses Journal-Format nicht unterstützt.\n" 994"Es ist ebenso möglich, dass der Joornal-Superblock defekt ist.\n" 995 996#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 997#: e2fsck/problem.c:235 998msgid "@j @S is corrupt.\n" 999msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt.\n" 1000 1001#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 1002#: e2fsck/problem.c:240 1003msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 1004msgstr "" 1005"Der Bitschalter has_journal im Superblock ist nicht gesetzt, aber ein\n" 1006"Journal %s ist vorhanden.\n" 1007 1008#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 1009#: e2fsck/problem.c:245 1010msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 1011msgstr "" 1012"Im Superblock ist der Bitschalter „needs_recovery“ gesetzt, aber ein Journal\n" 1013"ist nicht vorhanden.\n" 1014 1015#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 1016#: e2fsck/problem.c:250 1017msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 1018msgstr "" 1019"Der Bitschalter „needs_recovery“ im Superblock ist nicht gesetzt, aber das\n" 1020"Journal enthält Daten.\n" 1021 1022#. @-expanded: Clear journal 1023#: e2fsck/problem.c:255 1024msgid "Clear @j" 1025msgstr "Journal bereinigen" 1026 1027#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1028#: e2fsck/problem.c:260 e2fsck/problem.c:796 1029msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1030msgstr "" 1031"Das Dateisystem hat Eigenschafts-Bitschalter gesetzt, ist aber ein\n" 1032"Revision-0-Dateisystem. " 1033 1034#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1035#: e2fsck/problem.c:265 1036msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1037msgstr "%s verwaister Inode (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1038 1039#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1040#: e2fsck/problem.c:270 1041msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1042msgstr "Unzulässiges %B (%b) in verwaisten Inode %i gefunden.\n" 1043 1044#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1045#: e2fsck/problem.c:275 1046msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1047msgstr "Bereits bereinigter %B (%b) im verwaisten Inode %i gefunden.\n" 1048 1049#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1050#: e2fsck/problem.c:281 1051#, no-c-format 1052msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1053msgstr "Unzulässiger verwaister Inode %i im Superblock.\n" 1054 1055#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1056#: e2fsck/problem.c:287 1057#, no-c-format 1058msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1059msgstr "Unzulässiger Inode %i in der Liste der verwaisten Inodes.\n" 1060 1061#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1062#: e2fsck/problem.c:292 1063msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1064msgstr "Der Journal-Superblock hat einen unbekannten Nur-Lesen-Bitschalter gesetzt.\n" 1065 1066#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1067#: e2fsck/problem.c:297 1068msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1069msgstr "" 1070"Im Journal-Superblock ist ein unbekannter Bitschalter für eine\n" 1071"inkompatible Eigenschaft gesetzt.\n" 1072 1073#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1074#: e2fsck/problem.c:302 1075msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1076msgstr "Diese Journal-Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n" 1077 1078#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1079#. @-expanded: \n 1080#: e2fsck/problem.c:308 1081#, no-c-format 1082msgid "" 1083"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1084"\n" 1085msgstr "" 1086"Journal wird von /%s zum versteckten Inode verschoben.\n" 1087"\n" 1088 1089#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1090#. @-expanded: \n 1091#: e2fsck/problem.c:314 1092#, no-c-format 1093msgid "" 1094"Error moving @j: %m\n" 1095"\n" 1096msgstr "" 1097"Fehler beim Verschieben des Journals: %m\n" 1098"\n" 1099 1100#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1101#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1102#. @-expanded: \n 1103#: e2fsck/problem.c:319 1104msgid "" 1105"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1106"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1107"\n" 1108msgstr "" 1109"Unvollständige V2-Journal-Superblock-Felder (vom V1-Journal) gefunden.\n" 1110"Die Felder nach dem V1-Journal-Superblock werden bereinigt...\n" 1111"\n" 1112 1113#. @-expanded: Run journal anyway 1114#: e2fsck/problem.c:325 1115msgid "Run @j anyway" 1116msgstr "Journal trotzdem starten" 1117 1118#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1119#: e2fsck/problem.c:330 1120msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1121msgstr "" 1122"Der Bitschalter für Wiederherstellung ist im Sicherungs-Superblock nicht\n" 1123"gesetzt, das Journal wird daher trotzdem gestartet.\n" 1124 1125#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1126#. @-expanded: \n 1127#: e2fsck/problem.c:335 1128msgid "" 1129"Backing up @j @i @b information.\n" 1130"\n" 1131msgstr "" 1132"Die Informationen des Journal-Inodeblocks werden gesichert.\n" 1133"\n" 1134 1135#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1136#. @-expanded: is %N; should be zero. 1137#: e2fsck/problem.c:341 1138msgid "" 1139"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1140"is %N; @s zero. " 1141msgstr "" 1142"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n" 1143"ist %N; @s Null. " 1144 1145#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1146#: e2fsck/problem.c:347 1147msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1148msgstr "Resize_@i ist nicht aktiviert, aber der zu modifizierende Inode ist nicht-Null." 1149 1150#. @-expanded: Resize inode not valid. 1151#: e2fsck/problem.c:352 1152msgid "Resize @i not valid. " 1153msgstr "Resize-Inode ist ungültig. " 1154 1155#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1156#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1157#: e2fsck/problem.c:357 1158msgid "" 1159"@S last mount time (%t,\n" 1160"\tnow = %T) is in the future.\n" 1161msgstr "" 1162"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks (%t,\n" 1163"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" 1164 1165#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1166#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1167#: e2fsck/problem.c:362 1168msgid "" 1169"@S last write time (%t,\n" 1170"\tnow = %T) is in the future.\n" 1171msgstr "" 1172"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks (%t,\n" 1173"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" 1174 1175#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1176#: e2fsck/problem.c:368 1177#, no-c-format 1178msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1179msgstr "Superblock-Hinweis für externen Superblock sollte %X sein. " 1180 1181#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1182#. @-expanded: \n 1183#: e2fsck/problem.c:373 1184msgid "" 1185"Adding dirhash hint to @f.\n" 1186"\n" 1187msgstr "" 1188"Verzeichnishash-Hinweis wird zum Dateisystem hinzugefügt.\n" 1189"\n" 1190 1191#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1192#: e2fsck/problem.c:378 1193msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1194msgstr "Die Prüfsumme des Gruppendeskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein. " 1195 1196#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1197#: e2fsck/problem.c:384 1198#, no-c-format 1199msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1200msgstr "" 1201"Gruppendeskriptor %g ist ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n" 1202"als nicht initialisiert gekennzeichnet.\n" 1203 1204#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1205#: e2fsck/problem.c:389 1206msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1207msgstr "Gruppendeskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. " 1208 1209#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1210#: e2fsck/problem.c:394 1211msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1212msgstr "Die letzte Gruppen-Blockbitmap ist nicht initialisiert. " 1213 1214#: e2fsck/problem.c:400 1215#, no-c-format 1216msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1217msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgebrochen.\n" 1218 1219#: e2fsck/problem.c:405 1220msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1221msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar). " 1222 1223#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1224#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1225#. @-expanded: set)\n 1226#: e2fsck/problem.c:410 1227msgid "" 1228"@S last mount time is in the future.\n" 1229"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" 1230msgstr "" 1231"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n" 1232"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)\n" 1233 1234#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1235#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1236#. @-expanded: set)\n 1237#: e2fsck/problem.c:416 1238msgid "" 1239"@S last write time is in the future.\n" 1240"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" 1241msgstr "" 1242"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n" 1243"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)\n" 1244 1245#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1246#: e2fsck/problem.c:422 1247msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1248msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer Gruppendeskriptoren ist ungültig. " 1249 1250#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1251#: e2fsck/problem.c:427 1252msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1253msgstr "Die Anzahl der freien Inodes wird auf %j gesetzt (war %i)\n" 1254 1255#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1256#: e2fsck/problem.c:432 1257msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1258msgstr "Die Anzahl der freien Blöcke wird auf %c gesetzt (war %b)\n" 1259 1260#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n 1261#: e2fsck/problem.c:437 1262msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" 1263msgstr "%U-Quota-Inode %i (%Q) wird versteckt.\n" 1264 1265#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1266#: e2fsck/problem.c:442 1267msgid "@S has invalid MMP block. " 1268msgstr "Der Superblock hat einen ungültigen MMP-Block. " 1269 1270#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1271#: e2fsck/problem.c:447 1272msgid "@S has invalid MMP magic. " 1273msgstr "Der Superblock besitzt eine falsche MMP-Kennung. " 1274 1275#: e2fsck/problem.c:453 1276#, no-c-format 1277msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1278msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1279 1280#: e2fsck/problem.c:459 1281#, no-c-format 1282msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1283msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1284 1285#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1286#. @-expanded: simultaneously. 1287#: e2fsck/problem.c:465 1288msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." 1289msgstr "Superblock metadata_csum überschreibt uninit_bg; bei Eigenschaftenschalter können nicht gleichzeitig gesetzt werden." 1290 1291#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. 1292#: e2fsck/problem.c:471 1293#, fuzzy 1294#| msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. " 1295msgid "@S MMP @b checksum does not match. " 1296msgstr "Die MMP-Block-Prüfsumme im Superblock passt nicht zum MMP-Block." 1297 1298#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. 1299#: e2fsck/problem.c:476 1300msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " 1301msgstr "" 1302"Superblock-64Bit-Dateisysteme brauchen Erweiterungen, um auf die gesamte\n" 1303"Platte zugreifen zu können. " 1304 1305#: e2fsck/problem.c:481 1306msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1307msgstr "First_meta_bg ist zu groß. (%N, max. Wert %g). " 1308 1309#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1310#: e2fsck/problem.c:486 1311msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1312msgstr "Die Prüfsumme des Superblocks fes externen Journals passt nicht zum Superblock" 1313 1314#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1315#: e2fsck/problem.c:491 1316msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1317msgstr "ohne metadata_csum ist metadata_csum_seed im Superblock nicht nötig." 1318 1319#: e2fsck/problem.c:497 1320#, no-c-format 1321msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1322msgstr "Fehler beim Initialisieren des Quota-Kontextes in der Unterstützungsbibliothek: %m\n" 1323 1324#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1325#: e2fsck/problem.c:502 1326msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1327msgstr "Die erforderliche extra isize im Superblock ist ungültig (%N). " 1328 1329#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1330#: e2fsck/problem.c:507 1331msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1332msgstr "Ungültige gewünschte zusätzliche Isize im Superblock (%N). " 1333 1334#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. 1335#: e2fsck/problem.c:512 1336msgid "Invalid %U @q @i %i. " 1337msgstr "Ungültiger %U-Quota-Inode %i. " 1338 1339#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n 1340#: e2fsck/problem.c:517 1341msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" 1342msgstr "" 1343 1344#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n 1345#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. 1346#: e2fsck/problem.c:522 1347msgid "" 1348"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" 1349"not compatible. Resize @i should be disabled. " 1350msgstr "" 1351 1352#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1353#: e2fsck/problem.c:530 1354msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1355msgstr "Durchgang 1: Inodes, Blöcke und Größen werden geprüft\n" 1356 1357#. @-expanded: root inode is not a directory. 1358#: e2fsck/problem.c:534 1359msgid "@r is not a @d. " 1360msgstr "Root-Inode ist kein Verzeichnis. " 1361 1362#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1363#: e2fsck/problem.c:539 1364msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1365msgstr "Für Root-Inode ist dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). " 1366 1367#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1368#: e2fsck/problem.c:544 1369msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1370msgstr "Reservierter Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus. " 1371 1372#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1373#: e2fsck/problem.c:550 1374#, no-c-format 1375msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1376msgstr "dtime für gelöschten Inode %i ist Null. " 1377 1378#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1379#: e2fsck/problem.c:556 1380#, no-c-format 1381msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1382msgstr "Inode %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " 1383 1384#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1385#: e2fsck/problem.c:562 1386#, no-c-format 1387msgid "@i %i is a @z @d. " 1388msgstr "Inode %i ist ein Verzeichnis mit Länge Null. " 1389 1390#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1391#: e2fsck/problem.c:567 1392msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1393msgstr "" 1394"Die Blockbitmap der Gruppe %g auf %b überschneidet sich mit\n" 1395"einem anderen Dateisystemblock.\n" 1396 1397#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1398#: e2fsck/problem.c:572 1399msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1400msgstr "" 1401"Die Inode-Bitmap der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n" 1402"einem anderen Dateisystemblock.\n" 1403 1404#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1405#: e2fsck/problem.c:577 1406msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1407msgstr "" 1408"Die Inode-Tabelle der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n" 1409"einem anderen Dateisystemblock.\n" 1410 1411#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1412#: e2fsck/problem.c:582 1413msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1414msgstr "die @b-@B (%b) von @g %g ist ungültig. " 1415 1416#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1417#: e2fsck/problem.c:587 1418msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1419msgstr "Die Inode-Bitmap (%b) der Gruppe %g ist ungültig. " 1420 1421#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1422#: e2fsck/problem.c:592 1423msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1424msgstr "Inode %i, i_size ist %Is, sollte %N sein. " 1425 1426#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1427#: e2fsck/problem.c:597 1428msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1429msgstr "Inode %i, i_@bs ist %Ib, sollte %N sein. " 1430 1431#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1432#: e2fsck/problem.c:602 1433msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1434msgstr "Unzulässiger %B (%b) in Inode %i. " 1435 1436#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1437#: e2fsck/problem.c:607 1438msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1439msgstr "%B (%b) überlappt Dateisystem-Metadaten in @i %i. " 1440 1441#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1442#: e2fsck/problem.c:613 1443#, no-c-format 1444msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1445msgstr "Inode %i hat unzulässige(n) Block/Blöcke. " 1446 1447#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1448#: e2fsck/problem.c:619 1449#, no-c-format 1450msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1451msgstr "Zu viele unzulässige Blöcke in @i %i.\n" 1452 1453#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1454#: e2fsck/problem.c:624 1455msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1456msgstr "Ungültiger %B (%b) in „bad block“-Inode. " 1457 1458#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1459#: e2fsck/problem.c:629 1460msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1461msgstr "„Bad Block“-Inode hat unzulässige(n) Block/Blöcke. " 1462 1463#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1464#: e2fsck/problem.c:634 1465msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1466msgstr "Doppelter oder unzulässiger Block in Gebrauch!\n" 1467 1468#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1469#: e2fsck/problem.c:639 1470msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1471msgstr "Ungültiger Block %b wird benutzt als indirekter Block des „Bad Block“-Inodes. " 1472 1473#. @-expanded: \n 1474#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1475#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1476#. @-expanded: in the filesystem.\n 1477#: e2fsck/problem.c:644 1478msgid "" 1479"\n" 1480"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1481"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1482"in the @f.\n" 1483msgstr "" 1484"\n" 1485"Der „Bad Block“-Inode ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n" 1486"nun innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten Blöcken in\n" 1487"dem Dateisystem zu suchen.\n" 1488 1489#. @-expanded: \n 1490#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1491#: e2fsck/problem.c:651 1492msgid "" 1493"\n" 1494"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1495msgstr "" 1496"\n" 1497"Wenn der Block wirklich defekt ist, kann das Dateisystem nicht repariert werden.\n" 1498 1499#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1500#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1501#. @-expanded: \n 1502#: e2fsck/problem.c:656 1503msgid "" 1504"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1505"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1506"\n" 1507msgstr "" 1508"Sie können diesen Block aus der Liste der defekten Blöcke löschen\n" 1509"und hoffen, das dieser wirklich in Ordnung ist, es gibt aber\n" 1510"KEINE GARANTIEN.\n" 1511"\n" 1512 1513#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1514#: e2fsck/problem.c:662 1515msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1516msgstr "Der primäre Superblock (%b) ist in der Liste der defekten Blöcke.\n" 1517 1518#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1519#: e2fsck/problem.c:667 1520msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1521msgstr "Block %b im primären Gruppendeskriptor ist in der Liste der defekten Blöcke\n" 1522 1523#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1524#: e2fsck/problem.c:673 1525msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1526msgstr "Warnung: der Superblock der Gruppe %g (%b) ist defekt.\n" 1527 1528#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1529#: e2fsck/problem.c:679 1530msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1531msgstr "Warnung: die Kopie des Gruppendeskriptors von Gruppe %g hat einen defekten Block (%b).\n" 1532 1533#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1534#: e2fsck/problem.c:685 1535msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1536msgstr "Programmierfehler? Block #%b wird ohne Grund in process_bad_@b verlangt.\n" 1537 1538#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1539#: e2fsck/problem.c:691 1540msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1541msgstr "Fehler beim Zuweisen von %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-@g %g für %s: %m\n" 1542 1543#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1544#: e2fsck/problem.c:697 1545#, no-c-format 1546msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1547msgstr "Fehler beim Zuweisen eines Blockpuffers zum Verschieben von %s\n" 1548 1549#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1550#: e2fsck/problem.c:702 1551msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1552msgstr "Gruppe %g's %s wird von %b nach %c verschoben ...\n" 1553 1554#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1555#: e2fsck/problem.c:708 1556#, no-c-format 1557msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1558msgstr "Gruppe %g's %s wird nach %c verschoben ...\n" 1559 1560#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1561#: e2fsck/problem.c:713 1562msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1563msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht gelesen werden: %m\n" 1564 1565#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1566#: e2fsck/problem.c:718 1567msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1568msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht geschrieben werden: %m\n" 1569 1570#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1571#: e2fsck/problem.c:723 e2fsck/problem.c:1871 1572msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1573msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (%N): %m\n" 1574 1575#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1576#: e2fsck/problem.c:728 1577msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1578msgstr "Fehler beim Zuweisen der Block-Bitmap (%N): %m\n" 1579 1580#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1581#: e2fsck/problem.c:734 1582#, no-c-format 1583msgid "@A icount link information: %m\n" 1584msgstr "Fehler beim Zuweisen der „icount link information“: %m\n" 1585 1586#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1587#: e2fsck/problem.c:740 1588#, no-c-format 1589msgid "@A @d @b array: %m\n" 1590msgstr "Fehler beim Zuweisen des Verzeichnis-Block-Feldes: %m\n" 1591 1592#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1593#: e2fsck/problem.c:746 1594#, no-c-format 1595msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1596msgstr "Fehler während des Durchsuchens der Inodes (%i): %m\n" 1597 1598#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1599#: e2fsck/problem.c:752 1600#, no-c-format 1601msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1602msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i: %m\n" 1603 1604#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1605#: e2fsck/problem.c:757 1606msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1607msgstr "Fehler beim Speichern der Informationen zur Inode-Anzahl (Inode=%i, Anzahl=%N): %m\n" 1608 1609#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1610#: e2fsck/problem.c:762 1611msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1612msgstr "Fehler beim Speichern der Verzeichnis-Block-Informationen (Inode=%i, Block=%b, Anzahl=%N): %m\n" 1613 1614#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1615#: e2fsck/problem.c:769 1616#, no-c-format 1617msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1618msgstr "Fehler beim Lesen des Inodes %i: %m\n" 1619 1620#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1621#: e2fsck/problem.c:778 1622#, no-c-format 1623msgid "@i %i has imagic flag set. " 1624msgstr "Inode %i hat den Imagic-Bitschalter gesetzt. " 1625 1626#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1627#. @-expanded: or append-only flag set. 1628#: e2fsck/problem.c:784 1629#, no-c-format 1630msgid "" 1631"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1632"or append-only flag set. " 1633msgstr "" 1634"Spezielle Geräte-/Socket-/Fifo-/Symlink-Datei (Inode %i) hat den Bitschalter für\n" 1635"unveränderbar oder Nur-Anhängen gesetzt. " 1636 1637#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1638#: e2fsck/problem.c:791 1639#, no-c-format 1640msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1641msgstr "Spezieller Geräte-/Socket-/Fifo-Inode %i hat die Größe Null. " 1642 1643#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1644#: e2fsck/problem.c:801 1645msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1646msgstr "Inode %i wird nicht verwendet, aber enthält Daten. " 1647 1648#. @-expanded: journal is not regular file. 1649#: e2fsck/problem.c:806 1650msgid "@j is not regular file. " 1651msgstr "Journal ist keine reguläre Datei. " 1652 1653#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1654#: e2fsck/problem.c:812 1655#, no-c-format 1656msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1657msgstr "Inode %i war Teil der Liste verwaister Inodes. " 1658 1659#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1660#: e2fsck/problem.c:818 1661msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1662msgstr "" 1663"Inodes wurden gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von\n" 1664"verwaisten Inodes waren. " 1665 1666#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1667#: e2fsck/problem.c:823 1668msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1669msgstr "Fehler beim Zuweisen der refcount-Struktur (%N): %m\n" 1670 1671#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1672#: e2fsck/problem.c:828 1673msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1674msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute %b für Inode %i. " 1675 1676#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1677#: e2fsck/problem.c:833 1678msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1679msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterte-Attribute-Block %b. " 1680 1681#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1682#: e2fsck/problem.c:838 1683msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1684msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute (%m). " 1685 1686#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1687#: e2fsck/problem.c:843 1688msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1689msgstr "Der Referenzzähler des Blocks für erweiterte Attribute %b ist %r, richtig wäre %N. " 1690 1691#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1692#: e2fsck/problem.c:848 1693msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1694msgstr "Fehler beim Schreiben des Blocks für erweiterte Attribute %b (%m). " 1695 1696#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1697#: e2fsck/problem.c:853 1698msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1699msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b hat h_blocks > 1. " 1700 1701#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1702#: e2fsck/problem.c:858 1703msgid "@A @a region allocation structure. " 1704msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher für die Struktur zur Verwaltung der Speicherreservierungen für die erweiterten Attribute. " 1705 1706#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1707#: e2fsck/problem.c:863 1708msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1709msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (Kollision der Platzanforderungen). " 1710 1711#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1712#: e2fsck/problem.c:868 1713msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1714msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Name). " 1715 1716#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1717#: e2fsck/problem.c:873 1718msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1719msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Wert). " 1720 1721#. @-expanded: inode %i is too big. 1722#: e2fsck/problem.c:879 1723#, no-c-format 1724msgid "@i %i is too big. " 1725msgstr "Inode %i ist zu groß. " 1726 1727#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1728#: e2fsck/problem.c:883 1729msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1730msgstr "%B (%b) macht das Verzeichnis zu groß. " 1731 1732#: e2fsck/problem.c:888 1733msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1734msgstr "Block #%B (%b) macht die Datei zu groß. " 1735 1736#: e2fsck/problem.c:893 1737msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1738msgstr "Block #%B (%b) macht den Symlink zu groß. " 1739 1740#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1741#: e2fsck/problem.c:899 1742#, no-c-format 1743msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1744msgstr "Inode %i hat INDEX_FL Flag auf einem Dateisystem ohne HTREE-Unterstützung gesetzt.\n" 1745 1746#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1747#: e2fsck/problem.c:905 1748#, no-c-format 1749msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1750msgstr "Inode %i hat den INDEX_FL-Bitschalter gesetzt, ist aber kein Verzeichnis.\n" 1751 1752#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1753#: e2fsck/problem.c:911 1754#, no-c-format 1755msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1756msgstr "HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat einen unvollständigen Wurzelknoten („root node“).\n" 1757 1758#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1759#: e2fsck/problem.c:916 1760msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1761msgstr "HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat eine nicht unterstützte Hash-Version (%N)\n" 1762 1763#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1764#: e2fsck/problem.c:922 1765#, no-c-format 1766msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1767msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-Wurzelknoten.\n" 1768 1769#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1770#: e2fsck/problem.c:927 1771msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1772msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1773 1774#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1775#. @-expanded: filesystem metadata. 1776#: e2fsck/problem.c:933 1777msgid "" 1778"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1779"@f metadata. " 1780msgstr "" 1781"Der Inode für defekte Blöcke hat einen indirekten Block (%b), der mit\n" 1782"den Dateisystem-Metadaten in Konflikt steht. " 1783 1784#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1785#: e2fsck/problem.c:940 1786#, no-c-format 1787msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1788msgstr "Erzeugung des Vergrößerungs-Inodes scheiterte: %m." 1789 1790#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1791#: e2fsck/problem.c:945 1792msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1793msgstr "Inode %i hat eine ungültige Extragröße (%IS)\n" 1794 1795#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1796#: e2fsck/problem.c:950 1797msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1798msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige „namelen“ von %N.\n" 1799 1800#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1801#: e2fsck/problem.c:955 1802msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1803msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteversatz von %N.\n" 1804 1805#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1806#: e2fsck/problem.c:960 1807msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1808msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteblock von %N (muss 0 sein).\n" 1809 1810#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1811#: e2fsck/problem.c:965 1812msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1813msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige Wertegröße von %N.\n" 1814 1815#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1816#: e2fsck/problem.c:970 1817msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1818msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat den ungültigen Hash %N.\n" 1819 1820#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1821#: e2fsck/problem.c:975 1822msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1823msgstr "Inode %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n" 1824 1825#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1826#: e2fsck/problem.c:981 1827#, no-c-format 1828msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1829msgstr "Fehler beim Iterieren über den Extent-Baum @x in Inode %i: %m\n" 1830 1831#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1832#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1833#: e2fsck/problem.c:986 1834msgid "" 1835"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1836"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1837msgstr "" 1838"Das Iterieren der Erweiterungen (Extents) in Inode %i scheiterte\n" 1839"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1840 1841#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1842#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1843#: e2fsck/problem.c:992 1844msgid "" 1845"@i %i has an @n extent\n" 1846"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1847msgstr "" 1848"Inode %i hat eine @ne Erweiterung\n" 1849"\t(logischer Block %c, @n physischer Block %b, Länge %N)\n" 1850 1851#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1852#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1853#: e2fsck/problem.c:997 1854msgid "" 1855"@i %i has an @n extent\n" 1856"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1857msgstr "" 1858"Inode %i hat eine ungültige Erweiterung\n" 1859"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, unzulässige Länge %N)\n" 1860 1861#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1862#: e2fsck/problem.c:1003 1863#, no-c-format 1864msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1865msgstr "" 1866"Inode %i hat den EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das Dateisystem\n" 1867"Erweiterungen nicht unterstützt.