1# German translation of e2fsprogs
2# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4#
5#
6# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002.
7# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003.
8# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
9# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
10#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16#.
17#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19#. These translation can completely replace an expansion; for example,
20#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23#. @-expansion facility at all.
24#.
25#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
31#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33#. followed by an integer indicating a block sequence number.
34#.
35#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not
36#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style
37#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional
38#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix
39#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message()
40#. function found in e2fsck/message.c
41#.
42#. 	%b	<blk>			block number
43#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
44#. 	%c	<blk2>			block number
45#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
46#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
47#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
48#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
49#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
50#. 	%d	<dir> 			inode number
51#. 	%g	<group>			integer
52#. 	%i	<ino>			inode number
53#. 	%Is	<inode> -> i_size
54#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
55#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
56#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
57#. 	%Im	<inode> -> i_mode
58#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
59#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
60#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
61#. 	%Id	<inode> -> i_size_high
62#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
63#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
64#. 	%It	<str>			file type
65#. 	%j	<ino2>			inode number
66#. 	%m	<com_err error message>
67#. 	%N	<num>
68#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
69#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
70#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
71#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
72#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
73#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
74#. 				the containing directory.
75#. 	%s	<str>			miscellaneous string
76#. 	%S		backup superblock
77#. 	%X	<num>	hexadecimal format
78#.
79msgid ""
80msgstr ""
81"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.45.3\n"
82"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
83"POT-Creation-Date: 2019-07-14 20:56-0400\n"
84"PO-Revision-Date: 2019-08-03 12:04+0200\n"
85"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
86"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
87"Language: de\n"
88"MIME-Version: 1.0\n"
89"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
90"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
92"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
93"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
94
95#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
96#, c-format
97msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
98msgstr "„Bad block“ %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
99
100#: e2fsck/badblocks.c:46
101msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
102msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes"
103
104#: e2fsck/badblocks.c:58
105msgid "while reading the bad blocks inode"
106msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes"
107
108#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
109#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
110#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
111#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1430
112#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
113#: misc/tune2fs.c:2796 misc/tune2fs.c:2895 resize/main.c:414
114#, c-format
115msgid "while trying to open %s"
116msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
117
118#: e2fsck/badblocks.c:83
119#, c-format
120msgid "while trying popen '%s'"
121msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen"
122
123#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
124msgid "while reading in list of bad blocks from file"
125msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei"
126
127#: e2fsck/badblocks.c:105
128msgid "while updating bad block inode"
129msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes"
130
131#: e2fsck/badblocks.c:133
132#, c-format
133msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
134msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
135
136#: e2fsck/dirinfo.c:331
137#, fuzzy
138#| msgid "while reading undo file"
139msgid "while freeing dir_info tdb file"
140msgstr "beim Lesen der Undo-Datei"
141
142#: e2fsck/ehandler.c:55
143#, c-format
144msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
145msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
146
147#: e2fsck/ehandler.c:58
148#, c-format
149msgid "Error reading block %lu (%s).  "
150msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
151
152#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
153msgid "Ignore error"
154msgstr "Fehler ignorieren"
155
156#: e2fsck/ehandler.c:67
157msgid "Force rewrite"
158msgstr "Rückschreiben erzwingen"
159
160#: e2fsck/ehandler.c:109
161#, c-format
162msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
163msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
164
165#: e2fsck/ehandler.c:112
166#, c-format
167msgid "Error writing block %lu (%s).  "
168msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
169
170#: e2fsck/emptydir.c:57
171msgid "empty dirblocks"
172msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
173
174#: e2fsck/emptydir.c:62
175msgid "empty dir map"
176msgstr "leere Verzeichnisliste"
177
178#: e2fsck/emptydir.c:98
179#, c-format
180msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
181msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
182
183#: e2fsck/extend.c:22
184#, c-format
185msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
186msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
187
188#: e2fsck/extend.c:44
189#, c-format
190msgid "Illegal number of blocks!\n"
191msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
192
193#: e2fsck/extend.c:50
194#, c-format
195msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
196msgstr "Es konnte kein Blockpuffer (Größe=%d) reserviert werden\n"
197
198#: e2fsck/extents.c:42
199msgid "extent rebuild inode map"
200msgstr "„extent rebuild inode“-Liste"
201
202#: e2fsck/flushb.c:35
203#, c-format
204msgid "Usage: %s disk\n"
205msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
206
207#: e2fsck/flushb.c:64
208#, c-format
209msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
210msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Puffer kann nicht geleert werden.\n"
211
212#: e2fsck/iscan.c:44
213#, c-format
214msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
215msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
216
217#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
218#, c-format
219msgid "while opening %s for flushing"
220msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung"
221
222#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:383
223#, c-format
224msgid "while trying to flush %s"
225msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
226
227#: e2fsck/iscan.c:110
228#, c-format
229msgid "while trying to open '%s'"
230msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
231
232#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
233msgid "while opening inode scan"
234msgstr "beim Start des Inode-Scans"
235
236#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
237msgid "while getting next inode"
238msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
239
240#: e2fsck/iscan.c:136
241#, c-format
242msgid "%u inodes scanned.\n"
243msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
244
245#: e2fsck/journal.c:597
246msgid "reading journal superblock\n"
247msgstr "Journal-Superblock wird gelesen\n"
248
249#: e2fsck/journal.c:670
250#, c-format
251msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
252msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
253
254#: e2fsck/journal.c:679
255#, c-format
256msgid "%s: journal too short\n"
257msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
258
259#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3792
260#, c-format
261msgid "%s: recovering journal\n"
262msgstr "%s: Journal wird wiederhergestellt\n"
263
264#: e2fsck/journal.c:974
265#, c-format
266msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
267msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
268
269#: e2fsck/journal.c:1001
270#, c-format
271msgid "while trying to re-open %s"
272msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
273
274#: e2fsck/message.c:116
275msgid "aextended attribute"
276msgstr "aerweiterte Attribute"
277
278#: e2fsck/message.c:117
279msgid "Aerror allocating"
280msgstr "AFehler beim Reservieren von Platz für"
281
282#: e2fsck/message.c:118
283msgid "bblock"
284msgstr "bBlock"
285
286#: e2fsck/message.c:119
287msgid "Bbitmap"
288msgstr "BBitmap"
289
290#: e2fsck/message.c:120
291msgid "ccompress"
292msgstr "ckomprimieren"
293
294#: e2fsck/message.c:121
295msgid "Cconflicts with some other fs @b"
296msgstr "CKonflikte mit einem anderen Dateisystemblock"
297
298#: e2fsck/message.c:122
299msgid "ddirectory"
300msgstr "dVerzeichnis"
301
302#: e2fsck/message.c:123
303msgid "Ddeleted"
304msgstr "Dgelöscht"
305
306#: e2fsck/message.c:124
307msgid "eentry"
308msgstr "eEintrag"
309
310#: e2fsck/message.c:125
311msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
312msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)"
313
314#: e2fsck/message.c:126
315msgid "ffilesystem"
316msgstr "fDateisystem"
317
318#: e2fsck/message.c:127
319msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
320msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
321
322#: e2fsck/message.c:128
323msgid "ggroup"
324msgstr "gGruppe"
325
326#: e2fsck/message.c:129
327msgid "hHTREE @d @i"
328msgstr "hHTREE @dinode"
329
330#: e2fsck/message.c:130
331msgid "iinode"
332msgstr "iInode"
333
334#: e2fsck/message.c:131
335msgid "Iillegal"
336msgstr "Iillegal(er)"
337
338#: e2fsck/message.c:132
339msgid "jjournal"
340msgstr "jJournal"
341
342#: e2fsck/message.c:133
343msgid "llost+found"
344msgstr "llost+found"
345
346#: e2fsck/message.c:134
347msgid "Lis a link"
348msgstr "List eine Verknüpfung"
349
350#: e2fsck/message.c:135
351msgid "mmultiply-claimed"
352msgstr "mmehrfach beansprucht"
353
354#: e2fsck/message.c:136
355msgid "ninvalid"
356msgstr "nungültig"
357
358#: e2fsck/message.c:137
359msgid "oorphaned"
360msgstr "overwaist"
361
362#: e2fsck/message.c:138
363msgid "pproblem in"
364msgstr "pProblem in"
365
366#: e2fsck/message.c:139
367msgid "qquota"
368msgstr "qQuota"
369
370#: e2fsck/message.c:140
371msgid "rroot @i"
372msgstr "rRoot @i"
373
374#: e2fsck/message.c:141
375msgid "sshould be"
376msgstr "ssollte sein"
377
378#: e2fsck/message.c:142
379msgid "Ssuper@b"
380msgstr "SSuper@b"
381
382#: e2fsck/message.c:143
383msgid "uunattached"
384msgstr "unicht verbunden"
385
386#: e2fsck/message.c:144
387msgid "vdevice"
388msgstr "vGerät"
389
390#: e2fsck/message.c:145
391msgid "xextent"
392msgstr "xErweiterung"
393
394#: e2fsck/message.c:146
395msgid "zzero-length"
396msgstr "zmit Länge Null"
397
398#: e2fsck/message.c:157
399msgid "<The NULL inode>"
400msgstr "<Der NULL-Inode>"
401
402#: e2fsck/message.c:158
403msgid "<The bad blocks inode>"
404msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>"
405
406#: e2fsck/message.c:160
407msgid "<The user quota inode>"
408msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>"
409
410#: e2fsck/message.c:161
411msgid "<The group quota inode>"
412msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>"
413
414#: e2fsck/message.c:162
415msgid "<The boot loader inode>"
416msgstr "<Der „boot loader“-Inode>"
417
418#: e2fsck/message.c:163
419msgid "<The undelete directory inode>"
420msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>"
421
422#: e2fsck/message.c:164
423msgid "<The group descriptor inode>"
424msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>"
425
426#: e2fsck/message.c:165
427msgid "<The journal inode>"
428msgstr "<Der Journal-Inode>"
429
430#: e2fsck/message.c:166
431msgid "<Reserved inode 9>"
432msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
433
434#: e2fsck/message.c:167
435msgid "<Reserved inode 10>"
436msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
437
438#: e2fsck/message.c:327
439msgid "regular file"
440msgstr "reguläre Datei"
441
442#: e2fsck/message.c:329
443msgid "directory"
444msgstr "Verzeichnis"
445
446#: e2fsck/message.c:331
447msgid "character device"
448msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
449
450#: e2fsck/message.c:333
451msgid "block device"
452msgstr "blockorientiertes Gerät"
453
454#: e2fsck/message.c:335
455msgid "named pipe"
456msgstr "named pipe"
457
458#: e2fsck/message.c:337
459msgid "symbolic link"
460msgstr "symbolische Verknüpfung"
461
462#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
463msgid "socket"
464msgstr "Socket"
465
466#: e2fsck/message.c:341
467#, c-format
468msgid "unknown file type with mode 0%o"
469msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
470
471#: e2fsck/message.c:412
472msgid "indirect block"
473msgstr "indirekte Blöcke"
474
475#: e2fsck/message.c:414
476msgid "double indirect block"
477msgstr "doppelt indirekte Blöcke"
478
479#: e2fsck/message.c:416
480msgid "triple indirect block"
481msgstr "dreifach indirekte Blöcke"
482
483#: e2fsck/message.c:418
484msgid "translator block"
485msgstr "Übersetzerblock"
486
487#: e2fsck/message.c:420
488msgid "block #"
489msgstr "Block Nr."
490
491#: e2fsck/message.c:482
492msgid "user"
493msgstr "Benutzer"
494
495#: e2fsck/message.c:485
496msgid "group"
497msgstr "Gruppe"
498
499#: e2fsck/message.c:488
500msgid "project"
501msgstr ""
502
503#: e2fsck/message.c:491
504msgid "unknown quota type"
505msgstr "unbekannter Typ Quota"
506
507#: e2fsck/pass1b.c:222
508msgid "multiply claimed inode map"
509msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
510
511#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
512#, c-format
513msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
514msgstr "interner Fehler: dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n"
515
516#: e2fsck/pass1b.c:952
517msgid "returned from clone_file_block"
518msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
519
520#: e2fsck/pass1b.c:976
521#, c-format
522msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
523msgstr "interner Fehler: EA-Blockliste für %llu wurde nicht gefunden"
524
525#: e2fsck/pass1b.c:988
526#, c-format
527msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
528msgstr "Interner Fehler: EA-Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
529
530#: e2fsck/pass1.c:357
531#, c-format
532msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
533msgstr ""
534
535#: e2fsck/pass1.c:775 e2fsck/pass2.c:1007
536msgid "reading directory block"
537msgstr "Verzeichnisblock wird gelesen"
538
539#: e2fsck/pass1.c:1224
540msgid "in-use inode map"
541msgstr "„in-use inode“-Liste"
542
543#: e2fsck/pass1.c:1235
544msgid "directory inode map"
545msgstr "„directory inode“-Liste"
546
547#: e2fsck/pass1.c:1245
548msgid "regular file inode map"
549msgstr "„regular file inode“-Liste"
550
551#: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1282
552msgid "in-use block map"
553msgstr "Liste der Blöcke, die verwehndet werden"
554
555#: e2fsck/pass1.c:1263
556msgid "metadata block map"
557msgstr "Liste der Metadaten-Blöcke"
558
559#: e2fsck/pass1.c:1325
560msgid "opening inode scan"
561msgstr "Inode-Scan wird gestartet"
562
563#: e2fsck/pass1.c:1363
564msgid "getting next inode from scan"
565msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
566
567#: e2fsck/pass1.c:2067
568msgid "Pass 1"
569msgstr "Durchgang 1"
570
571#: e2fsck/pass1.c:2128
572#, c-format
573msgid "reading indirect blocks of inode %u"
574msgstr "indirekte Blöcke von Inode %u werden gelesen"
575
576#: e2fsck/pass1.c:2179
577msgid "bad inode map"
578msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
579
580#: e2fsck/pass1.c:2219
581msgid "inode in bad block map"
582msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste"
583
584#: e2fsck/pass1.c:2239
585msgid "imagic inode map"
586msgstr "i„magic inode“-Liste"
587
588#: e2fsck/pass1.c:2270
589msgid "multiply claimed block map"
590msgstr "mehrfach referenzierte Blockliste"
591
592#: e2fsck/pass1.c:2395
593msgid "ext attr block map"
594msgstr "ext attr block map"
595
596#: e2fsck/pass1.c:3640
597#, c-format
598msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
599msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
600
601#: e2fsck/pass1.c:4060
602msgid "block bitmap"
603msgstr "Block-Bitmap"
604
605#: e2fsck/pass1.c:4066
606msgid "inode bitmap"
607msgstr "Inode-Bitmap"
608
609#: e2fsck/pass1.c:4072
610msgid "inode table"
611msgstr "Inode-Tabelle"
612
613#: e2fsck/pass2.c:307
614msgid "Pass 2"
615msgstr "Durchgang 2"
616
617#: e2fsck/pass2.c:1079 e2fsck/pass2.c:1246
618msgid "Can not continue."
619msgstr "Das Programm kann nicht fortfahren."
620
621#: e2fsck/pass3.c:77
622msgid "inode done bitmap"
623msgstr "„inode done“-Bitmap"
624
625#: e2fsck/pass3.c:86
626msgid "Peak memory"
627msgstr "Peak-Memory"
628
629#: e2fsck/pass3.c:149
630msgid "Pass 3"
631msgstr "Durchgang 3"
632
633#: e2fsck/pass3.c:344
634msgid "inode loop detection bitmap"
635msgstr "„inode loop detection“-Bitmap"
636
637#: e2fsck/pass4.c:277
638msgid "Pass 4"
639msgstr "Durchgang 4"
640
641#: e2fsck/pass5.c:79
642msgid "Pass 5"
643msgstr "Durchgang 5"
644
645#: e2fsck/pass5.c:102
646msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
647msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Fehler beim reservieren von Hauptspeicher"
648
649#: e2fsck/pass5.c:156
650msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
651msgstr "check_block_bitmap_checksum: Fehler beim reservieren von Hauptspeicher"
652
653#: e2fsck/problem.c:52
654msgid "(no prompt)"
655msgstr "(nicht interaktiv)"
656
657#: e2fsck/problem.c:53
658msgid "Fix"
659msgstr "Reparieren"
660
661#: e2fsck/problem.c:54
662msgid "Clear"
663msgstr "Bereinigen"
664
665#: e2fsck/problem.c:55
666msgid "Relocate"
667msgstr "Zurücksetzen"
668
669#: e2fsck/problem.c:56
670msgid "Allocate"
671msgstr "Freigeben"
672
673#: e2fsck/problem.c:57
674msgid "Expand"
675msgstr "Erweitern"
676
677#: e2fsck/problem.c:58
678msgid "Connect to /lost+found"
679msgstr "Nach /lost+found verbinden"
680
681#: e2fsck/problem.c:59
682msgid "Create"
683msgstr "Erstellen"
684
685#: e2fsck/problem.c:60
686msgid "Salvage"
687msgstr "Retten"
688
689#: e2fsck/problem.c:61
690msgid "Truncate"
691msgstr "Verkürzen"
692
693#: e2fsck/problem.c:62
694msgid "Clear inode"
695msgstr "Inode bereinigen"
696
697#: e2fsck/problem.c:63
698msgid "Abort"
699msgstr "Abbrechen"
700
701#: e2fsck/problem.c:64
702msgid "Split"
703msgstr "Aufteilen"
704
705#: e2fsck/problem.c:65
706msgid "Continue"
707msgstr "Fortsetzen"
708
709#: e2fsck/problem.c:66
710msgid "Clone multiply-claimed blocks"
711msgstr "Mehrfach referenzierte Blöcke werden geklont"
712
713#: e2fsck/problem.c:67
714msgid "Delete file"
715msgstr "Datei löschen"
716
717#: e2fsck/problem.c:68
718msgid "Suppress messages"
719msgstr "Ausgaben unterdrücken"
720
721#: e2fsck/problem.c:69
722msgid "Unlink"
723msgstr "Trennen"
724
725#: e2fsck/problem.c:70
726msgid "Clear HTree index"
727msgstr "Der HTree-Index wird bereinigt"
728
729#: e2fsck/problem.c:71
730msgid "Recreate"
731msgstr "Zurücksetzen"
732
733#: e2fsck/problem.c:72
734msgid "Optimize"
735msgstr ""
736
737#: e2fsck/problem.c:81
738msgid "(NONE)"
739msgstr "(NICHTS)"
740
741#: e2fsck/problem.c:82
742msgid "FIXED"
743msgstr "REPARIERT"
744
745#: e2fsck/problem.c:83
746msgid "CLEARED"
747msgstr "BEREINIGT"
748
749#: e2fsck/problem.c:84
750msgid "RELOCATED"
751msgstr "ZURÜCKGESETZT"
752
753#: e2fsck/problem.c:85
754msgid "ALLOCATED"
755msgstr "FREIGEGEBEN"
756
757#: e2fsck/problem.c:86
758msgid "EXPANDED"
759msgstr "ERWEITERT"
760
761#: e2fsck/problem.c:87
762msgid "RECONNECTED"
763msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
764
765#: e2fsck/problem.c:88
766msgid "CREATED"
767msgstr "ANGELEGT"
768
769#: e2fsck/problem.c:89
770msgid "SALVAGED"
771msgstr "GERETTET"
772
773#: e2fsck/problem.c:90
774msgid "TRUNCATED"
775msgstr "ABGESCHNITTEN"
776
777#: e2fsck/problem.c:91
778msgid "INODE CLEARED"
779msgstr "INODE BEREINIGT"
780
781#: e2fsck/problem.c:92
782msgid "ABORTED"
783msgstr "ABGEBROCHEN"
784
785#: e2fsck/problem.c:93
786msgid "SPLIT"
787msgstr "ABGESPALTEN"
788
789#: e2fsck/problem.c:94
790msgid "CONTINUING"
791msgstr "ES WIRD FORTGEFAHREN"
792
793#: e2fsck/problem.c:95
794msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
795msgstr "MEHRFACH REFERENZIERTE BLÖCKE WURDEN GEKLONT"
796
797#: e2fsck/problem.c:96
798msgid "FILE DELETED"
799msgstr "DATEI WURDE GELÖSCHT"
800
801#: e2fsck/problem.c:97
802msgid "SUPPRESSED"
803msgstr "UNTERDRÜCKT"
804
805#: e2fsck/problem.c:98
806msgid "UNLINKED"
807msgstr "GETRENNT"
808
809#: e2fsck/problem.c:99
810msgid "HTREE INDEX CLEARED"
811msgstr "HTREE-INDEX BEREINIGT"
812
813#: e2fsck/problem.c:100
814msgid "WILL RECREATE"
815msgstr "WIRD WIEDER AUFGEBAUT"
816
817#: e2fsck/problem.c:101
818msgid "WILL OPTIMIZE"
819msgstr ""
820
821#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
822#: e2fsck/problem.c:115
823msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
824msgstr "Block-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
825
826#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
827#: e2fsck/problem.c:119
828msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
829msgstr "Inode-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
830
831#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
832#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
833#: e2fsck/problem.c:124
834msgid ""
835"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
836"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
837msgstr ""
838"Inode-Tabelle für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
839"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
840
841#. @-expanded: \n
842#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
843#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
844#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
845#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
846#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
847#. @-expanded:  or\n
848#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
849#. @-expanded: \n
850#: e2fsck/problem.c:130
851msgid ""
852"\n"
853"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
854"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
855"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
856"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
857"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
858" or\n"
859"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
860"\n"
861msgstr ""
862"\n"
863"Der Superblock ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2/ext3/ext4-\n"
864"Dateisystem. Wenn das Gerät gültig ist und ein ext2/ext3/ext4-\n"
865"Dateisystem (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der Superblock\n"
866"beschädigt, und Sie könnten versuchen, e2fsck mit einem anderen Superblock\n"
867"zu starten:\n"
868"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
869" oder\n"
870"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
871"\n"
872
873#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
874#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
875#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
876#: e2fsck/problem.c:141
877msgid ""
878"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
879"The physical size of the @v is %c @bs\n"
880"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
881msgstr ""
882"Die Größe des Dateisystems (laut Superblock) ist %b Blöcke.\n"
883"Die physikalische Größe des Gerätes ist %c Blöcke.\n"
884"Entweder ist der Superblock oder die Partionstabelle beschädigt!\n"
885
886#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
887#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
888#. @-expanded: from the block size.\n
889#: e2fsck/problem.c:148
890msgid ""
891"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
892"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
893"from the @b size.\n"
894msgstr ""
895"@S-@b_size = %b, fragsize = %c.\n"
896"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von Blockgrößen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
897
898#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
899#: e2fsck/problem.c:155
900msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
901msgstr "@bs_per_group im @S = %b, sollte %c sein\n"
902
903#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
904#: e2fsck/problem.c:160
905msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
906msgstr "first_data_@b im @S = %b, sollte %c sein\n"
907
908#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
909#. @-expanded: \n
910#: e2fsck/problem.c:165
911msgid ""
912"@f did not have a UUID; generating one.\n"
913"\n"
914msgstr ""
915"Das Dateisystem hat keine UUID; es wird eine generiert.\n"
916"\n"
917
918#: e2fsck/problem.c:171
919#, no-c-format
920msgid ""
921"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
922"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
923"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
924"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
925"the backup block group descriptors may be OK.\n"
926"\n"
927msgstr ""
928"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
929"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
930"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
931"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n"
932"im primären Blockgruppenbezeichner liegen und seine\n"
933"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
934"\n"
935
936#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
937#: e2fsck/problem.c:180
938msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
939msgstr "Beschädigung gefunden im Superblock. (%s = %N).\n"
940
941#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
942#: e2fsck/problem.c:186
943#, no-c-format
944msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
945msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physischen Gerät: %m\n"
946
947#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
948#: e2fsck/problem.c:191
949msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
950msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
951
952#: e2fsck/problem.c:195
953msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
954msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n"
955
956#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
957#: e2fsck/problem.c:201
958#, no-c-format
959msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
960msgstr "Der Superblock hat ein defektes Journal (Inode %i).\n"
961
962#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
963#: e2fsck/problem.c:206
964msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
965msgstr "Externes Journal hat mehrere Dateisystem-Benutzer (nicht unterstützt).\n"
966
967#. @-expanded: Can't find external journal\n
968#: e2fsck/problem.c:211
969msgid "Can't find external @j\n"
970msgstr "Externes Journal kann nicht gefunden werden\n"
971
972#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
973#: e2fsck/problem.c:216
974msgid "External @j has bad @S\n"
975msgstr "Externes Journal hat einen ungültigen Superblock\n"
976
977#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
978#: e2fsck/problem.c:221
979msgid "External @j does not support this @f\n"
980msgstr "Externes Journal unterstützt dieses Dateisystem nicht\n"
981
982#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
983#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
984#. @-expanded: format.\n
985#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
986#: e2fsck/problem.c:226
987msgid ""
988"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
989"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
990"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
991msgstr ""
992"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Typ %N (nicht unterstützt).\n"
993"Es ist möglich, dass Ihr e2fsck älter ist und/oder dieses Journal-Format nicht unterstützt.\n"
994"Es ist ebenso möglich, dass der Joornal-Superblock defekt ist.\n"
995
996#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
997#: e2fsck/problem.c:235
998msgid "@j @S is corrupt.\n"
999msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt.\n"
1000
1001#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1002#: e2fsck/problem.c:240
1003msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1004msgstr ""
1005"Der Bitschalter has_journal im Superblock ist nicht gesetzt, aber ein\n"
1006"Journal %s ist vorhanden.\n"
1007
1008#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1009#: e2fsck/problem.c:245
1010msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1011msgstr ""
1012"Im Superblock ist der Bitschalter „needs_recovery“ gesetzt, aber ein Journal\n"
1013"ist nicht vorhanden.\n"
1014
1015#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1016#: e2fsck/problem.c:250
1017msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1018msgstr ""
1019"Der Bitschalter „needs_recovery“ im Superblock ist nicht gesetzt, aber das\n"
1020"Journal enthält Daten.\n"
1021
1022#. @-expanded: Clear journal
1023#: e2fsck/problem.c:255
1024msgid "Clear @j"
1025msgstr "Journal bereinigen"
1026
1027#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1028#: e2fsck/problem.c:260 e2fsck/problem.c:796
1029msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1030msgstr ""
1031"Das Dateisystem hat Eigenschafts-Bitschalter gesetzt, ist aber ein\n"
1032"Revision-0-Dateisystem.   "
1033
1034#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1035#: e2fsck/problem.c:265
1036msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1037msgstr "%s verwaister Inode (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1038
1039#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1040#: e2fsck/problem.c:270
1041msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1042msgstr "Unzulässiges %B (%b) in verwaisten Inode %i gefunden.\n"
1043
1044#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1045#: e2fsck/problem.c:275
1046msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1047msgstr "Bereits bereinigter %B (%b) im verwaisten Inode %i gefunden.\n"
1048
1049#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1050#: e2fsck/problem.c:281
1051#, no-c-format
1052msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1053msgstr "Unzulässiger verwaister Inode %i im Superblock.\n"
1054
1055#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1056#: e2fsck/problem.c:287
1057#, no-c-format
1058msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1059msgstr "Unzulässiger Inode %i in der Liste der verwaisten Inodes.\n"
1060
1061#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1062#: e2fsck/problem.c:292
1063msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1064msgstr "Der Journal-Superblock hat einen unbekannten Nur-Lesen-Bitschalter gesetzt.\n"
1065
1066#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1067#: e2fsck/problem.c:297
1068msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1069msgstr ""
1070"Im Journal-Superblock ist ein unbekannter Bitschalter für eine\n"
1071"inkompatible Eigenschaft gesetzt.\n"
1072
1073#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1074#: e2fsck/problem.c:302
1075msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1076msgstr "Diese Journal-Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
1077
1078#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1079#. @-expanded: \n
1080#: e2fsck/problem.c:308
1081#, no-c-format
1082msgid ""
1083"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1084"\n"
1085msgstr ""
1086"Journal wird von /%s zum versteckten Inode verschoben.\n"
1087"\n"
1088
1089#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1090#. @-expanded: \n
1091#: e2fsck/problem.c:314
1092#, no-c-format
1093msgid ""
1094"Error moving @j: %m\n"
1095"\n"
1096msgstr ""
1097"Fehler beim Verschieben des Journals: %m\n"
1098"\n"
1099
1100#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1101#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1102#. @-expanded: \n
1103#: e2fsck/problem.c:319
1104msgid ""
1105"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1106"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1107"\n"
1108msgstr ""
1109"Unvollständige V2-Journal-Superblock-Felder (vom V1-Journal) gefunden.\n"
1110"Die Felder nach dem V1-Journal-Superblock werden bereinigt...\n"
1111"\n"
1112
1113#. @-expanded: Run journal anyway
1114#: e2fsck/problem.c:325
1115msgid "Run @j anyway"
1116msgstr "Journal trotzdem starten"
1117
1118#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1119#: e2fsck/problem.c:330
1120msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1121msgstr ""
1122"Der Bitschalter für Wiederherstellung ist im Sicherungs-Superblock nicht\n"
1123"gesetzt, das Journal wird daher trotzdem gestartet.\n"
1124
1125#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1126#. @-expanded: \n
1127#: e2fsck/problem.c:335
1128msgid ""
1129"Backing up @j @i @b information.\n"
1130"\n"
1131msgstr ""
1132"Die Informationen des Journal-Inodeblocks werden gesichert.\n"
1133"\n"
1134
1135#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1136#. @-expanded: is %N; should be zero.
1137#: e2fsck/problem.c:341
1138msgid ""
1139"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1140"is %N; @s zero.  "
1141msgstr ""
1142"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1143"ist %N; @s Null.  "
1144
1145#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1146#: e2fsck/problem.c:347
1147msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1148msgstr "Resize_@i ist nicht aktiviert, aber der zu modifizierende Inode ist nicht-Null."
1149
1150#. @-expanded: Resize inode not valid.
1151#: e2fsck/problem.c:352
1152msgid "Resize @i not valid.  "
1153msgstr "Resize-Inode ist ungültig.  "
1154
1155#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1156#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1157#: e2fsck/problem.c:357
1158msgid ""
1159"@S last mount time (%t,\n"
1160"\tnow = %T) is in the future.\n"
1161msgstr ""
1162"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks (%t,\n"
1163"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1164
1165#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1166#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1167#: e2fsck/problem.c:362
1168msgid ""
1169"@S last write time (%t,\n"
1170"\tnow = %T) is in the future.\n"
1171msgstr ""
1172"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks (%t,\n"
1173"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1174
1175#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1176#: e2fsck/problem.c:368
1177#, no-c-format
1178msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1179msgstr "Superblock-Hinweis für externen Superblock sollte %X sein.  "
1180
1181#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1182#. @-expanded: \n
1183#: e2fsck/problem.c:373
1184msgid ""
1185"Adding dirhash hint to @f.\n"
1186"\n"
1187msgstr ""
1188"Verzeichnishash-Hinweis wird zum Dateisystem hinzugefügt.\n"
1189"\n"
1190
1191#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1192#: e2fsck/problem.c:378
1193msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1194msgstr "Die Prüfsumme des Gruppendeskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein.  "
1195
1196#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1197#: e2fsck/problem.c:384
1198#, no-c-format
1199msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1200msgstr ""
1201"Gruppendeskriptor %g ist ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
1202"als nicht initialisiert gekennzeichnet.\n"
1203
1204#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1205#: e2fsck/problem.c:389
1206msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1207msgstr "Gruppendeskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
1208
1209#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1210#: e2fsck/problem.c:394
1211msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1212msgstr "Die letzte Gruppen-Blockbitmap ist nicht initialisiert.  "
1213
1214#: e2fsck/problem.c:400
1215#, no-c-format
1216msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1217msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgebrochen.\n"
1218
1219#: e2fsck/problem.c:405
1220msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1221msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar).  "
1222
1223#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1224#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1225#. @-expanded: set)\n
1226#: e2fsck/problem.c:410
1227msgid ""
1228"@S last mount time is in the future.\n"
1229"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1230msgstr ""
1231"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n"
1232"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)\n"
1233
1234#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1235#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1236#. @-expanded: set)\n
1237#: e2fsck/problem.c:416
1238msgid ""
1239"@S last write time is in the future.\n"
1240"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1241msgstr ""
1242"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n"
1243"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)\n"
1244
1245#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1246#: e2fsck/problem.c:422
1247msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1248msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer Gruppendeskriptoren ist ungültig.  "
1249
1250#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1251#: e2fsck/problem.c:427
1252msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1253msgstr "Die Anzahl der freien Inodes wird auf %j gesetzt (war %i)\n"
1254
1255#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1256#: e2fsck/problem.c:432
1257msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1258msgstr "Die Anzahl der freien Blöcke wird auf %c gesetzt (war %b)\n"
1259
1260#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1261#: e2fsck/problem.c:437
1262msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1263msgstr "%U-Quota-Inode %i (%Q) wird versteckt.\n"
1264
1265#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1266#: e2fsck/problem.c:442
1267msgid "@S has invalid MMP block.  "
1268msgstr "Der Superblock hat einen ungültigen MMP-Block.  "
1269
1270#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1271#: e2fsck/problem.c:447
1272msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1273msgstr "Der Superblock besitzt eine falsche MMP-Kennung.  "
1274
1275#: e2fsck/problem.c:453
1276#, no-c-format
1277msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1278msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1279
1280#: e2fsck/problem.c:459
1281#, no-c-format
1282msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1283msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1284
1285#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1286#. @-expanded: simultaneously.
1287#: e2fsck/problem.c:465
1288msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1289msgstr "Superblock metadata_csum überschreibt uninit_bg; bei Eigenschaftenschalter können nicht gleichzeitig gesetzt werden."
1290
1291#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1292#: e2fsck/problem.c:471
1293#, fuzzy
1294#| msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b.  "
1295msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1296msgstr "Die MMP-Block-Prüfsumme im Superblock passt nicht zum MMP-Block."
1297
1298#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1299#: e2fsck/problem.c:476
1300msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1301msgstr ""
1302"Superblock-64Bit-Dateisysteme brauchen Erweiterungen, um auf die gesamte\n"
1303"Platte zugreifen zu können.  "
1304
1305#: e2fsck/problem.c:481
1306msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1307msgstr "First_meta_bg ist zu groß. (%N, max. Wert %g).  "
1308
1309#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1310#: e2fsck/problem.c:486
1311msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1312msgstr "Die Prüfsumme des Superblocks fes externen Journals passt nicht zum Superblock"
1313
1314#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1315#: e2fsck/problem.c:491
1316msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1317msgstr "ohne metadata_csum ist metadata_csum_seed im Superblock nicht nötig."
1318
1319#: e2fsck/problem.c:497
1320#, no-c-format
1321msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1322msgstr "Fehler beim Initialisieren des Quota-Kontextes in der Unterstützungsbibliothek: %m\n"
1323
1324#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1325#: e2fsck/problem.c:502
1326msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1327msgstr "Die erforderliche extra isize im Superblock ist ungültig (%N).  "
1328
1329#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1330#: e2fsck/problem.c:507
1331msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1332msgstr "Ungültige gewünschte zusätzliche Isize im Superblock (%N).  "
1333
1334#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1335#: e2fsck/problem.c:512
1336msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1337msgstr "Ungültiger %U-Quota-Inode %i.  "
1338
1339#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1340#: e2fsck/problem.c:517
1341msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1342msgstr ""
1343
1344#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1345#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1346#: e2fsck/problem.c:522
1347msgid ""
1348"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1349"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1350msgstr ""
1351
1352#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1353#: e2fsck/problem.c:530
1354msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1355msgstr "Durchgang 1: Inodes, Blöcke und Größen werden geprüft\n"
1356
1357#. @-expanded: root inode is not a directory.