\n" 1868 1869#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1870#: e2fsck/problem.c:1009 1871#, no-c-format 1872msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1873msgstr "Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n" 1874 1875#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1876#: e2fsck/problem.c:1015 1877#, no-c-format 1878msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1879msgstr "Dem Inode %i fehlt EXTENT_FL, er hat aber das Format einer Erweiterung\n" 1880 1881#: e2fsck/problem.c:1021 1882#, no-c-format 1883msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1884msgstr "In schnellem Symlink %i ist EXTENT_FL gesetzt. " 1885 1886#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1887#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1888#: e2fsck/problem.c:1026 1889msgid "" 1890"@i %i has out of order extents\n" 1891"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1892msgstr "" 1893"Inode %i hat unregelmäßige Erweiterungen\n" 1894"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n" 1895 1896#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1897#: e2fsck/problem.c:1030 1898msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1899msgstr "Inode %i hat einen ungültigen Erweiterungs-Knoten (blk %b, lblk %c)\n" 1900 1901#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1902#: e2fsck/problem.c:1036 1903#, no-c-format 1904msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1905msgstr "Fehler beim Umwandeln der Subcluster-Blockbitmap: %m\n" 1906 1907#. @-expanded: quota inode is not a regular file. 1908#: e2fsck/problem.c:1041 1909msgid "@q @i is not a regular file. " 1910msgstr "Der Quota-Inode ist keine reguläre Datei. " 1911 1912#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1913#: e2fsck/problem.c:1046 1914msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1915msgstr "Quota-Inode wird nicht benutzt, enthält aber Daten. " 1916 1917#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1918#: e2fsck/problem.c:1051 1919msgid "@q @i is visible to the user. " 1920msgstr "Der Quota-Inode ist sichtbar für den Benutzer. " 1921 1922#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1923#: e2fsck/problem.c:1056 1924msgid "The bad @b @i looks @n. " 1925msgstr "Der Inode für defekte Blöcke sieht ungültig aus. " 1926 1927#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1928#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1929#: e2fsck/problem.c:1061 1930msgid "" 1931"@i %i has zero length extent\n" 1932"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1933msgstr "" 1934"Inode %i hat eine Erweitertung der Länge Null\n" 1935"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b)\n" 1936 1937#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1938#: e2fsck/problem.c:1067 1939#, no-c-format 1940msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1941msgstr "Inode %i scheint Müll zu enthalten. " 1942 1943#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1944#: e2fsck/problem.c:1073 1945#, no-c-format 1946msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1947msgstr "Die Inode %i passiert die Prüfungen, aber die Prüfsumme passt nicht zur Inode." 1948 1949#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1950#: e2fsck/problem.c:1079 1951#, no-c-format 1952msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1953msgstr "Das erweiterte Attribut für Inode %i ist defekt (Kollision der Speicerplatzanforderungen). " 1954 1955#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1956#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1957#: e2fsck/problem.c:1087 1958msgid "" 1959"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1960"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1961msgstr "" 1962"Der Erweiterungsblock von INode %i passiert die Prüfungen, allerdings passt die Prüfsumme nicht zur Erweiterung\n" 1963"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n" 1964 1965#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1966#: e2fsck/problem.c:1096 1967msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1968msgstr "Der Block für erweiterte Attribute von Inode %i passiert die Prüfungen, allerdings passt die Prüfsumme nicht zum Block. " 1969 1970#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1971#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1972#: e2fsck/problem.c:1101 1973msgid "" 1974"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1975"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1976msgstr "" 1977"Ebene %N des internen Erweiterungsknotens von Inode %i:\n" 1978"Der logische Start %b passt nicht zum logischen Start %c auf der nächsten Ebene." 1979 1980#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1981#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1982#: e2fsck/problem.c:1107 1983msgid "" 1984"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1985"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1986msgstr "" 1987"Inode %i, das Ende der Erweiterung ist außerhalb des gültigen Bereichs\n" 1988"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n" 1989 1990#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 1991#: e2fsck/problem.c:1113 1992#, no-c-format 1993msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 1994msgstr "Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n" 1995 1996#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 1997#: e2fsck/problem.c:1119 1998#, no-c-format 1999msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 2000msgstr "Inode %i hat den Bitschalter INDEX_DATA_FL gesetzt obwohl das Dateisystem Inline-Daten nicht unterstützt.\n" 2001 2002#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 2003#: e2fsck/problem.c:1127 2004#, no-c-format 2005msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 2006msgstr "Block %b von Inode %i steht in Konflikt mit kritischen Metadaten, Blockprüfungen werden übersprungen.\n" 2007 2008#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 2009#: e2fsck/problem.c:1132 2010msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 2011msgstr "Verzeichnisinode %i Block %b sollte in Block %c sein. " 2012 2013#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 2014#: e2fsck/problem.c:1138 2015#, no-c-format 2016msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 2017msgstr "" 2018"Verzeichnis-Inode %i hat eine Erweiterung, die als nicht initialisiert\n" 2019"gekennzeichnet ist in Block %c. " 2020 2021#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 2022#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 2023#: e2fsck/problem.c:1143 2024msgid "" 2025"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 2026"Will fix in pass 1B.\n" 2027msgstr "" 2028"Die Inode %i, logischer Block %b (physischer Block %c) verletzt die Regeln zur\b Anforderung von Cluster-Speicher.\n" 2029"Dies wird in Durchgang 1B repariert.\n" 2030 2031#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 2032#: e2fsck/problem.c:1149 2033#, no-c-format 2034msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2035msgstr "Inode %i hat den INDEX_DATA_FL-Bitschalter gesetzt, aber es wurde kein erweitertes Attribut gefunden. " 2036 2037#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2038#. @-expanded: or inline-data flag set. 2039#: e2fsck/problem.c:1156 2040#, no-c-format 2041msgid "" 2042"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2043"or inline-data flag set. " 2044msgstr "" 2045"Spezielle Geräte-/Socket-/Fifo-Datei (Inode %i) hat den Erweiterungs-\n" 2046"oder Inlinedaten-Bitschalter gesetzt. " 2047 2048#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2049#: e2fsck/problem.c:1163 2050#, no-c-format 2051msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2052msgstr "Inode %i hat den Vorspann einer Erweeiterung aber der Inlinedaten-Bitschalter ist gesetzt.\n" 2053 2054#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2055#: e2fsck/problem.c:1169 2056#, no-c-format 2057msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2058msgstr "Inode %i scheint Inlinedaten zu besitzen, aber der Erweiterungs-Bitschalter ist gesetzt.\n" 2059 2060#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2061#: e2fsck/problem.c:1175 2062#, no-c-format 2063msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2064msgstr "Inode %i scheint eine Blockliste zu haben, aber die Bitschalter für Inlinedaten und Erweiterungen sind gesetzt.\n" 2065 2066#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2067#: e2fsck/problem.c:1181 2068#, no-c-format 2069msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2070msgstr "Die Bitschalter von Inode %i für Inlinedaten und Erweiterungen sind gesetzt aber i_block enthält Müll.\n" 2071 2072#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2073#: e2fsck/problem.c:1186 2074msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2075msgstr "Die Liste defekter Blöcke sagt, daß die Inode der Liste defekt ist. " 2076 2077#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2078#: e2fsck/problem.c:1191 2079msgid "@A @x region allocation structure. " 2080msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher für die Struktur für Speicheranforderungen für die Erweiterungsregion. " 2081 2082#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2083#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2084#: e2fsck/problem.c:1196 2085msgid "" 2086"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2087"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2088msgstr "" 2089"Inode %i hat eine doppelte Erweiterungsliste\n" 2090"\t(logischer Block %c, ungültiger physischer Block %b, Länge %N)\n" 2091 2092#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2093#: e2fsck/problem.c:1201 2094msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2095msgstr "Fehler beim resaervieren von Speicher für die Liste verschlüsselter Verzeichnisse\n" 2096 2097#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2098#: e2fsck/problem.c:1206 2099msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2100msgstr "Der Erweiterungsbaum von Inode %i könnte flacher sein (%b; könnte <= %c sein)\n" 2101 2102#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2103#: e2fsck/problem.c:1212 2104#, no-c-format 2105msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2106msgstr "Inode %i auf dem Bigalloc-Dateisystem kann nicht auf Blockcache gemappt werden. " 2107 2108#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2109#: e2fsck/problem.c:1218 2110#, no-c-format 2111msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2112msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterungs-Vorspann. " 2113 2114#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2115#: e2fsck/problem.c:1224 2116#, no-c-format 2117msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2118msgstr "Zeitstempel in Inode %i bevor 2310-04-04 sind wahrscheinlich von vor 1970.\n" 2119 2120#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n 2121#: e2fsck/problem.c:1229 2122#, fuzzy 2123#| msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 2124msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" 2125msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterte-Attribute-Block %b. " 2126 2127#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n 2128#: e2fsck/problem.c:1235 2129#, fuzzy 2130#| msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 2131msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" 2132msgstr "Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n" 2133 2134#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n 2135#. @-expanded: 2136#: e2fsck/problem.c:1240 2137msgid "" 2138"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" 2139" " 2140msgstr "" 2141 2142#. @-expanded: \n 2143#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2144#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2145#: e2fsck/problem.c:1248 2146msgid "" 2147"\n" 2148"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2149"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2150msgstr "" 2151"\n" 2152"Zusätzliche Läufe werden durchgeführt, um die von mehr als einem Inode\n" 2153"beanspruchten Blöcke zu klären ...\n" 2154"Durchgang 1B: Suche nach mehrfach beanspruchten Blöcken\n" 2155 2156#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2157#: e2fsck/problem.c:1255 2158#, no-c-format 2159msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2160msgstr "Mehrfach beanspruchte(r) Block/Blöcke in Inode %i:" 2161 2162#: e2fsck/problem.c:1271 2163#, no-c-format 2164msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2165msgstr "Fehler beim Prüfen der Inodes (%i): %m\n" 2166 2167#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2168#: e2fsck/problem.c:1277 2169#, no-c-format 2170msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2171msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (inode_dup_map): %m\n" 2172 2173#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2174#: e2fsck/problem.c:1283 2175#, no-c-format 2176msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2177msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i (%s): %m\n" 2178 2179#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2180#: e2fsck/problem.c:1288 e2fsck/problem.c:1663 2181msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2182msgstr "Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für erweiterte Attribute %b (Inode %i): %m\n" 2183 2184#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2185#: e2fsck/problem.c:1298 2186msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2187msgstr "Durchgang 1C: Verzeichnisse werden nach Inodes mit mehrfach belegten Blöcken durchsucht.\n" 2188 2189#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2190#: e2fsck/problem.c:1304 2191msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2192msgstr "Durchgang 1D: Mehrfach belegte Blöcke werden abgeglichen.\n" 2193 2194#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2195#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2196#: e2fsck/problem.c:1309 2197msgid "" 2198"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2199" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2200msgstr "" 2201"Datei %Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM) \n" 2202" hat %r mehrfach belegte(n) Block/Blöcke, gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n" 2203 2204#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2205#: e2fsck/problem.c:1315 2206msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2207msgstr "\t%Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM)\n" 2208 2209#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2210#: e2fsck/problem.c:1320 2211msgid "\t<@f metadata>\n" 2212msgstr "\t<@f-Metadaten>\n" 2213 2214#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2215#. @-expanded: \n 2216#: e2fsck/problem.c:1325 2217msgid "" 2218"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2219"\n" 2220msgstr "" 2221"(Es gibt %N Inodes, die mehrfach belegte Blöcke enthalten.)\n" 2222"\n" 2223 2224#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2225#. @-expanded: \n 2226#: e2fsck/problem.c:1330 2227msgid "" 2228"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2229"\n" 2230msgstr "" 2231"Mehrfach belegte Blöcke wurden bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n" 2232"\n" 2233 2234#: e2fsck/problem.c:1344 2235#, no-c-format 2236msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2237msgstr "Datei kann nicht geklont werden: %m\n" 2238 2239#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2240#: e2fsck/problem.c:1350 2241msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2242msgstr "Durchgang 1E: Erweiterungsbäume werden optimiert\n" 2243 2244#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2245#: e2fsck/problem.c:1356 2246#, no-c-format 2247msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2248msgstr "Erweiterungsbaum %p (%i) konnte nicht optimiert werden: %m\n" 2249 2250#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2251#: e2fsck/problem.c:1361 2252msgid "Optimizing @x trees: " 2253msgstr "Erweiterungsbäume werden optimiert: " 2254 2255#: e2fsck/problem.c:1376 2256msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2257msgstr "Interner Fehler: die max. Tiefe des Erweiterungsbaums ist zu groß (%b; erwartet wurde %c).\n" 2258 2259#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2260#: e2fsck/problem.c:1381 2261msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2262msgstr "Der Erweiterungsbaum von Inode %i (auf Ebene %b) könnte kürzer sein. " 2263 2264#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2265#: e2fsck/problem.c:1386 2266msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2267msgstr "Der Erweiterungsbaum von Inode %i (auf Ebene %b) könnte schmaler sein. " 2268 2269#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2270#: e2fsck/problem.c:1393 2271msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2272msgstr "Durchgang 2: Verzeichnisstruktur wird geprüft\n" 2273 2274#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2275#: e2fsck/problem.c:1399 2276#, no-c-format 2277msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2278msgstr "Falsche Inode-Nummer für „.“ in Verzeichnis-Inode %i.\n" 2279 2280#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2281#: e2fsck/problem.c:1404 2282msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2283msgstr "Eintrag hat falsche Inode-Nummer: %Di.\n" 2284 2285#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2286#: e2fsck/problem.c:1409 2287msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2288msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat gelöschten/unbenutzten Inode %Di. " 2289 2290#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2291#: e2fsck/problem.c:1414 2292msgid "@E @L to '.' " 2293msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf „.“ " 2294 2295#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2296#: e2fsck/problem.c:1419 2297msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2298msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) zeigt auf einen Inode (%Di) in einem defekten Block.\n" 2299 2300#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2301#: e2fsck/problem.c:1424 2302msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2303msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf das Verzeichnis %P (%Di).\n" 2304 2305#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2306#: e2fsck/problem.c:1429 2307msgid "@E @L to the @r.\n" 2308msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf den Root-Inode.\n" 2309 2310#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2311#: e2fsck/problem.c:1434 2312msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2313msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n" 2314 2315#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2316#: e2fsck/problem.c:1440 2317#, no-c-format 2318msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2319msgstr "Fehlende „.“ im Verzeichnis-Inode %i.\n" 2320 2321#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2322#: e2fsck/problem.c:1446 2323#, no-c-format 2324msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2325msgstr "Fehlender Eintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i.\n" 2326 2327#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2328#: e2fsck/problem.c:1451 2329msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2330msgstr "Der erste Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i (%p) sollte „.“ sein\n" 2331 2332#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2333#: e2fsck/problem.c:1456 2334msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2335msgstr "Der zweite Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i sollte „..“ sein\n" 2336 2337#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2338#: e2fsck/problem.c:1461 2339msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2340msgstr "i_faddr für Inode %i (%Q) ist %IF, sollte Null sein.\n" 2341 2342#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2343#: e2fsck/problem.c:1466 2344msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2345msgstr "i_file_acl für Inode %i (%Q) ist %If, sollte Null sein.\n" 2346 2347#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2348#: e2fsck/problem.c:1471 2349#, fuzzy 2350#| msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2351msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" 2352msgstr "i_fsize für Inode %i (%Q) ist %N, @s null.\n" 2353 2354#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2355#: e2fsck/problem.c:1476 2356msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2357msgstr "i_frag für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n" 2358 2359#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2360#: e2fsck/problem.c:1481 2361msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2362msgstr "i_fsize für Inode %i (%Q) ist %N, @s null.\n" 2363 2364#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2365#: e2fsck/problem.c:1486 2366msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2367msgstr "Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n" 2368 2369#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2370#: e2fsck/problem.c:1491 2371msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2372msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Verzeichnis defekt\n" 2373 2374#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2375#: e2fsck/problem.c:1496 2376msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2377msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Dateiname zu lang\n" 2378 2379#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2380#: e2fsck/problem.c:1501 2381msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2382msgstr "Verzeichnis-Inode %i hat einen nicht zugewiesenen %B. " 2383 2384#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2385#: e2fsck/problem.c:1507 2386#, no-c-format 2387msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2388msgstr "Verzeichniseintrag „.“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n" 2389 2390#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2391#: e2fsck/problem.c:1513 2392#, no-c-format 2393msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2394msgstr "Verzeichniseintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n" 2395 2396#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2397#: e2fsck/problem.c:1518 2398msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2399msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges zeichenorientiertes Gerät.\n" 2400 2401#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2402#: e2fsck/problem.c:1523 2403msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2404msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges blockorientiertes Gerät.\n" 2405 2406#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2407#: e2fsck/problem.c:1528 2408msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2409msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „.“.\n" 2410 2411#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2412#: e2fsck/problem.c:1533 2413msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2414msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „..“.\n" 2415 2416#: e2fsck/problem.c:1539 e2fsck/problem.c:1898 2417#, no-c-format 2418msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2419msgstr "Interner Fehler: dir_info für %i kann nicht gefunden werden.\n" 2420 2421#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2422#: e2fsck/problem.c:1544 2423msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2424msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat eine rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n" 2425 2426#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2427#: e2fsck/problem.c:1550 2428#, no-c-format 2429msgid "@A icount structure: %m\n" 2430msgstr "Fehler beim Zuweisen der icount-Struktur: %m\n" 2431 2432#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2433#: e2fsck/problem.c:1556 2434#, no-c-format 2435msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2436msgstr "Fehler beim Durchlaufen der Verzeichnisblöcke: %m\n" 2437 2438#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2439#: e2fsck/problem.c:1561 2440msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2441msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n" 2442 2443#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2444#: e2fsck/problem.c:1566 2445msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2446msgstr "Fehler beim Schreiben des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n" 2447 2448#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2449#: e2fsck/problem.c:1572 2450#, no-c-format 2451msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2452msgstr "Fehler beim Zuweisen eines neuen Verzeichnisblocks für Inode %i (%s): %m\n" 2453 2454#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2455#: e2fsck/problem.c:1578 2456#, no-c-format 2457msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2458msgstr "Fehler bei der Freigabe von Inode %i: %m\n" 2459 2460#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2461#: e2fsck/problem.c:1584 2462#, no-c-format 2463msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2464msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist groß.\n" 2465 2466#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2467#: e2fsck/problem.c:1589 2468msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2469msgstr "Inode %i (%Q) ist eine ungültige FIFO.\n" 2470 2471#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2472#: e2fsck/problem.c:1594 2473msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2474msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiger Socket.\n" 2475 2476#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2477#: e2fsck/problem.c:1599 2478msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2479msgstr "Dateitypü für Eintrag „%Dn“ in %p (%i) wird auf %N gesetzt.\n" 2480 2481#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2482#: e2fsck/problem.c:1604 2483msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2484msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n" 2485 2486#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2487#: e2fsck/problem.c:1609 2488msgid "@E has filetype set.\n" 2489msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat Dateityp gesetzt.\n" 2490 2491#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2492#: e2fsck/problem.c:1614 2493msgid "@E has a @z name.\n" 2494msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen Namen der Länge Null.\n" 2495 2496#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2497#: e2fsck/problem.c:1619 2498msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2499msgstr "Symlink %Q (Inode #%i) is invalid.\n" 2500 2501#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2502#: e2fsck/problem.c:1624 2503msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2504msgstr "Erweiterte-Attribute-Block für Inode %i (%Q) ist ungültig (%If).\n" 2505 2506#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2507#: e2fsck/problem.c:1629 2508msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2509msgstr "" 2510"Dateisystem enthält große Dateien, aber im Superblock ist\n" 2511"der Bitschalter LARGE_FILE nicht gesetzt.\n" 2512 2513#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2514#: e2fsck/problem.c:1634 2515msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2516msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B ist nicht referenziert\n" 2517 2518#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2519#: e2fsck/problem.c:1639 2520msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2521msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B doppelt referenziert\n" 2522 2523#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2524#: e2fsck/problem.c:1644 2525msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2526msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n" 2527 2528#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2529#: e2fsck/problem.c:1649 2530msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2531msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n" 2532 2533#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2534#: e2fsck/problem.c:1654 2535msgid "@n @h %d (%q). " 2536msgstr "Ungültiger HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q). " 2537 2538#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2539#: e2fsck/problem.c:1658 2540msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2541msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q): falsche Blocknummer %b.\n" 2542 2543#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2544#: e2fsck/problem.c:1669 2545#, no-c-format 2546msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2547msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: Wurzelknoten ist ungültig\n" 2548 2549#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2550#: e2fsck/problem.c:1674 2551msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2552msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n" 2553 2554#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2555#: e2fsck/problem.c:1679 2556msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2557msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat einen ungültigen Zählerstand (%N)\n" 2558 2559#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2560#: e2fsck/problem.c:1684 2561msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2562msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n" 2563 2564#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2565#: e2fsck/problem.c:1689 2566msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2567msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Tiefe (%N)\n" 2568 2569#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2570#: e2fsck/problem.c:1694 2571msgid "Duplicate @E found. " 2572msgstr "Doppelter Eintrag „%Dn“ in %p (%i) gefunden. " 2573 2574#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2575#. @-expanded: Rename to %s 2576#: e2fsck/problem.c:1699 2577#, no-c-format 2578msgid "" 2579"@E has a non-unique filename.\n" 2580"Rename to %s" 2581msgstr "" 2582"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat keinen eindeutigen Dateinamen.\n" 2583"Wird in %s umbenannt" 2584 2585#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2586#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2587#. @-expanded: \n 2588#: e2fsck/problem.c:1704 2589msgid "" 2590"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2591"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2592"\n" 2593msgstr "" 2594"Doppelter Eintrag „%Dn“ gefunden.\n" 2595"\t%p (%i) wird für die Neuerstellung markiert.\n" 2596"\n" 2597 2598#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2599#: e2fsck/problem.c:1709 2600msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2601msgstr "i_blocks_hi für Inode %i (%Q) %N, sollte Null sein.\n" 2602 2603#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2604#: e2fsck/problem.c:1714 2605msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2606msgstr "Unerwarteter Block im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q).\n" 2607 2608#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2609#: e2fsck/problem.c:1719 2610msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2611msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di in Gruppe %g, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n" 2612 2613#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2614#: e2fsck/problem.c:1724 2615msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2616msgstr "" 2617"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di, der im Bereich ungenutzter Inodes\n" 2618"von Gruppe %g zu finden ist.\n" 2619 2620#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2621#: e2fsck/problem.c:1729 2622msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2623msgstr "i_file_acl_hi für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n" 2624 2625#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2626#: e2fsck/problem.c:1735 2627#, no-c-format 2628msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2629msgstr "Problem in HTREE-Verzeichnis-Inode %d: der Wurzelknoten ist ungültig.\n" 2630 2631#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2632#: e2fsck/problem.c:1741 2633#, no-c-format 2634msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2635msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: der interne Knoten ist ungültig\n" 2636 2637#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2638#: e2fsck/problem.c:1746 2639msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2640msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: das Verzeichnis hat keine Prüfsumme.\n" 2641 2642#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2643#: e2fsck/problem.c:1751 2644msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2645msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B: das Verzeichnis besteht die Prüfungen aber die Püfsumme ist falsch.\n" 2646 2647#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2648#: e2fsck/problem.c:1756 2649msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2650msgstr "Die Größe von Inode %i (%N) eines Inline-Verzeichnisses muss ein Mehrfaches von 4 sein.\n" 2651 2652#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2653#: e2fsck/problem.c:1762 2654#, no-c-format 2655msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2656msgstr "Das Korrigieren der Größe von Inode %i eines Inline-Verzeichnisses ist fehl geschlagen.\n" 2657 2658#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2659#: e2fsck/problem.c:1767 2660msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2661msgstr "Der verschlüsselte Eintrag „%Dn” in %p (%i) ist zu kurz.\n" 2662 2663#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2664#: e2fsck/problem.c:1774 2665msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2666msgstr "Durchgang 3: Verzeichnisverknüpfungen werden geprüft\n" 2667 2668#. @-expanded: root inode not allocated. 2669#: e2fsck/problem.c:1779 2670msgid "@r not allocated. " 2671msgstr "Root-Inode nicht zugeordnet. " 2672 2673#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2674#: e2fsck/problem.c:1784 2675msgid "No room in @l @d. " 2676msgstr "Kein Platz im Verzeichnis „lost+found“. " 2677 2678#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2679#: e2fsck/problem.c:1790 2680#, no-c-format 2681msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2682msgstr "Nicht verbundener Verzeichnis-Inode %i (%p)\n" 2683 2684#. @-expanded: /lost+found not found. 2685#: e2fsck/problem.c:1795 2686msgid "/@l not found. " 2687msgstr "/lost+found nicht gefunden. " 2688 2689#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2690#: e2fsck/problem.c:1800 2691msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2692msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), sollte %q (%d) sein.