1358#: e2fsck/problem.c:534
1359msgid "@r is not a @d.  "
1360msgstr "Root-Inode ist kein Verzeichnis.  "
1361
1362#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1363#: e2fsck/problem.c:539
1364msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1365msgstr "Für Root-Inode ist dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1366
1367#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1368#: e2fsck/problem.c:544
1369msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1370msgstr "Reservierter Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus.  "
1371
1372#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1373#: e2fsck/problem.c:550
1374#, no-c-format
1375msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1376msgstr "dtime für gelöschten Inode %i ist Null.  "
1377
1378#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1379#: e2fsck/problem.c:556
1380#, no-c-format
1381msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1382msgstr "Inode %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1383
1384#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1385#: e2fsck/problem.c:562
1386#, no-c-format
1387msgid "@i %i is a @z @d.  "
1388msgstr "Inode %i ist ein Verzeichnis mit Länge Null.  "
1389
1390#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1391#: e2fsck/problem.c:567
1392msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1393msgstr ""
1394"Die Blockbitmap der Gruppe %g auf %b überschneidet sich mit\n"
1395"einem anderen Dateisystemblock.\n"
1396
1397#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1398#: e2fsck/problem.c:572
1399msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1400msgstr ""
1401"Die Inode-Bitmap der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n"
1402"einem anderen Dateisystemblock.\n"
1403
1404#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1405#: e2fsck/problem.c:577
1406msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1407msgstr ""
1408"Die Inode-Tabelle der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n"
1409"einem anderen Dateisystemblock.\n"
1410
1411#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1412#: e2fsck/problem.c:582
1413msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1414msgstr "die @b-@B (%b) von @g %g ist ungültig.  "
1415
1416#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1417#: e2fsck/problem.c:587
1418msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1419msgstr "Die Inode-Bitmap (%b) der Gruppe %g ist ungültig.  "
1420
1421#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1422#: e2fsck/problem.c:592
1423msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1424msgstr "Inode %i, i_size ist %Is, sollte %N sein.  "
1425
1426#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1427#: e2fsck/problem.c:597
1428msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1429msgstr "Inode %i, i_@bs ist %Ib, sollte %N sein.  "
1430
1431#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1432#: e2fsck/problem.c:602
1433msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1434msgstr "Unzulässiger %B (%b) in Inode %i.  "
1435
1436#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1437#: e2fsck/problem.c:607
1438msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1439msgstr "%B (%b) überlappt Dateisystem-Metadaten in @i %i.  "
1440
1441#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1442#: e2fsck/problem.c:613
1443#, no-c-format
1444msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1445msgstr "Inode %i hat unzulässige(n) Block/Blöcke.  "
1446
1447#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1448#: e2fsck/problem.c:619
1449#, no-c-format
1450msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1451msgstr "Zu viele unzulässige Blöcke in @i %i.\n"
1452
1453#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1454#: e2fsck/problem.c:624
1455msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1456msgstr "Ungültiger %B (%b) in „bad block“-Inode.  "
1457
1458#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1459#: e2fsck/problem.c:629
1460msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1461msgstr "„Bad Block“-Inode hat unzulässige(n) Block/Blöcke.  "
1462
1463#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1464#: e2fsck/problem.c:634
1465msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1466msgstr "Doppelter oder unzulässiger Block in Gebrauch!\n"
1467
1468#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1469#: e2fsck/problem.c:639
1470msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1471msgstr "Ungültiger Block %b wird benutzt als indirekter Block des „Bad Block“-Inodes.  "
1472
1473#. @-expanded: \n
1474#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1475#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1476#. @-expanded: in the filesystem.\n
1477#: e2fsck/problem.c:644
1478msgid ""
1479"\n"
1480"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1481"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1482"in the @f.\n"
1483msgstr ""
1484"\n"
1485"Der „Bad Block“-Inode ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1486"nun innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten Blöcken in\n"
1487"dem Dateisystem zu suchen.\n"
1488
1489#. @-expanded: \n
1490#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1491#: e2fsck/problem.c:651
1492msgid ""
1493"\n"
1494"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1495msgstr ""
1496"\n"
1497"Wenn der Block wirklich defekt ist, kann das Dateisystem nicht repariert werden.\n"
1498
1499#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1500#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1501#. @-expanded: \n
1502#: e2fsck/problem.c:656
1503msgid ""
1504"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1505"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1506"\n"
1507msgstr ""
1508"Sie können diesen Block aus der Liste der defekten Blöcke löschen\n"
1509"und hoffen, das dieser wirklich in Ordnung ist, es gibt aber\n"
1510"KEINE GARANTIEN.\n"
1511"\n"
1512
1513#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1514#: e2fsck/problem.c:662
1515msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1516msgstr "Der primäre Superblock (%b) ist in der Liste der defekten Blöcke.\n"
1517
1518#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1519#: e2fsck/problem.c:667
1520msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1521msgstr "Block %b im primären Gruppendeskriptor ist in der Liste der defekten Blöcke\n"
1522
1523#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1524#: e2fsck/problem.c:673
1525msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1526msgstr "Warnung: der Superblock der Gruppe %g (%b) ist defekt.\n"
1527
1528#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1529#: e2fsck/problem.c:679
1530msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1531msgstr "Warnung: die Kopie des Gruppendeskriptors von Gruppe %g hat einen defekten Block (%b).\n"
1532
1533#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1534#: e2fsck/problem.c:685
1535msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1536msgstr "Programmierfehler?  Block #%b wird ohne Grund in process_bad_@b verlangt.\n"
1537
1538#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1539#: e2fsck/problem.c:691
1540msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1541msgstr "Fehler beim Zuweisen von %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-@g %g für %s: %m\n"
1542
1543#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1544#: e2fsck/problem.c:697
1545#, no-c-format
1546msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1547msgstr "Fehler beim Zuweisen eines Blockpuffers zum Verschieben von %s\n"
1548
1549#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1550#: e2fsck/problem.c:702
1551msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1552msgstr "Gruppe %g's %s wird von %b nach %c verschoben ...\n"
1553
1554#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1555#: e2fsck/problem.c:708
1556#, no-c-format
1557msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1558msgstr "Gruppe %g's %s wird nach %c verschoben ...\n"
1559
1560#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1561#: e2fsck/problem.c:713
1562msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1563msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht gelesen werden: %m\n"
1564
1565#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1566#: e2fsck/problem.c:718
1567msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1568msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht geschrieben werden: %m\n"
1569
1570#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1571#: e2fsck/problem.c:723 e2fsck/problem.c:1871
1572msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1573msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (%N): %m\n"
1574
1575#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1576#: e2fsck/problem.c:728
1577msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1578msgstr "Fehler beim Zuweisen der Block-Bitmap (%N): %m\n"
1579
1580#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1581#: e2fsck/problem.c:734
1582#, no-c-format
1583msgid "@A icount link information: %m\n"
1584msgstr "Fehler beim Zuweisen der „icount link information“: %m\n"
1585
1586#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1587#: e2fsck/problem.c:740
1588#, no-c-format
1589msgid "@A @d @b array: %m\n"
1590msgstr "Fehler beim Zuweisen des Verzeichnis-Block-Feldes: %m\n"
1591
1592#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1593#: e2fsck/problem.c:746
1594#, no-c-format
1595msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1596msgstr "Fehler während des Durchsuchens der Inodes (%i): %m\n"
1597
1598#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1599#: e2fsck/problem.c:752
1600#, no-c-format
1601msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1602msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i: %m\n"
1603
1604#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1605#: e2fsck/problem.c:757
1606msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1607msgstr "Fehler beim Speichern der Informationen zur Inode-Anzahl (Inode=%i, Anzahl=%N): %m\n"
1608
1609#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1610#: e2fsck/problem.c:762
1611msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1612msgstr "Fehler beim Speichern der Verzeichnis-Block-Informationen (Inode=%i, Block=%b, Anzahl=%N): %m\n"
1613
1614#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1615#: e2fsck/problem.c:769
1616#, no-c-format
1617msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1618msgstr "Fehler beim Lesen des Inodes %i: %m\n"
1619
1620#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1621#: e2fsck/problem.c:778
1622#, no-c-format
1623msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1624msgstr "Inode %i hat den Imagic-Bitschalter gesetzt.  "
1625
1626#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1627#. @-expanded: or append-only flag set.
1628#: e2fsck/problem.c:784
1629#, no-c-format
1630msgid ""
1631"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1632"or append-only flag set.  "
1633msgstr ""
1634"Spezielle Geräte-/Socket-/Fifo-/Symlink-Datei (Inode %i) hat den Bitschalter für\n"
1635"unveränderbar oder Nur-Anhängen gesetzt.  "
1636
1637#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1638#: e2fsck/problem.c:791
1639#, no-c-format
1640msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1641msgstr "Spezieller Geräte-/Socket-/Fifo-Inode %i hat die Größe Null. "
1642
1643#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1644#: e2fsck/problem.c:801
1645msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1646msgstr "Inode %i wird nicht verwendet, aber enthält Daten.  "
1647
1648#. @-expanded: journal is not regular file.
1649#: e2fsck/problem.c:806
1650msgid "@j is not regular file.  "
1651msgstr "Journal ist keine reguläre Datei.  "
1652
1653#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1654#: e2fsck/problem.c:812
1655#, no-c-format
1656msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1657msgstr "Inode %i war Teil der Liste verwaister Inodes.  "
1658
1659#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1660#: e2fsck/problem.c:818
1661msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1662msgstr ""
1663"Inodes wurden gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von\n"
1664"verwaisten Inodes waren.  "
1665
1666#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1667#: e2fsck/problem.c:823
1668msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1669msgstr "Fehler beim Zuweisen der refcount-Struktur (%N): %m\n"
1670
1671#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1672#: e2fsck/problem.c:828
1673msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1674msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute %b für Inode %i.  "
1675
1676#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1677#: e2fsck/problem.c:833
1678msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1679msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterte-Attribute-Block %b.  "
1680
1681#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1682#: e2fsck/problem.c:838
1683msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1684msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute (%m).  "
1685
1686#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1687#: e2fsck/problem.c:843
1688msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1689msgstr "Der Referenzzähler des Blocks für erweiterte Attribute %b ist %r, richtig wäre %N.  "
1690
1691#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1692#: e2fsck/problem.c:848
1693msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1694msgstr "Fehler beim Schreiben des Blocks für erweiterte Attribute %b (%m).  "
1695
1696#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1697#: e2fsck/problem.c:853
1698msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1699msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b hat h_blocks > 1.  "
1700
1701#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1702#: e2fsck/problem.c:858
1703msgid "@A @a region allocation structure.  "
1704msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher für die Struktur zur Verwaltung der Speicherreservierungen für die erweiterten Attribute.  "
1705
1706#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1707#: e2fsck/problem.c:863
1708msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1709msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (Kollision der Platzanforderungen).  "
1710
1711#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1712#: e2fsck/problem.c:868
1713msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1714msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1715
1716#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1717#: e2fsck/problem.c:873
1718msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1719msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1720
1721#. @-expanded: inode %i is too big.
1722#: e2fsck/problem.c:879
1723#, no-c-format
1724msgid "@i %i is too big.  "
1725msgstr "Inode %i ist zu groß.  "
1726
1727#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1728#: e2fsck/problem.c:883
1729msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1730msgstr "%B (%b) macht das Verzeichnis zu groß.  "
1731
1732#: e2fsck/problem.c:888
1733msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1734msgstr "Block #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1735
1736#: e2fsck/problem.c:893
1737msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1738msgstr "Block #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1739
1740#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1741#: e2fsck/problem.c:899
1742#, no-c-format
1743msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1744msgstr "Inode %i hat INDEX_FL Flag auf einem Dateisystem ohne HTREE-Unterstützung gesetzt.\n"
1745
1746#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1747#: e2fsck/problem.c:905
1748#, no-c-format
1749msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1750msgstr "Inode %i hat den INDEX_FL-Bitschalter gesetzt, ist aber kein Verzeichnis.\n"
1751
1752#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1753#: e2fsck/problem.c:911
1754#, no-c-format
1755msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1756msgstr "HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat einen unvollständigen Wurzelknoten („root node“).\n"
1757
1758#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1759#: e2fsck/problem.c:916
1760msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1761msgstr "HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat eine nicht unterstützte Hash-Version (%N)\n"
1762
1763#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1764#: e2fsck/problem.c:922
1765#, no-c-format
1766msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1767msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-Wurzelknoten.\n"
1768
1769#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1770#: e2fsck/problem.c:927
1771msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1772msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1773
1774#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1775#. @-expanded: filesystem metadata.
1776#: e2fsck/problem.c:933
1777msgid ""
1778"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1779"@f metadata.  "
1780msgstr ""
1781"Der Inode für defekte Blöcke hat einen indirekten Block (%b), der mit\n"
1782"den Dateisystem-Metadaten in Konflikt steht.  "
1783
1784#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1785#: e2fsck/problem.c:940
1786#, no-c-format
1787msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1788msgstr "Erzeugung des Vergrößerungs-Inodes scheiterte: %m."
1789
1790#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1791#: e2fsck/problem.c:945
1792msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1793msgstr "Inode %i hat eine ungültige Extragröße (%IS)\n"
1794
1795#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1796#: e2fsck/problem.c:950
1797msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1798msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige „namelen“ von %N.\n"
1799
1800#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1801#: e2fsck/problem.c:955
1802msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1803msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteversatz von %N.\n"
1804
1805#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1806#: e2fsck/problem.c:960
1807msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1808msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteblock von %N (muss 0 sein).\n"
1809
1810#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1811#: e2fsck/problem.c:965
1812msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1813msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige Wertegröße von %N.\n"
1814
1815#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1816#: e2fsck/problem.c:970
1817msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1818msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat den ungültigen Hash %N.\n"
1819
1820#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1821#: e2fsck/problem.c:975
1822msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1823msgstr "Inode %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
1824
1825#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1826#: e2fsck/problem.c:981
1827#, no-c-format
1828msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1829msgstr "Fehler beim Iterieren über den Extent-Baum @x in Inode %i: %m\n"
1830
1831#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1832#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1833#: e2fsck/problem.c:986
1834msgid ""
1835"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1836"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1837msgstr ""
1838"Das Iterieren der Erweiterungen (Extents) in Inode %i scheiterte\n"
1839"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1840
1841#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1842#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1843#: e2fsck/problem.c:992
1844msgid ""
1845"@i %i has an @n extent\n"
1846"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1847msgstr ""
1848"Inode %i hat eine @ne Erweiterung\n"
1849"\t(logischer Block %c, @n physischer Block %b, Länge %N)\n"
1850
1851#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1852#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1853#: e2fsck/problem.c:997
1854msgid ""
1855"@i %i has an @n extent\n"
1856"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1857msgstr ""
1858"Inode %i hat eine ungültige Erweiterung\n"
1859"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, unzulässige Länge %N)\n"
1860
1861#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1862#: e2fsck/problem.c:1003
1863#, no-c-format
1864msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1865msgstr ""
1866"Inode %i hat den EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das Dateisystem\n"
1867"Erweiterungen nicht unterstützt.\n"
1868
1869#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1870#: e2fsck/problem.c:1009
1871#, no-c-format
1872msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1873msgstr "Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
1874
1875#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1876#: e2fsck/problem.c:1015
1877#, no-c-format
1878msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1879msgstr "Dem Inode %i fehlt EXTENT_FL, er hat aber das Format einer Erweiterung\n"
1880
1881#: e2fsck/problem.c:1021
1882#, no-c-format
1883msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1884msgstr "In schnellem Symlink %i ist EXTENT_FL gesetzt.  "
1885
1886#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1887#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1888#: e2fsck/problem.c:1026
1889msgid ""
1890"@i %i has out of order extents\n"
1891"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1892msgstr ""
1893"Inode %i hat unregelmäßige Erweiterungen\n"
1894"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
1895
1896#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1897#: e2fsck/problem.c:1030
1898msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1899msgstr "Inode %i hat einen ungültigen Erweiterungs-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
1900
1901#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1902#: e2fsck/problem.c:1036
1903#, no-c-format
1904msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1905msgstr "Fehler beim Umwandeln der Subcluster-Blockbitmap: %m\n"
1906
1907#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1908#: e2fsck/problem.c:1041
1909msgid "@q @i is not a regular file.  "
1910msgstr "Der Quota-Inode ist keine reguläre Datei.  "
1911
1912#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1913#: e2fsck/problem.c:1046
1914msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1915msgstr "Quota-Inode wird nicht benutzt, enthält aber Daten.  "
1916
1917#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1918#: e2fsck/problem.c:1051
1919msgid "@q @i is visible to the user.  "
1920msgstr "Der Quota-Inode ist sichtbar für den Benutzer.  "
1921
1922#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1923#: e2fsck/problem.c:1056
1924msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1925msgstr "Der Inode für defekte Blöcke sieht ungültig aus.  "
1926
1927#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1928#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1929#: e2fsck/problem.c:1061
1930msgid ""
1931"@i %i has zero length extent\n"
1932"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1933msgstr ""
1934"Inode %i hat eine Erweitertung der Länge Null\n"
1935"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b)\n"
1936
1937#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1938#: e2fsck/problem.c:1067
1939#, no-c-format
1940msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1941msgstr "Inode %i scheint Müll zu enthalten.  "
1942
1943#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1944#: e2fsck/problem.c:1073
1945#, no-c-format
1946msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1947msgstr "Die Inode %i passiert die Prüfungen, aber die Prüfsumme passt nicht zur Inode."
1948
1949#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1950#: e2fsck/problem.c:1079
1951#, no-c-format
1952msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1953msgstr "Das erweiterte Attribut für Inode %i ist defekt (Kollision der Speicerplatzanforderungen).  "
1954
1955#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1956#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1957#: e2fsck/problem.c:1087
1958msgid ""
1959"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1960"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1961msgstr ""
1962"Der Erweiterungsblock von INode %i passiert die Prüfungen, allerdings passt die Prüfsumme nicht zur Erweiterung\n"
1963"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
1964
1965#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1966#: e2fsck/problem.c:1096
1967msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1968msgstr "Der Block für erweiterte Attribute von Inode %i passiert die Prüfungen, allerdings passt die Prüfsumme nicht zum Block.  "
1969
1970#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1971#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1972#: e2fsck/problem.c:1101
1973msgid ""
1974"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1975"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1976msgstr ""
1977"Ebene %N des internen Erweiterungsknotens von Inode %i:\n"
1978"Der logische Start %b passt nicht zum logischen Start %c auf der nächsten Ebene."
1979
1980#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1981#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1982#: e2fsck/problem.c:1107
1983msgid ""
1984"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1985"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1986msgstr ""
1987"Inode %i, das Ende der Erweiterung ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
1988"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
1989
1990#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1991#: e2fsck/problem.c:1113
1992#, no-c-format
1993msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1994msgstr "Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
1995
1996#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1997#: e2fsck/problem.c:1119
1998#, no-c-format
1999msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2000msgstr "Inode %i hat den Bitschalter INDEX_DATA_FL gesetzt obwohl das Dateisystem Inline-Daten nicht unterstützt.\n"
2001
2002#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2003#: e2fsck/problem.c:1127
2004#, no-c-format
2005msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2006msgstr "Block %b von Inode %i steht in Konflikt mit kritischen Metadaten, Blockprüfungen werden übersprungen.\n"
2007
2008#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2009#: e2fsck/problem.c:1132
2010msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2011msgstr "Verzeichnisinode %i Block %b sollte in Block %c sein.  "
2012
2013#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2014#: e2fsck/problem.c:1138
2015#, no-c-format
2016msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2017msgstr ""
2018"Verzeichnis-Inode %i hat eine Erweiterung, die als nicht initialisiert\n"
2019"gekennzeichnet ist in Block %c.  "
2020
2021#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2022#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2023#: e2fsck/problem.c:1143
2024msgid ""
2025"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2026"Will fix in pass 1B.\n"
2027msgstr ""
2028"Die Inode %i, logischer Block %b (physischer Block %c) verletzt die Regeln zur\b  Anforderung von Cluster-Speicher.\n"
2029"Dies wird in Durchgang 1B repariert.\n"
2030
2031#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2032#: e2fsck/problem.c:1149
2033#, no-c-format
2034msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2035msgstr "Inode %i hat den INDEX_DATA_FL-Bitschalter gesetzt, aber es wurde kein erweitertes Attribut gefunden.  "
2036
2037#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2038#. @-expanded: or inline-data flag set.