\n" 2693 2694#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2695#: e2fsck/problem.c:1806 2696#, no-c-format 2697msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2698msgstr "Verzeichnis /lost+found ist falsch oder fehlt. Wiederverbinden nicht möglich.\n" 2699 2700#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2701#: e2fsck/problem.c:1812 2702#, no-c-format 2703msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2704msgstr "Erweitern von /lost+found nicht möglich: %m\n" 2705 2706#: e2fsck/problem.c:1818 2707#, no-c-format 2708msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2709msgstr "Wiederverbinden von %i nicht möglich: %m\n" 2710 2711#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2712#: e2fsck/problem.c:1824 2713#, no-c-format 2714msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2715msgstr "Fehler während der Suche nach /lost+found: %m\n" 2716 2717#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2718#: e2fsck/problem.c:1830 2719#, no-c-format 2720msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2721msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu erzeugen.\n" 2722 2723#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2724#: e2fsck/problem.c:1836 2725#, no-c-format 2726msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2727msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu erzeugen.\n" 2728 2729#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2730#: e2fsck/problem.c:1842 2731#, no-c-format 2732msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2733msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu erzeugen.\n" 2734 2735#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2736#: e2fsck/problem.c:1848 2737#, no-c-format 2738msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2739msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens des Verzeichnisblocks für /lost+found\n" 2740 2741#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2742#: e2fsck/problem.c:1854 2743#, no-c-format 2744msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2745msgstr "Fehler während des Anpassens der Inode-Anzahl auf Inode %i\n" 2746 2747#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2748#. @-expanded: \n 2749#: e2fsck/problem.c:1860 2750#, no-c-format 2751msgid "" 2752"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2753"\n" 2754msgstr "" 2755"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: %m\n" 2756"\n" 2757 2758#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2759#. @-expanded: \n 2760#: e2fsck/problem.c:1866 2761#, no-c-format 2762msgid "" 2763"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2764"\n" 2765msgstr "" 2766"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: \n" 2767"Verzeichniseintrag des Eigentümers wurde nicht gefunden.\n" 2768"\n" 2769 2770#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2771#: e2fsck/problem.c:1877 2772#, no-c-format 2773msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2774msgstr "Fehler beim Erzeugen des Wurzelverzeichnisses (%s): %m\n" 2775 2776#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2777#: e2fsck/problem.c:1883 2778#, no-c-format 2779msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2780msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnisses /lost+found (%s): %m\n" 2781 2782#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2783#: e2fsck/problem.c:1888 2784msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2785msgstr "Der Wurzel-Inode ist kein Verzeichnis; Abbruch.\n" 2786 2787#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2788#: e2fsck/problem.c:1893 2789msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2790msgstr "Ohne Wurzel-Inode ist weiteres Arbeiten nicht möglich.\n" 2791 2792#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2793#: e2fsck/problem.c:1904 2794#, no-c-format 2795msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2796msgstr "/lost+found ist kein Verzeichnis (ino=%i)\n" 2797 2798#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2799#: e2fsck/problem.c:1909 2800msgid "/@l has inline data\n" 2801msgstr "/@l hat Inline-Daten\n" 2802 2803#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2804#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2805#: e2fsck/problem.c:1914 2806msgid "" 2807"Cannot allocate space for /@l.\n" 2808"Place lost files in root directory instead" 2809msgstr "" 2810"Es kann kein Platz für /@l reserviert werden.\n" 2811"Verlorene Dateien werden daher in das Wurzelverzeichnis geschrieben" 2812 2813#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2814#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2815#. @-expanded: \n 2816#: e2fsck/problem.c:1919 2817msgid "" 2818"Insufficient space to recover lost files!\n" 2819"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2820"\n" 2821msgstr "" 2822"Der vorhandene Platz reicht nicht zur Rettung verlorener Dateien!\n" 2823"Verschieben sie Daten von dem Dateisystem auf ein anderes und lassen\n" 2824"Sie dann e2fsck noch einmal laufen.\n" 2825 2826#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2827#: e2fsck/problem.c:1924 2828msgid "/@l is encrypted\n" 2829msgstr "/lost+found ist verschlüsselt\n" 2830 2831#: e2fsck/problem.c:1931 2832msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2833msgstr "Durchgang 3A: Verzeichnisse werden optimiert\n" 2834 2835#: e2fsck/problem.c:1937 2836#, no-c-format 2837msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2838msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n" 2839 2840#: e2fsck/problem.c:1942 2841msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2842msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n" 2843 2844#: e2fsck/problem.c:1947 2845msgid "Optimizing directories: " 2846msgstr "Verzeichnisse werden optimiert: " 2847 2848#: e2fsck/problem.c:1964 2849msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2850msgstr "Durchgang 4: Referenzzähler werden überprüft\n" 2851 2852#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2853#: e2fsck/problem.c:1970 2854#, no-c-format 2855msgid "@u @z @i %i. " 2856msgstr "Nicht verbundener Inode der Länge Null %i. " 2857 2858#. @-expanded: unattached inode %i\n 2859#: e2fsck/problem.c:1976 2860#, no-c-format 2861msgid "@u @i %i\n" 2862msgstr "Nicht verbundener Inode %i\n" 2863 2864#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2865#: e2fsck/problem.c:1981 2866msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2867msgstr "Der Referenzzähler von Inode %i ist %Il, sollte aber %N sein. " 2868 2869# So etwas sollte in einer ernstzunehmenden Software nicht erscheinen, 2870# selbst wenn es (derber) Humor ist. 2871#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2872#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2873#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2874#: e2fsck/problem.c:1985 2875msgid "" 2876"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2877"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2878"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2879msgstr "" 2880"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n" 2881"\tODER JEMAND PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n" 2882"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch sein!\n" 2883 2884#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 2885#: e2fsck/problem.c:1992 2886#, fuzzy 2887#| msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2888msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " 2889msgstr "Der Referenzzähler von Inode %i ist %Il, sollte aber %N sein. " 2890 2891#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n 2892#: e2fsck/problem.c:1997 2893msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" 2894msgstr "" 2895 2896#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2897#: e2fsck/problem.c:2004 2898msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2899msgstr "Durchgang 5: Zusammengefasste Gruppeninformation wird geprüft\n" 2900 2901#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2902#: e2fsck/problem.c:2009 2903msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2904msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. " 2905 2906#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2907#: e2fsck/problem.c:2014 2908msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2909msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. " 2910 2911#. @-expanded: block bitmap differences: 2912#: e2fsck/problem.c:2019 2913msgid "@b @B differences: " 2914msgstr "Unterschiede in der Block-Bitmap: " 2915 2916#. @-expanded: inode bitmap differences: 2917#: e2fsck/problem.c:2041 2918msgid "@i @B differences: " 2919msgstr "Unterschiede in der Inode-Bitmap: " 2920 2921#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2922#: e2fsck/problem.c:2063 2923msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2924msgstr "Die Anzahl freier Inodes für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n" 2925 2926#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2927#: e2fsck/problem.c:2068 2928msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2929msgstr "Die Anzahl der Verzeichnisse für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n" 2930 2931#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2932#: e2fsck/problem.c:2073 2933msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2934msgstr "Die Anzahl freier Inodes ist falsch (%i, gezählt=%j).\n" 2935 2936#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2937#: e2fsck/problem.c:2078 2938msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2939msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in Gruppe #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" 2940 2941#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2942#: e2fsck/problem.c:2083 2943msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2944msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" 2945 2946#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2947#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2948#: e2fsck/problem.c:2088 2949msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2950msgstr "" 2951"PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) Bitmap-Endpunkte (%b, %c) stimmenen nicht\n" 2952"mit den berechneten Bitmap-Endpunkten (%i, %j) überein\n" 2953 2954#: e2fsck/problem.c:2094 2955msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2956msgstr "Interner Fehler: das Ende der Bitmap (%N) wird erraten\n" 2957 2958#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2959#: e2fsck/problem.c:2100 2960#, no-c-format 2961msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2962msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Inode-Bitmap: %m\n" 2963 2964#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2965#: e2fsck/problem.c:2106 2966#, no-c-format 2967msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2968msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Ersatz-Blockbitmap: %m\n" 2969 2970#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2971#: e2fsck/problem.c:2136 2972#, no-c-format 2973msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2974msgstr "Blöcke von Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als BLOCK_UNINIT markiert ist\n" 2975 2976#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2977#: e2fsck/problem.c:2142 2978#, no-c-format 2979msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2980msgstr "Die Inodes der Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als INODE_UNINIT markiert ist\n" 2981 2982#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 2983#: e2fsck/problem.c:2148 2984#, no-c-format 2985msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 2986msgstr "Die Inode-Bitmap der Gruppe %g passt nicht zur Prüfsumme.\n" 2987 2988#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 2989#: e2fsck/problem.c:2154 2990#, no-c-format 2991msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 2992msgstr "Die Block-Bitmap der Gruppe %g passt nicht zur Prüfsumme.\n" 2993 2994#. @-expanded: Recreate journal 2995#: e2fsck/problem.c:2161 2996msgid "Recreate @j" 2997msgstr "Journal wird wiederhergestellt" 2998 2999#: e2fsck/problem.c:2166 3000msgid "Update quota info for quota type %N" 3001msgstr "Quota-Info für Typ %N wird aktualisiert" 3002 3003#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 3004#: e2fsck/problem.c:2172 3005#, no-c-format 3006msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 3007msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo: %m\n" 3008 3009#: e2fsck/problem.c:2178 3010#, no-c-format 3011msgid "Error writing file system info: %m\n" 3012msgstr "Fehler beim Lesen de Der Dateisysteminfo: %m\n" 3013 3014#: e2fsck/problem.c:2184 3015#, no-c-format 3016msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 3017msgstr "Fehler beim Schreiben der gepufferten Daten: %m\n" 3018 3019#: e2fsck/problem.c:2189 3020msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 3021msgstr "Beim Schreiben der Quota-Info für Typ %N trat ein Fehler auf: %m\n" 3022 3023#: e2fsck/problem.c:2352 3024#, c-format 3025msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 3026msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n" 3027 3028#: e2fsck/problem.c:2482 e2fsck/problem.c:2486 3029msgid "IGNORED" 3030msgstr "IGNORIERT" 3031 3032#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 3033msgid "in move_quota_inode" 3034msgstr "in move_quota_inode" 3035 3036#: e2fsck/scantest.c:79 3037#, c-format 3038msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3039msgstr "Benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3040 3041#: e2fsck/scantest.c:98 3042#, c-format 3043msgid "size of inode=%d\n" 3044msgstr "Größe des Inodes=%d\n" 3045 3046#: e2fsck/scantest.c:119 3047msgid "while starting inode scan" 3048msgstr "beim Starten der Inode-Prüfung" 3049 3050#: e2fsck/scantest.c:130 3051msgid "while doing inode scan" 3052msgstr "während der Inode-Prüfung" 3053 3054#: e2fsck/super.c:224 3055#, fuzzy, c-format 3056#| msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 3057msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" 3058msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d" 3059 3060#: e2fsck/super.c:249 3061#, fuzzy, c-format 3062#| msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 3063msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" 3064msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d" 3065 3066#: e2fsck/super.c:374 3067msgid "Truncating" 3068msgstr "Wird gekürzt" 3069 3070#: e2fsck/super.c:375 3071msgid "Clearing" 3072msgstr "Wird bereinigt" 3073 3074#: e2fsck/unix.c:78 3075#, c-format 3076msgid "" 3077"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3078"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3079"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3080msgstr "" 3081"Aufruf: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n" 3082"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n" 3083"\t\t[-E erweiterte_Optionen] [-z Undo_Datei] Gerät\n" 3084 3085#: e2fsck/unix.c:83 3086msgid "" 3087"\n" 3088"Emergency help:\n" 3089" -p Automatic repair (no questions)\n" 3090" -n Make no changes to the filesystem\n" 3091" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3092" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 3093" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3094msgstr "" 3095"\n" 3096"Notfallhilfe:\n" 3097" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n" 3098" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n" 3099" -y Alle Fragen mit „Ja” beantworten\n" 3100" -c Nach defekten Blöcken suchen und diese zur\n" 3101" Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n" 3102" -f Die Überprüfung erzwingen, auch wenn alles i.O. erscheint\n" 3103 3104#: e2fsck/unix.c:89 3105msgid "" 3106" -v Be verbose\n" 3107" -b superblock Use alternative superblock\n" 3108" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3109" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3110" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3111" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3112" -z undo_file Create an undo file\n" 3113msgstr "" 3114" -v Ausführliche Ausgaben\n" 3115" -b Superblock Alternativen Superblock verwenden\n" 3116" -B Blockgröße Blockgröße beim Suchen des Superblocks erzwingen\n" 3117" -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n" 3118" -l bad_blocks_file Zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n" 3119" -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n" 3120" -z undo_file Eine Datei zum rückgängig machen der Änderungen erzeugen\n" 3121 3122#: e2fsck/unix.c:137 3123#, c-format 3124msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3125msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n" 3126 3127#: e2fsck/unix.c:163 3128#, c-format 3129msgid "" 3130"\n" 3131"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3132msgid_plural "" 3133"\n" 3134"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3135msgstr[0] "" 3136"\n" 3137"%12u Inode ist in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n" 3138msgstr[1] "" 3139"\n" 3140"%12u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n" 3141 3142#: e2fsck/unix.c:167 3143#, c-format 3144msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3145msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3146msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n" 3147msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n" 3148 3149#: e2fsck/unix.c:172 3150#, c-format 3151msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3152msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3153msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n" 3154msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n" 3155 3156#: e2fsck/unix.c:177 3157#, c-format 3158msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3159msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n" 3160 3161#: e2fsck/unix.c:185 3162msgid " Extent depth histogram: " 3163msgstr " Histogramm der Tiefe von Erweiterungen: " 3164 3165#: e2fsck/unix.c:194 3166#, c-format 3167msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3168msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3169msgstr[0] "%12llu Block wird benutzt (%2.2f%% von %llu)\n" 3170msgstr[1] "%12llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%% von %llu)\n" 3171 3172#: e2fsck/unix.c:198 3173#, c-format 3174msgid "%12u bad block\n" 3175msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3176msgstr[0] "%12u defekter Block\n" 3177msgstr[1] "%12u defekte Blöcke\n" 3178 3179#: e2fsck/unix.c:200 3180#, c-format 3181msgid "%12u large file\n" 3182msgid_plural "%12u large files\n" 3183msgstr[0] "%12u große Datei\n" 3184msgstr[1] "%12u große Dateien\n" 3185 3186#: e2fsck/unix.c:202 3187#, c-format 3188msgid "" 3189"\n" 3190"%12u regular file\n" 3191msgid_plural "" 3192"\n" 3193"%12u regular files\n" 3194msgstr[0] "" 3195"\n" 3196"%12u reguläre Datei\n" 3197msgstr[1] "" 3198"\n" 3199"%12u reguläre Dateien\n" 3200 3201#: e2fsck/unix.c:204 3202#, c-format 3203msgid "%12u directory\n" 3204msgid_plural "%12u directories\n" 3205msgstr[0] "%12u Verzeichnis\n" 3206msgstr[1] "%12u Verzeichnisse\n" 3207 3208#: e2fsck/unix.c:206 3209#, c-format 3210msgid "%12u character device file\n" 3211msgid_plural "%12u character device files\n" 3212msgstr[0] "%12u zeichenorientierte Gerätedatei\n" 3213msgstr[1] "%12u zeichenorientierte Gerätedateien\n" 3214 3215#: e2fsck/unix.c:209 3216#, c-format 3217msgid "%12u block device file\n" 3218msgid_plural "%12u block device files\n" 3219msgstr[0] "%12u Blockgerätedatei\n" 3220msgstr[1] "%12u Blockgerätedateien\n" 3221 3222#: e2fsck/unix.c:211 3223#, c-format 3224msgid "%12u fifo\n" 3225msgid_plural "%12u fifos\n" 3226msgstr[0] "%12u Fifo\n" 3227msgstr[1] "%12u Fifos\n" 3228 3229#: e2fsck/unix.c:213 3230#, c-format 3231msgid "%12u link\n" 3232msgid_plural "%12u links\n" 3233msgstr[0] "%12u Verknüpfung\n" 3234msgstr[1] "%12u Verknüpfungen\n" 3235 3236#: e2fsck/unix.c:215 3237#, c-format 3238msgid "%12u symbolic link" 3239msgid_plural "%12u symbolic links" 3240msgstr[0] "%12u symbolische Verknüpfung" 3241msgstr[1] "%12u symbolische Verknüpfungen" 3242 3243#: e2fsck/unix.c:217 3244#, c-format 3245msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3246msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3247msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n" 3248msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n" 3249 3250#: e2fsck/unix.c:221 3251#, c-format 3252msgid "%12u socket\n" 3253msgid_plural "%12u sockets\n" 3254msgstr[0] "%12u Socket\n" 3255msgstr[1] "%12u Sockets\n" 3256 3257#: e2fsck/unix.c:225 3258#, c-format 3259msgid "%12u file\n" 3260msgid_plural "%12u files\n" 3261msgstr[0] "%12u Datei\n" 3262msgstr[1] "%12u Dateien\n" 3263 3264#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2986 misc/util.c:129 3265#: resize/main.c:354 3266#, c-format 3267msgid "while determining whether %s is mounted." 3268msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist." 3269 3270#: e2fsck/unix.c:259 3271#, c-format 3272msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3273msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n" 3274 3275#: e2fsck/unix.c:262 3276#, c-format 3277msgid "Warning! %s is in use.\n" 3278msgstr "Warnung! %s wird verwendet.\n" 3279 3280#: e2fsck/unix.c:268 3281#, c-format 3282msgid "%s is mounted.\n" 3283msgstr "%s ist eingehängt.\n" 3284 3285#: e2fsck/unix.c:270 3286#, c-format 3287msgid "%s is in use.\n" 3288msgstr "%s wird verwendet.\n" 3289 3290#: e2fsck/unix.c:272 3291msgid "" 3292"Cannot continue, aborting.\n" 3293"\n" 3294msgstr "" 3295"Fortsetzung nicht möglich, wird abgebrochen.\n" 3296"\n" 3297 3298#: e2fsck/unix.c:274 3299msgid "" 3300"\n" 3301"\n" 3302"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3303"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3304"\n" 3305msgstr "" 3306"\n" 3307"\n" 3308"WARNUNG!!! Das Dateisystem ist eingehängt. Wenn Sie fortfahren, ***WERDEN***\n" 3309"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n" 3310"\n" 3311 3312#: e2fsck/unix.c:279 3313msgid "Do you really want to continue" 3314msgstr "Wirklich fortfahren" 3315 3316#: e2fsck/unix.c:281 3317msgid "check aborted.\n" 3318msgstr "Prüfung abgebrochen.\n" 3319 3320#: e2fsck/unix.c:375 3321msgid " contains a file system with errors" 3322msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem" 3323 3324#: e2fsck/unix.c:377 3325msgid " was not cleanly unmounted" 3326msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt" 3327 3328#: e2fsck/unix.c:379 3329msgid " primary superblock features different from backup" 3330msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich von der Datensicherung" 3331 3332#: e2fsck/unix.c:383 3333#, c-format 3334msgid " has been mounted %u times without being checked" 3335msgstr " wurde %u-mal ohne Überprüfung eingehängt" 3336 3337#: e2fsck/unix.c:390 3338msgid " has filesystem last checked time in the future" 3339msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems" 3340 3341#: e2fsck/unix.c:396 3342#, c-format 3343msgid " has gone %u days without being checked" 3344msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt" 3345 3346#: e2fsck/unix.c:404 3347msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" 3348msgstr "" 3349 3350#: e2fsck/unix.c:410 3351msgid ", check forced.\n" 3352msgstr ", Prüfung erzwungen.\n" 3353 3354#: e2fsck/unix.c:443 3355#, c-format 3356msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3357msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke" 3358 3359#: e2fsck/unix.c:463 3360msgid " (check deferred; on battery)" 3361msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" 3362 3363#: e2fsck/unix.c:466 3364msgid " (check after next mount)" 3365msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" 3366 3367#: e2fsck/unix.c:468 3368#, c-format 3369msgid " (check in %ld mounts)" 3370msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)" 3371 3372#: e2fsck/unix.c:618 3373#, c-format 3374msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3375msgstr "Fehler: /dev/null (%s) kann nicht geöffnet werden\n" 3376 3377#: e2fsck/unix.c:689 3378msgid "Invalid EA version.\n" 3379msgstr "Ungültige EA-Version.\n" 3380 3381#: e2fsck/unix.c:702 3382msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3383msgstr "Ungültige Größe für den Vorauslesen-Puffer.\n" 3384 3385#: e2fsck/unix.c:757 3386#, c-format 3387msgid "Unknown extended option: %s\n" 3388msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n" 3389 3390#: e2fsck/unix.c:765 3391#, fuzzy 3392#| msgid "" 3393#| "\n" 3394#| "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3395#| "\n" 3396#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3397#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3398#| "\n" 3399#| "Valid extended options are:\n" 3400#| "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3401#| "\tblocksize=<blocksize>\n" 3402msgid "" 3403"\n" 3404"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3405"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" 3406"\n" 3407msgstr "" 3408"\n" 3409"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n" 3410"\n" 3411"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 3412"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 3413"\n" 3414"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 3415"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n" 3416"\tblocksize=<Blockgröße>\n" 3417"\n" 3418 3419#: e2fsck/unix.c:769 3420msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" 3421msgstr "" 3422 3423#: e2fsck/unix.c:778 3424#, fuzzy 3425#| msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3426msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" 3427msgstr "Ungültige Größe für den Vorauslesen-Puffer.\n" 3428 3429#: e2fsck/unix.c:790 3430#, c-format 3431msgid "" 3432"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3433"\t%s\n" 3434msgstr "" 3435"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n" 3436"\t%s\n" 3437 3438#: e2fsck/unix.c:863 3439#, c-format 3440msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3441msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n" 3442 3443#: e2fsck/unix.c:867 3444msgid "Invalid completion information file descriptor" 3445msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor" 3446 3447#: e2fsck/unix.c:882 3448msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3449msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden." 3450 3451#: e2fsck/unix.c:903 3452#, c-format 3453msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3454msgstr "Die Option -t wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n" 3455 3456#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330 3457#: misc/tune2fs.c:1695 misc/tune2fs.c:1990 misc/tune2fs.c:2008 3458#, c-format 3459msgid "Unable to resolve '%s'" 3460msgstr "Nicht möglich, „%s“ aufzulösen" 3461 3462#: e2fsck/unix.c:991 3463msgid "The -n and -D options are incompatible." 3464msgstr "Die Optionen -n und -D schließen sich gegenseitig aus." 3465 3466#: e2fsck/unix.c:996 3467msgid "The -n and -c options are incompatible." 3468msgstr "Die Optionen -n und -c schließen sich gegenseitig aus." 3469 3470#: e2fsck/unix.c:1001 3471msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3472msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schließen sich gegenseitig aus." 3473 3474#: e2fsck/unix.c:1025 3475msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3476msgstr "Die Optionen -D und -E fixes_only sind inkompatibel." 3477 3478#: e2fsck/unix.c:1031 3479msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3480msgstr "Die Optionen -E bmap2extent and fixes_only sind inkompatibel." 3481 3482#: e2fsck/unix.c:1095 3483msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3484msgstr "Die Optionen -c und -l/-L dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n" 3485 3486#: e2fsck/unix.c:1142 3487#, c-format 3488msgid "" 3489"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3490"\n" 3491msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ ist keine Ganzzahl\n" 3492 3493#: e2fsck/unix.c:1151 3494#, c-format 3495msgid "" 3496"\n" 3497"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3498"\n" 3499msgstr "" 3500"\n" 3501"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c („%s“)\n" 3502"\n" 3503 3504#: e2fsck/unix.c:1242 3505#, c-format 3506msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 3507msgstr "" 3508"MMP-Intervall ist %u Sekunden und die gesamte Wartezeit ist %u Sekunden.\n" 3509"Bitte warten...\n" 3510 3511#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264 3512msgid "while checking MMP block" 3513msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks" 3514 3515#: e2fsck/unix.c:1266 3516#, fuzzy, c-format 3517#| msgid "" 3518#| "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3519#| "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 3520msgid "" 3521"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3522"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" 3523msgstr "" 3524"Wenn Sie sicher sind, dass das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n" 3525"führen Sie bitte Folgendes aus:\n" 3526"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n" 3527 3528#: e2fsck/unix.c:1282 3529msgid "while reading MMP block" 3530msgstr "beim Lesen des MMP-Blocks." 3531 3532#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 3533#: misc/mke2fs.c:2696 misc/mke2fs.c:2747 misc/tune2fs.c:2713 3534#: misc/tune2fs.c:2758 resize/main.c:188 resize/main.c:233 3535#, c-format 3536msgid "" 3537"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3538" e2undo %s %s\n" 3539"\n" 3540msgstr "" 3541"Das bestehende Dateisystem wird überschrieben, dies kann mittels des Befehls\n" 3542"„e2undo %s %s“ rückgängig gemacht werden.\n" 3543 3544#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2736 misc/tune2fs.c:2747 3545#: resize/main.c:222 3546#, c-format 3547msgid "while trying to delete %s" 3548msgstr "beim Versuch, %s zu löschen" 3549 3550#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2762 resize/main.c:243 3551msgid "while trying to setup undo file\n" 3552msgstr "beim Versuch, die Datei mit den Daten zur Rückgängigmachung anzulegen\n" 3553 3554#: e2fsck/unix.c:1412 3555msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3556msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n" 3557 3558#: e2fsck/unix.c:1419 3559msgid "while trying to initialize program" 3560msgstr "bei der Programminitialisierung" 3561 3562#: e2fsck/unix.c:1456 3563#, c-format 3564msgid "\tUsing %s, %s\n" 3565msgstr "\t%s wird verwendet, %s\n" 3566 3567#: e2fsck/unix.c:1468 3568msgid "need terminal for interactive repairs" 3569msgstr "Ein Terminal wird für interaktive Reparaturen benötigt" 3570 3571#: e2fsck/unix.c:1529 3572#, c-format 3573msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3574msgstr "%s: %s Datensicherungs-Blöcke werden versucht ...\n" 3575 3576#: e2fsck/unix.c:1531 3577msgid "Superblock invalid," 3578msgstr "Superblock ungültig," 3579 3580#: e2fsck/unix.c:1532 3581msgid "Group descriptors look bad..." 3582msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..." 3583 3584#: e2fsck/unix.c:1542 3585#, c-format 3586msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3587msgstr "%s: %s beim Benutzen der Datensicherungs-Blöcke" 3588 3589#: e2fsck/unix.c:1546 3590#, c-format 3591msgid "%s: going back to original superblock\n" 3592msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n" 3593 3594#: e2fsck/unix.c:1575 3595msgid "" 3596"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3597"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3598"\n" 3599msgstr "" 3600"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n" 3601"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n" 3602"\n" 3603 3604#: e2fsck/unix.c:1582 3605msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3606msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n" 3607 3608#: e2fsck/unix.c:1584 3609#, c-format 3610msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3611msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n" 3612 3613#: e2fsck/unix.c:1590 3614msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3615msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n" 3616 3617#: e2fsck/unix.c:1592 3618msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3619msgstr "" 3620"Ist das Dateisystem eingehängt oder exklusiv von einem anderen Programm\n" 3621"geöffnet worden?\n" 3622 3623#: e2fsck/unix.c:1596 3624msgid "Possibly non-existent device?\n" 3625msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n" 3626 3627#: e2fsck/unix.c:1599 3628msgid "" 3629"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3630"check of the device.\n" 3631msgstr "" 3632"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die Option -n,\n" 3633"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n" 3634 3635#: e2fsck/unix.c:1613 3636#, c-format 3637msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" 3638msgstr "" 3639 3640#: e2fsck/unix.c:1688 3641msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3642msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!" 3643 3644#: e2fsck/unix.c:1749 3645#, c-format 3646msgid "while checking journal for %s" 3647msgstr "während der Prüfung des Journals auf %s" 3648 3649#: e2fsck/unix.c:1752 3650msgid "Cannot proceed with file system check" 3651msgstr "Weiteres Arbeiten auf dem Dateisystem ist nicht möglich" 3652 3653#: e2fsck/unix.c:1763 3654msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3655msgstr "" 3656"Warnung: Journal-Wiederherstellung wird übersprungen, da sich das Dateisystem\n" 3657"im Nur-Lesen-Modus befindet.\n" 3658 3659#: e2fsck/unix.c:1775 3660#, c-format 3661msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3662msgstr "Superblock-Flags konnten auf %s nicht gesetzt werden\n" 3663 3664#: e2fsck/unix.c:1781 3665#, c-format 3666msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3667msgstr "Ein Fehler in der Prüfsumme des Journals wurde in %s gefunden\n" 3668 3669#: e2fsck/unix.c:1785 3670#, c-format 3671msgid "Journal corrupted in %s\n" 3672msgstr "Das Journal von %s ist defekt\n" 3673 3674#: e2fsck/unix.c:1789 3675#, c-format 3676msgid "while recovering journal of %s" 3677msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s" 3678 3679#: e2fsck/unix.c:1811 3680#, c-format 3681msgid "%s has unsupported feature(s):" 3682msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):" 3683 3684#: e2fsck/unix.c:1826 3685#, fuzzy, c-format 3686#| msgid "%s has unsupported feature(s):" 3687msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n" 3688msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):" 3689 3690#: e2fsck/unix.c:1876 3691#, c-format 3692msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3693msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n" 3694 3695#: e2fsck/unix.c:1879 3696msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3697msgstr "Das verheißt nichts Gutes, aber es wird trotzdem versucht ...\n" 3698 3699#: e2fsck/unix.c:1919 3700#, c-format 3701msgid "Creating journal (%d blocks): " 3702msgstr "Journal wird erstellt (%d Blöcke): " 3703 3704#: e2fsck/unix.c:1929 3705msgid " Done.