2039#: e2fsck/problem.c:1156
2040#, no-c-format
2041msgid ""
2042"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2043"or inline-data flag set.  "
2044msgstr ""
2045"Spezielle Geräte-/Socket-/Fifo-Datei (Inode %i) hat den Erweiterungs-\n"
2046"oder Inlinedaten-Bitschalter gesetzt.  "
2047
2048#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2049#: e2fsck/problem.c:1163
2050#, no-c-format
2051msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2052msgstr "Inode %i hat den Vorspann einer Erweeiterung aber der Inlinedaten-Bitschalter ist gesetzt.\n"
2053
2054#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2055#: e2fsck/problem.c:1169
2056#, no-c-format
2057msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2058msgstr "Inode %i scheint Inlinedaten zu besitzen, aber der Erweiterungs-Bitschalter ist gesetzt.\n"
2059
2060#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2061#: e2fsck/problem.c:1175
2062#, no-c-format
2063msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2064msgstr "Inode %i scheint eine Blockliste zu haben, aber die Bitschalter für Inlinedaten und Erweiterungen sind gesetzt.\n"
2065
2066#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2067#: e2fsck/problem.c:1181
2068#, no-c-format
2069msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2070msgstr "Die Bitschalter von Inode %i für Inlinedaten und Erweiterungen sind gesetzt aber i_block enthält Müll.\n"
2071
2072#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2073#: e2fsck/problem.c:1186
2074msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2075msgstr "Die Liste defekter Blöcke sagt, daß die Inode der Liste defekt ist.  "
2076
2077#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2078#: e2fsck/problem.c:1191
2079msgid "@A @x region allocation structure.  "
2080msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher für die Struktur für Speicheranforderungen für die Erweiterungsregion.  "
2081
2082#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2083#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2084#: e2fsck/problem.c:1196
2085msgid ""
2086"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2087"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2088msgstr ""
2089"Inode %i hat eine doppelte Erweiterungsliste\n"
2090"\t(logischer Block %c, ungültiger physischer Block %b, Länge %N)\n"
2091
2092#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2093#: e2fsck/problem.c:1201
2094msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2095msgstr "Fehler beim resaervieren von Speicher für die Liste verschlüsselter Verzeichnisse\n"
2096
2097#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2098#: e2fsck/problem.c:1206
2099msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2100msgstr "Der Erweiterungsbaum von Inode %i könnte flacher sein (%b; könnte <= %c sein)\n"
2101
2102#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2103#: e2fsck/problem.c:1212
2104#, no-c-format
2105msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2106msgstr "Inode %i auf dem Bigalloc-Dateisystem kann nicht auf Blockcache gemappt werden.  "
2107
2108#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2109#: e2fsck/problem.c:1218
2110#, no-c-format
2111msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2112msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterungs-Vorspann.  "
2113
2114#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2115#: e2fsck/problem.c:1224
2116#, no-c-format
2117msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2118msgstr "Zeitstempel in Inode %i bevor 2310-04-04 sind wahrscheinlich von vor 1970.\n"
2119
2120#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2121#: e2fsck/problem.c:1229
2122#, fuzzy
2123#| msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
2124msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2125msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterte-Attribute-Block %b.  "
2126
2127#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2128#: e2fsck/problem.c:1235
2129#, fuzzy
2130#| msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2131msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2132msgstr "Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
2133
2134#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2135#. @-expanded:
2136#: e2fsck/problem.c:1240
2137msgid ""
2138"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2139" "
2140msgstr ""
2141
2142#. @-expanded: \n
2143#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2144#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2145#: e2fsck/problem.c:1248
2146msgid ""
2147"\n"
2148"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2149"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2150msgstr ""
2151"\n"
2152"Zusätzliche Läufe werden durchgeführt, um die von mehr als einem Inode\n"
2153"beanspruchten Blöcke zu klären ...\n"
2154"Durchgang 1B: Suche nach mehrfach beanspruchten Blöcken\n"
2155
2156#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2157#: e2fsck/problem.c:1255
2158#, no-c-format
2159msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2160msgstr "Mehrfach beanspruchte(r) Block/Blöcke in Inode %i:"
2161
2162#: e2fsck/problem.c:1271
2163#, no-c-format
2164msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2165msgstr "Fehler beim Prüfen der Inodes (%i): %m\n"
2166
2167#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2168#: e2fsck/problem.c:1277
2169#, no-c-format
2170msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2171msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (inode_dup_map): %m\n"
2172
2173#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2174#: e2fsck/problem.c:1283
2175#, no-c-format
2176msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2177msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i (%s): %m\n"
2178
2179#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2180#: e2fsck/problem.c:1288 e2fsck/problem.c:1663
2181msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2182msgstr "Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für erweiterte Attribute %b (Inode %i): %m\n"
2183
2184#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2185#: e2fsck/problem.c:1298
2186msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2187msgstr "Durchgang 1C: Verzeichnisse werden nach Inodes mit mehrfach belegten Blöcken durchsucht.\n"
2188
2189#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2190#: e2fsck/problem.c:1304
2191msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2192msgstr "Durchgang 1D: Mehrfach belegte Blöcke werden abgeglichen.\n"
2193
2194#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2195#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2196#: e2fsck/problem.c:1309
2197msgid ""
2198"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2199"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2200msgstr ""
2201"Datei %Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM) \n"
2202"  hat %r mehrfach belegte(n) Block/Blöcke, gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
2203
2204#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2205#: e2fsck/problem.c:1315
2206msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2207msgstr "\t%Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM)\n"
2208
2209#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2210#: e2fsck/problem.c:1320
2211msgid "\t<@f metadata>\n"
2212msgstr "\t<@f-Metadaten>\n"
2213
2214#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2215#. @-expanded: \n
2216#: e2fsck/problem.c:1325
2217msgid ""
2218"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2219"\n"
2220msgstr ""
2221"(Es gibt %N Inodes, die mehrfach belegte Blöcke enthalten.)\n"
2222"\n"
2223
2224#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2225#. @-expanded: \n
2226#: e2fsck/problem.c:1330
2227msgid ""
2228"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2229"\n"
2230msgstr ""
2231"Mehrfach belegte Blöcke wurden bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
2232"\n"
2233
2234#: e2fsck/problem.c:1344
2235#, no-c-format
2236msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2237msgstr "Datei kann nicht geklont werden: %m\n"
2238
2239#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2240#: e2fsck/problem.c:1350
2241msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2242msgstr "Durchgang 1E: Erweiterungsbäume werden optimiert\n"
2243
2244#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2245#: e2fsck/problem.c:1356
2246#, no-c-format
2247msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2248msgstr "Erweiterungsbaum %p (%i) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
2249
2250#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2251#: e2fsck/problem.c:1361
2252msgid "Optimizing @x trees: "
2253msgstr "Erweiterungsbäume werden optimiert: "
2254
2255#: e2fsck/problem.c:1376
2256msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2257msgstr "Interner Fehler: die max. Tiefe des Erweiterungsbaums ist zu groß (%b; erwartet wurde %c).\n"
2258
2259#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2260#: e2fsck/problem.c:1381
2261msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2262msgstr "Der Erweiterungsbaum von Inode %i (auf Ebene %b) könnte kürzer sein.  "
2263
2264#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2265#: e2fsck/problem.c:1386
2266msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2267msgstr "Der Erweiterungsbaum von Inode %i (auf Ebene %b) könnte schmaler sein.  "
2268
2269#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2270#: e2fsck/problem.c:1393
2271msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2272msgstr "Durchgang 2: Verzeichnisstruktur wird geprüft\n"
2273
2274#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2275#: e2fsck/problem.c:1399
2276#, no-c-format
2277msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2278msgstr "Falsche Inode-Nummer für „.“ in Verzeichnis-Inode %i.\n"
2279
2280#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2281#: e2fsck/problem.c:1404
2282msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2283msgstr "Eintrag hat falsche Inode-Nummer: %Di.\n"
2284
2285#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2286#: e2fsck/problem.c:1409
2287msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2288msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat gelöschten/unbenutzten Inode %Di.  "
2289
2290#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2291#: e2fsck/problem.c:1414
2292msgid "@E @L to '.'  "
2293msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf „.“  "
2294
2295#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2296#: e2fsck/problem.c:1419
2297msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2298msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) zeigt auf einen Inode (%Di) in einem defekten Block.\n"
2299
2300#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2301#: e2fsck/problem.c:1424
2302msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2303msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf das Verzeichnis %P (%Di).\n"
2304
2305#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2306#: e2fsck/problem.c:1429
2307msgid "@E @L to the @r.\n"
2308msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf den Root-Inode.\n"
2309
2310#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2311#: e2fsck/problem.c:1434
2312msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2313msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
2314
2315#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2316#: e2fsck/problem.c:1440
2317#, no-c-format
2318msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2319msgstr "Fehlende „.“ im Verzeichnis-Inode %i.\n"
2320
2321#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2322#: e2fsck/problem.c:1446
2323#, no-c-format
2324msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2325msgstr "Fehlender Eintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i.\n"
2326
2327#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2328#: e2fsck/problem.c:1451
2329msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2330msgstr "Der erste Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i (%p) sollte „.“ sein\n"
2331
2332#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2333#: e2fsck/problem.c:1456
2334msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2335msgstr "Der zweite Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i sollte „..“ sein\n"
2336
2337#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2338#: e2fsck/problem.c:1461
2339msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2340msgstr "i_faddr für Inode %i (%Q) ist %IF, sollte Null sein.\n"
2341
2342#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2343#: e2fsck/problem.c:1466
2344msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2345msgstr "i_file_acl für Inode %i (%Q) ist %If, sollte Null sein.\n"
2346
2347#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2348#: e2fsck/problem.c:1471
2349#, fuzzy
2350#| msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2351msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2352msgstr "i_fsize für Inode %i (%Q) ist %N, @s null.\n"
2353
2354#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2355#: e2fsck/problem.c:1476
2356msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2357msgstr "i_frag für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n"
2358
2359#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2360#: e2fsck/problem.c:1481
2361msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2362msgstr "i_fsize für Inode %i (%Q) ist %N, @s null.\n"
2363
2364#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2365#: e2fsck/problem.c:1486
2366msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2367msgstr "Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n"
2368
2369#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2370#: e2fsck/problem.c:1491
2371msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2372msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Verzeichnis defekt\n"
2373
2374#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2375#: e2fsck/problem.c:1496
2376msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2377msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Dateiname zu lang\n"
2378
2379#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2380#: e2fsck/problem.c:1501
2381msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2382msgstr "Verzeichnis-Inode %i hat einen nicht zugewiesenen %B.  "
2383
2384#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2385#: e2fsck/problem.c:1507
2386#, no-c-format
2387msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2388msgstr "Verzeichniseintrag „.“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2389
2390#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2391#: e2fsck/problem.c:1513
2392#, no-c-format
2393msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2394msgstr "Verzeichniseintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2395
2396#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2397#: e2fsck/problem.c:1518
2398msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2399msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges zeichenorientiertes Gerät.\n"
2400
2401#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2402#: e2fsck/problem.c:1523
2403msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2404msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges blockorientiertes Gerät.\n"
2405
2406#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2407#: e2fsck/problem.c:1528
2408msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2409msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „.“.\n"
2410
2411#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2412#: e2fsck/problem.c:1533
2413msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2414msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „..“.\n"
2415
2416#: e2fsck/problem.c:1539 e2fsck/problem.c:1898
2417#, no-c-format
2418msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2419msgstr "Interner Fehler: dir_info für %i kann nicht gefunden werden.\n"
2420
2421#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2422#: e2fsck/problem.c:1544
2423msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2424msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat eine rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
2425
2426#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2427#: e2fsck/problem.c:1550
2428#, no-c-format
2429msgid "@A icount structure: %m\n"
2430msgstr "Fehler beim Zuweisen der icount-Struktur: %m\n"
2431
2432#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2433#: e2fsck/problem.c:1556
2434#, no-c-format
2435msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2436msgstr "Fehler beim Durchlaufen der Verzeichnisblöcke: %m\n"
2437
2438#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2439#: e2fsck/problem.c:1561
2440msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2441msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n"
2442
2443#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2444#: e2fsck/problem.c:1566
2445msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2446msgstr "Fehler beim Schreiben des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n"
2447
2448#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2449#: e2fsck/problem.c:1572
2450#, no-c-format
2451msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2452msgstr "Fehler beim Zuweisen eines neuen Verzeichnisblocks für Inode %i (%s): %m\n"
2453
2454#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2455#: e2fsck/problem.c:1578
2456#, no-c-format
2457msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2458msgstr "Fehler bei der Freigabe von Inode %i: %m\n"
2459
2460#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2461#: e2fsck/problem.c:1584
2462#, no-c-format
2463msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2464msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist groß.\n"
2465
2466#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2467#: e2fsck/problem.c:1589
2468msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2469msgstr "Inode %i (%Q) ist eine ungültige FIFO.\n"
2470
2471#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2472#: e2fsck/problem.c:1594
2473msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2474msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiger Socket.\n"
2475
2476#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2477#: e2fsck/problem.c:1599
2478msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2479msgstr "Dateitypü für Eintrag „%Dn“ in %p (%i) wird auf %N gesetzt.\n"
2480
2481#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2482#: e2fsck/problem.c:1604
2483msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2484msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
2485
2486#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2487#: e2fsck/problem.c:1609
2488msgid "@E has filetype set.\n"
2489msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat Dateityp gesetzt.\n"
2490
2491#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2492#: e2fsck/problem.c:1614
2493msgid "@E has a @z name.\n"
2494msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen Namen der Länge Null.\n"
2495
2496#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2497#: e2fsck/problem.c:1619
2498msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2499msgstr "Symlink %Q (Inode #%i) is invalid.\n"
2500
2501#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2502#: e2fsck/problem.c:1624
2503msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2504msgstr "Erweiterte-Attribute-Block für Inode %i (%Q) ist ungültig (%If).\n"
2505
2506#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2507#: e2fsck/problem.c:1629
2508msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2509msgstr ""
2510"Dateisystem enthält große Dateien, aber im Superblock ist\n"
2511"der Bitschalter LARGE_FILE nicht gesetzt.\n"
2512
2513#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2514#: e2fsck/problem.c:1634
2515msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2516msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B ist nicht referenziert\n"
2517
2518#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2519#: e2fsck/problem.c:1639
2520msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2521msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B doppelt referenziert\n"
2522
2523#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2524#: e2fsck/problem.c:1644
2525msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2526msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
2527
2528#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2529#: e2fsck/problem.c:1649
2530msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2531msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
2532
2533#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2534#: e2fsck/problem.c:1654
2535msgid "@n @h %d (%q).  "
2536msgstr "Ungültiger HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q).  "
2537
2538#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2539#: e2fsck/problem.c:1658
2540msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2541msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q): falsche Blocknummer %b.\n"
2542
2543#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2544#: e2fsck/problem.c:1669
2545#, no-c-format
2546msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2547msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: Wurzelknoten ist ungültig\n"
2548
2549#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2550#: e2fsck/problem.c:1674
2551msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2552msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n"
2553
2554#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2555#: e2fsck/problem.c:1679
2556msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2557msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat einen ungültigen Zählerstand (%N)\n"
2558
2559#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2560#: e2fsck/problem.c:1684
2561msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2562msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
2563
2564#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2565#: e2fsck/problem.c:1689
2566msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2567msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Tiefe (%N)\n"
2568
2569#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2570#: e2fsck/problem.c:1694
2571msgid "Duplicate @E found.  "
2572msgstr "Doppelter Eintrag „%Dn“ in %p (%i) gefunden.  "
2573
2574#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2575#. @-expanded: Rename to %s
2576#: e2fsck/problem.c:1699
2577#, no-c-format
2578msgid ""
2579"@E has a non-unique filename.\n"
2580"Rename to %s"
2581msgstr ""
2582"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat keinen eindeutigen Dateinamen.\n"
2583"Wird in %s umbenannt"
2584
2585#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2586#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2587#. @-expanded: \n
2588#: e2fsck/problem.c:1704
2589msgid ""
2590"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2591"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2592"\n"
2593msgstr ""
2594"Doppelter Eintrag „%Dn“ gefunden.\n"
2595"\t%p (%i) wird für die Neuerstellung markiert.\n"
2596"\n"
2597
2598#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2599#: e2fsck/problem.c:1709
2600msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2601msgstr "i_blocks_hi für Inode %i (%Q) %N, sollte Null sein.\n"
2602
2603#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2604#: e2fsck/problem.c:1714
2605msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2606msgstr "Unerwarteter Block im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q).\n"
2607
2608#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2609#: e2fsck/problem.c:1719
2610msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2611msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di in Gruppe %g, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
2612
2613#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2614#: e2fsck/problem.c:1724
2615msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2616msgstr ""
2617"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di, der im Bereich ungenutzter Inodes\n"
2618"von Gruppe %g zu finden ist.\n"
2619
2620#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2621#: e2fsck/problem.c:1729
2622msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2623msgstr "i_file_acl_hi für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n"
2624
2625#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2626#: e2fsck/problem.c:1735
2627#, no-c-format
2628msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2629msgstr "Problem in HTREE-Verzeichnis-Inode %d: der Wurzelknoten ist ungültig.\n"
2630
2631#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2632#: e2fsck/problem.c:1741
2633#, no-c-format
2634msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2635msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: der interne Knoten ist ungültig\n"
2636
2637#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2638#: e2fsck/problem.c:1746
2639msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2640msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: das Verzeichnis hat keine Prüfsumme.\n"
2641
2642#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2643#: e2fsck/problem.c:1751
2644msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2645msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B: das Verzeichnis besteht die Prüfungen aber die Püfsumme ist falsch.\n"
2646
2647#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2648#: e2fsck/problem.c:1756
2649msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2650msgstr "Die Größe von Inode %i (%N) eines Inline-Verzeichnisses muss ein Mehrfaches von 4 sein.\n"
2651
2652#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2653#: e2fsck/problem.c:1762
2654#, no-c-format
2655msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2656msgstr "Das Korrigieren der Größe von Inode %i eines Inline-Verzeichnisses ist fehl geschlagen.\n"
2657
2658#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2659#: e2fsck/problem.c:1767
2660msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2661msgstr "Der verschlüsselte Eintrag „%Dn” in %p (%i) ist zu kurz.\n"
2662
2663#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2664#: e2fsck/problem.c:1774
2665msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2666msgstr "Durchgang 3: Verzeichnisverknüpfungen werden geprüft\n"
2667
2668#. @-expanded: root inode not allocated.
2669#: e2fsck/problem.c:1779
2670msgid "@r not allocated.  "
2671msgstr "Root-Inode nicht zugeordnet. "
2672
2673#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2674#: e2fsck/problem.c:1784
2675msgid "No room in @l @d.  "
2676msgstr "Kein Platz im Verzeichnis „lost+found“.  "
2677
2678#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2679#: e2fsck/problem.c:1790
2680#, no-c-format
2681msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2682msgstr "Nicht verbundener Verzeichnis-Inode %i (%p)\n"
2683
2684#. @-expanded: /lost+found not found.
2685#: e2fsck/problem.c:1795
2686msgid "/@l not found.  "
2687msgstr "/lost+found nicht gefunden.  "
2688
2689#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2690#: e2fsck/problem.c:1800
2691msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2692msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), sollte %q (%d) sein.\n"
2693
2694#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2695#: e2fsck/problem.c:1806
2696#, no-c-format
2697msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2698msgstr "Verzeichnis /lost+found ist falsch oder fehlt. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2699
2700#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2701#: e2fsck/problem.c:1812
2702#, no-c-format
2703msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2704msgstr "Erweitern von /lost+found nicht möglich: %m\n"
2705
2706#: e2fsck/problem.c:1818
2707#, no-c-format
2708msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2709msgstr "Wiederverbinden von %i nicht möglich: %m\n"
2710
2711#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2712#: e2fsck/problem.c:1824
2713#, no-c-format
2714msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2715msgstr "Fehler während der Suche nach /lost+found: %m\n"
2716
2717#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2718#: e2fsck/problem.c:1830
2719#, no-c-format
2720msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2721msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu erzeugen.\n"
2722
2723#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2724#: e2fsck/problem.c:1836
2725#, no-c-format
2726msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2727msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu erzeugen.\n"
2728
2729#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2730#: e2fsck/problem.c:1842
2731#, no-c-format
2732msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2733msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu erzeugen.\n"
2734
2735#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2736#: e2fsck/problem.c:1848
2737#, no-c-format
2738msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2739msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens des Verzeichnisblocks für /lost+found\n"
2740
2741#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2742#: e2fsck/problem.c:1854
2743#, no-c-format
2744msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2745msgstr "Fehler während des Anpassens der Inode-Anzahl auf Inode %i\n"
2746
2747#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2748#. @-expanded: \n
2749#: e2fsck/problem.c:1860
2750#, no-c-format
2751msgid ""
2752"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2753"\n"
2754msgstr ""
2755"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: %m\n"
2756"\n"
2757
2758#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2759#. @-expanded: \n
2760#: e2fsck/problem.c:1866
2761#, no-c-format
2762msgid ""
2763"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2764"\n"
2765msgstr ""
2766"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: \n"
2767"Verzeichniseintrag des Eigentümers wurde nicht gefunden.\n"
2768"\n"
2769
2770#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2771#: e2fsck/problem.c:1877
2772#, no-c-format
2773msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2774msgstr "Fehler beim Erzeugen des Wurzelverzeichnisses (%s): %m\n"
2775
2776#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2777#: e2fsck/problem.c:1883
2778#, no-c-format
2779msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2780msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnisses /lost+found (%s): %m\n"
2781
2782#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2783#: e2fsck/problem.c:1888
2784msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2785msgstr "Der Wurzel-Inode ist kein Verzeichnis; Abbruch.\n"
2786
2787#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2788#: e2fsck/problem.c:1893
2789msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2790msgstr "Ohne Wurzel-Inode ist weiteres Arbeiten nicht möglich.\n"
2791
2792#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2793#: e2fsck/problem.c:1904
2794#, no-c-format
2795msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2796msgstr "/lost+found ist kein Verzeichnis (ino=%i)\n"
2797
2798#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2799#: e2fsck/problem.c:1909
2800msgid "/@l has inline data\n"
2801msgstr "/@l hat Inline-Daten\n"
2802
2803#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2804#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2805#: e2fsck/problem.c:1914
2806msgid ""
2807"Cannot allocate space for /@l.\n"
2808"Place lost files in root directory instead"
2809msgstr ""
2810"Es kann kein Platz für /@l reserviert werden.\n"
2811"Verlorene Dateien werden daher in das Wurzelverzeichnis geschrieben"
2812
2813#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2814#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2815#. @-expanded: \n
2816#: e2fsck/problem.c:1919
2817msgid ""
2818"Insufficient space to recover lost files!\n"
2819"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2820"\n"
2821msgstr ""
2822"Der vorhandene Platz reicht nicht zur Rettung verlorener Dateien!\n"
2823"Verschieben sie Daten von dem Dateisystem auf ein anderes und lassen\n"
2824"Sie dann e2fsck noch einmal laufen.\n"
2825
2826#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2827#: e2fsck/problem.c:1924
2828msgid "/@l is encrypted\n"
2829msgstr "/lost+found ist verschlüsselt\n"
2830
2831#: e2fsck/problem.c:1931
2832msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2833msgstr "Durchgang 3A: Verzeichnisse werden optimiert\n"
2834
2835#: e2fsck/problem.c:1937
2836#, no-c-format
2837msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2838msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
2839
2840#: e2fsck/problem.c:1942
2841msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2842msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
2843
2844#: e2fsck/problem.c:1947
2845msgid "Optimizing directories: "
2846msgstr "Verzeichnisse werden optimiert: "
2847
2848#: e2fsck/problem.c:1964
2849msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2850msgstr "Durchgang 4: Referenzzähler werden überprüft\n"
2851
2852#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2853#: e2fsck/problem.c:1970
2854#, no-c-format
2855msgid "@u @z @i %i.  "
2856msgstr "Nicht verbundener Inode der Länge Null %i.  "
2857
2858#. @-expanded: unattached inode %i\n
2859#: e2fsck/problem.c:1976
2860#, no-c-format
2861msgid "@u @i %i\n"
2862msgstr "Nicht verbundener Inode %i\n"
2863
2864#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2865#: e2fsck/problem.c:1981
2866msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2867msgstr "Der Referenzzähler von Inode %i ist %Il, sollte aber %N sein.  "
2868
2869# So etwas sollte in einer ernstzunehmenden Software nicht erscheinen,
2870# selbst wenn es (derber) Humor ist.
2871#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2872#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2873#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2874#: e2fsck/problem.c:1985
2875msgid ""
2876"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2877"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2878"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2879msgstr ""
2880"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2881"\tODER JEMAND PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
2882"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch sein!\n"
2883
2884#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2885#: e2fsck/problem.c:1992
2886#, fuzzy
2887#| msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2888msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2889msgstr "Der Referenzzähler von Inode %i ist %Il, sollte aber %N sein.  "
2890
2891#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2892#: e2fsck/problem.c:1997
2893msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2894msgstr ""
2895
2896#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2897#: e2fsck/problem.c:2004
2898msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2899msgstr "Durchgang 5: Zusammengefasste Gruppeninformation wird geprüft\n"
2900
2901#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2902#: e2fsck/problem.c:2009
2903msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2904msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. "
2905
2906#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2907#: e2fsck/problem.c:2014
2908msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2909msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. "
2910
2911#. @-expanded: block bitmap differences:
2912#: e2fsck/problem.c:2019
2913msgid "@b @B differences: "
2914msgstr "Unterschiede in der Block-Bitmap: "
2915
2916#. @-expanded: inode bitmap differences:
2917#: e2fsck/problem.c:2041
2918msgid "@i @B differences: "
2919msgstr "Unterschiede in der Inode-Bitmap: "
2920
2921#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2922#: e2fsck/problem.c:2063
2923msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2924msgstr "Die Anzahl freier Inodes für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2925
2926#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2927#: e2fsck/problem.c:2068
2928msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2929msgstr "Die Anzahl der Verzeichnisse für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2930
2931#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2932#: e2fsck/problem.c:2073
2933msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2934msgstr "Die Anzahl freier Inodes ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2935
2936#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2937#: e2fsck/problem.c:2078
2938msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2939msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in Gruppe #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2940
2941#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2942#: e2fsck/problem.c:2083
2943msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2944msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2945
2946#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2947#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2948#: e2fsck/problem.c:2088
2949msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2950msgstr ""
2951"PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) Bitmap-Endpunkte (%b, %c) stimmenen nicht\n"
2952"mit den berechneten Bitmap-Endpunkten (%i, %j) überein\n"
2953
2954#: e2fsck/problem.c:2094
2955msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2956msgstr "Interner Fehler: das Ende der Bitmap (%N) wird erraten\n"
2957
2958#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2959#: e2fsck/problem.c:2100
2960#, no-c-format
2961msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2962msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Inode-Bitmap: %m\n"
2963
2964#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2965#: e2fsck/problem.c:2106
2966#, no-c-format
2967msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2968msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Ersatz-Blockbitmap: %m\n"
2969
2970#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2971#: e2fsck/problem.c:2136
2972#, no-c-format
2973msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2974msgstr "Blöcke von Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2975
2976#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2977#: e2fsck/problem.c:2142
2978#, no-c-format
2979msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2980msgstr "Die Inodes der Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als INODE_UNINIT markiert ist\n"
2981
2982#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2983#: e2fsck/problem.c:2148
2984#, no-c-format
2985msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2986msgstr "Die Inode-Bitmap der Gruppe %g passt nicht zur Prüfsumme.\n"
2987
2988#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2989#: e2fsck/problem.c:2154
2990#, no-c-format
2991msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2992msgstr "Die Block-Bitmap der Gruppe %g passt nicht zur Prüfsumme.\n"
2993
2994#. @-expanded: Recreate journal
2995#: e2fsck/problem.c:2161
2996msgid "Recreate @j"
2997msgstr "Journal wird wiederhergestellt"
2998
2999#: e2fsck/problem.c:2166
3000msgid "Update quota info for quota type %N"
3001msgstr "Quota-Info für Typ %N wird aktualisiert"
3002
3003#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3004#: e2fsck/problem.c:2172
3005#, no-c-format
3006msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3007msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo: %m\n"
3008
3009#: e2fsck/problem.c:2178
3010#, no-c-format
3011msgid "Error writing file system info: %m\n"
3012msgstr "Fehler beim Lesen de Der Dateisysteminfo: %m\n"
3013
3014#: e2fsck/problem.c:2184
3015#, no-c-format
3016msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3017msgstr "Fehler beim Schreiben der gepufferten Daten: %m\n"
3018
3019#: e2fsck/problem.c:2189
3020msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3021msgstr "Beim Schreiben der Quota-Info für Typ %N trat ein Fehler auf: %m\n"
3022
3023#: e2fsck/problem.c:2352
3024#, c-format
3025msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3026msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
3027
3028#: e2fsck/problem.c:2482 e2fsck/problem.c:2486
3029msgid "IGNORED"
3030msgstr "IGNORIERT"
3031
3032#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3033msgid "in move_quota_inode"
3034msgstr "in move_quota_inode"
3035
3036#: e2fsck/scantest.c:79
3037#, c-format
3038msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3039msgstr "Benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3040
3041#: e2fsck/scantest.c:98
3042#, c-format
3043msgid "size of inode=%d\n"
3044msgstr "Größe des Inodes=%d\n"
3045
3046#: e2fsck/scantest.c:119
3047msgid "while starting inode scan"
3048msgstr "beim Starten der Inode-Prüfung"
3049
3050#: e2fsck/scantest.c:130
3051msgid "while doing inode scan"
3052msgstr "während der Inode-Prüfung"
3053
3054#: e2fsck/super.c:224
3055#, fuzzy, c-format
3056#| msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3057msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3058msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
3059
3060#: e2fsck/super.c:249
3061#, fuzzy, c-format
3062#| msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3063msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3064msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d"
3065
3066#: e2fsck/super.c:374
3067msgid "Truncating"
3068msgstr "Wird gekürzt"
3069
3070#: e2fsck/super.c:375
3071msgid "Clearing"
3072msgstr "Wird bereinigt"
3073
3074#: e2fsck/unix.c:78
3075#, c-format
3076msgid ""
3077"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3078"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3079"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3080msgstr ""
3081"Aufruf: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
3082"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
3083"\t\t[-E erweiterte_Optionen] [-z Undo_Datei] Gerät\n"
3084
3085#: e2fsck/unix.c:83
3086msgid ""
3087"\n"
3088"Emergency help:\n"
3089" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3090" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3091" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3092" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
3093" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3094msgstr ""
3095"\n"
3096"Notfallhilfe:\n"
3097" -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
3098" -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
3099" -y        Alle Fragen mit „Ja” beantworten\n"
3100" -c        Nach defekten Blöcken suchen und diese zur\n"
3101"             Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
3102" -f        Die Überprüfung erzwingen, auch wenn alles i.O. erscheint\n"
3103
3104#: e2fsck/unix.c:89
3105msgid ""
3106" -v                   Be verbose\n"
3107" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3108" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3109" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3110" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3111" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3112" -z undo_file         Create an undo file\n"
3113msgstr ""
3114" -v                   Ausführliche Ausgaben\n"
3115" -b Superblock        Alternativen Superblock verwenden\n"
3116" -B Blockgröße        Blockgröße beim Suchen des Superblocks erzwingen\n"
3117" -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
3118" -l bad_blocks_file   Zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
3119" -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
3120" -z undo_file         Eine Datei zum rückgängig machen der Änderungen erzeugen\n"
3121
3122#: e2fsck/unix.c:137
3123#, c-format
3124msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3125msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n"
3126
3127#: e2fsck/unix.c:163
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"\n"
3131"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3132msgid_plural ""
3133"\n"
3134"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3135msgstr[0] ""
3136"\n"
3137"%12u Inode ist in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n"
3138msgstr[1] ""
3139"\n"
3140"%12u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n"
3141
3142#: e2fsck/unix.c:167
3143#, c-format
3144msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3145msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3146msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n"
3147msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n"
3148
3149#: e2fsck/unix.c:172
3150#, c-format
3151msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3152msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3153msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n"
3154msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n"
3155
3156#: e2fsck/unix.c:177
3157#, c-format
3158msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3159msgstr "             # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
3160
3161#: e2fsck/unix.c:185
3162msgid "             Extent depth histogram: "
3163msgstr "             Histogramm der Tiefe von Erweiterungen: "
3164
3165#: e2fsck/unix.c:194
3166#, c-format
3167msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3168msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3169msgstr[0] "%12llu Block wird benutzt (%2.2f%% von %llu)\n"
3170msgstr[1] "%12llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%% von %llu)\n"
3171
3172#: e2fsck/unix.c:198
3173#, c-format
3174msgid "%12u bad block\n"
3175msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3176msgstr[0] "%12u defekter Block\n"
3177msgstr[1] "%12u defekte Blöcke\n"
3178
3179#: e2fsck/unix.c:200
3180#, c-format
3181msgid "%12u large file\n"
3182msgid_plural "%12u large files\n"
3183msgstr[0] "%12u große Datei\n"
3184msgstr[1] "%12u große Dateien\n"
3185
3186#: e2fsck/unix.c:202
3187#, c-format
3188msgid ""
3189"\n"
3190"%12u regular file\n"
3191msgid_plural ""
3192"\n"
3193"%12u regular files\n"
3194msgstr[0] ""
3195"\n"
3196"%12u reguläre Datei\n"
3197msgstr[1] ""
3198"\n"
3199"%12u reguläre Dateien\n"
3200
3201#: e2fsck/unix.c:204
3202#, c-format
3203msgid "%12u directory\n"
3204msgid_plural "%12u directories\n"
3205msgstr[0] "%12u Verzeichnis\n"
3206msgstr[1] "%12u Verzeichnisse\n"
3207
3208#: e2fsck/unix.c:206
3209#, c-format
3210msgid "%12u character device file\n"
3211msgid_plural "%12u character device files\n"
3212msgstr[0] "%12u zeichenorientierte Gerätedatei\n"
3213msgstr[1] "%12u zeichenorientierte Gerätedateien\n"
3214
3215#: e2fsck/unix.c:209
3216#, c-format
3217msgid "%12u block device file\n"
3218msgid_plural "%12u block device files\n"
3219msgstr[0] "%12u Blockgerätedatei\n"
3220msgstr[1] "%12u Blockgerätedateien\n"
3221
3222#: e2fsck/unix.c:211
3223#, c-format
3224msgid "%12u fifo\n"
3225msgid_plural "%12u fifos\n"
3226msgstr[0] "%12u Fifo\n"
3227msgstr[1] "%12u Fifos\n"
3228
3229#: e2fsck/unix.c:213
3230#, c-format
3231msgid "%12u link\n"
3232msgid_plural "%12u links\n"
3233msgstr[0] "%12u Verknüpfung\n"
3234msgstr[1] "%12u Verknüpfungen\n"
3235
3236#: e2fsck/unix.c:215
3237#, c-format
3238msgid "%12u symbolic link"
3239msgid_plural "%12u symbolic links"
3240msgstr[0] "%12u symbolische Verknüpfung"
3241msgstr[1] "%12u symbolische Verknüpfungen"
3242
3243#: e2fsck/unix.c:217
3244#, c-format
3245msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3246msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3247msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n"
3248msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n"
3249
3250#: e2fsck/unix.c:221
3251#, c-format
3252msgid "%12u socket\n"
3253msgid_plural "%12u sockets\n"
3254msgstr[0] "%12u Socket\n"
3255msgstr[1] "%12u Sockets\n"
3256
3257#: e2fsck/unix.c:225
3258#, c-format
3259msgid "%12u file\n"
3260msgid_plural "%12u files\n"
3261msgstr[0] "%12u Datei\n"
3262msgstr[1] "%12u Dateien\n"
3263
3264#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2986 misc/util.c:129
3265#: resize/main.c:354
3266#, c-format
3267msgid "while determining whether %s is mounted."