\n" 3706msgstr " Erledigt.\n" 3707 3708#: e2fsck/unix.c:1931 3709msgid "" 3710"\n" 3711"*** journal has been regenerated ***\n" 3712msgstr "" 3713"\n" 3714"*** Journal wurde wieder hergestellt ***\n" 3715 3716#: e2fsck/unix.c:1937 3717msgid "aborted" 3718msgstr "abgebrochen" 3719 3720#: e2fsck/unix.c:1939 3721#, c-format 3722msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3723msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n" 3724 3725#: e2fsck/unix.c:1966 3726msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3727msgstr "e2fsck wird neu gestartet ...\n" 3728 3729#: e2fsck/unix.c:1970 3730msgid "while resetting context" 3731msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts" 3732 3733#: e2fsck/unix.c:2029 3734#, c-format 3735msgid "" 3736"\n" 3737"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" 3738msgstr "" 3739"\n" 3740"%s: ***** DATEISYSTEMFEHLER KORRIGIERT *****\n" 3741 3742#: e2fsck/unix.c:2031 3743#, c-format 3744msgid "%s: File system was modified.\n" 3745msgstr "%s: Es wurden Änderungen am Dateisystem vorgenommen.\n" 3746 3747#: e2fsck/unix.c:2035 e2fsck/util.c:71 3748#, c-format 3749msgid "" 3750"\n" 3751"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3752msgstr "" 3753"\n" 3754"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n" 3755 3756#: e2fsck/unix.c:2040 3757#, c-format 3758msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3759msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n" 3760 3761#: e2fsck/unix.c:2050 e2fsck/util.c:77 3762#, c-format 3763msgid "" 3764"\n" 3765"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3766"\n" 3767msgstr "" 3768"\n" 3769"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n" 3770"\n" 3771 3772#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 3773msgid "yY" 3774msgstr "jJyY" 3775 3776#: e2fsck/util.c:197 misc/util.c:112 3777msgid "nN" 3778msgstr "nN" 3779 3780#: e2fsck/util.c:198 3781msgid "aA" 3782msgstr "aA" 3783 3784#: e2fsck/util.c:202 3785msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3786msgstr " („a” aktiert „ja” für alles) " 3787 3788#: e2fsck/util.c:219 3789msgid "<y>" 3790msgstr "<jy>" 3791 3792#: e2fsck/util.c:221 3793msgid "<n>" 3794msgstr "<n>" 3795 3796#: e2fsck/util.c:223 3797msgid " (y/n)" 3798msgstr " (j/n)" 3799 3800#: e2fsck/util.c:246 3801msgid "cancelled!\n" 3802msgstr "abgebrochen!\n" 3803 3804#: e2fsck/util.c:279 3805msgid "yes to all\n" 3806msgstr "ja für alles\n" 3807 3808#: e2fsck/util.c:281 3809msgid "yes\n" 3810msgstr "ja\n" 3811 3812#: e2fsck/util.c:283 3813msgid "no\n" 3814msgstr "nein\n" 3815 3816#: e2fsck/util.c:293 3817#, c-format 3818msgid "" 3819"%s? no\n" 3820"\n" 3821msgstr "" 3822"%s? nein\n" 3823"\n" 3824 3825#: e2fsck/util.c:297 3826#, c-format 3827msgid "" 3828"%s? yes\n" 3829"\n" 3830msgstr "" 3831"%s? ja\n" 3832"\n" 3833 3834#: e2fsck/util.c:301 3835msgid "yes" 3836msgstr "ja" 3837 3838#: e2fsck/util.c:301 3839msgid "no" 3840msgstr "nein" 3841 3842#: e2fsck/util.c:317 3843#, c-format 3844msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3845msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ungültiger Bitmpa-Block(-Blöcke) für %s" 3846 3847#: e2fsck/util.c:322 3848msgid "reading inode and block bitmaps" 3849msgstr "Inode und Block-Bitmaps werden gelesen" 3850 3851#: e2fsck/util.c:334 3852#, c-format 3853msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3854msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen" 3855 3856#: e2fsck/util.c:346 3857msgid "writing block and inode bitmaps" 3858msgstr "Block- und Inode-Bitmaps werden geschrieben" 3859 3860#: e2fsck/util.c:351 3861#, c-format 3862msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3863msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben." 3864 3865#: e2fsck/util.c:363 3866#, c-format 3867msgid "" 3868"\n" 3869"\n" 3870"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3871"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3872msgstr "" 3873"\n" 3874"\n" 3875"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n" 3876"\t(d.h. ohne die Optionen -a oder -p)\n" 3877 3878#: e2fsck/util.c:444 3879#, c-format 3880msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3881msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3882 3883#: e2fsck/util.c:448 3884#, c-format 3885msgid "Memory used: %lu, " 3886msgstr "Benutzter Speicher: %lu, " 3887 3888#: e2fsck/util.c:455 3889#, c-format 3890msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3891msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3892 3893#: e2fsck/util.c:460 3894#, c-format 3895msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3896msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n" 3897 3898#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509 3899#, c-format 3900msgid "while reading inode %lu in %s" 3901msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s" 3902 3903#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536 3904#, c-format 3905msgid "while writing inode %lu in %s" 3906msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s" 3907 3908#: e2fsck/util.c:792 3909msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3910msgstr "UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird verändert, während fsck läuft.\n" 3911 3912#: misc/badblocks.c:75 3913msgid "done \n" 3914msgstr "erledigt \n" 3915 3916#: misc/badblocks.c:100 3917#, fuzzy, c-format 3918#| msgid "" 3919#| "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3920#| " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3921#| " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3922#| " device [last_block [first_block]]\n" 3923msgid "" 3924"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" 3925" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3926" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3927" device [last_block [first_block]]\n" 3928msgstr "" 3929"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n" 3930" [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n" 3931" [-e maximale_defekte_Blöcke] [-p Anzahl_Durchgänge]\n" 3932" [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n" 3933" Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n" 3934 3935#: misc/badblocks.c:111 3936#, c-format 3937msgid "" 3938"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3939"\n" 3940msgstr "" 3941"%s: Die Optionen -n und -w schließen sich gegenseitig aus.\n" 3942"\n" 3943 3944#: misc/badblocks.c:229 3945#, c-format 3946msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3947msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen. (%d/%d/%d Fehler)" 3948 3949#: misc/badblocks.c:337 3950msgid "Testing with random pattern: " 3951msgstr "Es wird mit zufälligen Mustern getestet: " 3952 3953#: misc/badblocks.c:355 3954msgid "Testing with pattern 0x" 3955msgstr "Es wird getestet Mit Muster 0x" 3956 3957#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 3958msgid "during seek" 3959msgstr "beim Suchen" 3960 3961#: misc/badblocks.c:398 3962#, c-format 3963msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3964msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n" 3965 3966#: misc/badblocks.c:485 3967msgid "during ext2fs_sync_device" 3968msgstr "während ext2fs_sync_device" 3969 3970#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 3971msgid "while beginning bad block list iteration" 3972msgstr "beim Beginn des „Bad Block“-Listendurchlaufs" 3973 3974#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 3975msgid "while allocating buffers" 3976msgstr "beim Zuweisen von Puffern" 3977 3978#: misc/badblocks.c:524 3979#, c-format 3980msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3981msgstr "Es wird von Block %lu bis %lu geprüft\n" 3982 3983#: misc/badblocks.c:529 3984msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3985msgstr "Es wird nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus gesucht\n" 3986 3987#: misc/badblocks.c:538 3988msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3989msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gesucht (Nur-Lesen-Modus):" 3990 3991#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 3992#: misc/badblocks.c:841 3993msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3994msgstr "Zu viele defekte Blöcke, Test wird abgebrochen\n" 3995 3996#: misc/badblocks.c:627 3997msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3998msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gesucht (Lesen+Schreiben-Modus)\n" 3999 4000#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 4001#, c-format 4002msgid "From block %lu to %lu\n" 4003msgstr "Von Block %lu bis %lu\n" 4004 4005#: misc/badblocks.c:684 4006msgid "Reading and comparing: " 4007msgstr "Lesen und Vergleichen:" 4008 4009#: misc/badblocks.c:790 4010msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 4011msgstr "Es wird nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus gesucht\n" 4012 4013#: misc/badblocks.c:796 4014msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 4015msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gesucht (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n" 4016 4017#: misc/badblocks.c:803 4018msgid "" 4019"\n" 4020"Interrupt caught, cleaning up\n" 4021msgstr "" 4022"\n" 4023"Unterbrechung empfangen, es wird aufgeräumt\n" 4024 4025#: misc/badblocks.c:886 4026#, c-format 4027msgid "during test data write, block %lu" 4028msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu" 4029 4030#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134 4031#, c-format 4032msgid "%s is mounted; " 4033msgstr "%s ist eingehängt; " 4034 4035#: misc/badblocks.c:1009 4036msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4037msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 4038 4039#: misc/badblocks.c:1014 4040msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 4041msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n" 4042 4043#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145 4044#, c-format 4045msgid "%s is apparently in use by the system; " 4046msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; " 4047 4048#: misc/badblocks.c:1022 4049msgid "badblocks forced anyway.\n" 4050msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 4051 4052#: misc/badblocks.c:1042 4053#, c-format 4054msgid "invalid %s - %s" 4055msgstr "ungültige %s - %s" 4056 4057#: misc/badblocks.c:1136 4058#, c-format 4059msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 4060msgstr "Die maximale Anzahl der defekten Blöcke von %u ist zu hoch - Das Maximum sind %u" 4061 4062#: misc/badblocks.c:1163 4063#, c-format 4064msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4065msgstr "Speicher für Testmuster kann nicht reserviert werden - %s" 4066 4067#: misc/badblocks.c:1193 4068msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4069msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden" 4070 4071#: misc/badblocks.c:1199 4072msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4073msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt" 4074 4075#: misc/badblocks.c:1213 4076msgid "" 4077"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4078"the size manually\n" 4079msgstr "" 4080"Größe des Gerätes ist nicht feststellbar.\n" 4081"Sie müssen sie manuell angeben.\n" 4082 4083#: misc/badblocks.c:1219 4084msgid "while trying to determine device size" 4085msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen" 4086 4087#: misc/badblocks.c:1224 4088msgid "last block" 4089msgstr "letzter Block" 4090 4091#: misc/badblocks.c:1230 4092msgid "first block" 4093msgstr "erster Block" 4094 4095#: misc/badblocks.c:1233 4096#, c-format 4097msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4098msgstr "Ungültiger Startblock (%llu): er muss kleiner als %llu sein" 4099 4100#: misc/badblocks.c:1240 4101#, c-format 4102msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4103msgstr "Ungültiger Endblock (%llu): er muss ein 32-Bit Wert sein" 4104 4105#: misc/badblocks.c:1296 4106msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4107msgstr "beim Erstellen der Bad-Block-Liste im Speicher" 4108 4109#: misc/badblocks.c:1305 4110msgid "input file - bad format" 4111msgstr "die Eingabedatei hat ein ungültiges Format" 4112 4113#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 4114msgid "while adding to in-memory bad block list" 4115msgstr "beim Hinzufügen zur Bad-Block-Liste im Speicher" 4116 4117#: misc/badblocks.c:1347 4118#, c-format 4119msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4120msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden. (%d/%d/%d Fehler)\n" 4121 4122#: misc/chattr.c:89 4123#, fuzzy, c-format 4124#| msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" 4125msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] files...\n" 4126msgstr "Aufruf: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v Version] Dateien…\n" 4127 4128#: misc/chattr.c:160 4129#, c-format 4130msgid "bad project - %s\n" 4131msgstr "ungültiges Projekt - %s\n" 4132 4133#: misc/chattr.c:174 4134#, c-format 4135msgid "bad version - %s\n" 4136msgstr "falsche Version - %s\n" 4137 4138#: misc/chattr.c:220 misc/lsattr.c:127 4139#, c-format 4140msgid "while trying to stat %s" 4141msgstr "beim Auslesen des Status von %s" 4142 4143#: misc/chattr.c:227 4144#, c-format 4145msgid "while reading flags on %s" 4146msgstr "beim Lesens der Flags in %s" 4147 4148#: misc/chattr.c:232 misc/chattr.c:244 4149#, c-format 4150msgid "Flags of %s set as " 4151msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: " 4152 4153#: misc/chattr.c:253 4154#, c-format 4155msgid "while setting flags on %s" 4156msgstr "beim Setzen der Flags in %s" 4157 4158#: misc/chattr.c:261 4159#, c-format 4160msgid "Version of %s set as %lu\n" 4161msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n" 4162 4163#: misc/chattr.c:265 4164#, c-format 4165msgid "while setting version on %s" 4166msgstr "beim Setzen der Version in %s" 4167 4168#: misc/chattr.c:272 4169#, c-format 4170msgid "Project of %s set as %lu\n" 4171msgstr "Das Projekt von %s wurde auf %lu gesetzt\n" 4172 4173#: misc/chattr.c:276 4174#, c-format 4175msgid "while setting project on %s" 4176msgstr "beim Setzen des Projektes von %s" 4177 4178#: misc/chattr.c:298 4179msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4180msgstr "Pfad-Variable in chattr_dir_proc konnte nicht reserviert werden" 4181 4182#: misc/chattr.c:338 4183msgid "= is incompatible with - and +\n" 4184msgstr "= ist inkompatibel zu - und +\n" 4185 4186#: misc/chattr.c:346 4187msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4188msgstr "„-v“, =, - oder + verwenden\n" 4189 4190#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119 4191#, c-format 4192msgid "while reading inode %u" 4193msgstr "beim Lesen von Inode %u" 4194 4195#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:288 misc/create_inode.c:353 4196#: misc/create_inode.c:391 4197msgid "while expanding directory" 4198msgstr "beim Expandieren des Verzeichnisses" 4199 4200#: misc/create_inode.c:97 4201#, c-format 4202msgid "while linking \"%s\"" 4203msgstr "beim Verknüpfen von „%s”" 4204 4205#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:132 misc/create_inode.c:322 4206#, c-format 4207msgid "while writing inode %u" 4208msgstr "beim Schreiben von Inode %u" 4209 4210#: misc/create_inode.c:152 misc/create_inode.c:176 4211#, c-format 4212msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4213msgstr "beim Auflisten der Attribute von „%s”" 4214 4215#: misc/create_inode.c:163 4216#, c-format 4217msgid "while opening inode %u" 4218msgstr "beim Öffnen von Inode %u" 4219 4220#: misc/create_inode.c:169 misc/create_inode.c:196 misc/create_inode.c:1043 4221#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 4222#: misc/mke2fs.c:359 4223msgid "while allocating memory" 4224msgstr "beim Anfordern von Speicher" 4225 4226#: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:205 4227#, c-format 4228msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4229msgstr "beim Lesens des Attributs „%s” von „%s”" 4230 4231#: misc/create_inode.c:214 4232#, c-format 4233msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4234msgstr "beim Schreiben von Attribut „%s” nach Inode „%u”" 4235 4236#: misc/create_inode.c:224 4237#, c-format 4238msgid "while closing inode %u" 4239msgstr "beim Schließen von Inode %u" 4240 4241#: misc/create_inode.c:275 4242#, c-format 4243msgid "while allocating inode \"%s\"" 4244msgstr "beim Reservieren von Speicher für Inode „%s”" 4245 4246#: misc/create_inode.c:294 4247#, c-format 4248msgid "while creating inode \"%s\"" 4249msgstr "beim Anlegen von Inode „%s”" 4250 4251#: misc/create_inode.c:360 4252#, c-format 4253msgid "while creating symlink \"%s\"" 4254msgstr "beim Anlegen der symbolischen Verknüpfung „%s”" 4255 4256#: misc/create_inode.c:378 misc/create_inode.c:963 4257#, c-format 4258msgid "while looking up \"%s\"" 4259msgstr "beim Suchen von „%s”" 4260 4261#: misc/create_inode.c:398 4262#, c-format 4263msgid "while creating directory \"%s\"" 4264msgstr "beim Erstellen des Verzeichnisses „%s”" 4265 4266#: misc/create_inode.c:627 4267#, c-format 4268msgid "while opening \"%s\" to copy" 4269msgstr "beim Öffnen von „%s” zum Kopieren" 4270 4271#: misc/create_inode.c:805 4272#, c-format 4273msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4274msgstr "beim Ändern des Arbeitsverzeichnisses zu „%s”" 4275 4276#: misc/create_inode.c:815 4277#, fuzzy, c-format 4278#| msgid "while creating directory \"%s\"" 4279msgid "while scanning directory \"%s\"" 4280msgstr "beim Erstellen des Verzeichnisses „%s”" 4281 4282#: misc/create_inode.c:825 4283#, c-format 4284msgid "while lstat \"%s\"" 4285msgstr "beim Auslesen des Status von „%s”" 4286 4287#: misc/create_inode.c:875 4288#, c-format 4289msgid "while creating special file \"%s\"" 4290msgstr "beim Erzeugen der besonderen Datei „%s”" 4291 4292#: misc/create_inode.c:884 4293msgid "malloc failed" 4294msgstr "Die Reservierung von Speicher schlug fehl" 4295 4296#: misc/create_inode.c:892 4297#, c-format 4298msgid "while trying to read link \"%s\"" 4299msgstr "beim Versuch, die Verknüpfung „%s” zu lesen" 4300 4301#: misc/create_inode.c:899 4302msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4303msgstr "Die symbolischen Verknüpfung wurde zwischen lstat() und readlink() größer" 4304 4305#: misc/create_inode.c:910 4306#, c-format 4307msgid "while writing symlink\"%s\"" 4308msgstr "beim Schreiben der symbolischen Verknüpfung „%s”" 4309 4310#: misc/create_inode.c:921 4311#, c-format 4312msgid "while writing file \"%s\"" 4313msgstr "beim Schreiben von Datei „%s”" 4314 4315#: misc/create_inode.c:934 4316#, c-format 4317msgid "while making dir \"%s\"" 4318msgstr "beim erzeugen von Verzeichnis „%s”" 4319 4320#: misc/create_inode.c:952 4321msgid "while changing directory" 4322msgstr "beim Wechseln des Verzeichnisses" 4323 4324#: misc/create_inode.c:958 4325#, c-format 4326msgid "ignoring entry \"%s\"" 4327msgstr "Eintrag „%s” wird ignoriert" 4328 4329#: misc/create_inode.c:971 4330#, c-format 4331msgid "while setting inode for \"%s\"" 4332msgstr "beim Setzen der Inode für „%s”" 4333 4334#: misc/create_inode.c:978 4335#, c-format 4336msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4337msgstr "beim Setzen der erweiterten Attribute für „%s”" 4338 4339#: misc/create_inode.c:1004 4340msgid "while saving inode data" 4341msgstr "beim Sichern der Inode-Daten" 4342 4343#: misc/dumpe2fs.c:56 4344#, fuzzy, c-format 4345#| msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4346msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4347msgstr "Aufruf: %s [-bfghixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n" 4348 4349#: misc/dumpe2fs.c:159 4350msgid "blocks" 4351msgstr "Blöcke" 4352 4353#: misc/dumpe2fs.c:168 4354msgid "clusters" 4355msgstr "Cluster" 4356 4357#: misc/dumpe2fs.c:219 4358#, c-format 4359msgid "Group %lu: (Blocks " 4360msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke " 4361 4362#: misc/dumpe2fs.c:226 4363#, c-format 4364msgid " csum 0x%04x" 4365msgstr " Prüfsumme 0x%04x" 4366 4367#: misc/dumpe2fs.c:228 4368#, c-format 4369msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4370msgstr " (0x%04x ERWARTET)" 4371 4372#: misc/dumpe2fs.c:233 4373#, c-format 4374msgid " %s superblock at " 4375msgstr " %s Superblock in " 4376 4377#: misc/dumpe2fs.c:234 4378msgid "Primary" 4379msgstr "Primär" 4380 4381#: misc/dumpe2fs.c:234 4382msgid "Backup" 4383msgstr "Datensicherung" 4384 4385#: misc/dumpe2fs.c:238 4386msgid ", Group descriptors at " 4387msgstr ", Gruppendeskriptoren in " 4388 4389#: misc/dumpe2fs.c:242 4390msgid "" 4391"\n" 4392" Reserved GDT blocks at " 4393msgstr "" 4394"\n" 4395" reservierte GDT-Blöcke bei " 4396 4397#: misc/dumpe2fs.c:249 4398msgid " Group descriptor at " 4399msgstr " Gruppendeskriptor in " 4400 4401#: misc/dumpe2fs.c:255 4402msgid " Block bitmap at " 4403msgstr " Block-Bitmap in " 4404 4405#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4406#, c-format 4407msgid ", csum 0x%08x" 4408msgstr ", Prüfsumme 0x%04x" 4409 4410#: misc/dumpe2fs.c:263 4411msgid "," 4412msgstr "," 4413 4414#: misc/dumpe2fs.c:265 4415msgid "" 4416"\n" 4417" " 4418msgstr "" 4419"\n" 4420" " 4421 4422#: misc/dumpe2fs.c:266 4423msgid " Inode bitmap at " 4424msgstr " Inode-Bitmap in " 4425 4426#: misc/dumpe2fs.c:273 4427msgid "" 4428"\n" 4429" Inode table at " 4430msgstr "" 4431"\n" 4432" Inode-Tabelle in " 4433 4434#: misc/dumpe2fs.c:279 4435#, c-format 4436msgid "" 4437"\n" 4438" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4439msgstr "" 4440"\n" 4441" %u freie %s, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s" 4442 4443#: misc/dumpe2fs.c:286 4444#, c-format 4445msgid ", %u unused inodes\n" 4446msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n" 4447 4448#: misc/dumpe2fs.c:289 4449msgid " Free blocks: " 4450msgstr " Freie Blöcke: " 4451 4452#: misc/dumpe2fs.c:304 4453msgid " Free inodes: " 4454msgstr " Freie Inodes: " 4455 4456#: misc/dumpe2fs.c:340 4457msgid "while printing bad block list" 4458msgstr "beim Ausgeben der „Bad Block“-Liste" 4459 4460#: misc/dumpe2fs.c:346 4461#, c-format 4462msgid "Bad blocks: %u" 4463msgstr "Bad Blocks: %u" 4464 4465#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:373 4466msgid "while reading journal inode" 4467msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 4468 4469#: misc/dumpe2fs.c:379 4470msgid "while opening journal inode" 4471msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 4472 4473#: misc/dumpe2fs.c:385 4474msgid "while reading journal super block" 4475msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 4476 4477#: misc/dumpe2fs.c:392 4478msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4479msgstr "Die magische Zahl im Journal-Superblock ist ungültig!\n" 4480 4481#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216 4482msgid "while reading journal superblock" 4483msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 4484 4485#: misc/dumpe2fs.c:417 4486msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4487msgstr "Die magische Nummer des Journal-Superblocks konnte nicht gefunden werden" 4488 4489#: misc/dumpe2fs.c:468 4490#, fuzzy 4491#| msgid "while allocating buffer" 4492msgid "failed to alloc MMP buffer\n" 4493msgstr "beim Zuweisen von Puffern" 4494 4495#: misc/dumpe2fs.c:479 4496#, fuzzy, c-format 4497#| msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 4498msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" 4499msgstr "Es wird von Block %lu bis %lu geprüft\n" 4500 4501#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:800 misc/tune2fs.c:2027 4502msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4503msgstr "Speicher zum Verarbeiten der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" 4504 4505#: misc/dumpe2fs.c:533 4506#, c-format 4507msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4508msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n" 4509 4510#: misc/dumpe2fs.c:548 4511#, c-format 4512msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4513msgstr "Ungültiger Blockgrößen-Parameter: %s\n" 4514 4515#: misc/dumpe2fs.c:559 4516#, c-format 4517msgid "" 4518"\n" 4519"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4520"\n" 4521"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4522"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4523"\n" 4524"Valid extended options are:\n" 4525"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4526"\tblocksize=<blocksize>\n" 4527msgstr "" 4528"\n" 4529"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n" 4530"\n" 4531"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 4532"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 4533"\n" 4534"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 4535"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n" 4536"\tblocksize=<Blockgröße>\n" 4537"\n" 4538 4539#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1889 4540#, c-format 4541msgid "\tUsing %s\n" 4542msgstr "\t%s wird benutzt\n" 4543 4544#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2913 4545#: resize/main.c:416 4546msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4547msgstr "Es kann kein gültiger Dateisystem-Superblock gefunden werden.\n" 4548 4549#: misc/dumpe2fs.c:716 4550#, c-format 4551msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" 4552msgstr "" 4553 4554#: misc/dumpe2fs.c:747 4555#, fuzzy, c-format 4556#| msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 4557msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" 4558msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen" 4559 4560#: misc/dumpe2fs.c:756 4561msgid "" 4562"*** Run e2fsck now!\n" 4563"\n" 4564msgstr "" 4565 4566#: misc/e2image.c:107 4567#, fuzzy, c-format 4568#| msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" 4569msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize][ -fr ] device image-file\n" 4570msgstr "Aufruf: %s [-r|Q ] [ -fr ] Gerätedatei Abbild-Datei\n" 4571 4572#: misc/e2image.c:110 4573#, c-format 4574msgid " %s -I device image-file\n" 4575msgstr " %s [-I] Gerätedatei Abbild-Datei\n" 4576 4577#: misc/e2image.c:111 4578#, c-format 4579msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" 4580msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o Quelloffset ] [ -O Zieloffset ] Quell_Fs [ Ziel_fs ]\n" 4581 4582#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595 4583#: misc/e2image.c:1194 4584msgid "while allocating buffer" 4585msgstr "beim Zuweisen von Puffern" 4586 4587#: misc/e2image.c:181 4588#, c-format 4589msgid "Writing block %llu\n" 4590msgstr "Block %llu wird geschrieben\n" 4591 4592#: misc/e2image.c:195 4593#, c-format 4594msgid "error writing block %llu" 4595msgstr "Schreibfehler - Block %llu" 4596 4597#: misc/e2image.c:198 4598msgid "error in generic_write()" 4599msgstr "Fehler in generic_write()" 4600 4601#: misc/e2image.c:215 4602msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4603msgstr "Fehler: Größe des Headers übersteigt wrt_size\n" 4604 4605#: misc/e2image.c:220 4606msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4607msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n" 4608 4609#: misc/e2image.c:248 4610msgid "while writing superblock" 4611msgstr "beim Schreiben des Superblocks" 4612 4613#: misc/e2image.c:257 4614msgid "while writing inode table" 4615msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle" 4616 4617#: misc/e2image.c:265 4618msgid "while writing block bitmap" 4619msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap" 4620 4621#: misc/e2image.c:273 4622msgid "while writing inode bitmap" 4623msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap" 4624 4625#: misc/e2image.c:515 4626#, c-format 4627msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4628msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige rec_len (%d)\n" 4629 4630#: misc/e2image.c:527 4631#, c-format 4632msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4633msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige name_len (%d)\n" 4634 4635#: misc/e2image.c:568 4636#, c-format 4637msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4638msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%)" 4639 4640#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639 4641msgid "Copying " 4642msgstr "Kopieren " 4643 4644#: misc/e2image.c:636 4645msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4646msgstr "" 4647"Jetzt anzuhalten würde das Dateisystem zerstören. Wenn Sie sicher sind,\n" 4648"unterbrechen Sie noch einmal.\n" 4649 4650#: misc/e2image.c:662 4651#, c-format 4652msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4653msgstr " %s bleibt bei %.2f MB/s" 4654 4655#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204 4656#, c-format 4657msgid "error reading block %llu" 4658msgstr "Fehler beim Lesen von Block %llu" 4659 4660#: misc/e2image.c:728 4661#, c-format 4662msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4663msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%) wurden in %s kopiert " 4664 4665#: misc/e2image.c:732 4666#, c-format 4667msgid "at %.2f MB/s" 4668msgstr "bei %.2f MB/s" 4669 4670#: misc/e2image.c:768 4671msgid "while allocating l1 table" 4672msgstr "beim Anfordern von Speicher für die l1-Tabelle" 4673 4674#: misc/e2image.c:813 4675msgid "while allocating l2 cache" 4676msgstr "beim Anfordern von Speicher für den l2-Zwischenspeicher" 4677 4678#: misc/e2image.c:836 4679msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" 4680msgstr "Warnung: Beim Schreiben des Zwischenspeichers befinden sich immer noch Tabellen in ihm. Damit gehen Daten verloren und das Abbild ist eventuell ungültig.\n" 4681 4682#: misc/e2image.c:1161 4683msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4684msgstr "beim Reservieren von Speicher für ext2_qcow2_image" 4685 4686#: misc/e2image.c:1168 4687msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4688msgstr "beim Initialisieren des ext2_qcow2_image" 4689 4690#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245 4691msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4692msgstr "Programmierfehler: mehrere sequenzielle Refcount-Blöcke wurden erzeugt!\n" 4693 4694#: misc/e2image.c:1286 4695msgid "while allocating block bitmap" 4696msgstr "beim Reservieren von Speicher für die Block-Bitmap" 4697 4698#: misc/e2image.c:1295 4699msgid "while allocating scramble block bitmap" 4700msgstr "beim Reservieren von Speicher für die verwürfelte Block-Bitmap" 4701 4702#: misc/e2image.c:1318 4703msgid "Scanning inodes...\n" 4704msgstr "Inodes werden eingelesen …\n" 4705 4706#: misc/e2image.c:1330 4707msgid "Can't allocate block buffer" 4708msgstr "Es konnte kein Blockpuffer reserviert werden" 4709 4710#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383 4711#, c-format 4712msgid "while iterating over inode %u" 4713msgstr "beim Iterieren über Inode %u" 4714 4715#: misc/e2image.c:1415 4716msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4717msgstr "Rohe und Qcow2-Abbilder können nicht installiert werden" 4718 4719#: misc/e2image.c:1437 4720msgid "error reading bitmaps" 4721msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps" 4722 4723#: misc/e2image.c:1449 4724msgid "while opening device file" 4725msgstr "beim Öffnen der Gerätedatei" 4726 4727#: misc/e2image.c:1460 4728msgid "while restoring the image table" 4729msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle" 4730 4731#: misc/e2image.c:1565 4732msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4733msgstr "Die Option „-a“ kann nur bei Roh- oder QCOW2-Abbildern benutzt werden." 4734 4735#: misc/e2image.c:1570 4736#, fuzzy 4737#| msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4738msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images." 4739msgstr "Die Option „-a“ kann nur bei Roh- oder QCOW2-Abbildern benutzt werden." 4740 4741#: misc/e2image.c:1576 4742msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4743msgstr "Offsets sind nur bei Roh-Abbildern erlaubt." 4744 4745#: misc/e2image.c:1581 4746msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4747msgstr "Verschieben ist nur bei Roh- Abbildern erlaubt." 4748 4749#: misc/e2image.c:1586 4750msgid "Move mode requires all data mode." 4751msgstr "Der Verschiebemodus erfordert den „Alle Daten“-Modus." 4752 4753#: misc/e2image.c:1596 4754msgid "checking if mounted" 4755msgstr "Prüfung, ob eingehängt" 4756 4757#: misc/e2image.c:1603 4758msgid "" 4759"\n" 4760"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4761"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4762"Use -f option if you really want to do that.\n" 4763msgstr "" 4764"\n" 4765"Das Starten von E2image auf einem schreib- und lesbar eingehängten\n" 4766"Dateisystem kann zu einem unvollständigen Abbild führen, welches\n" 4767"unbrauchbar für die Fehlersuche wäre. Verwenden Sie die Option -f, wenn\n" 4768"Sie das wirklich machen wollen.\n" 4769 4770#: misc/e2image.c:1657 4771msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4772msgstr "Das QCOW2-Abbild kann nicht auf die Standardausgabe geschrieben werden!\n" 4773 4774#: misc/e2image.c:1663 4775msgid "Can not stat output\n" 4776msgstr "Der Status der Ausgabe lässt sich nicht feststellen\n" 4777 4778#: misc/e2image.c:1673 4779#, c-format 4780msgid "Image (%s) is compressed\n" 4781msgstr "Das Abbild (%s) ist komprimiert\n" 4782 4783#: misc/e2image.c:1676 4784#, c-format 4785msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4786msgstr "Das Abbild (%s) ist verschlüsselt\n" 4787 4788#: misc/e2image.c:1679 4789#, fuzzy, c-format 4790#| msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4791msgid "Image (%s) is corrupted\n" 4792msgstr "Das Abbild (%s) ist verschlüsselt\n" 4793 4794#: misc/e2image.c:1683 4795#, c-format 4796msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4797msgstr "beim Versuch, das Qcow2-Abbild (%s) in ein Roh-Abbild (%s) zu konvertieren" 4798 4799#: misc/e2image.c:1693 4800msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4801msgstr "Die Option „-c“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n" 4802 4803#: misc/e2image.c:1698 4804msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4805msgstr "Die Option „-c“ wird beim Schreiben auf die Standardausgabe nicht unterstützt\n" 4806 4807#: misc/e2image.c:1705 4808msgid "while allocating check_buf" 4809msgstr "beim Anfordern des Prüfpuffers" 4810 4811#: misc/e2image.c:1711 4812msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4813msgstr "Die Option „-p“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n" 4814 4815#: misc/e2image.c:1721 4816#, c-format 4817msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4818msgstr "%d Blöcke enthielten bereits die zu kopierenden Daten.\n" 4819 4820#: misc/e2initrd_helper.c:68 4821#, c-format 4822msgid "Usage: %s -r device\n" 4823msgstr "Aufruf: %s -r Laufwerk\n" 4824 4825#: misc/e2label.c:58 4826#, c-format 4827msgid "e2label: cannot open %s\n" 4828msgstr "e2label: %s kann nicht geöffnet werden.\n" 4829 4830#: misc/e2label.c:63 4831#, c-format 4832msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4833msgstr "e2label: Springen zum Superblock nicht möglich\n" 4834 4835#: misc/e2label.c:68 4836#, c-format 4837msgid "e2label: error reading superblock\n" 4838msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n" 4839 4840#: misc/e2label.c:72 4841#, c-format 4842msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4843msgstr "e2label: Kein ext2-Dateisystem\n" 4844 4845#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3117 4846#, c-format 4847msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4848msgstr "Warnung: Name zu lang, wird gekürzt.\n" 4849 4850#: misc/e2label.c:100 4851#, c-format 4852msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4853msgstr "e2label: Erneutes Springen zum Superblock nicht möglich\n" 4854 4855#: misc/e2label.c:105 4856#, c-format 4857msgid "e2label: error writing superblock\n" 4858msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n" 4859 4860#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1687 4861#, c-format 4862msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4863msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n" 4864 4865#: misc/e2undo.c:124 4866#, fuzzy, c-format 4867#| msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n" 4868msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n" 4869msgstr "Aufruf: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n" 4870 4871#: misc/e2undo.c:149 4872msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4873msgstr "Der Superblock des Dateisystems passt nicht zur Undo-Datei.\n" 4874 4875#: misc/e2undo.c:152 4876msgid "UUID does not match.\n" 4877msgstr "die UUIDs stimmen nicht überein.\n" 4878 4879#: misc/e2undo.c:154 4880msgid "Last mount time does not match.\n" 4881msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens stimmt nicht überein.\n" 4882 4883#: misc/e2undo.c:156 4884msgid "Last write time does not match.\n" 4885msgstr "Die Zeit des letzten Schreibzugriffs stimmt nicht überein.\n" 4886 4887#: misc/e2undo.c:158 4888msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4889msgstr "Der lebenslange Schreibzugriffszähler stimmt nicht überein.\n" 4890 4891#: misc/e2undo.c:172 4892msgid "while reading filesystem superblock." 4893msgstr "beim Lesen des Dateisystem-Superblocks" 4894 4895#: misc/e2undo.c:188 4896msgid "while fetching superblock" 4897msgstr "beim Lesen des Superblocks" 4898 4899#: misc/e2undo.c:201 4900#, c-format 4901msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4902msgstr "Die Prüfsumme des Superblocks in der Undo-Datei stimmt nicht überein.\n" 4903 4904#: misc/e2undo.c:340 4905#, c-format 4906msgid "illegal offset - %s" 4907msgstr "Unzulässiger Offset - %s" 4908 4909#: misc/e2undo.c:364 4910#, c-format 4911msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 4912msgstr "Während des Abarbeitens der Undo-Datei kann nicht in sie geschrieben werden.\n" 4913 4914#: misc/e2undo.c:373 4915#, c-format 4916msgid "while opening undo file `%s'\n" 4917msgstr "beim Öffnen der Undo-Datei „%s”\n" 4918 4919#: misc/e2undo.c:380 4920msgid "while reading undo file" 4921msgstr "beim Lesen der Undo-Datei" 4922 4923#: misc/e2undo.c:385 4924#, c-format 4925msgid "%s: Not an undo file.\n" 4926msgstr "%s: Keine Undo-Datei.\n" 4927 4928#: misc/e2undo.c:396 4929#, c-format 4930msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 4931msgstr "%s: Die Prüfsumme des Vorspanns passt nicht dazu.\n" 4932 4933#: misc/e2undo.c:403 4934#, c-format 4935msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 4936msgstr "%s: Der Vorspann der Undo-Datei ist defekt.\n" 4937 4938#: misc/e2undo.c:407 4939#, c-format 4940msgid "%s: Undo block size too large.\n" 4941msgstr "%s: Die rückgängig zu machende Blockgröße ist zu groß.\n" 4942 4943#: misc/e2undo.c:412 4944#, c-format 4945msgid "%s: Undo block size too small.\n" 4946msgstr "%s: Die rückgängig zu machende Blockgröße ist zu klein.\n" 4947 4948#: misc/e2undo.c:425 4949#, c-format 4950msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 4951msgstr "%s: Unbekannter Satz von Eigenschaften in der UNdo-Datei.\n" 4952 4953#: misc/e2undo.c:433 4954#, c-format 4955msgid "Error while determining whether %s is mounted." 4956msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist." 4957 4958#: misc/e2undo.c:439 4959msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 4960msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen" 4961 4962#: misc/e2undo.c:455 4963#, c-format 4964msgid "while opening `%s'" 4965msgstr "beim Öffnen von „%s”" 4966 4967#: misc/e2undo.c:466 4968msgid "specified offset is too large" 4969msgstr "der angegebene Offset ist zu groß" 4970 4971#: misc/e2undo.c:507 4972msgid "while reading keys" 4973msgstr "beim Lesen der Schlüssel" 4974 4975#: misc/e2undo.c:519 4976#, c-format 4977msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 4978msgstr "%s: faslsche Schlüsselmagie bei %llu\n" 4979 4980#: misc/e2undo.c:529 4981#, c-format 4982msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 4983msgstr "%s: Prüfsummenfehler des Schlüsselblocks bei %llu.\n" 4984 4985#: misc/e2undo.c:552 4986#, c-format 4987msgid "%s: block %llu is too long." 4988msgstr "%s: Block %llu ist zu lng." 4989 4990#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 4991#, c-format 4992msgid "while fetching block %llu." 4993msgstr "beim Lesen von Block %llu." 4994 4995#: misc/e2undo.c:576 4996#, c-format 4997msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 4998msgstr "Prüfsummenfehler im Dateisystemblock %llu (Undo-Block %llu)\n" 4999 5000#: misc/e2undo.c:615 5001#, c-format 5002msgid "while writing block %llu." 5003msgstr "Schreibfehler - Block %llu." 5004 5005#: misc/e2undo.c:621 5006#, c-format 5007msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 5008msgstr "Undo-Datei ist defekt; starten Sie e2fsck JETZT!\n" 5009 5010#: misc/e2undo.c:623 5011#, c-format 5012msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 5013msgstr "EA-Fehler beim abarbeiten der Undo-Datei; starten Sie e2fsck JETZT!\n" 5014 5015#: misc/e2undo.c:626 5016#, c-format 5017msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 5018msgstr "Unvollständiger Undo-Datensatz; starten Sie e2fsck.\n" 5019 5020#: misc/findsuper.c:110 5021#, c-format 5022msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5023msgstr "Aufruf: findsuper Gerät [zu_überspringende_Bytes] [StartKB]\n" 5024 5025#: misc/findsuper.c:155 5026#, c-format 5027msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5028msgstr "zu_überspringende_Bytes sollte ein Zahl sein und nicht %s\n" 5029 5030#: misc/findsuper.c:162 5031#, c-format 5032msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5033msgstr "zu_überspringende_Bytes muß ein Mehrfaches der Sektorgröße sein\n" 5034 5035#: misc/findsuper.c:169 5036#, c-format 5037msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5038msgstr "StartKB sollte eine Zahl sein und nicht %s\n" 5039 5040#: misc/findsuper.c:175 5041#, c-format 5042msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5043msgstr "StartKB sollte positiv sein, nicht %llu\n" 5044 5045#: misc/findsuper.c:186 5046#, c-format 5047msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5048msgstr "Start bei %llu mit %u Bytes Schrittweite\n" 5049 5050#: misc/findsuper.c:188 5051#, c-format 5052msgid "" 5053"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5054"\tso start/end/grp wrong\n" 5055msgstr "" 5056"[*] wahrscheinlichj ein Superblock, der Im Ext3-Journal-Superblock geschrieben wurde,\n" 5057"\tdaher stimmen Start/Ende/Gruppe nicht\n" 5058 5059#: misc/findsuper.c:190 5060#, c-format 5061msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" 5062msgstr "Byte_offset Byte_start Byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" 5063 5064#: misc/findsuper.c:264 5065#, c-format 5066msgid "" 5067"\n" 5068"%11Lu: finished with errno %d\n" 5069msgstr "" 5070"\n" 5071"%11Lu: endete mit Errno %d\n" 5072 5073#: misc/fsck.c:343 5074#, c-format 5075msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5076msgstr "WARNUNG: %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n" 5077 5078#: misc/fsck.c:353 5079#, c-format 5080msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5081msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n" 5082 5083#: misc/fsck.c:370 5084msgid "" 5085"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5086"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5087"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5088"\n" 5089msgstr "" 5090"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n" 5091"\tdas Dateisystem geprüft werden soll. Dies wird\n" 5092"\tignoriert, aber Sie sollten Ihre /etc/fstab so schnell\n" 5093"\twie möglich korrigieren.\n" 5094"\n" 5095 5096#: misc/fsck.c:485 5097#, c-format 5098msgid "fsck: %s: not found\n" 5099msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n" 5100 5101#: misc/fsck.c:601 5102#, c-format 5103msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5104msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n" 5105 5106#: misc/fsck.c:623 5107#, c-format 5108msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5109msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n" 5110 5111#: misc/fsck.c:629 5112#, c-format 5113msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5114msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n" 5115 5116#: misc/fsck.c:668 5117#, c-format 5118msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5119msgstr "Beendet mit %s (Exit-Status %d)\n" 5120 5121#: misc/fsck.c:728 5122#, c-format 5123msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5124msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n" 5125 5126#: misc/fsck.c:749 5127msgid "" 5128"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5129"with 'no' or '!'.\n" 5130msgstr "" 5131"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein „no“ bzw. „!“\n" 5132"vorangestellt werden.\n" 5133 5134#: misc/fsck.c:768 5135msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5136msgstr "Speicher für Dateisystemtypen kann nicht reserviert werden.\n" 5137 5138#: misc/fsck.c:891 5139#, c-format 5140msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 5141msgstr "" 5142"%s: Ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: bind mount mit\n" 5143" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n" 5144 5145#: misc/fsck.c:918 5146#, c-format 5147msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5148msgstr "fsck: %s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden\n" 5149 5150#: misc/fsck.c:974 5151msgid "Checking all file systems.\n" 5152msgstr "Alle Dateisysteme werden überprüft.\n" 5153 5154#: misc/fsck.c:1065 5155#, c-format 5156msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5157msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" 5158 5159#: misc/fsck.c:1085 5160msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5161msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n" 5162 5163#: misc/fsck.c:1127 5164#, c-format 5165msgid "%s: too many devices\n" 5166msgstr "%s: zu viele Geräte\n" 5167 5168#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 5169#, c-format 5170msgid "%s: too many arguments\n" 5171msgstr "%s: zu viele Argumente\n" 5172 5173#: misc/fuse2fs.c:3745 5174msgid "Mounting read-only.\n" 5175msgstr "Wird nur-lesbar eingehängt.\n" 5176 5177#: misc/fuse2fs.c:3769 5178#, c-format 5179msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5180msgstr "%s: Anwendern wird erlaubt, alle Blöcke zu belegen. Das ist gefḧrlich!\n" 5181 5182#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3795 5183#, c-format 5184msgid "%s: %s.\n" 5185msgstr "%s: %s.\n" 5186 5187#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3797 misc/tune2fs.c:3013 5188#, c-format 5189msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5190msgstr "Bitte lassen Sie bitte „e2fsck -fy %s“ laufen.\n" 5191 5192#: misc/fuse2fs.c:3804 5193msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5194msgstr "Das Journal muss wiederherdestellt werden; Das starten von „e2fsck -E journal_only” ist zwingend nerforderlich.\n" 5195 5196#: misc/fuse2fs.c:3812 5197#, c-format 5198msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5199msgstr "%s: In das Journal schreiben wird nicht unterstützt.\n" 5200 5201#: misc/fuse2fs.c:3827 5202msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5203msgstr "Warnung: Ein ungeprüftes Dateisystem wird eingehängt. Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n" 5204 5205#: misc/fuse2fs.c:3831 5206msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5207msgstr "Warnung: Die maximale Anzahl von Einhängungen ist erreicht. Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n" 5208 5209#: misc/fuse2fs.c:3836 5210msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5211msgstr "Warnung: 'Überprüfungszeitpunkt wurde erreicht. Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n" 5212 5213#: misc/fuse2fs.c:3840 5214msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5215msgstr "Verweiste Blöcke gefunden. Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n" 5216 5217#: misc/fuse2fs.c:3844 5218msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5219msgstr "Es wurden Fehler entdeckt, Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n" 5220 5221#: misc/lsattr.c:75 5222#, c-format 5223msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5224msgstr "Aufruf: %s [-RVadlpv] [Dateien…]\n" 5225 5226#: misc/lsattr.c:86 5227#, c-format 5228msgid "While reading flags on %s" 5229msgstr "Beim Lesen der Flags von %s" 5230 5231#: misc/lsattr.c:93 5232#, c-format 5233msgid "While reading project on %s" 5234msgstr "Beim Lesen des Projektes von %s" 5235 5236#: misc/lsattr.c:102 5237#, c-format 5238msgid "While reading version on %s" 5239msgstr "Beim Lesen der Version von %s" 5240 5241#: misc/mke2fs.c:130 5242#, c-format 5243msgid "" 5244"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5245"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5246"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5247"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5248"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5249"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5250"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" 5251"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5252msgstr "" 5253"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n" 5254"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inode-Größe] [-J Journal-Optionen]\n" 5255"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes] [-d Wurzelverzeichnis]\n" 5256"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozentsatz] [-o Erzeuger-OS]\n" 5257"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n" 5258"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n" 5259"\t[-r Dateisystem-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" 5260"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-e Fehlerverhalten]\n" 5261"\t[-jnqvDFSV] Gerät [Block-Anzahl]\n" 5262 5263#: misc/mke2fs.c:261 5264#, c-format 5265msgid "Running command: %s\n" 5266msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s\n" 5267 5268#: misc/mke2fs.c:265 5269#, c-format 5270msgid "while trying to run '%s'" 5271msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen" 5272 5273#: misc/mke2fs.c:272 5274msgid "while processing list of bad blocks from program" 5275msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm" 5276 5277#: misc/mke2fs.c:299 5278#, c-format 5279msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5280msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n" 5281 5282#: misc/mke2fs.c:301 5283#, c-format 5284msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5285msgstr "" 5286"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordnung sein, um ein\n" 5287"\tDateisystem zu erstellen.\n" 5288 5289#: misc/mke2fs.c:304 5290msgid "Aborting....\n" 5291msgstr "Abbruch...\n" 5292 5293#: misc/mke2fs.c:324 5294#, c-format 5295msgid "" 5296"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5297"\tbad blocks.\n" 5298"\n" 5299msgstr "" 5300"Warnung: Die Sicherung des Superblocks bzw. Gruppendeskriptors in Block %u\n" 5301"\tenthält defekte Blöcke.\n" 5302"\n" 5303 5304#: misc/mke2fs.c:343 5305msgid "while marking bad blocks as used" 5306msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“" 5307 5308#: misc/mke2fs.c:368 5309#, fuzzy 5310#| msgid "while writing quota inodes" 5311msgid "while writing reserved inodes" 5312msgstr "beim Schreiben der Quota-Inodes" 5313 5314#: misc/mke2fs.c:420 5315msgid "Writing inode tables: " 5316msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: " 5317 5318#: misc/mke2fs.c:442 5319#, c-format 5320msgid "" 5321"\n" 5322"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5323msgstr "" 5324"\n" 5325"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu geschrieben werden: %s\n" 5326 5327#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2809 misc/mke2fs.c:3214 5328msgid "done \n" 5329msgstr "erledigt \n" 5330 5331#: misc/mke2fs.c:471 5332msgid "while creating root dir" 5333msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses" 5334 5335#: misc/mke2fs.c:478 5336msgid "while reading root inode" 5337msgstr "beim Lesen des Root-Inodes" 5338 5339#: misc/mke2fs.c:490 5340msgid "while setting root inode ownership" 5341msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers" 5342 5343#: misc/mke2fs.c:508 5344msgid "while creating /lost+found" 5345msgstr "beim Erstellen von /lost+found" 5346 5347#: misc/mke2fs.c:515 5348msgid "while looking up /lost+found" 5349msgstr "beim Suchen von /lost+found" 5350 5351#: misc/mke2fs.c:528 5352msgid "while expanding /lost+found" 5353msgstr "beim Expandieren von /lost+found" 5354 5355#: misc/mke2fs.c:543 5356msgid "while setting bad block inode" 5357msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes" 5358 5359#: misc/mke2fs.c:570 5360#, c-format 5361msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5362msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n" 5363 5364#: misc/mke2fs.c:580 5365#, c-format 5366msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5367msgstr "Warnung: Block %s konnte nicht gelesen werden\n" 5368 5369#: misc/mke2fs.c:596 5370#, c-format 5371msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5372msgstr "Warnung: Sektor %d konnte nicht gelöscht werden: %s\n" 5373 5374#: misc/mke2fs.c:612 5375msgid "while initializing journal superblock" 5376msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks" 5377 5378#: misc/mke2fs.c:620 5379msgid "Zeroing journal device: " 5380msgstr "Journal-Gerät wird mit Nullen überschrieben: " 5381 5382#: misc/mke2fs.c:632 5383#, c-format 5384msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5385msgstr "beim Überschreiben des Journal-Gerätes mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)" 5386 5387#: misc/mke2fs.c:650 5388msgid "while writing journal superblock" 5389msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks" 5390 5391#: misc/mke2fs.c:665 5392#, c-format 5393msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5394msgstr "Ein Dateisystem mit %llu (%dk) Blöcken und %u Inodes wird erzeugt.\n" 5395 5396#: misc/mke2fs.c:673 5397#, c-format 5398msgid "" 5399"warning: %llu blocks unused.\n" 5400"\n" 5401msgstr "" 5402"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n" 5403"\n" 5404 5405#: misc/mke2fs.c:678 5406#, c-format 5407msgid "Filesystem label=%s\n" 5408msgstr "Dateisystembezeichnung=%s\n" 5409 5410#: misc/mke2fs.c:681 5411#, c-format 5412msgid "OS type: %s\n" 5413msgstr "OS-Typ: %s\n" 5414 5415#: misc/mke2fs.c:683 5416#, c-format 5417msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5418msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n" 5419 5420#: misc/mke2fs.c:686 5421#, c-format 5422msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5423msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n" 5424 5425#: misc/mke2fs.c:690 5426#, c-format 5427msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5428msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n" 5429 5430#: misc/mke2fs.c:692 5431#, c-format 5432msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5433msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n" 5434 5435#: misc/mke2fs.c:694 5436#, c-format 5437msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5438msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n" 5439 5440#: misc/mke2fs.c:696 5441#, c-format 5442msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5443msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n" 5444 5445#: misc/mke2fs.c:699 5446#, c-format 5447msgid "First data block=%u\n" 5448msgstr "Erster Datenblock=%u\n" 5449 5450#: misc/mke2fs.c:701 5451#, c-format 5452msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5453msgstr "Eigentümer des Wurzelverzeichnisses=%u:%u\n" 5454 5455#: misc/mke2fs.c:703 5456#, c-format 5457msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5458msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n" 5459 5460#: misc/mke2fs.c:707 5461#, c-format 5462msgid "%u block groups\n" 5463msgstr "%u Blockgruppen\n" 5464 5465#: misc/mke2fs.c:709 5466#, c-format 5467msgid "%u block group\n" 5468msgstr "%u Blockgruppe\n" 5469 5470#: misc/mke2fs.c:711 5471#, c-format 5472msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5473msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n" 5474 5475#: misc/mke2fs.c:714 5476#, c-format 5477msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5478msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n" 5479 5480#: misc/mke2fs.c:716 5481#, c-format 5482msgid "%u inodes per group\n" 5483msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n" 5484 5485#: misc/mke2fs.c:725 5486#, c-format 5487msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5488msgstr "UUID des Dateisystems: %s\n" 5489 5490#: misc/mke2fs.c:726 5491msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5492msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: " 5493 5494#: misc/mke2fs.c:822 5495#, c-format 5496msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5497msgstr "%s erfordert „-O 64Bit“\n" 5498 5499#: misc/mke2fs.c:828 5500#, c-format 5501msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5502msgstr "„%s“ muss vor „resize=%u“ kommen\n" 5503 5504#: misc/mke2fs.c:841 5505#, c-format 5506msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5507msgstr "Unzulässige desc_size: „%s“\n" 5508 5509#: misc/mke2fs.c:855 5510#, fuzzy, c-format 5511#| msgid "Invalid new size: %s\n" 5512msgid "Invalid hash seed: %s\n" 5513msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n" 5514 5515#: misc/mke2fs.c:867 5516#, c-format 5517msgid "Invalid offset: %s\n" 5518msgstr "Unzulässiger Offset: %s\n" 5519 5520#: misc/mke2fs.c:881 misc/tune2fs.c:2055 5521#, c-format 5522msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5523msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n" 5524 5525#: misc/mke2fs.c:898 5526#, c-format 5527msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5528msgstr "Ungültige Anzahl von Ersatz-Superblöcken: %s\n" 5529 5530#: misc/mke2fs.c:920 5531#, c-format 5532msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5533msgstr "Ungültiger „stride“-Parameter: %s\n" 5534 5535#: misc/mke2fs.c:935 5536#, c-format 5537msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5538msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n" 5539 5540#: misc/mke2fs.c:958 5541#, c-format 5542msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5543msgstr "Ungültiger „resize“-Parameter: %s\n" 5544 5545#: misc/mke2fs.c:965 5546msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5547msgstr "Das Maximum der Vergrößerung muss oberhalb als der Dateisystem-Größe liegen.\n" 5548 5549#: misc/mke2fs.c:989 5550msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5551msgstr "" 5552"Online-Größenänderungen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n" 5553"\tunterstützt\n" 5554 5555#: misc/mke2fs.c:1015 misc/mke2fs.c:1024 5556#, c-format 5557msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5558msgstr "Ungültiger Eigentümer der Wurzel: „%s“\n" 5559 5560#: misc/mke2fs.c:1069 5561#, fuzzy, c-format 5562#| msgid "Invalid new size: %s\n" 5563msgid "Invalid encoding: %s" 5564msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n" 5565 5566#: misc/mke2fs.c:1087 5567#, fuzzy, c-format 5568#| msgid "" 5569#| "\n" 5570#| "Bad option(s) specified: %s\n" 5571#| "\n" 5572#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5573#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5574#| "\n" 5575#| "Valid extended options are:\n" 5576#| "\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5577#| "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5578#| "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5579#| "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5580#| "\toffset=<offset to create the file system>\n" 5581#| "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5582#| "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5583#| "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5584#| "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5585#| "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5586#| "\ttest_fs\n" 5587#| "\tdiscard\n" 5588#| "\tnodiscard\n" 5589#| "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5590#| "\n" 5591msgid "" 5592"\n" 5593"Bad option(s) specified: %s\n" 5594"\n" 5595"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5596"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5597"\n" 5598"Valid extended options are:\n" 5599"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5600"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5601"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5602"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5603"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5604"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5605"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5606"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5607"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5608"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5609"\ttest_fs\n" 5610"\tdiscard\n" 5611"\tnodiscard\n" 5612"\tencoding=<encoding>\n" 5613"\tencoding_flags=<flags>\n" 5614"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5615"\n" 5616msgstr "" 5617"\n" 5618"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n" 5619"\n" 5620"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 5621"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 5622"\n" 5623"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 5624"\tmmp_update_interval=<Intervall>\n" 5625"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5626"\tstride=<RAID-Segmentgröße in Blöcken>\n" 5627"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n" 5628"\toffset=<Offset für das Dateisystem>\n" 5629"\tresize=<Obergrenze für Größenänderung in Blöcken>\n" 5630"\tpacked_meta_blocks=<0 deaktiviert, 1 aktiviert>\n" 5631"\tlazy_itable_init=<0 für deaktiviert, 1 für aktiviert>\n" 5632"\tlazy_journal_init=<0 für deaktiviert, 1 für aktiviert>\n" 5633"\troot_owner=<UID des Wurzelverzeichnisses>:<GID des Wurzelverzeichnisses>\n" 5634"\ttest_fs\n" 5635"\tdiscard\n" 5636"\tnodiscard\n" 5637"\tquotatype=<Zu aktivierende(r) Quota-Typ(en)>\n" 5638"\n" 5639 5640#: misc/mke2fs.c:1114 5641#, c-format 5642msgid "" 5643"\n" 5644"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5645"\n" 5646msgstr "" 5647"\n" 5648"Warnung: Die Stripebreite %u des RAIDs ist kein Vielfaches des Strides %u.\n" 5649"\n" 5650 5651#: misc/mke2fs.c:1125 5652#, c-format 5653msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" 5654msgstr "" 5655 5656#: misc/mke2fs.c:1131 5657#, c-format 5658msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" 5659msgstr "" 5660 5661#: misc/mke2fs.c:1179 5662#, c-format 5663msgid "" 5664"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5665"\t%s\n" 5666msgstr "" 5667"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von mke2fs (%s, Zeile #%d)\n" 5668"\t%s\n" 5669 5670#: misc/mke2fs.c:1192 misc/tune2fs.c:1068 5671#, c-format 5672msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5673msgstr "Ungültige Dateisystem-Option angegeben: %s\n" 5674 5675#: misc/mke2fs.c:1204 misc/tune2fs.c:417 5676#, c-format 5677msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5678msgstr "Ungültige Option für das Einhängen angegeben: %s\n" 5679 5680#: misc/mke2fs.c:1340 5681#, c-format 5682msgid "" 5683"\n" 5684"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5685msgstr "" 5686"\n" 5687"Ihre Datei mke2fs.conf definiert den Typ des Dateisystems %s nicht.\n" 5688 5689#: misc/mke2fs.c:1344 5690msgid "" 5691"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5692"\n" 5693msgstr "" 5694"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte Version der Datei installieren.\n" 5695"\n" 5696 5697#: misc/mke2fs.c:1348 5698msgid "Aborting...\n" 5699msgstr "Abbruch…\n" 5700 5701#: misc/mke2fs.c:1389 5702#, c-format 5703msgid "" 5704"\n" 5705"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5706"\n" 5707msgstr "" 5708"\n" 5709"Warnung: der Dateisystemtyp %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n" 5710"\n" 5711 5712#: misc/mke2fs.c:1571 5713msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5714msgstr "Es konnte kein Speicher für den neuen PFAD reserviert werden.\n" 5715 5716#: misc/mke2fs.c:1608 5717#, c-format 5718msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5719msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initialisiert werden: %ld).\n" 5720 5721#: misc/mke2fs.c:1641 5722#, c-format 5723msgid "invalid block size - %s" 5724msgstr "ungültige Blockgröße - %s" 5725 5726#: misc/mke2fs.c:1645 5727#, c-format 5728msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5729msgstr "Warnung: Eine Blockgröße von %d ist auf den meisten System unbrauchbar.\n" 5730 5731#: misc/mke2fs.c:1661 5732#, c-format 5733msgid "invalid cluster size - %s" 5734msgstr "ungültige Clustergröße - %s" 5735 5736#: misc/mke2fs.c:1674 5737msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5738msgstr "„-R“ ist veraltet, bitte verwenden Sie stattdessen „-E“" 5739 5740#: misc/mke2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1784 5741#, c-format 5742msgid "bad error behavior - %s" 5743msgstr "ungültiges Verhalten im Fehlerfall - %s" 5744 5745#: misc/mke2fs.c:1700 5746msgid "Illegal number for blocks per group" 5747msgstr "Die Zahl der Blöcke pro Gruppe ist unzulässig" 5748 5749#: misc/mke2fs.c:1705 5750msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5751msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein" 5752 5753#: misc/mke2fs.c:1713 5754msgid "Illegal number for flex_bg size" 5755msgstr "Der Wert für die Größe von flex_bg ist unzulässig" 5756 5757#: misc/mke2fs.c:1719 5758msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5759msgstr "Die Größe von flex_bg muss eine Potenz von 2 sein" 5760 5761#: misc/mke2fs.c:1724 5762#, c-format 5763msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5764msgstr "Die Größe von flex_bg (%lu) muss gleich oder weniger als 2^31 sein" 5765 5766#: misc/mke2fs.c:1734 5767#, c-format 5768msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5769msgstr "Unzulässige Inode-Rate %s (min %d/max %d)" 5770 5771#: misc/mke2fs.c:1744 5772#, c-format 5773msgid "invalid inode size - %s" 5774msgstr "ungültige Inode-Größe - %s" 5775 5776#: misc/mke2fs.c:1757 5777msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 5778msgstr "Warnung: Die Option -K wird bald nicht mehr unterstüzt. Verwenden Sie stattdessen die Erweiterungsoption „-E nodiscard“!\n" 5779 5780#: misc/mke2fs.c:1768 5781msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5782msgstr "in malloc für bad_blocks_filename" 5783 5784#: misc/mke2fs.c:1777 5785#, c-format 5786msgid "" 5787"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5788"\n" 5789msgstr "Warnung: Name zu lang, wird auf „%s” gekürzt\n" 5790 5791#: misc/mke2fs.c:1786 5792#, c-format 5793msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5794msgstr "Ungültiger Wert für die prozentuale Anzahl reservierter Blöcke - %s" 5795 5796#: misc/mke2fs.c:1801 5797#, c-format 5798msgid "bad num inodes - %s" 5799msgstr "ungültige Anzahl von Inodes - %s" 5800 5801#: misc/mke2fs.c:1814 5802msgid "while allocating fs_feature string" 5803msgstr "beim Zuweisen von der fs_feature-Zeichenkette" 5804 5805#: misc/mke2fs.c:1831 5806#, c-format 5807msgid "bad revision level - %s" 5808msgstr "ungültige Version - %s" 5809 5810#: misc/mke2fs.c:1836 5811#, c-format 5812msgid "while trying to create revision %d" 5813msgstr "beim Versuch, Revision %d zu erzeugen" 5814 5815#: misc/mke2fs.c:1850 5816msgid "The -t option may only be used once" 5817msgstr "Die Option „-t“ darf nur einmal angegeben werden" 5818 5819#: misc/mke2fs.c:1858 5820msgid "The -T option may only be used once" 5821msgstr "Die Option „-T“ darf nur einmal angegeben werden" 5822 5823#: misc/mke2fs.c:1914 misc/mke2fs.c:3298 5824#, c-format 5825msgid "while trying to open journal device %s\n" 5826msgstr "beim Versuch, das Journalgerät %s zu öffnen\n" 5827 5828#: misc/mke2fs.c:1920 5829#, c-format 5830msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5831msgstr "Die Blockgröße des Journalgeräts (%d) ist kleiner als die minimale Blockgröße %d\n" 5832 5833#: misc/mke2fs.c:1926 5834#, c-format 5835msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5836msgstr "Die Blockgröße des Journalgerätes wird verwendet: %d\n" 5837 5838#: misc/mke2fs.c:1937 5839#, c-format 5840msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5841msgstr "ungültiger Block „%s“ auf Gerät „%s“" 5842 5843#: misc/mke2fs.c:1967 5844msgid "filesystem" 5845msgstr "Dateisystem" 5846 5847#: misc/mke2fs.c:1985 resize/main.c:497 5848msgid "while trying to determine filesystem size" 5849msgstr "beim Versuch, die Größe des Dateisystems zu bestimmen" 5850 5851#: misc/mke2fs.c:1991 5852msgid "" 5853"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5854"the size of the filesystem\n" 5855msgstr "" 5856"Die Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen die Größe\n" 5857"des Dateisystems manuell angeben.\n" 5858 5859#: misc/mke2fs.c:1998 5860msgid "" 5861"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5862"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5863"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5864"\tto re-read your partition table.\n" 5865msgstr "" 5866"Als Größe des Geräts wird Null zurück geliefert. Entweder wurde eine\n" 5867"\tungültige Partition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach\n" 5868"\teinem Lauf von fdisk nicht neu eingelesen, weil die modifizierte\n" 5869"\tPartition vewendet wurde. Sie müssen unter Umständen den Rechner neu\n" 5870"\tstarten, damit die Partitionstabelle neu eingelesen wird.\n" 5871 5872#: misc/mke2fs.c:2015 5873msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5874msgstr "Das Dateisystem ist größer als als die Partition." 5875 5876#: misc/mke2fs.c:2035 5877msgid "Failed to parse fs types list\n" 5878msgstr "Die Liste der Dateisystemtypen konnte nicht verarbeitet werden\n" 5879 5880#: misc/mke2fs.c:2085 5881msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5882msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n" 5883 5884#: misc/mke2fs.c:2090 5885msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5886msgstr "Hurd unterstützt die Eigenschaft huge_file nicht.