3268msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
3269
3270#: e2fsck/unix.c:259
3271#, c-format
3272msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3273msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
3274
3275#: e2fsck/unix.c:262
3276#, c-format
3277msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3278msgstr "Warnung! %s wird verwendet.\n"
3279
3280#: e2fsck/unix.c:268
3281#, c-format
3282msgid "%s is mounted.\n"
3283msgstr "%s ist eingehängt.\n"
3284
3285#: e2fsck/unix.c:270
3286#, c-format
3287msgid "%s is in use.\n"
3288msgstr "%s wird verwendet.\n"
3289
3290#: e2fsck/unix.c:272
3291msgid ""
3292"Cannot continue, aborting.\n"
3293"\n"
3294msgstr ""
3295"Fortsetzung nicht möglich, wird abgebrochen.\n"
3296"\n"
3297
3298#: e2fsck/unix.c:274
3299msgid ""
3300"\n"
3301"\n"
3302"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3303"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3304"\n"
3305msgstr ""
3306"\n"
3307"\n"
3308"WARNUNG!!! Das Dateisystem ist eingehängt. Wenn Sie fortfahren, ***WERDEN***\n"
3309"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n"
3310"\n"
3311
3312#: e2fsck/unix.c:279
3313msgid "Do you really want to continue"
3314msgstr "Wirklich fortfahren"
3315
3316#: e2fsck/unix.c:281
3317msgid "check aborted.\n"
3318msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
3319
3320#: e2fsck/unix.c:375
3321msgid " contains a file system with errors"
3322msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
3323
3324#: e2fsck/unix.c:377
3325msgid " was not cleanly unmounted"
3326msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
3327
3328#: e2fsck/unix.c:379
3329msgid " primary superblock features different from backup"
3330msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich von der Datensicherung"
3331
3332#: e2fsck/unix.c:383
3333#, c-format
3334msgid " has been mounted %u times without being checked"
3335msgstr " wurde %u-mal ohne Überprüfung eingehängt"
3336
3337#: e2fsck/unix.c:390
3338msgid " has filesystem last checked time in the future"
3339msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems"
3340
3341#: e2fsck/unix.c:396
3342#, c-format
3343msgid " has gone %u days without being checked"
3344msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
3345
3346#: e2fsck/unix.c:404
3347msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3348msgstr ""
3349
3350#: e2fsck/unix.c:410
3351msgid ", check forced.\n"
3352msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
3353
3354#: e2fsck/unix.c:443
3355#, c-format
3356msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3357msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke"
3358
3359#: e2fsck/unix.c:463
3360msgid " (check deferred; on battery)"
3361msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
3362
3363#: e2fsck/unix.c:466
3364msgid " (check after next mount)"
3365msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
3366
3367#: e2fsck/unix.c:468
3368#, c-format
3369msgid " (check in %ld mounts)"
3370msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
3371
3372#: e2fsck/unix.c:618
3373#, c-format
3374msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3375msgstr "Fehler: /dev/null (%s) kann nicht geöffnet werden\n"
3376
3377#: e2fsck/unix.c:689
3378msgid "Invalid EA version.\n"
3379msgstr "Ungültige EA-Version.\n"
3380
3381#: e2fsck/unix.c:702
3382msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3383msgstr "Ungültige Größe für den Vorauslesen-Puffer.\n"
3384
3385#: e2fsck/unix.c:757
3386#, c-format
3387msgid "Unknown extended option: %s\n"
3388msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
3389
3390#: e2fsck/unix.c:765
3391#, fuzzy
3392#| msgid ""
3393#| "\n"
3394#| "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3395#| "\n"
3396#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3397#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3398#| "\n"
3399#| "Valid extended options are:\n"
3400#| "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3401#| "\tblocksize=<blocksize>\n"
3402msgid ""
3403"\n"
3404"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3405"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3406"\n"
3407msgstr ""
3408"\n"
3409"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3410"\n"
3411"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
3412"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
3413"\n"
3414"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3415"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3416"\tblocksize=<Blockgröße>\n"
3417"\n"
3418
3419#: e2fsck/unix.c:769
3420msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3421msgstr ""
3422
3423#: e2fsck/unix.c:778
3424#, fuzzy
3425#| msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3426msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3427msgstr "Ungültige Größe für den Vorauslesen-Puffer.\n"
3428
3429#: e2fsck/unix.c:790
3430#, c-format
3431msgid ""
3432"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3433"\t%s\n"
3434msgstr ""
3435"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
3436"\t%s\n"
3437
3438#: e2fsck/unix.c:863
3439#, c-format
3440msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3441msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
3442
3443#: e2fsck/unix.c:867
3444msgid "Invalid completion information file descriptor"
3445msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor"
3446
3447#: e2fsck/unix.c:882
3448msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3449msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
3450
3451#: e2fsck/unix.c:903
3452#, c-format
3453msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3454msgstr "Die Option -t wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
3455
3456#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
3457#: misc/tune2fs.c:1695 misc/tune2fs.c:1990 misc/tune2fs.c:2008
3458#, c-format
3459msgid "Unable to resolve '%s'"
3460msgstr "Nicht möglich, „%s“ aufzulösen"
3461
3462#: e2fsck/unix.c:991
3463msgid "The -n and -D options are incompatible."
3464msgstr "Die Optionen -n und -D schließen sich gegenseitig aus."
3465
3466#: e2fsck/unix.c:996
3467msgid "The -n and -c options are incompatible."
3468msgstr "Die Optionen -n und -c schließen sich gegenseitig aus."
3469
3470#: e2fsck/unix.c:1001
3471msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3472msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schließen sich gegenseitig aus."
3473
3474#: e2fsck/unix.c:1025
3475msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3476msgstr "Die Optionen -D und -E fixes_only sind inkompatibel."
3477
3478#: e2fsck/unix.c:1031
3479msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3480msgstr "Die Optionen -E bmap2extent and fixes_only sind inkompatibel."
3481
3482#: e2fsck/unix.c:1095
3483msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3484msgstr "Die Optionen -c und -l/-L dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
3485
3486#: e2fsck/unix.c:1142
3487#, c-format
3488msgid ""
3489"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3490"\n"
3491msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ ist keine Ganzzahl\n"
3492
3493#: e2fsck/unix.c:1151
3494#, c-format
3495msgid ""
3496"\n"
3497"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3498"\n"
3499msgstr ""
3500"\n"
3501"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c („%s“)\n"
3502"\n"
3503
3504#: e2fsck/unix.c:1242
3505#, c-format
3506msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3507msgstr ""
3508"MMP-Intervall ist %u Sekunden und die gesamte Wartezeit ist %u Sekunden.\n"
3509"Bitte warten...\n"
3510
3511#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
3512msgid "while checking MMP block"
3513msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks"
3514
3515#: e2fsck/unix.c:1266
3516#, fuzzy, c-format
3517#| msgid ""
3518#| "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3519#| "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3520msgid ""
3521"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3522"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3523msgstr ""
3524"Wenn Sie sicher sind, dass das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n"
3525"führen Sie bitte Folgendes aus:\n"
3526"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n"
3527
3528#: e2fsck/unix.c:1282
3529msgid "while reading MMP block"
3530msgstr "beim Lesen des MMP-Blocks."
3531
3532#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3533#: misc/mke2fs.c:2696 misc/mke2fs.c:2747 misc/tune2fs.c:2713
3534#: misc/tune2fs.c:2758 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3535#, c-format
3536msgid ""
3537"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3538"    e2undo %s %s\n"
3539"\n"
3540msgstr ""
3541"Das bestehende Dateisystem wird überschrieben, dies kann mittels des Befehls\n"
3542"„e2undo %s %s“ rückgängig gemacht werden.\n"
3543
3544#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2736 misc/tune2fs.c:2747
3545#: resize/main.c:222
3546#, c-format
3547msgid "while trying to delete %s"
3548msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
3549
3550#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2762 resize/main.c:243
3551msgid "while trying to setup undo file\n"
3552msgstr "beim Versuch, die Datei mit den Daten zur Rückgängigmachung anzulegen\n"
3553
3554#: e2fsck/unix.c:1412
3555msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3556msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
3557
3558#: e2fsck/unix.c:1419
3559msgid "while trying to initialize program"
3560msgstr "bei der Programminitialisierung"
3561
3562#: e2fsck/unix.c:1456
3563#, c-format
3564msgid "\tUsing %s, %s\n"
3565msgstr "\t%s wird verwendet, %s\n"
3566
3567#: e2fsck/unix.c:1468
3568msgid "need terminal for interactive repairs"
3569msgstr "Ein Terminal wird für interaktive Reparaturen benötigt"
3570
3571#: e2fsck/unix.c:1529
3572#, c-format
3573msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3574msgstr "%s: %s Datensicherungs-Blöcke werden versucht ...\n"
3575
3576#: e2fsck/unix.c:1531
3577msgid "Superblock invalid,"
3578msgstr "Superblock ungültig,"
3579
3580#: e2fsck/unix.c:1532
3581msgid "Group descriptors look bad..."
3582msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
3583
3584#: e2fsck/unix.c:1542
3585#, c-format
3586msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3587msgstr "%s: %s beim Benutzen der Datensicherungs-Blöcke"
3588
3589#: e2fsck/unix.c:1546
3590#, c-format
3591msgid "%s: going back to original superblock\n"
3592msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n"
3593
3594#: e2fsck/unix.c:1575
3595msgid ""
3596"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3597"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3598"\n"
3599msgstr ""
3600"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
3601"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
3602"\n"
3603
3604#: e2fsck/unix.c:1582
3605msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3606msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
3607
3608#: e2fsck/unix.c:1584
3609#, c-format
3610msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3611msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
3612
3613#: e2fsck/unix.c:1590
3614msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3615msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
3616
3617#: e2fsck/unix.c:1592
3618msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3619msgstr ""
3620"Ist das Dateisystem eingehängt oder exklusiv von einem anderen Programm\n"
3621"geöffnet worden?\n"
3622
3623#: e2fsck/unix.c:1596
3624msgid "Possibly non-existent device?\n"
3625msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n"
3626
3627#: e2fsck/unix.c:1599
3628msgid ""
3629"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3630"check of the device.\n"
3631msgstr ""
3632"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die Option -n,\n"
3633"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
3634
3635#: e2fsck/unix.c:1613
3636#, c-format
3637msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3638msgstr ""
3639
3640#: e2fsck/unix.c:1688
3641msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3642msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
3643
3644#: e2fsck/unix.c:1749
3645#, c-format
3646msgid "while checking journal for %s"
3647msgstr "während der Prüfung des Journals auf %s"
3648
3649#: e2fsck/unix.c:1752
3650msgid "Cannot proceed with file system check"
3651msgstr "Weiteres Arbeiten auf dem Dateisystem ist nicht möglich"
3652
3653#: e2fsck/unix.c:1763
3654msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3655msgstr ""
3656"Warnung: Journal-Wiederherstellung wird übersprungen, da sich das Dateisystem\n"
3657"im Nur-Lesen-Modus befindet.\n"
3658
3659#: e2fsck/unix.c:1775
3660#, c-format
3661msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3662msgstr "Superblock-Flags konnten auf %s nicht gesetzt werden\n"
3663
3664#: e2fsck/unix.c:1781
3665#, c-format
3666msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3667msgstr "Ein Fehler in der Prüfsumme des Journals wurde in %s gefunden\n"
3668
3669#: e2fsck/unix.c:1785
3670#, c-format
3671msgid "Journal corrupted in %s\n"
3672msgstr "Das Journal von %s ist defekt\n"
3673
3674#: e2fsck/unix.c:1789
3675#, c-format
3676msgid "while recovering journal of %s"
3677msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
3678
3679#: e2fsck/unix.c:1811
3680#, c-format
3681msgid "%s has unsupported feature(s):"
3682msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
3683
3684#: e2fsck/unix.c:1826
3685#, fuzzy, c-format
3686#| msgid "%s has unsupported feature(s):"
3687msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
3688msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
3689
3690#: e2fsck/unix.c:1876
3691#, c-format
3692msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3693msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n"
3694
3695#: e2fsck/unix.c:1879
3696msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3697msgstr "Das verheißt nichts Gutes, aber es wird trotzdem versucht ...\n"
3698
3699#: e2fsck/unix.c:1919
3700#, c-format
3701msgid "Creating journal (%d blocks): "
3702msgstr "Journal wird erstellt (%d Blöcke): "
3703
3704#: e2fsck/unix.c:1929
3705msgid " Done.\n"
3706msgstr " Erledigt.\n"
3707
3708#: e2fsck/unix.c:1931
3709msgid ""
3710"\n"
3711"*** journal has been regenerated ***\n"
3712msgstr ""
3713"\n"
3714"*** Journal wurde wieder hergestellt ***\n"
3715
3716#: e2fsck/unix.c:1937
3717msgid "aborted"
3718msgstr "abgebrochen"
3719
3720#: e2fsck/unix.c:1939
3721#, c-format
3722msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3723msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n"
3724
3725#: e2fsck/unix.c:1966
3726msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3727msgstr "e2fsck wird neu gestartet ...\n"
3728
3729#: e2fsck/unix.c:1970
3730msgid "while resetting context"
3731msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
3732
3733#: e2fsck/unix.c:2029
3734#, c-format
3735msgid ""
3736"\n"
3737"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3738msgstr ""
3739"\n"
3740"%s: ***** DATEISYSTEMFEHLER KORRIGIERT *****\n"
3741
3742#: e2fsck/unix.c:2031
3743#, c-format
3744msgid "%s: File system was modified.\n"
3745msgstr "%s: Es wurden Änderungen am  Dateisystem vorgenommen.\n"
3746
3747#: e2fsck/unix.c:2035 e2fsck/util.c:71
3748#, c-format
3749msgid ""
3750"\n"
3751"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3752msgstr ""
3753"\n"
3754"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
3755
3756#: e2fsck/unix.c:2040
3757#, c-format
3758msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3759msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
3760
3761#: e2fsck/unix.c:2050 e2fsck/util.c:77
3762#, c-format
3763msgid ""
3764"\n"
3765"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3766"\n"
3767msgstr ""
3768"\n"
3769"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
3770"\n"
3771
3772#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3773msgid "yY"
3774msgstr "jJyY"
3775
3776#: e2fsck/util.c:197 misc/util.c:112
3777msgid "nN"
3778msgstr "nN"
3779
3780#: e2fsck/util.c:198
3781msgid "aA"
3782msgstr "aA"
3783
3784#: e2fsck/util.c:202
3785msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3786msgstr " („a” aktiert „ja” für alles) "
3787
3788#: e2fsck/util.c:219
3789msgid "<y>"
3790msgstr "<jy>"
3791
3792#: e2fsck/util.c:221
3793msgid "<n>"
3794msgstr "<n>"
3795
3796#: e2fsck/util.c:223
3797msgid " (y/n)"
3798msgstr " (j/n)"
3799
3800#: e2fsck/util.c:246
3801msgid "cancelled!\n"
3802msgstr "abgebrochen!\n"
3803
3804#: e2fsck/util.c:279
3805msgid "yes to all\n"
3806msgstr "ja für alles\n"
3807
3808#: e2fsck/util.c:281
3809msgid "yes\n"
3810msgstr "ja\n"
3811
3812#: e2fsck/util.c:283
3813msgid "no\n"
3814msgstr "nein\n"
3815
3816#: e2fsck/util.c:293
3817#, c-format
3818msgid ""
3819"%s? no\n"
3820"\n"
3821msgstr ""
3822"%s? nein\n"
3823"\n"
3824
3825#: e2fsck/util.c:297
3826#, c-format
3827msgid ""
3828"%s? yes\n"
3829"\n"
3830msgstr ""
3831"%s? ja\n"
3832"\n"
3833
3834#: e2fsck/util.c:301
3835msgid "yes"
3836msgstr "ja"
3837
3838#: e2fsck/util.c:301
3839msgid "no"
3840msgstr "nein"
3841
3842#: e2fsck/util.c:317
3843#, c-format
3844msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3845msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ungültiger Bitmpa-Block(-Blöcke) für %s"
3846
3847#: e2fsck/util.c:322
3848msgid "reading inode and block bitmaps"
3849msgstr "Inode und Block-Bitmaps werden gelesen"
3850
3851#: e2fsck/util.c:334
3852#, c-format
3853msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3854msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
3855
3856#: e2fsck/util.c:346
3857msgid "writing block and inode bitmaps"
3858msgstr "Block- und Inode-Bitmaps werden geschrieben"
3859
3860#: e2fsck/util.c:351
3861#, c-format
3862msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3863msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
3864
3865#: e2fsck/util.c:363
3866#, c-format
3867msgid ""
3868"\n"
3869"\n"
3870"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3871"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3872msgstr ""
3873"\n"
3874"\n"
3875"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
3876"\t(d.h. ohne die Optionen -a oder -p)\n"
3877
3878#: e2fsck/util.c:444
3879#, c-format
3880msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3881msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3882
3883#: e2fsck/util.c:448
3884#, c-format
3885msgid "Memory used: %lu, "
3886msgstr "Benutzter Speicher: %lu, "
3887
3888#: e2fsck/util.c:455
3889#, c-format
3890msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3891msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3892
3893#: e2fsck/util.c:460
3894#, c-format
3895msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3896msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
3897
3898#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3899#, c-format
3900msgid "while reading inode %lu in %s"
3901msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s"
3902
3903#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3904#, c-format
3905msgid "while writing inode %lu in %s"
3906msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s"
3907
3908#: e2fsck/util.c:792
3909msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3910msgstr "UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird verändert, während fsck läuft.\n"
3911
3912#: misc/badblocks.c:75
3913msgid "done                                                 \n"
3914msgstr "erledigt                                             \n"
3915
3916#: misc/badblocks.c:100
3917#, fuzzy, c-format
3918#| msgid ""
3919#| "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3920#| "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3921#| "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3922#| "       device [last_block [first_block]]\n"
3923msgid ""
3924"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3925"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3926"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3927"       device [last_block [first_block]]\n"
3928msgstr ""
3929"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
3930"        [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
3931"        [-e maximale_defekte_Blöcke] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
3932"        [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
3933"        Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
3934
3935#: misc/badblocks.c:111
3936#, c-format
3937msgid ""
3938"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3939"\n"
3940msgstr ""
3941"%s: Die Optionen -n und -w schließen sich gegenseitig aus.\n"
3942"\n"
3943
3944#: misc/badblocks.c:229
3945#, c-format
3946msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3947msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen. (%d/%d/%d Fehler)"
3948
3949#: misc/badblocks.c:337
3950msgid "Testing with random pattern: "
3951msgstr "Es wird mit zufälligen Mustern getestet: "
3952
3953#: misc/badblocks.c:355
3954msgid "Testing with pattern 0x"
3955msgstr "Es wird getestet Mit Muster 0x"
3956
3957#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3958msgid "during seek"
3959msgstr "beim Suchen"
3960
3961#: misc/badblocks.c:398
3962#, c-format
3963msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3964msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
3965
3966#: misc/badblocks.c:485
3967msgid "during ext2fs_sync_device"
3968msgstr "während ext2fs_sync_device"
3969
3970#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3971msgid "while beginning bad block list iteration"
3972msgstr "beim Beginn des „Bad Block“-Listendurchlaufs"
3973
3974#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3975msgid "while allocating buffers"
3976msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
3977
3978#: misc/badblocks.c:524
3979#, c-format
3980msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3981msgstr "Es wird von Block %lu bis %lu geprüft\n"
3982
3983#: misc/badblocks.c:529
3984msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3985msgstr "Es wird nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus gesucht\n"
3986
3987#: misc/badblocks.c:538
3988msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3989msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gesucht (Nur-Lesen-Modus):"
3990
3991#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3992#: misc/badblocks.c:841
3993msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3994msgstr "Zu viele defekte Blöcke, Test wird abgebrochen\n"
3995
3996#: misc/badblocks.c:627
3997msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3998msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gesucht (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3999
4000#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4001#, c-format
4002msgid "From block %lu to %lu\n"
4003msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