\n" 5887 5888#: misc/mke2fs.c:2095 5889msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5890msgstr "Hurd unterstützt die Eigenschaft metadata_csum nicht.\n" 5891 5892#: misc/mke2fs.c:2100 5893#, fuzzy 5894#| msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5895msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" 5896msgstr "Hurd unterstützt die Eigenschaft huge_file nicht.\n" 5897 5898#: misc/mke2fs.c:2110 5899msgid "while trying to determine hardware sector size" 5900msgstr "beim Versuch, die Hardware-Sektorgröße festzustellen" 5901 5902#: misc/mke2fs.c:2116 5903msgid "while trying to determine physical sector size" 5904msgstr "beim Versuch, die physische Sektorgröße festzustellen" 5905 5906#: misc/mke2fs.c:2148 5907msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5908msgstr "beim Setzen der Blockgröße: zu klein für das Gerät\n" 5909 5910#: misc/mke2fs.c:2153 5911#, c-format 5912msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5913msgstr "Warnung: die angegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische Sektorgröße %d\n" 5914 5915#: misc/mke2fs.c:2177 5916#, c-format 5917msgid "" 5918"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5919"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5920msgstr "" 5921"%1$s: Die Größe des Gerätes %3$s (0x%2$llx Blöcke) kann bei einer Blockgröße\n" 5922"\tvon %4$d nicht mit 32 Bits dargestellt werden.\n" 5923 5924#: misc/mke2fs.c:2191 5925#, c-format 5926msgid "" 5927"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" 5928"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" 5929msgstr "" 5930"%1$s: Das Gerät %3$s ist zu groß (0x%2$llx Blöcke), um ein Dateisystem\n" 5931"\tmit einer Blockgröße von %4$d darauf anzulegen.\n" 5932 5933#: misc/mke2fs.c:2213 5934msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 5935msgstr "Dateisystemtypen für das Aufschlüsseln von mke2fs.conf: " 5936 5937#: misc/mke2fs.c:2220 5938msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 5939msgstr "" 5940"Eigenschaften von Dateisystemen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n" 5941"\tunterstützt\n" 5942 5943#: misc/mke2fs.c:2228 5944msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 5945msgstr "" 5946"Sparse-Superblöcke werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n" 5947"\tunterstützt\n" 5948 5949#: misc/mke2fs.c:2238 5950msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 5951msgstr "" 5952"Journale werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n" 5953"\tunterstützt\n" 5954 5955#: misc/mke2fs.c:2251 5956#, c-format 5957msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 5958msgstr "Ungültiger Werte für Prozent reservierter Blöcke - %lf" 5959 5960#: misc/mke2fs.c:2268 5961msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" 5962msgstr "" 5963"Erweiterungen MÜSSEN für 64-Bit-Dateisysteme aktiviert werden.\n" 5964"\tGeben Sie „-O extents“ an, um dies zu tun.\n" 5965 5966#: misc/mke2fs.c:2288 5967msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 5968msgstr "Die Clustergröße darf nicht kleiner als die Blockgröße sein.\n" 5969 5970#: misc/mke2fs.c:2294 5971msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 5972msgstr "Die Angabe einer Clustergröße erfordert die Eigenschaft „bigalloc“." 5973 5974#: misc/mke2fs.c:2314 5975#, c-format 5976msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 5977msgstr "Warnung: Die Geometrie des Gerätes „%s“ kann nicht bestimmt werden\n" 5978 5979#: misc/mke2fs.c:2317 5980#, c-format 5981msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 5982msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes versetzt.\n" 5983 5984#: misc/mke2fs.c:2319 5985#, c-format 5986msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 5987msgstr "" 5988"Dies könnte in sehr schlechter Leistung resultieren. Eine Neupartitionierung\n" 5989"ist angeraten.\n" 5990 5991#: misc/mke2fs.c:2340 5992#, c-format 5993msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 5994msgstr "Blöcke mit %d Bytes sind zu groß für das Gerät (max %d)" 5995 5996#: misc/mke2fs.c:2344 5997#, c-format 5998msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 5999msgstr "" 6000"Warnung: Blöcke mit %d Bytes sind zu groß für das Gerät (max %d)\n" 6001"\t Weiterverarbeitung wurde erzwungen\n" 6002 6003#: misc/mke2fs.c:2352 6004#, c-format 6005msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" 6006msgstr "Vorschlag: Verwenden Sie einen Linux kernel >= 3.18 für verbesserte Stabilität der Metadaten und Journalprüfsummen.\n" 6007 6008#: misc/mke2fs.c:2398 6009#, c-format 6010msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" 6011msgstr "" 6012 6013#: misc/mke2fs.c:2409 6014#, c-format 6015msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" 6016msgstr "" 6017 6018#: misc/mke2fs.c:2434 6019#, c-format 6020msgid "" 6021"\n" 6022"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 6023"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 6024"not be what you want.\n" 6025"\n" 6026msgstr "" 6027"\n" 6028"Warnung: Der Offset wurde ohne explizite Größe des Dateisystems angegeben.\n" 6029"Es wird ein Dateisystem mit %llu Blöcken erzeugt, aber das könnte nicht das\n" 6030"sein, was Sie wollen.\n" 6031"\n" 6032 6033#: misc/mke2fs.c:2449 6034#, fuzzy, c-format 6035#| msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size" 6036msgid "%d byte inodes are too small for project quota" 6037msgstr "%d Bytes große Inodes sind zu klein für Projektquotas; Geben Sie bitte eine höhere Größe an" 6038 6039#: misc/mke2fs.c:2465 6040#, fuzzy 6041#| msgid "" 6042#| "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 6043#| "They can not be both enabled simultaneously.\n" 6044msgid "" 6045"The encrypt and casefold features are not compatible.\n" 6046"They can not be both enabled simultaneously.\n" 6047msgstr "" 6048"resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel und können\n" 6049"daher nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n" 6050 6051#: misc/mke2fs.c:2480 6052msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 6053msgstr "„Bigalloc“ ist nur mit „Extents“ möglich" 6054 6055#: misc/mke2fs.c:2487 6056msgid "" 6057"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 6058"They can not be both enabled simultaneously.\n" 6059msgstr "" 6060"resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel und können\n" 6061"daher nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n" 6062 6063#: misc/mke2fs.c:2495 6064msgid "" 6065"\n" 6066"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 6067"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 6068"\n" 6069msgstr "" 6070"\n" 6071"Warnung: „bigalloc“ befindet sich noch in Entwicklung.\n" 6072"Lesen Sie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc für weitere\n" 6073"Informationen.\n" 6074"\n" 6075 6076#: misc/mke2fs.c:2507 6077msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 6078msgstr "" 6079"Reservierte Blöcke für die Online-Größenänderung werden auf Nicht-Sparse-\n" 6080"Dateisystemen nicht unterstützt." 6081 6082#: misc/mke2fs.c:2516 6083msgid "blocks per group count out of range" 6084msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe ist außerhalb des gültigen Bereichs." 6085 6086#: misc/mke2fs.c:2538 6087msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 6088msgstr "Flex_bg ist nicht aktiviert, daher darf dafür auch keine Größe angegeben werden." 6089 6090#: misc/mke2fs.c:2550 6091#, c-format 6092msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 6093msgstr "unzulässige Inode-Größe %d (min %d/max %d)" 6094 6095#: misc/mke2fs.c:2565 6096#, c-format 6097msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 6098msgstr "%d Bytes große Inodes sind zu klein für Inline-daten; Geben Sie bitte eine höhere Größe an" 6099 6100#: misc/mke2fs.c:2580 6101#, c-format 6102msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 6103msgstr "zu wenige Inodes (%llu), Anzahl erhöhen?" 6104 6105#: misc/mke2fs.c:2587 6106#, c-format 6107msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 6108msgstr "zu viele Inodes (%llu), geben Sie weniger als 2^32 Inodes an" 6109 6110#: misc/mke2fs.c:2601 6111#, c-format 6112msgid "" 6113"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 6114"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 6115"\tor lower inode count (-N).\n" 6116msgstr "" 6117"inode_size (%u) * inodes_count (%u) ist zu groß für ein\n" 6118"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie ein höheres inode_ratio (-i)\n" 6119"\tan oder eine niedrigere Anzahl Inodes (-N) an.\n" 6120 6121#: misc/mke2fs.c:2788 6122msgid "Discarding device blocks: " 6123msgstr "Geräteblöcke werden verworfen: " 6124 6125#: misc/mke2fs.c:2804 6126msgid "failed - " 6127msgstr "gescheitert - " 6128 6129#: misc/mke2fs.c:2863 6130msgid "while initializing quota context" 6131msgstr "beim Initialisieren des Quota-Kontextes" 6132 6133#: misc/mke2fs.c:2870 6134msgid "while writing quota inodes" 6135msgstr "beim Schreiben der Quota-Inodes" 6136 6137#: misc/mke2fs.c:2895 6138#, c-format 6139msgid "bad error behavior in profile - %s" 6140msgstr "ungültiges Verhalten im Fehlerfall im Profil - %s" 6141 6142#: misc/mke2fs.c:2971 6143#, fuzzy 6144#| msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 6145msgid "in malloc for android_sparse_params" 6146msgstr "in malloc für bad_blocks_filename" 6147 6148#: misc/mke2fs.c:2985 6149msgid "while setting up superblock" 6150msgstr "beim Erstellen des Superblocks" 6151 6152#: misc/mke2fs.c:3001 6153msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6154msgstr "Erweiteruingen wurden nicht aktiviert. Die Prüfsumme des Baums mit den Erweiterungen der Datei kann ermittelt werden, nicht aber das Verzeichnis der Blöcke. Wenn Erweiterungen nicht aktiviert werden, reduziert den Umfang dessen, was das Überprüfen der Metadaten-Prüfsummen abdecken kann. Geben Sie „-O extents” an, um dies zu beheben.\n" 6155 6156#: misc/mke2fs.c:3008 6157msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6158msgstr "Die Unterstützung für 64-bittige Dateisysteme wurde nicht aktiviert. Die längeren Felder, die diese Eigenschaft benötigt erlauben die Erstellung der Prüfsumme in voller Stärke. Geben Sie „-O 64bit” an, um dies zu korrigieren.\n" 6159 6160#: misc/mke2fs.c:3016 6161#, fuzzy 6162#| msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" 6163msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" 6164msgstr "Die Eigenschaft metadata_csum_seed erfoprdert die Eigenschaft metadata_csum.\n" 6165 6166#: misc/mke2fs.c:3040 6167msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6168msgstr "" 6169"Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurück liefern - daher wird\n" 6170"das Löschen der Inode-Tabelle übersprungen\n" 6171 6172#: misc/mke2fs.c:3139 6173#, c-format 6174msgid "unknown os - %s" 6175msgstr "unbekanntes Betriebssystem - %s" 6176 6177#: misc/mke2fs.c:3202 6178msgid "Allocating group tables: " 6179msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Gruppentabellen: " 6180 6181#: misc/mke2fs.c:3210 6182msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6183msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Dateisystemtabellen" 6184 6185#: misc/mke2fs.c:3219 6186msgid "" 6187"\n" 6188"\twhile converting subcluster bitmap" 6189msgstr "" 6190"\n" 6191"\tbeim Konvertieren der Subclusterbitmap" 6192 6193#: misc/mke2fs.c:3225 6194#, c-format 6195msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6196msgstr "%s könnte durch das erneute Schreiben des Superblocks noch mehr beschädigt werden\n" 6197 6198#: misc/mke2fs.c:3266 6199#, c-format 6200msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6201msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems" 6202 6203#: misc/mke2fs.c:3279 6204msgid "while reserving blocks for online resize" 6205msgstr "beim Reservieren von Blöcken für die Online-Größenänderung" 6206 6207#: misc/mke2fs.c:3291 misc/tune2fs.c:1492 6208msgid "journal" 6209msgstr "Journal" 6210 6211#: misc/mke2fs.c:3303 6212#, c-format 6213msgid "Adding journal to device %s: " 6214msgstr "Ein Journal wird auf Gerät %s hinzugefügt: " 6215 6216#: misc/mke2fs.c:3310 6217#, c-format 6218msgid "" 6219"\n" 6220"\twhile trying to add journal to device %s" 6221msgstr "" 6222"\n" 6223"\tbeim Versuch, ein Journal auf Gerät %s hinzuzufügen" 6224 6225#: misc/mke2fs.c:3315 misc/mke2fs.c:3344 misc/mke2fs.c:3382 6226#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1521 misc/tune2fs.c:1540 6227msgid "done\n" 6228msgstr "erledigt\n" 6229 6230#: misc/mke2fs.c:3321 6231msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6232msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super-Modus übersprungen\n" 6233 6234#: misc/mke2fs.c:3331 6235#, c-format 6236msgid "Creating journal (%u blocks): " 6237msgstr "Das Journal (%u Blöcke) wird angelegt: " 6238 6239#: misc/mke2fs.c:3340 6240msgid "" 6241"\n" 6242"\twhile trying to create journal" 6243msgstr "" 6244"\n" 6245"\tbeim Anlegen des Journals" 6246 6247#: misc/mke2fs.c:3352 misc/tune2fs.c:1133 6248msgid "" 6249"\n" 6250"Error while enabling multiple mount protection feature." 6251msgstr "" 6252"\n" 6253"Fehler beim Aktivieren des Schutzes gegen mehrfaches Einhängen" 6254 6255#: misc/mke2fs.c:3357 6256#, c-format 6257msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6258msgstr "" 6259"Der Schutz gegen mehrfaches Einhängen wurde aktiviert mit einem\n" 6260"Aktualisierungsintervall von %d Sekunden.\n" 6261 6262#: misc/mke2fs.c:3373 6263msgid "Copying files into the device: " 6264msgstr "Fehler beim Kopieren der Dateien auf das Laufwerk: " 6265 6266#: misc/mke2fs.c:3379 6267msgid "while populating file system" 6268msgstr "beim Befüllen des Dateisystems" 6269 6270#: misc/mke2fs.c:3386 6271msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6272msgstr "" 6273"Die Superblöcke und die Informationen über die Dateisystemnutzung werden\n" 6274"geschrieben: " 6275 6276#: misc/mke2fs.c:3393 6277#, fuzzy 6278#| msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6279msgid "while writing out and closing file system" 6280msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems" 6281 6282#: misc/mke2fs.c:3396 6283msgid "" 6284"done\n" 6285"\n" 6286msgstr "" 6287"erledigt\n" 6288"\n" 6289 6290#: misc/mk_hugefiles.c:339 6291#, c-format 6292msgid "while zeroing block %llu for hugefile" 6293msgstr "beim Nullen von Block %llu für riesige Datei" 6294 6295#: misc/mk_hugefiles.c:515 6296#, c-format 6297msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6298msgstr "Der Abstand vom Partitionsanfang von %llu (%uk) Blöckenm ist inkompatibel mit der Clustergröße %u.\n" 6299 6300#: misc/mk_hugefiles.c:583 6301msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6302msgstr "Riesige Dateien werden mit Nullen überschrieben\n" 6303 6304#: misc/mk_hugefiles.c:584 6305#, c-format 6306msgid "Creating %lu huge file(s) " 6307msgstr "%lu riesige Datei(en) werden angelegt " 6308 6309#: misc/mk_hugefiles.c:586 6310#, c-format 6311msgid "with %llu blocks each" 6312msgstr ", jede mit %llu Blöcken" 6313 6314#: misc/mk_hugefiles.c:595 6315#, c-format 6316msgid "while creating huge file %lu" 6317msgstr "beim Iterieren über riesige Datei %lu" 6318 6319#: misc/mklost+found.c:50 6320msgid "Usage: mklost+found\n" 6321msgstr "Aufruf: mklost+found\n" 6322 6323#: misc/partinfo.c:43 6324#, c-format 6325msgid "" 6326"Usage: %s device...\n" 6327"\n" 6328"Prints out the partition information for each given device.\n" 6329"For example: %s /dev/hda\n" 6330"\n" 6331msgstr "" 6332"Aufruf: %s Gerät…\n" 6333"\n" 6334"Gibt Informationen über die Partitionierung jedes angegebenen Geräts aus.\n" 6335"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n" 6336"\n" 6337 6338#: misc/partinfo.c:53 6339#, c-format 6340msgid "Cannot open %s: %s" 6341msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s" 6342 6343#: misc/partinfo.c:59 6344#, c-format 6345msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6346msgstr "Die Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s" 6347 6348#: misc/partinfo.c:67 6349#, c-format 6350msgid "Cannot get size of %s: %s" 6351msgstr "Die Größe von %s kann nicht ermittelt werden: %s" 6352 6353#: misc/partinfo.c:73 6354#, c-format 6355msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6356msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Größe=%8lu Ende=%8d\n" 6357 6358#: misc/tune2fs.c:119 6359msgid "" 6360"\n" 6361"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" 6362msgstr "" 6363 6364#: misc/tune2fs.c:121 6365msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6366msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck -f dieses Dateisystem überprüfen.\n" 6367 6368#: misc/tune2fs.c:123 6369msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6370msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck -fD dieses Dateisystem überprüfen.\n" 6371 6372#: misc/tune2fs.c:136 6373#, fuzzy, c-format 6374#| msgid "" 6375#| "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6376#| "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6377#| "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6378#| "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n" 6379#| "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6380#| "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6381#| "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6382#| "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6383msgid "" 6384"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6385"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6386"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6387"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" 6388"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6389"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6390"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6391"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6392msgstr "" 6393"Aufruf: %s [-c max_Anzahl_Einhängungen] [-e Fehlerverhalten] [-f] [-g Gruppe]\n" 6394"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal_Optionen] [-l]\n" 6395"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhängeoptionen[…]] [-p mmp_Aktualisierungsintervall]\n" 6396"\t[-r Anzahl_reservierter_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängungen] [-L Volume_Kennung]\n" 6397"\t[-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis] [-O [^]Eigenschaft[,...]]\n" 6398"\t[-Q Quota-Optionen]\n" 6399"\t[-E erweiterte_Optionen[…]] [-T Zeitpunkt_letzter_Prüfung] [-U UUID]\n" 6400"\t[ -I neue_Inodegröße ] [-z Undo_Datei] Gerät\n" 6401 6402#: misc/tune2fs.c:223 6403msgid "Journal superblock not found!\n" 6404msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden!\n" 6405 6406#: misc/tune2fs.c:281 6407msgid "while trying to open external journal" 6408msgstr "beim Versuch, das externe Journal zu öffnen" 6409 6410#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2804 6411#, c-format 6412msgid "%s is not a journal device.\n" 6413msgstr "%s ist kein Journalgerät.\n" 6414 6415#: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2813 6416#, fuzzy, c-format 6417#| msgid "The journal superblock is corrupt" 6418msgid "" 6419"Journal superblock is corrupted, nr_users\n" 6420"is too high (%d).\n" 6421msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt" 6422 6423#: misc/tune2fs.c:303 misc/tune2fs.c:2820 6424msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6425msgstr "Die UUID des Dateisystems wurde auf dem Journalgerät nicht gefunden.\n" 6426 6427#: misc/tune2fs.c:327 6428msgid "" 6429"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6430"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6431msgstr "" 6432"Das Journalgerät wurde nicht gefunden. Es wurde NICHT entfernt\n" 6433"Bitte benutzen Sie die Option „-f“, um das fehlende Gerät zu entfernen.\n" 6434 6435#: misc/tune2fs.c:336 6436msgid "Journal removed\n" 6437msgstr "Das Journal wurde entfernt\n" 6438 6439#: misc/tune2fs.c:380 6440msgid "while reading bitmaps" 6441msgstr "beim Lesen der Bitmaps" 6442 6443#: misc/tune2fs.c:388 6444msgid "while clearing journal inode" 6445msgstr "beim Zurücksetzen der Journal-Inodes" 6446 6447#: misc/tune2fs.c:399 6448msgid "while writing journal inode" 6449msgstr "beim Schreiben der Journal-Inodes" 6450 6451#: misc/tune2fs.c:435 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:471 6452msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6453msgstr "(und starten Sie danach das System neu)\n" 6454 6455#: misc/tune2fs.c:486 6456#, c-format 6457msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6458msgstr "Nachdem Sie e2fsck haben laufen lassen, starten Sie bitte „resize2fs %s %s" 6459 6460#: misc/tune2fs.c:489 6461#, c-format 6462msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6463msgstr "Bitte starten Sie „resize2fs %s %s" 6464 6465#: misc/tune2fs.c:493 6466#, c-format 6467msgid " -z \"%s\"" 6468msgstr " -z „%s”" 6469 6470#: misc/tune2fs.c:495 6471#, c-format 6472msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6473msgstr "“, um den 64-Bit-Modus zu aktivieren.\n" 6474 6475#: misc/tune2fs.c:497 6476#, c-format 6477msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6478msgstr "“, um den 64-Bit-Modus zu deaktivieren.\n" 6479 6480#: misc/tune2fs.c:1035 6481msgid "" 6482"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6483" This requires Linux >= v4.4.\n" 6484msgstr "" 6485"WARNUNG: Unterstützung des Kernels für metadata_csum_seed konnte nicht festgestellt werden.\n" 6486" Dies erfordert Linux >= v4.4.\n" 6487 6488#: misc/tune2fs.c:1071 6489#, c-format 6490msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6491msgstr "Das Deaktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n" 6492 6493#: misc/tune2fs.c:1077 6494#, c-format 6495msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6496msgstr "Das Aktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n" 6497 6498#: misc/tune2fs.c:1086 6499msgid "" 6500"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6501"unmounted or mounted read-only.\n" 6502msgstr "" 6503"Has_journal kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht\n" 6504"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n" 6505 6506#: misc/tune2fs.c:1094 6507msgid "" 6508"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6509"the has_journal flag.\n" 6510msgstr "" 6511"needs_recovery ist gesetzt. Bitte führen Sie e2fsck aus, bevor Sie\n" 6512"has_journal zurück setzen.\n" 6513 6514#: misc/tune2fs.c:1112 6515msgid "" 6516"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6517"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6518msgstr "" 6519"Das Setzen von „sparse_super“ wird auf Dateisystemen mit aktiviertem\n" 6520"„meta_bg“ nicht unterstützt.\n" 6521 6522#: misc/tune2fs.c:1125 6523msgid "" 6524"The multiple mount protection feature can't\n" 6525"be set if the filesystem is mounted or\n" 6526"read-only.\n" 6527msgstr "" 6528"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nur aktiviert werden, wenn das\n" 6529"Dateisystem nicht oder nur-lesbar eingehängt ist.\n" 6530 6531#: misc/tune2fs.c:1143 6532#, c-format 6533msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6534msgstr "" 6535"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Aktualisierungsintervall\n" 6536"von %d Sekunden aktiviert.\n" 6537 6538#: misc/tune2fs.c:1152 6539msgid "" 6540"The multiple mount protection feature cannot\n" 6541"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6542msgstr "" 6543"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht\n" 6544"deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nur-lesbar\n" 6545"eingehängt ist.\n" 6546 6547#: misc/tune2fs.c:1160 6548msgid "Error while reading bitmaps\n" 6549msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n" 6550 6551#: misc/tune2fs.c:1169 6552#, c-format 6553msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6554msgstr "Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, gefunden: %x\n" 6555 6556#: misc/tune2fs.c:1174 6557msgid "while reading MMP block." 6558msgstr "beim Lesen des MMP-Blocks." 6559 6560#: misc/tune2fs.c:1206 6561msgid "" 6562"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6563"inconsistent.\n" 6564msgstr "Das Deaktivieren von flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent machen.\n" 6565 6566#: misc/tune2fs.c:1217 6567msgid "" 6568"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6569"unmounted or mounted read-only.\n" 6570msgstr "" 6571"huge_file kann nur aktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n" 6572"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n" 6573 6574#: misc/tune2fs.c:1228 6575msgid "Enabling checksums could take some time." 6576msgstr "Das aktivieren von Prüfsummen könnte etwas länger dauern." 6577 6578#: misc/tune2fs.c:1230 6579msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6580msgstr "metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert werden!\n" 6581 6582#: misc/tune2fs.c:1236 6583msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6584msgstr "Erweiterungen sind nicht aktiviert. Prüfsummen für den Baum der Dateierweiterungen können geprüft werden, nicht aber die für Blockmaps. Erweiterungen nicht zu aktivieren reduziert den Schutz von Metadaten-Prüfsummen. Starten Sie erneut mit „-O extent” um dies zu korrigieren.\n" 6585 6586#: misc/tune2fs.c:1243 6587msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" 6588msgstr "Unterstützung für 64-Bit-Dateisysteme ist nbicht aktiviert. Diese Eigenschaft ermöglicht größere Felder und damit maximal starke Prüfsummen. Starten Sie „resize2fs -b” aktivieren.\n" 6589 6590#: misc/tune2fs.c:1269 6591msgid "Disabling checksums could take some time." 6592msgstr "Das deaktivieren von Prüfsummen könnte einige Zeit in Anspruch nehman." 6593 6594#: misc/tune2fs.c:1271 6595msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6596msgstr "Metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert werden!\n" 6597 6598#: misc/tune2fs.c:1334 6599#, c-format 6600msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6601msgstr "Der 64-Bit-Modus kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert werden!\n" 6602 6603#: misc/tune2fs.c:1344 6604#, c-format 6605msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6606msgstr "Der 64-Bit-Modus kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht deaktiviert werden!\n" 6607 6608#: misc/tune2fs.c:1374 6609#, c-format 6610msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" 6611msgstr "" 6612 6613#: misc/tune2fs.c:1395 6614msgid "" 6615"\n" 6616"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6617msgstr "" 6618"\n" 6619"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“-Argumenten.\n" 6620 6621#: misc/tune2fs.c:1405 6622#, fuzzy 6623#| msgid "" 6624#| "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 6625#| "feature enabled.\n" 6626msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n" 6627msgstr "" 6628"Das Ändern der Inode-Größe auf Dateisystemen mit aktiviertem flex_bg\n" 6629"wird nicht unterstützt.\n" 6630 6631#: misc/tune2fs.c:1419 6632msgid "" 6633"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6634"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6635msgstr "" 6636"Das Setzen von „metadata_csum_seed“ wird nur auf Dateisystemen mit\n" 6637"aktivierter Eigenschaft metadata_csum unterstützt.\n" 6638 6639#: misc/tune2fs.c:1437 6640msgid "" 6641"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" 6642"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6643msgstr "" 6644"Die UUID hat sich seit dem aktivieren von metadata_csum geändert. Das Dateisystem\n" 6645"muss ausgehängt werden, um alle Metadaten in sicherer Form neu so zu schreiben,\n" 6646" dass sie zur neuen UUIDS passen.\n" 6647 6648#: misc/tune2fs.c:1443 6649#, fuzzy 6650#| msgid "Enabling checksums could take some time." 6651msgid "Recalculating checksums could take some time." 6652msgstr "Das aktivieren von Prüfsummen könnte etwas länger dauern." 6653 6654#: misc/tune2fs.c:1485 6655msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6656msgstr "Das Dateisystem hat bereits ein Journal.\n" 6657 6658#: misc/tune2fs.c:1505 6659#, c-format 6660msgid "" 6661"\n" 6662"\twhile trying to open journal on %s\n" 6663msgstr "" 6664"\n" 6665"\tbeim Versuch, das Journal auf %s zu öffnen\n" 6666 6667#: misc/tune2fs.c:1509 6668#, c-format 6669msgid "Creating journal on device %s: " 6670msgstr "Journal wird erzeugt auf Gerät %s: " 6671 6672#: misc/tune2fs.c:1517 6673#, c-format 6674msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6675msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s" 6676 6677#: misc/tune2fs.c:1523 6678msgid "Creating journal inode: " 6679msgstr "Journal-Inodes werden erzeugt: " 6680 6681#: misc/tune2fs.c:1537 6682msgid "" 6683"\n" 6684"\twhile trying to create journal file" 6685msgstr "" 6686"\n" 6687"\tbeim Versuch, die Journaldatei zu erzeugen" 6688 6689#: misc/tune2fs.c:1575 6690#, c-format 6691msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" 6692msgstr "" 6693 6694#: misc/tune2fs.c:1588 6695msgid "while initializing quota context in support library" 6696msgstr "beim Initialisieren des Quota=Kontextes in der unterstützenden Bibliothek" 6697 6698#: misc/tune2fs.c:1603 6699#, c-format 6700msgid "while updating quota limits (%d)" 6701msgstr "beim Aktualisieren der Quota-Beschränkungen (%d)" 6702 6703#: misc/tune2fs.c:1611 6704#, c-format 6705msgid "while writing quota file (%d)" 6706msgstr "beim Schreiben der Quota-Datei (%d)" 6707 6708#: misc/tune2fs.c:1629 6709#, c-format 6710msgid "while removing quota file (%d)" 6711msgstr "beim Enfernen der Quota-Datei (%d)" 6712 6713#: misc/tune2fs.c:1672 6714msgid "" 6715"\n" 6716"Bad quota options specified.\n" 6717"\n" 6718"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 6719"\t[^]usr[quota]\n" 6720"\t[^]grp[quota]\n" 6721"\t[^]prj[quota]\n" 6722"\n" 6723"\n" 6724msgstr "" 6725"\n" 6726"Es wurden ungültige Quotaoptionen angegeben.\n" 6727"\n" 6728"Die folgenden gültigen Quotaoptionen sind verfügbar (durch Kommata getrennt\n" 6729"angeben):\n" 6730"\t[^]usr[quota]\n" 6731"\t[^]grp[quota]\n" 6732"\t[^]prj[quota]\n" 6733"\n" 6734"\n" 6735 6736#: misc/tune2fs.c:1730 6737#, c-format 6738msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6739msgstr "Die Angabe von Zeit/Datum war unverständlich: %s" 6740 6741#: misc/tune2fs.c:1755 misc/tune2fs.c:1768 6742#, c-format 6743msgid "bad mounts count - %s" 6744msgstr "ungültge Anzahl Einhängungen - %s" 6745 6746#: misc/tune2fs.c:1811 6747#, c-format 6748msgid "bad gid/group name - %s" 6749msgstr "ungültige Gruppen-ID/Gruppe - %s" 6750 6751#: misc/tune2fs.c:1844 6752#, c-format 6753msgid "bad interval - %s" 6754msgstr "ungültiges Intervall - %s" 6755 6756#: misc/tune2fs.c:1873 6757#, c-format 6758msgid "bad reserved block ratio - %s" 6759msgstr "ungültiges Verhältnis reservierter Blöcke - %s" 6760 6761#: misc/tune2fs.c:1888 6762msgid "-o may only be specified once" 6763msgstr "-o darf nur einmal angegeben werden" 6764 6765#: misc/tune2fs.c:1897 6766msgid "-O may only be specified once" 6767msgstr "-O darf nur einmal angegeben werden" 6768 6769#: misc/tune2fs.c:1914 6770#, c-format 6771msgid "bad reserved blocks count - %s" 6772msgstr "ungültige Anzahl reservierter Blöcke - %s" 6773 6774#: misc/tune2fs.c:1943 6775#, c-format 6776msgid "bad uid/user name - %s" 6777msgstr "falsche Benutzer-ID/Benutzername - %s" 6778 6779#: misc/tune2fs.c:1960 6780#, c-format 6781msgid "bad inode size - %s" 6782msgstr "ungültige Inode-Größe - %s" 6783 6784#: misc/tune2fs.c:1967 6785#, c-format 6786msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6787msgstr "Die Inode-Größe muss eine Zweierpotenz sein - %s" 6788 6789#: misc/tune2fs.c:2064 6790#, c-format 6791msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6792msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n" 6793 6794#: misc/tune2fs.c:2069 6795#, c-format 6796msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6797msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6798msgstr[0] "" 6799"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n" 6800"wird auf %lu Sekunde gesetzt\n" 6801msgstr[1] "" 6802"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n" 6803"wird auf %lu Sekunden gesetzt\n" 6804 6805#: misc/tune2fs.c:2078 6806#, fuzzy, c-format 6807#| msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6808msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" 6809msgstr "Das Aktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n" 6810 6811#: misc/tune2fs.c:2096 6812#, c-format 6813msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6814msgstr "Ungültiger RAID-Stride: %s\n" 6815 6816#: misc/tune2fs.c:2111 6817#, c-format 6818msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6819msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n" 6820 6821#: misc/tune2fs.c:2126 6822#, c-format 6823msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6824msgstr "Ungültiger Hash-Algorithmus: %s\n" 6825 6826#: misc/tune2fs.c:2132 6827#, c-format 6828msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6829msgstr "Der Standard-Hash-Algorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n" 6830 6831#: misc/tune2fs.c:2151 6832#, fuzzy 6833#| msgid "" 6834#| "\n" 6835#| "Bad options specified.\n" 6836#| "\n" 6837#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6838#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6839#| "\n" 6840#| "Valid extended options are:\n" 6841#| "\tclear_mmp\n" 6842#| "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6843#| "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6844#| "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6845#| "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6846#| "\ttest_fs\n" 6847#| "\t^test_fs\n" 6848msgid "" 6849"\n" 6850"Bad options specified.\n" 6851"\n" 6852"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6853"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6854"\n" 6855"Valid extended options are:\n" 6856"\tclear_mmp\n" 6857"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6858"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6859"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" 6860"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6861"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6862"\tforce_fsck\n" 6863"\ttest_fs\n" 6864"\t^test_fs\n" 6865msgstr "" 6866"\n" 6867"Falsche erweiterte Optionen angegeben.\n" 6868"\n" 6869"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 6870"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 6871"\n" 6872"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 6873"\tclear_mmp\n" 6874"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n" 6875"\tmount_opts=<erweiterte Standardeinhängoptionen>\n" 6876"\tstride=<RAID-Blockgröße pro PLatte in Blöcken\n" 6877"\tstripe_width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n" 6878"\ttest_fs\n" 6879"\t^test_fs\n" 6880"\n" 6881 6882#: misc/tune2fs.c:2622 6883msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6884msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n" 6885 6886#: misc/tune2fs.c:2627 6887msgid "Failed to read block bitmap\n" 6888msgstr "Die Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n" 6889 6890#: misc/tune2fs.c:2644 resize/resize2fs.c:1277 6891msgid "blocks to be moved" 6892msgstr "zu verschiebende Blöcke" 6893 6894#: misc/tune2fs.c:2647 6895msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6896msgstr "Beim Erhöhen der Inode-Größe konnte keine Blockbitmap reserviert werden\n" 6897 6898#: misc/tune2fs.c:2653 6899msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6900msgstr "Der Platz reicht nicht aus für eine Erhöhung der Inode-Größe \n" 6901 6902#: misc/tune2fs.c:2658 6903msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6904msgstr "Das Verschieben von Blöcken während der Größenänderung der Inodes scheiterte \n" 6905 6906#: misc/tune2fs.c:2690 6907msgid "" 6908"Error in resizing the inode size.\n" 6909"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6910msgstr "" 6911"Fehler beim Ändern der Inode-Größe.\n" 6912"Starten Sie e2undo, um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n" 6913 6914#: misc/tune2fs.c:2900 6915msgid "" 6916"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 6917"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 6918msgstr "" 6919"Wenn Sie sicher sind, dass das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n" 6920"führen Sie bitte Folgendes aus:\n" 6921"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n" 6922 6923#: misc/tune2fs.c:2907 6924#, c-format 6925msgid "" 6926"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6927"'e2fsck -f %s'\n" 6928msgstr "" 6929"Die magische Zahl des MMP-Blocks ist ungültig. Versuchen Sie, dies durch\n" 6930"„e2fsck -f %s“\n" 6931"zu beheben.\n" 6932 6933#: misc/tune2fs.c:2919 6934msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6935msgstr "Ein Journalgerät kann nicht modifiziert werden.\n" 6936 6937#: misc/tune2fs.c:2932 6938#, c-format 6939msgid "The inode size is already %lu\n" 6940msgstr "Die Inode-Größe ist bereits %lu\n" 6941 6942#: misc/tune2fs.c:2939 6943msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6944msgstr "Das Verringern der Inode-Größe wird nicht unterstützt\n" 6945 6946#: misc/tune2fs.c:2944 6947#, c-format 6948msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6949msgstr "Unzulässige Inode-Größe: %lu (max %d)\n" 6950 6951#: misc/tune2fs.c:2950 6952msgid "Resizing inodes could take some time." 6953msgstr "Die Änderung der Inodegröße kann einige Zeit dauern." 6954 6955#: misc/tune2fs.c:2998 6956#, c-format 6957msgid "" 6958"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 6959"\n" 6960"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6961"\n" 6962"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 6963"by journal recovery.\n" 6964msgstr "" 6965"Warnung: Das Journal ist inkonsistent. Sie sollten das Journal noch einmal mittels:\n" 6966"\n" 6967"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6968"\n" 6969"abarbeiten lassen und dann diesen Befehl noch einaml laufen lassen. Ansonsten\n" 6970"werden alle Änderungen durch das wiederherstellen des Journals überschrieben.\n" 6971 6972#: misc/tune2fs.c:3009 6973#, c-format 6974msgid "Recovering journal.\n" 6975msgstr "Das Journal wird wiederhergestellt.\n" 6976 6977#: misc/tune2fs.c:3028 6978#, c-format 6979msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 6980msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesezt\n" 6981 6982#: misc/tune2fs.c:3034 6983#, c-format 6984msgid "Setting current mount count to %d\n" 6985msgstr "Die Anzahl der Einhängungen wird auf %d gesetzt\n" 6986 6987#: misc/tune2fs.c:3039 6988#, c-format 6989msgid "Setting error behavior to %d\n" 6990msgstr "Das Fehlerverhalten wird auf %d gesetzt\n" 6991 6992#: misc/tune2fs.c:3044 6993#, c-format 6994msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 6995msgstr "Die Gruppen-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n" 6996 6997#: misc/tune2fs.c:3049 6998#, c-format 6999msgid "interval between checks is too big (%lu)" 7000msgstr "Der Abstand zwischen zwei Prüfläufen ist zu groß (%lu)" 7001 7002#: misc/tune2fs.c:3056 7003#, c-format 7004msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 7005msgstr "Der Abstand zwischen den Prüfläufen wird auf %lu Sekunden gesetzt\n" 7006 7007#: misc/tune2fs.c:3063 7008#, c-format 7009msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 7010msgstr "Der prozentuelle Anteil reservierter Blöcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n" 7011 7012#: misc/tune2fs.c:3069 7013#, c-format 7014msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 7015msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke ist zu groß (%llu)" 7016 7017#: misc/tune2fs.c:3076 7018#, c-format 7019msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 7020msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke wird auf %llu gesetzt\n" 7021 7022#: misc/tune2fs.c:3081 7023msgid "" 7024"\n" 7025"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 7026msgstr "" 7027"\n" 7028"Das Dateisystem hat bereits Sparse-Superblöcke.\n" 7029 7030#: misc/tune2fs.c:3084 7031msgid "" 7032"\n" 7033"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 7034"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 7035msgstr "" 7036"\n" 7037"Das Aktivieren von Sparse-Superblöcken wird auf Dateisystemen mit aktivierter\n" 7038"Eigenschaft meta_bg nicht unterstützt.\n" 7039 7040#: misc/tune2fs.c:3094 7041#, c-format 7042msgid "" 7043"\n" 7044"Sparse superblock flag set. %s" 7045msgstr "" 7046"\n" 7047"Kennung „Sparse-Superblöcke“ ist gesetzt. %s" 7048 7049#: misc/tune2fs.c:3099 7050msgid "" 7051"\n" 7052"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 7053msgstr "" 7054"\n" 7055"Das Zurücksetzen der Kennung „Sparse-Superblöcke“ wird nicht unterstützt.\n" 7056 7057#: misc/tune2fs.c:3107 7058#, c-format 7059msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 7060msgstr "Der Zeitpunkt der letzten Prüfung des Dateisystems wird auf %s gesetzt\n" 7061 7062#: misc/tune2fs.c:3113 7063#, c-format 7064msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 7065msgstr "Die Benutzer-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n" 7066 7067#: misc/tune2fs.c:3145 7068msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 7069msgstr "Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f benutzt werden\n" 7070 7071#: misc/tune2fs.c:3163 7072msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7073msgstr "Quotas können nur bei nicht eingehängten Dateisystemen geändert werden.\n" 7074 7075#: misc/tune2fs.c:3181 7076#, fuzzy 7077#| msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." 7078msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." 7079msgstr "Das Setzen einer UUID auf einem durch Prüfsummen geschtzten Dateisysten kann einige Zeit dauern." 7080 7081#: misc/tune2fs.c:3196 7082msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7083msgstr "Die UUID kann nur bei nicht eingehängtem Dateisystem geändert werden.\n" 7084 7085#: misc/tune2fs.c:3199 7086msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" 7087msgstr "We Sie nur Kernel verwenden, die neuer al v4.4 sind, starten Sie „tune2fs -O metadata_csum_seed” und danach diesen Befehl noch einmal.\n" 7088 7089#: misc/tune2fs.c:3229 7090msgid "Invalid UUID format\n" 7091msgstr "Ungültiges UUID-Format\n" 7092 7093#: misc/tune2fs.c:3245 7094msgid "Need to update journal superblock.\n" 7095msgstr "Der Journal-Superblock muss aktualisiert werden.\n" 7096 7097#: misc/tune2fs.c:3267 7098msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7099msgstr "Die Inode-Größe kann nur bei ausgehängtem Dateisystem geändert werden.\n" 7100 7101#: misc/tune2fs.c:3274 7102msgid "" 7103"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 7104"feature enabled.\n" 7105msgstr "" 7106"Das Ändern der Inode-Größe auf Dateisystemen mit aktiviertem flex_bg\n" 7107"wird nicht unterstützt.\n" 7108 7109#: misc/tune2fs.c:3292 7110#, c-format 7111msgid "Setting inode size %lu\n" 7112msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n" 7113 7114#: misc/tune2fs.c:3296 7115msgid "Failed to change inode size\n" 7116msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werden\n" 7117 7118#: misc/tune2fs.c:3310 7119#, c-format 7120msgid "Setting stride size to %d\n" 7121msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n" 7122 7123#: misc/tune2fs.c:3315 7124#, c-format 7125msgid "Setting stripe width to %d\n" 7126msgstr "Die Stripebreite wird auf %d gesetzt\n" 7127 7128#: misc/tune2fs.c:3322 7129#, c-format 7130msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 7131msgstr "Die erweiterten Standard-Einhängeoptionen werden auf „%s“ gesetzt\n" 7132 7133#: misc/util.c:101 7134msgid "<proceeding>\n" 7135msgstr "<Verarbeitung läuft\n" 7136 7137#: misc/util.c:105 7138#, fuzzy, c-format 7139#| msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) " 7140msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " 7141msgstr "Trotzdem fortfahren (oder %d Sekunden warten) ? (j,n) " 7142 7143#: misc/util.c:109 7144msgid "Proceed anyway? (y,N) " 7145msgstr "Trotzdem fortfahren? (j,n) " 7146 7147#: misc/util.c:136 7148msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 7149msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 7150 7151#: misc/util.c:141 7152#, c-format 7153msgid "will not make a %s here!\n" 7154msgstr "%s wird hier nicht angelegt!\n" 7155 7156#: misc/util.c:148 7157msgid "mke2fs forced anyway.\n" 7158msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen.\n" 7159 7160#: misc/util.c:164 7161msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 7162msgstr "Es konnte kein Speicher zum Einlesen der Journaloptionen reserviert werden!\n" 7163 7164#: misc/util.c:189 7165#, c-format 7166msgid "" 7167"\n" 7168"Could not find journal device matching %s\n" 7169msgstr "" 7170"\n" 7171"Ein zu %s passendes Journalgerät konnte nicht gefunden werden\n" 7172 7173#: misc/util.c:216 7174msgid "" 7175"\n" 7176"Bad journal options specified.\n" 7177"\n" 7178"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 7179"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7180"\n" 7181"Valid journal options are:\n" 7182"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7183"\tdevice=<journal device>\n" 7184"\tlocation=<journal location>\n" 7185"\n" 7186"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7187"\n" 7188msgstr "" 7189"\n" 7190"Falsche Journaloptionen angegeben:\n" 7191"\n" 7192"Journaloptionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 7193"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 7194"\n" 7195"Gültige Journaloptionen sind:\n" 7196"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n" 7197"\tdevice=<Journalgerät>\n" 7198"\tlocation=<Position des Journals>\n" 7199"\n" 7200"Die Größe des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystemblöcken\n" 7201"\tliegen.\n" 7202"\n" 7203 7204#: misc/util.c:247 7205msgid "" 7206"\n" 7207"Filesystem too small for a journal\n" 7208msgstr "" 7209"\n" 7210"Das Dateisystem ist für ein Journal zu klein\n" 7211 7212#: misc/util.c:254 7213#, c-format 7214msgid "" 7215"\n" 7216"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7217"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7218msgstr "" 7219"\n" 7220"Die gewünschte Journalgröße ist %d Blöcke; sie muss\n" 7221"zwischen 1024 und 10240000 Blöcken liegen. Abbruch.\n" 7222 7223#: misc/util.c:262 7224msgid "" 7225"\n" 7226"Journal size too big for filesystem.\n" 7227msgstr "" 7228"\n" 7229"Das Journal ist für dieses Dateisystem zu groß.\n" 7230 7231#: misc/util.c:276 7232#, c-format 7233msgid "" 7234"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7235"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7236msgstr "" 7237"Dieses Dateisystem wird automatisch alle %d Einhängungen oder\n" 7238"%g Tage überprüft, was immer zuerst kommt.\n" 7239 7240#: misc/uuidd.c:49 7241#, c-format 7242msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7243msgstr "Aufruf: %s [-d] [-p Prozess-ID-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n" 7244 7245#: misc/uuidd.c:51 7246#, c-format 7247msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7248msgstr " %s [-r|t] [-n Anzahl] [-s Socketpfad]\n" 7249 7250#: misc/uuidd.c:53 7251#, c-format 7252msgid " %s -k\n" 7253msgstr " %s -k\n" 7254 7255#: misc/uuidd.c:155 7256msgid "bad arguments" 7257msgstr "ungültige Argumente" 7258 7259#: misc/uuidd.c:173 7260msgid "connect" 7261msgstr "verbinden" 7262 7263#: misc/uuidd.c:192 7264msgid "write" 7265msgstr "schreiben" 7266 7267#: misc/uuidd.c:200 7268msgid "read count" 7269msgstr "Lesezähler" 7270 7271#: misc/uuidd.c:206 7272msgid "bad response length" 7273msgstr "ungültige Länge der Antwort" 7274 7275#: misc/uuidd.c:271 7276#, c-format 7277msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7278msgstr "der uuidd-Dämon läft bereits mit Prozess-ID %s\n" 7279 7280#: misc/uuidd.c:279 7281#, c-format 7282msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7283msgstr "Es konnte kein Unix-Stream-Socket erzeugt werden: %s" 7284 7285#: misc/uuidd.c:308 7286#, c-format 7287msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7288msgstr "Es konnte nicht mit Unix-Socket %s verbunden werden: %s\n" 7289 7290#: misc/uuidd.c:316 7291#, c-format 7292msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7293msgstr "Lauschen auf Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n" 7294 7295#: misc/uuidd.c:354 7296#, c-format 7297msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7298msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, Länge = %d\n" 7299 7300#: misc/uuidd.c:362 7301#, c-format 7302msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7303msgstr "Operation %d, eingehende Nummer = %d\n" 7304 7305#: misc/uuidd.c:381 7306#, c-format 7307msgid "Generated time UUID: %s\n" 7308msgstr "Zeit-UUID erzeugt: %s\n" 7309 7310#: misc/uuidd.c:391 7311#, c-format 7312msgid "Generated random UUID: %s\n" 7313msgstr "Zufällige UUID erzeugt: %s\n" 7314 7315#: misc/uuidd.c:400 7316#, c-format 7317msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7318msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7319msgstr[0] "Zeit-UUID %s und die folgende UUID erzeugt\n" 7320msgstr[1] "Zeit-UUID %s und die folgenden %d UUIDs erzeugt\n" 7321 7322#: misc/uuidd.c:421 7323#, c-format 7324msgid "Generated %d UUID's:\n" 7325msgstr "%d UUIDs erzeugt:\n" 7326 7327#: misc/uuidd.c:433 7328#, c-format 7329msgid "Invalid operation %d\n" 7330msgstr "Ungültige Operation %d\n" 7331 7332#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7333#, c-format 7334msgid "Bad number: %s\n" 7335msgstr "Ungültige Nummer: %s\n" 7336 7337#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7338#, c-format 7339msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7340msgstr "Fehler beim Aufruf des Uuid-Dämons (%s): %s\n" 7341 7342#: misc/uuidd.c:544 7343#, c-format 7344msgid "%s and subsequent UUID\n" 7345msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7346msgstr[0] "%s und die folgende UUID\n" 7347msgstr[1] "%s und die folgenden %d UUIDs\n" 7348 7349#: misc/uuidd.c:548 7350msgid "List of UUID's:\n" 7351msgstr "Liste der UUIDs:\n" 7352 7353#: misc/uuidd.c:569 7354#, c-format 7355msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7356msgstr "Unerwartete Antwortlänge von Server %d\n" 7357 7358#: misc/uuidd.c:586 7359#, c-format 7360msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7361msgstr "Der mit Prozess-ID %d laufende uuidd konnte nicht abgeschossen werden: %s\n" 7362 7363#: misc/uuidd.c:592 7364#, c-format 7365msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7366msgstr "Der mit PID %d laufende uuidd wurde abgeschossen\n" 7367 7368#: misc/uuidgen.c:32 7369#, c-format 7370msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7371msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n" 7372 7373#: resize/extent.c:202 7374msgid "# Extent dump:\n" 7375msgstr "# Dump der Erweiterung:\n" 7376 7377#: resize/extent.c:203 7378#, c-format 7379msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7380msgstr "#\tAnz=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n" 7381 7382#: resize/main.c:49 7383#, fuzzy, c-format 7384#| msgid "" 7385#| "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n" 7386#| "\n" 7387msgid "" 7388"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" 7389"\n" 7390msgstr "" 7391"Aufruf: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [-b|-s|neue_Größe] [-z Undo-Datei]\n" 7392"\n" 7393 7394#: resize/main.c:73 7395msgid "Extending the inode table" 7396msgstr "Die Inode-Tabelle wird erweitert" 7397 7398#: resize/main.c:76 7399msgid "Relocating blocks" 7400msgstr "Blöcke werden verschoben" 7401 7402#: resize/main.c:79 7403msgid "Scanning inode table" 7404msgstr "Die Inode-Tabelle wird gelesen" 7405 7406#: resize/main.c:82 7407msgid "Updating inode references" 7408msgstr "Die Inode-Referenzen werden aktualisiert" 7409 7410#: resize/main.c:85 7411msgid "Moving inode table" 7412msgstr "Die Inode-Tabelle wird verschoben" 7413 7414#: resize/main.c:88 7415msgid "Unknown pass?!?" 7416msgstr "Unbekannter Durchgang?!?" 7417 7418#: resize/main.c:91 7419#, c-format 7420msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7421msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n" 7422 7423#: resize/main.c:163 7424msgid "" 7425"\n" 7426"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7427"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7428"\n" 7429msgstr "" 7430"\n" 7431"Die Größenveränderung von Bigalloc-Dateisystemen wurde noch nicht vollständig\n" 7432"geprüft. Deswegen handeln Sie auf eigene Gefahr!. Verwenden Sie die Option\n" 7433"„force“, wenn Sie trotzdem fortfahren wollen.\n" 7434 7435#: resize/main.c:366 7436#, c-format 7437msgid "while opening %s" 7438msgstr "beim Öffnen von %s" 7439 7440#: resize/main.c:374 7441#, c-format 7442msgid "while getting stat information for %s" 7443msgstr "beim Abfragen der Statusinformation für %s" 7444 7445#: resize/main.c:451 7446#, c-format 7447msgid "" 7448"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7449"\n" 7450msgstr "" 7451"Bitte lassen Sie zuerst „e2fsck -f %s“ laufen.\n" 7452"\n" 7453 7454#: resize/main.c:470 7455#, c-format 7456msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7457msgstr "Geschätzte minimale Größe des Dateisystems: %llu\n" 7458 7459#: resize/main.c:507 7460#, c-format 7461msgid "Invalid new size: %s\n" 7462msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n" 7463 7464#: resize/main.c:526 7465msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7466msgstr "Die neue Größe lässt sich nicht mehr mit 32 Bits ausdrücken\n" 7467 7468#: resize/main.c:534 7469#, c-format 7470msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7471msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n" 7472 7473#: resize/main.c:540 7474msgid "Invalid stride length" 7475msgstr "Ungültige „Stride“-Länge" 7476 7477#: resize/main.c:564 7478#, c-format 7479msgid "" 7480"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7481"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7482"\n" 7483msgstr "" 7484"Die sie enthaltende Partition (oder Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n" 7485"Sie wollen %llu Blöcke haben.\n" 7486 7487#: resize/main.c:571 7488#, c-format 7489msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7490msgstr "Die 64Bit-Eigenschaft kann weder gesetzt noch zurückgesetzt werden.\n" 7491 7492#: resize/main.c:575 7493#, c-format 7494msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" 7495msgstr "Die 64Bit-Eigenschaft kann auf einem Dateisystem, das größer als 2^32 Blöcke ist, nicht geändert werden.\n" 7496 7497#: resize/main.c:581 7498#, c-format 7499msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7500msgstr "Die 64-Bit-Eigenschaft kann nur bei nicht eingehängten Dateisystemen geändert werden.\n" 7501 7502#: resize/main.c:587 7503#, c-format 7504msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" 7505msgstr "Bitte aktivieren sie Erweiterungen mit tune2fs, bevor sie 64-Bit aktivieren.\n" 7506 7507#: resize/main.c:593 7508#, c-format 7509msgid "" 7510"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7511"\n" 7512msgstr "" 7513"Das Dateisystem ist bereits %llu (%dk) Blöcke lang. Nichts zu tun!\n" 7514"\n" 7515 7516#: resize/main.c:600 7517#, c-format 7518msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7519msgstr "Das Dateisystem ist bereits 64-bittig.\n" 7520 7521#: resize/main.c:605 7522#, c-format 7523msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7524msgstr "Das Dateisystem ist bereits 32-bittig.\n" 7525 7526#: resize/main.c:613 7527#, c-format 7528msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7529msgstr "Das Dateisystem wird auf 64-bittig konvertiert.\n" 7530 7531#: resize/main.c:615 7532#, c-format 7533msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7534msgstr "Das Dateisystem wird auf 32-bittig konvertiert.\n" 7535 7536#: resize/main.c:617 7537#, c-format 7538msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7539msgstr "Die Größe des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n" 7540 7541#: resize/main.c:626 7542#, c-format 7543msgid "while trying to resize %s" 7544msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern" 7545 7546#: resize/main.c:629 7547#, c-format 7548msgid "" 7549"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7550"after the aborted resize operation.\n" 7551msgstr "" 7552"Bitte lassen Sie „e2fsck -fy %s“ laufen, um das\n" 7553"Dateisystem nach der abgebrochenen Größenänderung\n" 7554"zu reparieren.\n" 7555 7556#: resize/main.c:635 7557#, c-format 7558msgid "" 7559"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7560"\n" 7561msgstr "" 7562"Das Dateisystem auf %s is nun %llu (%dk) Blöcke lang.\n" 7563"\n" 7564 7565#: resize/main.c:650 7566#, c-format 7567msgid "while trying to truncate %s" 7568msgstr "beim Versuch, %s abzuschneiden" 7569 7570#: resize/online.c:81 7571msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7572msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderung mit sparse_super2 nicht" 7573 7574#: resize/online.c:86 7575#, c-format 7576msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7577msgstr "" 7578"Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt; Online-Größenänderung ist\n" 7579"erforderlich\n" 7580 7581#: resize/online.c:90 7582msgid "On-line shrinking not supported" 7583msgstr "Online-Schrumpfen wird nicht unterstützt" 7584 7585#: resize/online.c:114 7586msgid "Filesystem does not support online resizing" 7587msgstr "Das Dateisystem unterstützt die Online-Größenänderung nicht" 7588 7589#: resize/online.c:122 7590msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7591msgstr "Nicht genug reservierte GDT-Blöcke für die Größenänderung" 7592 7593#: resize/online.c:129 7594msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7595msgstr "" 7596"Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderungen eines so großen\n" 7597"Dateisystems nicht" 7598 7599#: resize/online.c:137 7600#, c-format 7601msgid "while trying to open mountpoint %s" 7602msgstr "beim Versuch, den Einhängepunkt %s zu öffnen" 7603 7604#: resize/online.c:142 7605#, c-format 7606msgid "Old resize interface requested.\n" 7607msgstr "Die alte Schnittstelle für Größenänderung wurde angefordert.\n" 7608 7609#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7610msgid "Permission denied to resize filesystem" 7611msgstr "Die Erlaubnis zum Ändern der Dateisystemgröße wurde verweigert." 7612 7613#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7614msgid "While checking for on-line resizing support" 7615msgstr "Beim Überprüfen der Unterstützung für Online-Größenänderung" 7616 7617#: resize/online.c:181 7618msgid "Kernel does not support online resizing" 7619msgstr "Der Kernel bietet keine Unterstützung für eine Online-Größenänderung" 7620 7621#: resize/online.c:220 7622#, c-format 7623msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7624msgstr "Die Größe von %s wird gerade online auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n" 7625 7626#: resize/online.c:230 7627msgid "While trying to extend the last group" 7628msgstr "beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern" 7629 7630#: resize/online.c:277 7631#, c-format 7632msgid "While trying to add group #%d" 7633msgstr "beim Versuch, die Gruppe #%d hinzuzufügen" 7634 7635#: resize/online.c:288 7636#, c-format 7637msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 7638msgstr "" 7639"Das Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt und die Änderung der Größe im\n" 7640"laufenden System wird auf diesem System nicht unterstützt.\n" 7641 7642#: resize/resize2fs.c:759 7643#, fuzzy, c-format 7644#| msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 7645msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" 7646msgstr "Die Inodes (%llu) müssen unter %u liegen" 7647 7648#: resize/resize2fs.c:1038 7649msgid "reserved blocks" 7650msgstr "reservierte Blöcke" 7651 7652#: resize/resize2fs.c:1282 7653msgid "meta-data blocks" 7654msgstr "Metadaten-Blöcke" 7655 7656#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421 7657msgid "new meta blocks" 7658msgstr "neue Metadaten-Blöcke" 7659 7660#: resize/resize2fs.c:2644 7661msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7662msgstr "Dies sollte nie geschehen! Kein sb im letzten super_sparse bg?\n" 7663 7664#: resize/resize2fs.c:2649 7665msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7666msgstr "Dies sollte nie geschehen! Unerwartete old_desc in super_sparse bg?\n" 7667 7668#: resize/resize2fs.c:2722 7669msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7670msgstr "Dies sollte nie geschehen: Der Größenänderungs-Inode ist defekt!\n" 7671 7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7673#, fuzzy 7674#| msgid "EXT2FS Library version 1.43.5" 7675msgid "EXT2FS Library version 1.45.3" 7676msgstr "EXT2FS-Bibliothek, Version 1.43.5" 7677 7678#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7679msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7680msgstr "Falsche magische Zahl für eine ext2_filesys-Struktur" 7681 7682#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7683msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7684msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_list-Struktur" 7685 7686#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7687msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7688msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_iterate-Struktur" 7689 7690#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7691msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7692msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_scan-Struktur" 7693 7694#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7695msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7696msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur" 7697 7698#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7699msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7700msgstr "Falsche magische Zahl für eine Unix io_channel-Struktur" 7701 7702#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7703msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7704msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_manager-Struktur" 7705 7706#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7707msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7708msgstr "Falsche magische Zahl für eine block_bitmap-Struktur" 7709 7710#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7711msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7712msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_bitmap-Struktur" 7713 7714#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7715msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7716msgstr "Falsche magische Zahl für eine generic_bitmap-Struktur" 7717 7718#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7719msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7720msgstr "Falsche magische Zahl für eine test-io_channel-Struktur" 7721 7722#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7723msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7724msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur für die Liste der Verzeichnisblöcke" 7725 7726#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7727msgid "Wrong magic number for icount structure" 7728msgstr "Falsche magische Zahl für eine icount-Struktur" 7729 7730#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7731msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7732msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur" 7733 7734#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7735msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7736msgstr "Falsche magische Zahl für eine Ext2-Datei-Struktur" 7737 7738#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7739msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7740msgstr "Falsche magische Zahl für einen Ext2-Abbild-Kopf" 7741 7742#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7743msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7744msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur des Inode-io_channels" 7745 7746#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7747msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7748msgstr "Falsche magische Zahl für eine Ext4-Erweiterungshandle" 7749 7750#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7751msgid "Bad magic number in super-block" 7752msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock" 7753 7754#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7755msgid "Filesystem revision too high" 7756msgstr "Die Dateisystemversion ist zu hoch" 7757 7758#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7759msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7760msgstr "Dies ist ein Versuch, auf ein nur-lesbar geöffnetes Dateisystem zu schreiben" 7761 7762#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7763msgid "Can't read group descriptors" 7764msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht gelesen werden" 7765 7766#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7767msgid "Can't write group descriptors" 7768msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht geschrieben werden" 7769 7770#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7771msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7772msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Block-Bitmap" 7773 7774#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7775msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7776msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Bitmap" 7777 7778#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7779msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7780msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Tabelle" 7781 7782#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7783msgid "Can't write an inode bitmap" 7784msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht geschrieben werden" 7785 7786#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7787msgid "Can't read an inode bitmap" 7788msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden" 7789 7790#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7791msgid "Can't write a block bitmap" 7792msgstr "Eine Block-Bitmap konnte nicht geschrieben werden" 7793 7794#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7795msgid "Can't read a block bitmap" 7796msgstr "Eine Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden" 7797 7798#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7799msgid "Can't write an inode table" 7800msgstr "Eine Inode-Tabelle konnte nicht geschrieben werden" 7801 7802#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7803msgid "Can't read an inode table" 7804msgstr "Eine Inode-Tabelle konnte nicht gelesen werden" 7805 7806#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7807msgid "Can't read next inode" 7808msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden" 7809 7810#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7811msgid "Filesystem has unexpected block size" 7812msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße" 7813 7814#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7815msgid "EXT2 directory corrupted" 7816msgstr "Das Ext2-Verzeichnis ist defekt" 7817 7818#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7819msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7820msgstr "Der Versuch, einen Block vom Dateisystem zu lesen, endete in kurzem Lesen" 7821 7822#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7823msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7824msgstr "Der Versuch, einen Block auf das Dateisystem zu schreiben, endete in kurzem Schreiben" 7825 7826#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7827msgid "No free space in the directory" 7828msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis" 7829 7830#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7831msgid "Inode bitmap not loaded" 7832msgstr "die Inode-Bitmap wurde nicht geladen" 7833 7834#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7835msgid "Block bitmap not loaded" 7836msgstr "die Block-Bitmap wurde nicht geladen" 7837 7838#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7839msgid "Illegal inode number" 7840msgstr "Ungültige Inode-Nummer" 7841 7842#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7843msgid "Illegal block number" 7844msgstr "Ungültige Blockzahl" 7845 7846#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7847msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7848msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir" 7849 7850#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7851msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7852msgstr "Nicht genug Platz, um das vorgeschlagene Dateisystem zu bauen" 7853 7854#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7855msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7856msgstr "Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_mark_block_bitmap übergeben" 7857 7858#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7859msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7860msgstr "Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_unmark_block_bitmap übergeben" 7861 7862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7863msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7864msgstr "Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_test_block_bitmap übergeben" 7865 7866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7867msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7868msgstr "Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_mark_inode_bitmap übergeben" 7869 7870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7871msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7872msgstr "Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_unmark_inode_bitmap übergeben" 7873 7874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7875msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7876msgstr "Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_test_inode_bitmap übergeben" 7877 7878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7879msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7880msgstr "" 7881"Es wird versucht, das Ende der Block-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n" 7882"zu platzieren" 7883 7884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7885msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7886msgstr "" 7887"Es wird versucht, das Ende der Inode-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n" 7888"zu platzieren" 7889 7890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7891msgid "Illegal indirect block found" 7892msgstr "Es wurde ein ungültiger indirekter Block gefunden" 7893 7894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7895msgid "Illegal doubly indirect block found" 7896msgstr "Es wurde ein ungültiger doppelt indirekter Block gefunden" 7897 7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7899msgid "Illegal triply indirect block found" 7900msgstr "Es wurde ein ungültiger dreifach indirekter Block gefunden" 7901 7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7903msgid "Block bitmaps are not the same" 7904msgstr "Die Block-Bitmaps sind nicht identisch" 7905 7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7907msgid "Inode bitmaps are not the same" 7908msgstr "Die Inode-Bitmaps sind nicht identisch" 7909 7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7911msgid "Illegal or malformed device name" 7912msgstr "Ungültiger oder fehlerhafter Gerätename" 7913 7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7915msgid "A block group is missing an inode table" 7916msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine Inode-Tabelle" 7917 7918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7919msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7920msgstr "Der Ext2-Superblock ist defekt" 7921 7922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7923msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7924msgstr "Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_mark_generic_bitmap übergeben" 7925 7926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7927msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7928msgstr "Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_unmark_generic_bitmap übergeben" 7929 7930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7931msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7932msgstr "Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_test_generic_bitmap übergeben" 7933 7934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7935msgid "Too many symbolic links encountered." 