4004
4005#: misc/badblocks.c:684
4006msgid "Reading and comparing: "
4007msgstr "Lesen und Vergleichen:"
4008
4009#: misc/badblocks.c:790
4010msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4011msgstr "Es wird nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus gesucht\n"
4012
4013#: misc/badblocks.c:796
4014msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4015msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gesucht (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
4016
4017#: misc/badblocks.c:803
4018msgid ""
4019"\n"
4020"Interrupt caught, cleaning up\n"
4021msgstr ""
4022"\n"
4023"Unterbrechung empfangen, es wird aufgeräumt\n"
4024
4025#: misc/badblocks.c:886
4026#, c-format
4027msgid "during test data write, block %lu"
4028msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
4029
4030#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134
4031#, c-format
4032msgid "%s is mounted; "
4033msgstr "%s ist eingehängt; "
4034
4035#: misc/badblocks.c:1009
4036msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4037msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
4038
4039#: misc/badblocks.c:1014
4040msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4041msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
4042
4043#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145
4044#, c-format
4045msgid "%s is apparently in use by the system; "
4046msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
4047
4048#: misc/badblocks.c:1022
4049msgid "badblocks forced anyway.\n"
4050msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
4051
4052#: misc/badblocks.c:1042
4053#, c-format
4054msgid "invalid %s - %s"
4055msgstr "ungültige %s - %s"
4056
4057#: misc/badblocks.c:1136
4058#, c-format
4059msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4060msgstr "Die maximale Anzahl der defekten Blöcke von %u ist zu hoch - Das Maximum sind %u"
4061
4062#: misc/badblocks.c:1163
4063#, c-format
4064msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4065msgstr "Speicher für Testmuster kann nicht reserviert werden - %s"
4066
4067#: misc/badblocks.c:1193
4068msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4069msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
4070
4071#: misc/badblocks.c:1199
4072msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4073msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
4074
4075#: misc/badblocks.c:1213
4076msgid ""
4077"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4078"the size manually\n"
4079msgstr ""
4080"Größe des Gerätes ist nicht feststellbar.\n"
4081"Sie müssen sie manuell angeben.\n"
4082
4083#: misc/badblocks.c:1219
4084msgid "while trying to determine device size"
4085msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
4086
4087#: misc/badblocks.c:1224
4088msgid "last block"
4089msgstr "letzter Block"
4090
4091#: misc/badblocks.c:1230
4092msgid "first block"
4093msgstr "erster Block"
4094
4095#: misc/badblocks.c:1233
4096#, c-format
4097msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4098msgstr "Ungültiger Startblock (%llu): er muss kleiner als %llu sein"
4099
4100#: misc/badblocks.c:1240
4101#, c-format
4102msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4103msgstr "Ungültiger Endblock (%llu): er muss ein 32-Bit Wert sein"
4104
4105#: misc/badblocks.c:1296
4106msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4107msgstr "beim Erstellen der Bad-Block-Liste im Speicher"
4108
4109#: misc/badblocks.c:1305
4110msgid "input file - bad format"
4111msgstr "die Eingabedatei hat ein ungültiges Format"
4112
4113#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4114msgid "while adding to in-memory bad block list"
4115msgstr "beim Hinzufügen zur Bad-Block-Liste im Speicher"
4116
4117#: misc/badblocks.c:1347
4118#, c-format
4119msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4120msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden. (%d/%d/%d Fehler)\n"
4121
4122#: misc/chattr.c:89
4123#, fuzzy, c-format
4124#| msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4125msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] files...\n"
4126msgstr "Aufruf: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v Version] Dateien…\n"
4127
4128#: misc/chattr.c:160
4129#, c-format
4130msgid "bad project - %s\n"
4131msgstr "ungültiges Projekt - %s\n"
4132
4133#: misc/chattr.c:174
4134#, c-format
4135msgid "bad version - %s\n"
4136msgstr "falsche Version - %s\n"
4137
4138#: misc/chattr.c:220 misc/lsattr.c:127
4139#, c-format
4140msgid "while trying to stat %s"
4141msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
4142
4143#: misc/chattr.c:227
4144#, c-format
4145msgid "while reading flags on %s"
4146msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
4147
4148#: misc/chattr.c:232 misc/chattr.c:244
4149#, c-format
4150msgid "Flags of %s set as "
4151msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
4152
4153#: misc/chattr.c:253
4154#, c-format
4155msgid "while setting flags on %s"
4156msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
4157
4158#: misc/chattr.c:261
4159#, c-format
4160msgid "Version of %s set as %lu\n"
4161msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
4162
4163#: misc/chattr.c:265
4164#, c-format
4165msgid "while setting version on %s"
4166msgstr "beim Setzen der Version in %s"
4167
4168#: misc/chattr.c:272
4169#, c-format
4170msgid "Project of %s set as %lu\n"
4171msgstr "Das Projekt von %s wurde auf %lu gesetzt\n"
4172
4173#: misc/chattr.c:276
4174#, c-format
4175msgid "while setting project on %s"
4176msgstr "beim Setzen des Projektes von %s"
4177
4178#: misc/chattr.c:298
4179msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4180msgstr "Pfad-Variable in chattr_dir_proc konnte nicht reserviert werden"
4181
4182#: misc/chattr.c:338
4183msgid "= is incompatible with - and +\n"
4184msgstr "= ist inkompatibel zu - und +\n"
4185
4186#: misc/chattr.c:346
4187msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4188msgstr "„-v“, =, - oder + verwenden\n"
4189
4190#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
4191#, c-format
4192msgid "while reading inode %u"
4193msgstr "beim Lesen von Inode %u"
4194
4195#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:288 misc/create_inode.c:353
4196#: misc/create_inode.c:391
4197msgid "while expanding directory"
4198msgstr "beim Expandieren des Verzeichnisses"
4199
4200#: misc/create_inode.c:97
4201#, c-format
4202msgid "while linking \"%s\""
4203msgstr "beim Verknüpfen von „%s”"
4204
4205#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:132 misc/create_inode.c:322
4206#, c-format
4207msgid "while writing inode %u"
4208msgstr "beim Schreiben von Inode %u"
4209
4210#: misc/create_inode.c:152 misc/create_inode.c:176
4211#, c-format
4212msgid "while listing attributes of \"%s\""
4213msgstr "beim Auflisten der Attribute von „%s”"
4214
4215#: misc/create_inode.c:163
4216#, c-format
4217msgid "while opening inode %u"
4218msgstr "beim Öffnen von Inode %u"
4219
4220#: misc/create_inode.c:169 misc/create_inode.c:196 misc/create_inode.c:1043
4221#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4222#: misc/mke2fs.c:359
4223msgid "while allocating memory"
4224msgstr "beim Anfordern von Speicher"
4225
4226#: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:205
4227#, c-format
4228msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4229msgstr "beim Lesens des Attributs „%s” von „%s”"
4230
4231#: misc/create_inode.c:214
4232#, c-format
4233msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4234msgstr "beim Schreiben von Attribut „%s” nach Inode „%u”"
4235
4236#: misc/create_inode.c:224
4237#, c-format
4238msgid "while closing inode %u"
4239msgstr "beim Schließen von Inode %u"
4240
4241#: misc/create_inode.c:275
4242#, c-format
4243msgid "while allocating inode \"%s\""
4244msgstr "beim Reservieren von Speicher für Inode „%s”"
4245
4246#: misc/create_inode.c:294
4247#, c-format
4248msgid "while creating inode \"%s\""
4249msgstr "beim Anlegen von Inode „%s”"
4250
4251#: misc/create_inode.c:360
4252#, c-format
4253msgid "while creating symlink \"%s\""
4254msgstr "beim Anlegen der symbolischen Verknüpfung „%s”"
4255
4256#: misc/create_inode.c:378 misc/create_inode.c:963
4257#, c-format
4258msgid "while looking up \"%s\""
4259msgstr "beim Suchen von „%s”"
4260
4261#: misc/create_inode.c:398
4262#, c-format
4263msgid "while creating directory \"%s\""
4264msgstr "beim Erstellen des Verzeichnisses „%s”"
4265
4266#: misc/create_inode.c:627
4267#, c-format
4268msgid "while opening \"%s\" to copy"
4269msgstr "beim Öffnen von „%s” zum Kopieren"
4270
4271#: misc/create_inode.c:805
4272#, c-format
4273msgid "while changing working directory to \"%s\""
4274msgstr "beim Ändern des Arbeitsverzeichnisses zu „%s”"
4275
4276#: misc/create_inode.c:815
4277#, fuzzy, c-format
4278#| msgid "while creating directory \"%s\""
4279msgid "while scanning directory \"%s\""
4280msgstr "beim Erstellen des Verzeichnisses „%s”"
4281
4282#: misc/create_inode.c:825
4283#, c-format
4284msgid "while lstat \"%s\""
4285msgstr "beim Auslesen des Status von „%s”"
4286
4287#: misc/create_inode.c:875
4288#, c-format
4289msgid "while creating special file \"%s\""
4290msgstr "beim Erzeugen der besonderen Datei „%s”"
4291
4292#: misc/create_inode.c:884
4293msgid "malloc failed"
4294msgstr "Die Reservierung von Speicher schlug fehl"
4295
4296#: misc/create_inode.c:892
4297#, c-format
4298msgid "while trying to read link \"%s\""
4299msgstr "beim Versuch, die Verknüpfung „%s” zu lesen"
4300
4301#: misc/create_inode.c:899
4302msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4303msgstr "Die symbolischen Verknüpfung wurde zwischen lstat() und readlink() größer"
4304
4305#: misc/create_inode.c:910
4306#, c-format
4307msgid "while writing symlink\"%s\""
4308msgstr "beim Schreiben der symbolischen Verknüpfung „%s”"
4309
4310#: misc/create_inode.c:921
4311#, c-format
4312msgid "while writing file \"%s\""
4313msgstr "beim Schreiben von Datei „%s”"
4314
4315#: misc/create_inode.c:934
4316#, c-format
4317msgid "while making dir \"%s\""
4318msgstr "beim erzeugen  von Verzeichnis „%s”"
4319
4320#: misc/create_inode.c:952
4321msgid "while changing directory"
4322msgstr "beim Wechseln des Verzeichnisses"
4323
4324#: misc/create_inode.c:958
4325#, c-format
4326msgid "ignoring entry \"%s\""
4327msgstr "Eintrag „%s” wird ignoriert"
4328
4329#: misc/create_inode.c:971
4330#, c-format
4331msgid "while setting inode for \"%s\""
4332msgstr "beim Setzen der Inode für „%s”"
4333
4334#: misc/create_inode.c:978
4335#, c-format
4336msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4337msgstr "beim Setzen der erweiterten Attribute für „%s”"
4338
4339#: misc/create_inode.c:1004
4340msgid "while saving inode data"
4341msgstr "beim Sichern der Inode-Daten"
4342
4343#: misc/dumpe2fs.c:56
4344#, fuzzy, c-format
4345#| msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4346msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4347msgstr "Aufruf: %s [-bfghixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
4348
4349#: misc/dumpe2fs.c:159
4350msgid "blocks"
4351msgstr "Blöcke"
4352
4353#: misc/dumpe2fs.c:168
4354msgid "clusters"
4355msgstr "Cluster"
4356
4357#: misc/dumpe2fs.c:219
4358#, c-format
4359msgid "Group %lu: (Blocks "
4360msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
4361
4362#: misc/dumpe2fs.c:226
4363#, c-format
4364msgid " csum 0x%04x"
4365msgstr " Prüfsumme 0x%04x"
4366
4367#: misc/dumpe2fs.c:228
4368#, c-format
4369msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4370msgstr " (0x%04x ERWARTET)"
4371
4372#: misc/dumpe2fs.c:233
4373#, c-format
4374msgid "  %s superblock at "
4375msgstr "  %s Superblock in "
4376
4377#: misc/dumpe2fs.c:234
4378msgid "Primary"
4379msgstr "Primär"
4380
4381#: misc/dumpe2fs.c:234
4382msgid "Backup"
4383msgstr "Datensicherung"
4384
4385#: misc/dumpe2fs.c:238
4386msgid ", Group descriptors at "
4387msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
4388
4389#: misc/dumpe2fs.c:242
4390msgid ""
4391"\n"
4392"  Reserved GDT blocks at "
4393msgstr ""
4394"\n"
4395"  reservierte GDT-Blöcke bei "
4396
4397#: misc/dumpe2fs.c:249
4398msgid " Group descriptor at "
4399msgstr " Gruppendeskriptor in "
4400
4401#: misc/dumpe2fs.c:255
4402msgid "  Block bitmap at "
4403msgstr "  Block-Bitmap in "
4404
4405#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4406#, c-format
4407msgid ", csum 0x%08x"
4408msgstr ", Prüfsumme 0x%04x"
4409
4410#: misc/dumpe2fs.c:263
4411msgid ","
4412msgstr ","
4413
4414#: misc/dumpe2fs.c:265
4415msgid ""
4416"\n"
4417" "
4418msgstr ""
4419"\n"
4420" "
4421
4422#: misc/dumpe2fs.c:266
4423msgid " Inode bitmap at "
4424msgstr " Inode-Bitmap in "
4425
4426#: misc/dumpe2fs.c:273
4427msgid ""
4428"\n"
4429"  Inode table at "
4430msgstr ""
4431"\n"
4432"  Inode-Tabelle in "
4433
4434#: misc/dumpe2fs.c:279
4435#, c-format
4436msgid ""
4437"\n"
4438"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4439msgstr ""
4440"\n"
4441"  %u freie %s, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
4442
4443#: misc/dumpe2fs.c:286
4444#, c-format
4445msgid ", %u unused inodes\n"
4446msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
4447
4448#: misc/dumpe2fs.c:289
4449msgid "  Free blocks: "
4450msgstr "  Freie Blöcke: "
4451
4452#: misc/dumpe2fs.c:304
4453msgid "  Free inodes: "
4454msgstr "  Freie Inodes: "
4455
4456#: misc/dumpe2fs.c:340
4457msgid "while printing bad block list"
4458msgstr "beim Ausgeben der „Bad Block“-Liste"
4459
4460#: misc/dumpe2fs.c:346
4461#, c-format
4462msgid "Bad blocks: %u"
4463msgstr "Bad Blocks: %u"
4464
4465#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:373
4466msgid "while reading journal inode"
4467msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
4468
4469#: misc/dumpe2fs.c:379
4470msgid "while opening journal inode"
4471msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
4472
4473#: misc/dumpe2fs.c:385
4474msgid "while reading journal super block"
4475msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
4476
4477#: misc/dumpe2fs.c:392
4478msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4479msgstr "Die magische Zahl im Journal-Superblock ist ungültig!\n"
4480
4481#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4482msgid "while reading journal superblock"
4483msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
4484
4485#: misc/dumpe2fs.c:417
4486msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4487msgstr "Die magische Nummer des Journal-Superblocks konnte nicht gefunden werden"
4488
4489#: misc/dumpe2fs.c:468
4490#, fuzzy
4491#| msgid "while allocating buffer"
4492msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4493msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
4494
4495#: misc/dumpe2fs.c:479
4496#, fuzzy, c-format
4497#| msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
4498msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4499msgstr "Es wird von Block %lu bis %lu geprüft\n"
4500
4501#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:800 misc/tune2fs.c:2027
4502msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4503msgstr "Speicher zum Verarbeiten der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
4504
4505#: misc/dumpe2fs.c:533
4506#, c-format
4507msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4508msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
4509
4510#: misc/dumpe2fs.c:548
4511#, c-format
4512msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4513msgstr "Ungültiger Blockgrößen-Parameter: %s\n"
4514
4515#: misc/dumpe2fs.c:559
4516#, c-format
4517msgid ""
4518"\n"
4519"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4520"\n"
4521"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4522"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4523"\n"
4524"Valid extended options are:\n"
4525"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4526"\tblocksize=<blocksize>\n"
4527msgstr ""
4528"\n"
4529"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
4530"\n"
4531"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
4532"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
4533"\n"
4534"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4535"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
4536"\tblocksize=<Blockgröße>\n"
4537"\n"
4538
4539#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1889
4540#, c-format
4541msgid "\tUsing %s\n"
4542msgstr "\t%s wird benutzt\n"
4543
4544#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2913
4545#: resize/main.c:416
4546msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4547msgstr "Es kann kein gültiger Dateisystem-Superblock gefunden werden.\n"
4548
4549#: misc/dumpe2fs.c:716
4550#, c-format
4551msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4552msgstr ""
4553
4554#: misc/dumpe2fs.c:747
4555#, fuzzy, c-format
4556#| msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
4557msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4558msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
4559
4560#: misc/dumpe2fs.c:756
4561msgid ""
4562"*** Run e2fsck now!\n"
4563"\n"
4564msgstr ""
4565
4566#: misc/e2image.c:107
4567#, fuzzy, c-format
4568#| msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4569msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize][ -fr ] device image-file\n"
4570msgstr "Aufruf: %s [-r|Q ] [ -fr ] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
4571
4572#: misc/e2image.c:110
4573#, c-format
4574msgid "       %s -I device image-file\n"
4575msgstr "       %s [-I] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
4576
4577#: misc/e2image.c:111
4578#, c-format
4579msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4580msgstr "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o Quelloffset ] [ -O Zieloffset ] Quell_Fs [ Ziel_fs ]\n"
4581
4582#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
4583#: misc/e2image.c:1194
4584msgid "while allocating buffer"
4585msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
4586
4587#: misc/e2image.c:181
4588#, c-format
4589msgid "Writing block %llu\n"
4590msgstr "Block %llu wird geschrieben\n"
4591
4592#: misc/e2image.c:195
4593#, c-format
4594msgid "error writing block %llu"
4595msgstr "Schreibfehler - Block %llu"
4596
4597#: misc/e2image.c:198
4598msgid "error in generic_write()"
4599msgstr "Fehler in generic_write()"
4600
4601#: misc/e2image.c:215
4602msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4603msgstr "Fehler: Größe des Headers übersteigt wrt_size\n"
4604
4605#: misc/e2image.c:220
4606msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4607msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
4608
4609#: misc/e2image.c:248
4610msgid "while writing superblock"
4611msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
4612
4613#: misc/e2image.c:257
4614msgid "while writing inode table"
4615msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
4616
4617#: misc/e2image.c:265
4618msgid "while writing block bitmap"
4619msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
4620
4621#: misc/e2image.c:273
4622msgid "while writing inode bitmap"
4623msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
4624
4625#: misc/e2image.c:515
4626#, c-format
4627msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4628msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige rec_len (%d)\n"
4629
4630#: misc/e2image.c:527
4631#, c-format
4632msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4633msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige name_len (%d)\n"
4634
4635#: misc/e2image.c:568
4636#, c-format
4637msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4638msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%)"
4639
4640#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
4641msgid "Copying "
4642msgstr "Kopieren "
4643
4644#: misc/e2image.c:636
4645msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4646msgstr ""
4647"Jetzt anzuhalten würde das Dateisystem zerstören. Wenn Sie sicher sind,\n"
4648"unterbrechen Sie noch einmal.\n"
4649
4650#: misc/e2image.c:662
4651#, c-format
4652msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4653msgstr " %s bleibt bei %.2f MB/s"
4654
4655#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
4656#, c-format
4657msgid "error reading block %llu"
4658msgstr "Fehler beim Lesen von Block %llu"
4659
4660#: misc/e2image.c:728
4661#, c-format
4662msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4663msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%) wurden in %s kopiert "
4664
4665#: misc/e2image.c:732
4666#, c-format
4667msgid "at %.2f MB/s"
4668msgstr "bei %.2f MB/s"
4669
4670#: misc/e2image.c:768
4671msgid "while allocating l1 table"
4672msgstr "beim Anfordern von Speicher für die l1-Tabelle"
4673
4674#: misc/e2image.c:813
4675msgid "while allocating l2 cache"
4676msgstr "beim Anfordern von Speicher für den l2-Zwischenspeicher"
4677
4678#: misc/e2image.c:836
4679msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4680msgstr "Warnung: Beim Schreiben des Zwischenspeichers befinden sich immer noch Tabellen in ihm. Damit gehen Daten verloren und das Abbild ist eventuell ungültig.\n"
4681
4682#: misc/e2image.c:1161
4683msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4684msgstr "beim Reservieren von Speicher für ext2_qcow2_image"
4685
4686#: misc/e2image.c:1168
4687msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4688msgstr "beim Initialisieren des ext2_qcow2_image"
4689
4690#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
4691msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4692msgstr "Programmierfehler: mehrere sequenzielle Refcount-Blöcke wurden erzeugt!\n"
4693
4694#: misc/e2image.c:1286
4695msgid "while allocating block bitmap"
4696msgstr "beim Reservieren von Speicher für die Block-Bitmap"
4697
4698#: misc/e2image.c:1295
4699msgid "while allocating scramble block bitmap"
4700msgstr "beim Reservieren von Speicher für die verwürfelte Block-Bitmap"
4701
4702#: misc/e2image.c:1318
4703msgid "Scanning inodes...\n"
4704msgstr "Inodes werden eingelesen …\n"
4705
4706#: misc/e2image.c:1330
4707msgid "Can't allocate block buffer"
4708msgstr "Es konnte kein Blockpuffer reserviert werden"
4709
4710#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
4711#, c-format
4712msgid "while iterating over inode %u"
4713msgstr "beim Iterieren über Inode %u"
4714
4715#: misc/e2image.c:1415
4716msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4717msgstr "Rohe und Qcow2-Abbilder können nicht installiert werden"
4718
4719#: misc/e2image.c:1437
4720msgid "error reading bitmaps"
4721msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps"
4722
4723#: misc/e2image.c:1449
4724msgid "while opening device file"
4725msgstr "beim Öffnen der Gerätedatei"
4726
4727#: misc/e2image.c:1460
4728msgid "while restoring the image table"
4729msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
4730
4731#: misc/e2image.c:1565
4732msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4733msgstr "Die Option „-a“ kann nur bei Roh- oder QCOW2-Abbildern benutzt werden."