7936msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden." 7937 7938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 7939msgid "The callback function will not handle this case" 7940msgstr "Die Callback-Funktion kann diesen Fall nicht handhaben." 7941 7942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 7943msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 7944msgstr "Der Inode kommt von einem beschädigten Block in der Inode-Tabelle" 7945 7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 7947msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 7948msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en)" 7949 7950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 7951msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 7952msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Nur-Lesen-Eigenschaft(en):" 7953 7954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 7955msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 7956msgstr "Der EA-Kanal hat nicht positioniert beim Lesen oder Schreiben" 7957 7958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 7959msgid "Memory allocation failed" 7960msgstr "Die Reservierung von Speicher schlug fehl" 7961 7962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 7963msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 7964msgstr "Ein ungültiges Argument wurde an die Ext2-Bibliothek übergeben" 7965 7966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 7967msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 7968msgstr "Im Ext2-Dateisystem konnte kein Block angefordert werden" 7969 7970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 7971msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 7972msgstr "Im Ext2-Dateisystem konnte kein Inode angefordert werden" 7973 7974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 7975msgid "Ext2 inode is not a directory" 7976msgstr "Der Ext2-Inode weist nicht auf ein Verzeichnis" 7977 7978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 7979msgid "Too many references in table" 7980msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle" 7981 7982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 7983msgid "File not found by ext2_lookup" 7984msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden" 7985 7986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 7987msgid "File open read-only" 7988msgstr "Die Datei wurde nur-lesbar geöffnet" 7989 7990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 7991msgid "Ext2 directory block not found" 7992msgstr "Der Verzeichnisblock des ext2-Dateisystems wurde nicht gefunden" 7993 7994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 7995msgid "Ext2 directory already exists" 7996msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits" 7997 7998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 7999msgid "Unimplemented ext2 library function" 8000msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion" 8001 8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 8003msgid "User cancel requested" 8004msgstr "Der Benutzer hat abgebrochen" 8005 8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 8007msgid "Ext2 file too big" 8008msgstr "Die Ext2-Datei ist zu groß" 8009 8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 8011msgid "Supplied journal device not a block device" 8012msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein blockorientiertes Gerät" 8013 8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 8015msgid "Journal superblock not found" 8016msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden" 8017 8018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 8019msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 8020msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke groß sein" 8021 8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 8023msgid "Unsupported journal version" 8024msgstr "Nicht unterstützte Journalversion" 8025 8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 8027msgid "Error loading external journal" 8028msgstr "Fehler beim Laden des externen Journals" 8029 8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 8031msgid "Journal not found" 8032msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden." 8033 8034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 8035msgid "Directory hash unsupported" 8036msgstr "Verzeichnishashes werden nicht unterstützt" 8037 8038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 8039msgid "Illegal extended attribute block number" 8040msgstr "Die Nummer des Blocks für erweiterte Attribute ist unzulässig" 8041 8042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 8043msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 8044msgstr "Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl Inodes kann nicht erzeugt werden" 8045 8046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 8047msgid "E2image snapshot not in use" 8048msgstr "Der E2image-Schnappschuss wird nicht verwendet" 8049 8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 8051msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 8052msgstr "Zu viele reservierte Blöcke für Gruppen-Deskriptoren" 8053 8054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 8055msgid "Resize inode is corrupt" 8056msgstr "Der Größenänderungs-Inode ist defekt" 8057 8058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 8059msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 8060msgstr "Es wurde versucht, eine Block-Bitmap mit fehlendem indirektem Block zu schreiben" 8061 8062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 8063msgid "TDB: Success" 8064msgstr "TDB: Erfolg" 8065 8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 8067msgid "TDB: Corrupt database" 8068msgstr "TDB: Datenbank ist beschädigt" 8069 8070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 8071msgid "TDB: IO Error" 8072msgstr "TDB: EA-Fehler" 8073 8074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 8075msgid "TDB: Locking error" 8076msgstr "TDB: Fehler beim Sperren" 8077 8078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 8079msgid "TDB: Out of memory" 8080msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft" 8081 8082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 8083msgid "TDB: Record exists" 8084msgstr "TDB: Datensatz existiert bereits" 8085 8086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 8087msgid "TDB: Lock exists on other keys" 8088msgstr "TDB: Die Sperre existiert schon auf anderen Schlüsseln" 8089 8090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 8091msgid "TDB: Invalid parameter" 8092msgstr "TDB: Ungültiger Parameter" 8093 8094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 8095msgid "TDB: Record does not exist" 8096msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht" 8097 8098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 8099msgid "TDB: Write not permitted" 8100msgstr "TDB: Schreiben ist nicht zulässig" 8101 8102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 8103msgid "Ext2fs directory block list is empty" 8104msgstr "Die Liste der Ext2fs-Verzeichnisblöcke ist leer" 8105 8106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 8107msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 8108msgstr "" 8109"Es wird versucht, eine Blockzuweisung über einen nur-lesbaren Blockiterator zu\n" 8110"ändern" 8111 8112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 8113msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 8114msgstr "Falsche magische Zahl für einen gespeicherten Pfad zu ext4-Erweiterung" 8115 8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 8117msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 8118msgstr "Falsche magische Zahl für eine generische 64-Bit-Bitmap" 8119 8120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 8121msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 8122msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-Bit-Block-Bitmap" 8123 8124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 8125msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 8126msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-Bit-Inode-Bitmap" 8127 8128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 8129msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 8130msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13" 8131 8132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 8133msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 8134msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14" 8135 8136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 8137msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 8138msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15" 8139 8140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 8141msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 8142msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16" 8143 8144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 8145msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 8146msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17" 8147 8148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 8149msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 8150msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18" 8151 8152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 8153msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 8154msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19" 8155 8156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 8157msgid "Corrupt extent header" 8158msgstr "Defekter Kopf einer Erweiterung" 8159 8160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 8161msgid "Corrupt extent index" 8162msgstr "Beschädigter Erweiterungsindex" 8163 8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 8165msgid "Corrupt extent" 8166msgstr "Beschädigte Erweiterung" 8167 8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 8169msgid "No free space in extent map" 8170msgstr "Es ist kein freier Platz in der Karte der Erweiterung" 8171 8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 8173msgid "Inode does not use extents" 8174msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen" 8175 8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 8177msgid "No 'next' extent" 8178msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung" 8179 8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 8181msgid "No 'previous' extent" 8182msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung" 8183 8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8185msgid "No 'up' extent" 8186msgstr "Keine „obere“ Erweiterung" 8187 8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8189msgid "No 'down' extent" 8190msgstr "Keine „untere“ Erweiterung" 8191 8192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8193msgid "No current node" 8194msgstr "Kein aktueller Knoten" 8195 8196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8197msgid "Ext2fs operation not supported" 8198msgstr "Diese Ext2fs-Operation wird nicht unterstẗzt" 8199 8200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8201msgid "No room to insert extent in node" 8202msgstr "Es gibt keinen Platz, um die Erweiterung in den Knoten einzufügen" 8203 8204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8205msgid "Splitting would result in empty node" 8206msgstr "Die Aufteilung würde zu einem leeren Knoten führen" 8207 8208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8209msgid "Extent not found" 8210msgstr "Die Erweiterung wurde nicht gefunden" 8211 8212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8213msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8214msgstr "Die Operation wird für Inodes mit Erweiterungen nicht unterstüẗzt" 8215 8216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8217msgid "Extent length is invalid" 8218msgstr "Die Länge der Erweiterung in ungültig" 8219 8220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8221msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8222msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-Bit-Blocknummern" 8223 8224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8225msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8226msgstr "" 8227"Wegen des Fehlens von /etc/mtab kann nicht geprüft werden, ob das Dateisystem\n" 8228"eingehängt ist" 8229 8230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8231msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8232msgstr "Das Dateisystem ist zu groß, um die veralteten Bitmaps zu verwenden" 8233 8234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8235msgid "MMP: invalid magic number" 8236msgstr "MMP: fehlende magische Zahl" 8237 8238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8239msgid "MMP: device currently active" 8240msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv" 8241 8242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8243#, fuzzy 8244#| msgid "MMP: fsck being run" 8245msgid "MMP: e2fsck being run" 8246msgstr "MMP: fsck läuft derzeit" 8247 8248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8249msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8250msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits der Dateisystemgrenzen" 8251 8252#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8253msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8254msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird durchgeführt" 8255 8256#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8257msgid "MMP: filesystem still in use" 8258msgstr "MMP: das Dateisystem wird immer noch verwendet" 8259 8260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8261msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8262msgstr "MMP: öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert" 8263 8264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8265msgid "Block group descriptor size incorrect" 8266msgstr "Die Größe des „Blockgruppen-Deskriptors“ ist unzulässig" 8267 8268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8269msgid "Inode checksum does not match inode" 8270msgstr "Die Prüfsumme des Inodes passt nicht dazu" 8271 8272#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8273msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8274msgstr "Die Prüfsumme der Inode-Bitmap passt nicht zur Bitmap" 8275 8276#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8277msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8278msgstr "Die Prüfsumme des Erweiterungsblocks passt nicht dazu" 8279 8280#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8281msgid "Directory block does not have space for checksum" 8282msgstr "Der Verzeichnisblock hat keinen Platz für eine Prüfsumme" 8283 8284#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8285msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8286msgstr "Die Prüfsumme des Verzeichnisblocks passt nicht dazu" 8287 8288#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8289msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8290msgstr "Die Prüfsumme des Blocks für erweiterte Attribute passt nicht dazu" 8291 8292#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8293msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8294msgstr "Die Prüfsumme des Superblocks passt nicht dazu" 8295 8296#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8297msgid "Unknown checksum algorithm" 8298msgstr "Unbekannter Prüfsummenalgorithmus" 8299 8300#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8301#, fuzzy 8302#| msgid "MMP block checksum does not match MMP block" 8303msgid "MMP block checksum does not match" 8304msgstr "Die Prüfsumme des MMP-Blocks passt nicht dazu" 8305 8306#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8307msgid "Ext2 file already exists" 8308msgstr "Die Ext2-Datei existiert bereits" 8309 8310#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8311msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8312msgstr "Die Prüfsumme der Block-Bitmap passt nicht zur Bitmap" 8313 8314#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8315msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8316msgstr "Iterieren von Datenblöcken eines Inodes, das Inlinedaten enthält, ist nicht möglich" 8317 8318#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8319msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8320msgstr "Das erweiterte Attribut hat eine ungültige Namenslänge" 8321 8322#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8323msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8324msgstr "Das erweiterte Attribut hat eine ungültige Wertlänge" 8325 8326#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8327msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8328msgstr "Das erweiterte Attribut hat einen ungültigen Hashwert" 8329 8330#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8331msgid "Extended attribute block has a bad header" 8332msgstr "Das erweiterte Attribut hat einen ungültigen Vorspann" 8333 8334#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8335msgid "Extended attribute key not found" 8336msgstr "Der Schlüssel des erweiterten Attributs ist unauffindbar" 8337 8338#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8339msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8340msgstr "Der zur Verfügung stehende Platz reicht nicht aus, um die Daten des erweiterten Attributes zu speichern" 8341 8342#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8343msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8344msgstr "Dem Dateisystem fehlen die ext_attr oder das inline_data Eigenschaft" 8345 8346#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8347msgid "Inode doesn't have inline data" 8348msgstr "Der Inode verwendet keine Inline-Daten" 8349 8350#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8351msgid "No block for an inode with inline data" 8352msgstr "Kein Block für eine Inode mit Inline-Daten" 8353 8354#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8355msgid "No free space in inline data" 8356msgstr "Es ist kein freier Platz in den Inline-Daten" 8357 8358#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8359msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8360msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur für erweiterte Attribute" 8361 8362#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8363msgid "Inode seems to contain garbage" 8364msgstr "Die Inode scheint Müll zu enthalten" 8365 8366#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8367msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8368msgstr "Das erweiterte Attribut hat einen ungültigen Wertabstand" 8369 8370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8371msgid "Journal flags inconsistent" 8372msgstr "Die Journalkennungen sind inkonsistent" 8373 8374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8375msgid "Undo file corrupt" 8376msgstr "Die Undo-Datei ist defekt" 8377 8378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8379msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8380msgstr "Falsche Undo-Datei für dieses Dateisystem" 8381 8382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8383msgid "File system is corrupted" 8384msgstr "Das Dateisystem ist defekt" 8385 8386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8387msgid "Bad CRC detected in file system" 8388msgstr "Falscher CRC im Dateisystem gefunden" 8389 8390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8391msgid "The journal superblock is corrupt" 8392msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt" 8393 8394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8395msgid "Inode is corrupted" 8396msgstr "Der Inode ist defekt" 8397 8398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 8399msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" 8400msgstr "" 8401 8402#: lib/support/prof_err.c:11 8403msgid "Profile version 0.0" 8404msgstr "Profilversion 0.0" 8405 8406#: lib/support/prof_err.c:12 8407msgid "Bad magic value in profile_node" 8408msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_node" 8409 8410#: lib/support/prof_err.c:13 8411msgid "Profile section not found" 8412msgstr "die Profilsektion wurde nicht gefunden" 8413 8414#: lib/support/prof_err.c:14 8415msgid "Profile relation not found" 8416msgstr "Zusammenhang des Profils wurde nicht gefunden" 8417 8418#: lib/support/prof_err.c:15 8419msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8420msgstr "" 8421"Dies ist ein Versuch, einen Bezug zu einem Knoten hinzuzufügen, der keine\n" 8422"Sektion ist" 8423 8424#: lib/support/prof_err.c:16 8425msgid "A profile section header has a non-zero value" 8426msgstr "Der Header der Profilsektion hat einen von Null verschiedenen Wert" 8427 8428#: lib/support/prof_err.c:17 8429msgid "Bad linked list in profile structures" 8430msgstr "Ungültige verkettete Liste in den Profilstrukturen" 8431 8432#: lib/support/prof_err.c:18 8433msgid "Bad group level in profile structures" 8434msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen" 8435 8436#: lib/support/prof_err.c:19 8437msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8438msgstr "Ungültiger Zeiger auf die Eltern in den Profilstrukturen" 8439 8440#: lib/support/prof_err.c:20 8441msgid "Bad magic value in profile iterator" 8442msgstr "Ungültige magische Zahl im Profiliterator" 8443 8444#: lib/support/prof_err.c:21 8445msgid "Can't set value on section node" 8446msgstr "In dem Sektionsknoten kann der Wert nicht gesetzt werden" 8447 8448#: lib/support/prof_err.c:22 8449msgid "Invalid argument passed to profile library" 8450msgstr "Es wurde ein unzulässiges Argument an die Profilbibliothek übergeben" 8451 8452#: lib/support/prof_err.c:23 8453msgid "Attempt to modify read-only profile" 8454msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu ändern" 8455 8456#: lib/support/prof_err.c:24 8457msgid "Profile section header not at top level" 8458msgstr "Der Header der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene" 8459 8460#: lib/support/prof_err.c:25 8461msgid "Syntax error in profile section header" 8462msgstr "Syntaxfehler im Header der Profilsektion" 8463 8464#: lib/support/prof_err.c:26 8465msgid "Syntax error in profile relation" 8466msgstr "Syntaxfehler in den Profilbeziehungen" 8467 8468#: lib/support/prof_err.c:27 8469msgid "Extra closing brace in profile" 8470msgstr "Überzählige schließende Klammer im Profil" 8471 8472#: lib/support/prof_err.c:28 8473msgid "Missing open brace in profile" 8474msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil" 8475 8476#: lib/support/prof_err.c:29 8477msgid "Bad magic value in profile_t" 8478msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_t" 8479 8480#: lib/support/prof_err.c:30 8481msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8482msgstr "Unbekannte magische Zahl im section_t des Profils" 8483 8484#: lib/support/prof_err.c:31 8485msgid "Iteration through all top level section not supported" 8486msgstr "Iteration durch alle Toplevel-Sektionen wird nicht unterstützt" 8487 8488#: lib/support/prof_err.c:32 8489msgid "Invalid profile_section object" 8490msgstr "Ungültiges profile_section-Objekt" 8491 8492#: lib/support/prof_err.c:33 8493msgid "No more sections" 8494msgstr "Keine weiteren Sektionen" 8495 8496#: lib/support/prof_err.c:34 8497msgid "Bad nameset passed to query routine" 8498msgstr "Ungültige Namen an die Abfrageroutine übergeben" 8499 8500#: lib/support/prof_err.c:35 8501msgid "No profile file open" 8502msgstr "Es ist keine Profildatei offen" 8503 8504#: lib/support/prof_err.c:36 8505msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8506msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_file_t" 8507 8508#: lib/support/prof_err.c:37 8509msgid "Couldn't open profile file" 8510msgstr "Die Profildatei konnte nicht geöffnet werden" 8511 8512#: lib/support/prof_err.c:38 8513msgid "Section already exists" 8514msgstr "Die Sektion existiert bereits" 8515 8516#: lib/support/prof_err.c:39 8517msgid "Invalid boolean value" 8518msgstr "Ungültiger boolescher Wert" 8519 8520#: lib/support/prof_err.c:40 8521msgid "Invalid integer value" 8522msgstr "Ungültiger ganzzahliger Wert" 8523 8524#: lib/support/prof_err.c:41 8525msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8526msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_file_data_t" 8527 8528#: lib/support/plausible.c:118 8529#, c-format 8530msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8531msgstr "\tzuletzt auf %s auf %s eingehängt" 8532 8533#: lib/support/plausible.c:121 8534#, c-format 8535msgid "\tlast mounted on %s" 8536msgstr "\tzuletzt auf %s eingehängt" 8537 8538#: lib/support/plausible.c:124 8539#, c-format 8540msgid "\tcreated on %s" 8541msgstr "\tauf %s erzeugt" 8542 8543#: lib/support/plausible.c:127 8544#, c-format 8545msgid "\tlast modified on %s" 8546msgstr "\tzuletzt geändert %s" 8547 8548#: lib/support/plausible.c:161 8549#, c-format 8550msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8551msgstr "In %2$s wurde eine %1$s-Partitionstabelle gefunden\n" 8552 8553#: lib/support/plausible.c:191 8554#, c-format 8555msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8556msgstr "Die Datei %s existiert nicht und es wurde keine Größe angegeben.\n" 8557 8558#: lib/support/plausible.c:199 8559#, c-format 8560msgid "Creating regular file %s\n" 8561msgstr "Die reguläre Datei %s wird angelegt\n" 8562 8563#: lib/support/plausible.c:202 8564#, c-format 8565msgid "Could not open %s: %s\n" 8566msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n" 8567 8568#: lib/support/plausible.c:205 8569msgid "" 8570"\n" 8571"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8572msgstr "" 8573"\n" 8574"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es korrekt angegeben?\n" 8575 8576#: lib/support/plausible.c:227 8577#, c-format 8578msgid "%s is not a block special device.\n" 8579msgstr "%s ist kein spezielles Blockgerät.\n" 8580 8581#: lib/support/plausible.c:249 8582#, c-format 8583msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8584msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem mit Namen „%s“\n" 8585 8586#: lib/support/plausible.c:252 8587#, c-format 8588msgid "%s contains a %s file system\n" 8589msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem\n" 8590 8591#: lib/support/plausible.c:276 8592#, c-format 8593msgid "%s contains `%s' data\n" 8594msgstr "%s enthält Daten von „%s”\n" 8595 8596#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 8597#~ msgstr "i_dir_acl für Inode %i (%Q) ist %Id, sollte Null sein.\n" 8598 8599#~ msgid "while opening directory \"%s\"" 8600#~ msgstr "beim Öffnen von Verzeichnis „%s”" 8601 8602#~ msgid "" 8603#~ "\n" 8604#~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" 8605#~ "\n" 8606#~ msgstr "" 8607#~ "\n" 8608#~ "*** Es wurden Prüfsummenfehler im Dateisystem gefunden! Starten Sie umgehend e2fsck!\n" 8609#~ "\n" 8610 8611#~ msgid "" 8612#~ "\n" 8613#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" 8614#~ "\n" 8615#~ msgstr "" 8616#~ "\n" 8617#~ "*** Prüfsummenfehler in den Bitmaps gefunden! Starten Sie umgehend e2fsck!\n" 8618#~ "\n" 8619 8620#~ msgid "" 8621#~ "\n" 8622#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 8623#~ msgstr "" 8624#~ "\n" 8625#~ "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n" 8626 8627#~ msgid "" 8628#~ "\n" 8629#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" 8630#~ msgstr "" 8631#~ "\n" 8632#~ "Warnung, es gab Schwierigkeiten beim Schreiben der Superblöcke.\n" 8633 8634#~ msgid "Journal features: " 8635#~ msgstr "Jounaleigenschaften: " 8636 8637#~ msgid "Journal size: " 8638#~ msgstr "Journalgröße: " 8639 8640#~ msgid "" 8641#~ "Journal length: %u\n" 8642#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" 8643#~ "Journal start: %u\n" 8644#~ msgstr "" 8645#~ "Journal-Länge: %u\n" 8646#~ "Journal-Sequenz: 0x%08x\n" 8647#~ "Journal-Start: %u\n" 8648 8649#~ msgid "Journal errno: %d\n" 8650#~ msgstr "Jounal-Fehlernummer: %d\n" 8651 8652#~ msgid "" 8653#~ "\n" 8654#~ "Journal block size: %u\n" 8655#~ "Journal length: %u\n" 8656#~ "Journal first block: %u\n" 8657#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" 8658#~ "Journal start: %u\n" 8659#~ "Journal number of users: %u\n" 8660#~ msgstr "" 8661#~ "\n" 8662#~ "Journal-Blockgröße: %u\n" 8663#~ "Journal-Länge: %u\n" 8664#~ "Journal-Startblock: %u\n" 8665#~ "Journal-Sequenz: 0x%08x\n" 8666#~ "Journal-Start: %u\n" 8667#~ "Journal-Benutzeranzahl: %u\n" 8668 8669#~ msgid "Journal users: %s\n" 8670#~ msgstr "Jounalbenutzer: %s\n" 8671 8672#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 8673#~ msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck dieses Dateisystem überprüfen.\n" 8674 8675#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 8676#~ msgstr "" 8677#~ "Inode %i hat den Kompressions-Bitschalter auf einem Dateisystem gesetzt,\n" 8678#~ "welches dies nicht unterstützt. " 8679 8680#~ msgid "@A @a @b %b. " 8681#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen des Blocks für erweiterte Attribute %b. " 8682 8683#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 8684#~ msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n" 8685 8686#~ msgid "" 8687#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 8688#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 8689#~ msgstr "" 8690#~ "%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n" 8691#~ "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE-Verzeichnisse.\n" 8692 8693#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" 8694#~ msgstr "beim Reservieren eines Puffers zum Nullen" 8695 8696#~ msgid ", unused inodes %u\n" 8697#~ msgstr ", ungenutzte Inodes %u\n" 8698 8699#~ msgid "Failed to read the file system data \n" 8700#~ msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesen werden \n" 8701 8702#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 8703#~ msgstr "tdb_fetch von %s ist fehlgeschlagen\n" 8704 8705#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" 8706#~ msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n" 8707 8708#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" 8709#~ msgstr "tdb_open von %s ist fehlgeschlagen\n" 8710 8711#~ msgid "Failed to open %s\n" 8712#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" 8713 8714#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 8715#~ msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %llu\n" 8716 8717#~ msgid "Failed write %s\n" 8718#~ msgstr "Schreiben von %s ist fehlgeschlagen\n" 8719 8720#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 8721#~ msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n" 8722 8723#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 8724#~ msgstr "Speicher zum Einlesen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" 8725 8726#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 8727#~ msgstr "Es kann kein Speicher für den Tdb-Dateinamen reserviert werden\n" 8728 8729#~ msgid "" 8730#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 8731#~ " e2undo %s %s\n" 8732#~ "\n" 8733#~ msgstr "" 8734#~ "Um die durch Tune2fs gemachten Änderungen rückgängig zu machen, starten Sie\n" 8735#~ "bitte\n" 8736#~ " e2undo %s %s\n" 8737#~ "\n" 8738 8739#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 8740#~ msgstr "%s ist das ganze Gerät und nicht nur eine einzelne Partition!\n" 8741 8742#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 8743#~ msgstr "" 8744#~ "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n" 8745#~ "\tnicht unterstützt" 8746 8747#~ msgid "" 8748#~ "%s: The combination of flex_bg and\n" 8749#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 8750#~ msgstr "" 8751#~ "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n" 8752#~ "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n" 8753 8754#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 8755#~ msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n" 8756 8757#~ msgid "Couldn't determine journal size" 8758#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln" 8759 8760#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 8761#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 8762 8763#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 8764#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header" 8765 8766#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 8767#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n" 8768 8769#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 8770#~ msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war " 8771 8772#~ msgid "succeeded.\n" 8773#~ msgstr "erfolgreich.\n" 8774