4734
4735#: misc/e2image.c:1570
4736#, fuzzy
4737#| msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4738msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
4739msgstr "Die Option „-a“ kann nur bei Roh- oder QCOW2-Abbildern benutzt werden."
4740
4741#: misc/e2image.c:1576
4742msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4743msgstr "Offsets sind nur bei Roh-Abbildern erlaubt."
4744
4745#: misc/e2image.c:1581
4746msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4747msgstr "Verschieben ist nur bei Roh- Abbildern erlaubt."
4748
4749#: misc/e2image.c:1586
4750msgid "Move mode requires all data mode."
4751msgstr "Der Verschiebemodus erfordert den „Alle Daten“-Modus."
4752
4753#: misc/e2image.c:1596
4754msgid "checking if mounted"
4755msgstr "Prüfung, ob eingehängt"
4756
4757#: misc/e2image.c:1603
4758msgid ""
4759"\n"
4760"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4761"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4762"Use -f option if you really want to do that.\n"
4763msgstr ""
4764"\n"
4765"Das Starten von E2image auf einem schreib- und lesbar eingehängten\n"
4766"Dateisystem kann zu einem unvollständigen Abbild führen, welches\n"
4767"unbrauchbar für die Fehlersuche wäre. Verwenden Sie die Option -f, wenn\n"
4768"Sie das wirklich machen wollen.\n"
4769
4770#: misc/e2image.c:1657
4771msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4772msgstr "Das QCOW2-Abbild kann nicht auf die Standardausgabe geschrieben werden!\n"
4773
4774#: misc/e2image.c:1663
4775msgid "Can not stat output\n"
4776msgstr "Der Status der Ausgabe lässt sich nicht feststellen\n"
4777
4778#: misc/e2image.c:1673
4779#, c-format
4780msgid "Image (%s) is compressed\n"
4781msgstr "Das Abbild (%s) ist komprimiert\n"
4782
4783#: misc/e2image.c:1676
4784#, c-format
4785msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4786msgstr "Das Abbild (%s) ist verschlüsselt\n"
4787
4788#: misc/e2image.c:1679
4789#, fuzzy, c-format
4790#| msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4791msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4792msgstr "Das Abbild (%s) ist verschlüsselt\n"
4793
4794#: misc/e2image.c:1683
4795#, c-format
4796msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4797msgstr "beim Versuch, das Qcow2-Abbild (%s) in ein Roh-Abbild (%s) zu konvertieren"
4798
4799#: misc/e2image.c:1693
4800msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4801msgstr "Die Option „-c“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n"
4802
4803#: misc/e2image.c:1698
4804msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4805msgstr "Die Option „-c“ wird beim Schreiben auf die Standardausgabe nicht unterstützt\n"
4806
4807#: misc/e2image.c:1705
4808msgid "while allocating check_buf"
4809msgstr "beim Anfordern des Prüfpuffers"
4810
4811#: misc/e2image.c:1711
4812msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4813msgstr "Die Option „-p“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n"
4814
4815#: misc/e2image.c:1721
4816#, c-format
4817msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4818msgstr "%d Blöcke enthielten bereits die zu kopierenden Daten.\n"
4819
4820#: misc/e2initrd_helper.c:68
4821#, c-format
4822msgid "Usage: %s -r device\n"
4823msgstr "Aufruf: %s -r Laufwerk\n"
4824
4825#: misc/e2label.c:58
4826#, c-format
4827msgid "e2label: cannot open %s\n"
4828msgstr "e2label: %s kann nicht geöffnet werden.\n"
4829
4830#: misc/e2label.c:63
4831#, c-format
4832msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4833msgstr "e2label: Springen zum Superblock nicht möglich\n"
4834
4835#: misc/e2label.c:68
4836#, c-format
4837msgid "e2label: error reading superblock\n"
4838msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
4839
4840#: misc/e2label.c:72
4841#, c-format
4842msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4843msgstr "e2label: Kein ext2-Dateisystem\n"
4844
4845#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3117
4846#, c-format
4847msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4848msgstr "Warnung: Name zu lang, wird gekürzt.\n"
4849
4850#: misc/e2label.c:100
4851#, c-format
4852msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4853msgstr "e2label: Erneutes Springen zum Superblock nicht möglich\n"
4854
4855#: misc/e2label.c:105
4856#, c-format
4857msgid "e2label: error writing superblock\n"
4858msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
4859
4860#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1687
4861#, c-format
4862msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4863msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
4864
4865#: misc/e2undo.c:124
4866#, fuzzy, c-format
4867#| msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4868msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4869msgstr "Aufruf: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
4870
4871#: misc/e2undo.c:149
4872msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4873msgstr "Der Superblock des Dateisystems passt nicht zur Undo-Datei.\n"
4874
4875#: misc/e2undo.c:152
4876msgid "UUID does not match.\n"
4877msgstr "die UUIDs stimmen nicht überein.\n"
4878
4879#: misc/e2undo.c:154
4880msgid "Last mount time does not match.\n"
4881msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens stimmt nicht überein.\n"
4882
4883#: misc/e2undo.c:156
4884msgid "Last write time does not match.\n"
4885msgstr "Die Zeit des letzten Schreibzugriffs stimmt nicht überein.\n"
4886
4887#: misc/e2undo.c:158
4888msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4889msgstr "Der lebenslange Schreibzugriffszähler stimmt nicht überein.\n"
4890
4891#: misc/e2undo.c:172
4892msgid "while reading filesystem superblock."
4893msgstr "beim Lesen des Dateisystem-Superblocks"
4894
4895#: misc/e2undo.c:188
4896msgid "while fetching superblock"
4897msgstr "beim Lesen des Superblocks"
4898
4899#: misc/e2undo.c:201
4900#, c-format
4901msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4902msgstr "Die Prüfsumme des Superblocks in der Undo-Datei stimmt nicht überein.\n"
4903
4904#: misc/e2undo.c:340
4905#, c-format
4906msgid "illegal offset - %s"
4907msgstr "Unzulässiger Offset - %s"
4908
4909#: misc/e2undo.c:364
4910#, c-format
4911msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4912msgstr "Während des Abarbeitens der Undo-Datei kann nicht in sie geschrieben werden.\n"
4913
4914#: misc/e2undo.c:373
4915#, c-format
4916msgid "while opening undo file `%s'\n"
4917msgstr "beim Öffnen der Undo-Datei „%s”\n"
4918
4919#: misc/e2undo.c:380
4920msgid "while reading undo file"
4921msgstr "beim Lesen der Undo-Datei"
4922
4923#: misc/e2undo.c:385
4924#, c-format
4925msgid "%s: Not an undo file.\n"
4926msgstr "%s: Keine Undo-Datei.\n"
4927
4928#: misc/e2undo.c:396
4929#, c-format
4930msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4931msgstr "%s: Die Prüfsumme des Vorspanns passt nicht dazu.\n"
4932
4933#: misc/e2undo.c:403
4934#, c-format
4935msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4936msgstr "%s: Der Vorspann der Undo-Datei ist defekt.\n"
4937
4938#: misc/e2undo.c:407
4939#, c-format
4940msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4941msgstr "%s: Die rückgängig zu machende Blockgröße ist zu groß.\n"
4942
4943#: misc/e2undo.c:412
4944#, c-format
4945msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4946msgstr "%s: Die rückgängig zu machende Blockgröße ist zu klein.\n"
4947
4948#: misc/e2undo.c:425
4949#, c-format
4950msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4951msgstr "%s: Unbekannter Satz von Eigenschaften in der UNdo-Datei.\n"
4952
4953#: misc/e2undo.c:433
4954#, c-format
4955msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4956msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist."
4957
4958#: misc/e2undo.c:439
4959msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4960msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen"
4961
4962#: misc/e2undo.c:455
4963#, c-format
4964msgid "while opening `%s'"
4965msgstr "beim Öffnen von „%s”"
4966
4967#: misc/e2undo.c:466
4968msgid "specified offset is too large"
4969msgstr "der angegebene Offset ist zu groß"
4970
4971#: misc/e2undo.c:507
4972msgid "while reading keys"
4973msgstr "beim Lesen der Schlüssel"
4974
4975#: misc/e2undo.c:519
4976#, c-format
4977msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4978msgstr "%s: faslsche Schlüsselmagie bei %llu\n"
4979
4980#: misc/e2undo.c:529
4981#, c-format
4982msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4983msgstr "%s: Prüfsummenfehler des Schlüsselblocks bei %llu.\n"
4984
4985#: misc/e2undo.c:552
4986#, c-format
4987msgid "%s: block %llu is too long."
4988msgstr "%s: Block %llu ist zu lng."
4989
4990#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4991#, c-format
4992msgid "while fetching block %llu."
4993msgstr "beim Lesen von Block %llu."
4994
4995#: misc/e2undo.c:576
4996#, c-format
4997msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4998msgstr "Prüfsummenfehler im Dateisystemblock %llu (Undo-Block %llu)\n"
4999
5000#: misc/e2undo.c:615
5001#, c-format
5002msgid "while writing block %llu."
5003msgstr "Schreibfehler - Block %llu."
5004
5005#: misc/e2undo.c:621
5006#, c-format
5007msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5008msgstr "Undo-Datei ist defekt; starten Sie e2fsck JETZT!\n"
5009
5010#: misc/e2undo.c:623
5011#, c-format
5012msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5013msgstr "EA-Fehler beim abarbeiten der Undo-Datei; starten Sie e2fsck JETZT!\n"
5014
5015#: misc/e2undo.c:626
5016#, c-format
5017msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5018msgstr "Unvollständiger Undo-Datensatz; starten Sie e2fsck.\n"
5019
5020#: misc/findsuper.c:110
5021#, c-format
5022msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5023msgstr "Aufruf:  findsuper Gerät [zu_überspringende_Bytes] [StartKB]\n"
5024
5025#: misc/findsuper.c:155
5026#, c-format
5027msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5028msgstr "zu_überspringende_Bytes sollte ein Zahl sein und nicht %s\n"
5029
5030#: misc/findsuper.c:162
5031#, c-format
5032msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5033msgstr "zu_überspringende_Bytes muß ein Mehrfaches der Sektorgröße sein\n"
5034
5035#: misc/findsuper.c:169
5036#, c-format
5037msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5038msgstr "StartKB sollte eine Zahl sein und nicht %s\n"
5039
5040#: misc/findsuper.c:175
5041#, c-format
5042msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5043msgstr "StartKB sollte positiv sein, nicht %llu\n"
5044
5045#: misc/findsuper.c:186
5046#, c-format
5047msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5048msgstr "Start bei %llu mit %u Bytes Schrittweite\n"
5049
5050#: misc/findsuper.c:188
5051#, c-format
5052msgid ""
5053"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5054"\tso start/end/grp wrong\n"
5055msgstr ""
5056"[*] wahrscheinlichj ein Superblock, der Im Ext3-Journal-Superblock geschrieben wurde,\n"
5057"\tdaher stimmen  Start/Ende/Gruppe nicht\n"
5058
5059#: misc/findsuper.c:190
5060#, c-format
5061msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
5062msgstr "Byte_offset  Byte_start     Byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
5063
5064#: misc/findsuper.c:264
5065#, c-format
5066msgid ""
5067"\n"
5068"%11Lu: finished with errno %d\n"
5069msgstr ""
5070"\n"
5071"%11Lu: endete mit Errno %d\n"
5072
5073#: misc/fsck.c:343
5074#, c-format
5075msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5076msgstr "WARNUNG: %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
5077
5078#: misc/fsck.c:353
5079#, c-format
5080msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5081msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
5082
5083#: misc/fsck.c:370
5084msgid ""
5085"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5086"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5087"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5088"\n"
5089msgstr ""
5090"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n"
5091"\tdas Dateisystem geprüft werden soll. Dies wird\n"
5092"\tignoriert, aber Sie sollten Ihre /etc/fstab so schnell\n"
5093"\twie möglich korrigieren.\n"
5094"\n"
5095
5096#: misc/fsck.c:485
5097#, c-format
5098msgid "fsck: %s: not found\n"
5099msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
5100
5101#: misc/fsck.c:601
5102#, c-format
5103msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5104msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
5105
5106#: misc/fsck.c:623
5107#, c-format
5108msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5109msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
5110
5111#: misc/fsck.c:629
5112#, c-format
5113msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5114msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
5115
5116#: misc/fsck.c:668
5117#, c-format
5118msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5119msgstr "Beendet mit %s (Exit-Status %d)\n"
5120
5121#: misc/fsck.c:728
5122#, c-format
5123msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5124msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
5125
5126#: misc/fsck.c:749
5127msgid ""
5128"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5129"with 'no' or '!'.\n"
5130msgstr ""
5131"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein „no“ bzw. „!“\n"
5132"vorangestellt werden.\n"
5133
5134#: misc/fsck.c:768
5135msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5136msgstr "Speicher für Dateisystemtypen kann nicht reserviert werden.\n"
5137
5138#: misc/fsck.c:891
5139#, c-format
5140msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5141msgstr ""
5142"%s: Ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: bind mount mit\n"
5143" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
5144
5145#: misc/fsck.c:918
5146#, c-format
5147msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5148msgstr "fsck: %s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden\n"
5149
5150#: misc/fsck.c:974
5151msgid "Checking all file systems.\n"
5152msgstr "Alle Dateisysteme werden überprüft.\n"
5153
5154#: misc/fsck.c:1065
5155#, c-format
5156msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5157msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
5158
5159#: misc/fsck.c:1085
5160msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5161msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
5162
5163#: misc/fsck.c:1127
5164#, c-format
5165msgid "%s: too many devices\n"
5166msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
5167
5168#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5169#, c-format
5170msgid "%s: too many arguments\n"
5171msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
5172
5173#: misc/fuse2fs.c:3745
5174msgid "Mounting read-only.\n"
5175msgstr "Wird nur-lesbar eingehängt.\n"
5176
5177#: misc/fuse2fs.c:3769
5178#, c-format
5179msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5180msgstr "%s: Anwendern wird erlaubt, alle Blöcke zu belegen. Das ist gefḧrlich!\n"
5181
5182#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3795
5183#, c-format
5184msgid "%s: %s.\n"
5185msgstr "%s: %s.\n"
5186
5187#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3797 misc/tune2fs.c:3013
5188#, c-format
5189msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5190msgstr "Bitte lassen Sie bitte „e2fsck -fy %s“ laufen.\n"
5191
5192#: misc/fuse2fs.c:3804
5193msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5194msgstr "Das Journal muss wiederherdestellt werden; Das starten von „e2fsck -E journal_only” ist zwingend nerforderlich.\n"
5195
5196#: misc/fuse2fs.c:3812
5197#, c-format
5198msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5199msgstr "%s: In das Journal schreiben wird nicht unterstützt.\n"
5200
5201#: misc/fuse2fs.c:3827
5202msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5203msgstr "Warnung: Ein ungeprüftes Dateisystem wird eingehängt. Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n"
5204
5205#: misc/fuse2fs.c:3831
5206msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5207msgstr "Warnung: Die maximale Anzahl von Einhängungen ist erreicht. Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n"
5208
5209#: misc/fuse2fs.c:3836
5210msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5211msgstr "Warnung: 'Überprüfungszeitpunkt wurde erreicht. Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n"
5212
5213#: misc/fuse2fs.c:3840
5214msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5215msgstr "Verweiste Blöcke gefunden. Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n"
5216
5217#: misc/fuse2fs.c:3844
5218msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5219msgstr "Es wurden Fehler entdeckt, Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n"
5220
5221#: misc/lsattr.c:75
5222#, c-format
5223msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5224msgstr "Aufruf: %s [-RVadlpv] [Dateien…]\n"
5225
5226#: misc/lsattr.c:86
5227#, c-format
5228msgid "While reading flags on %s"
5229msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
5230
5231#: misc/lsattr.c:93
5232#, c-format
5233msgid "While reading project on %s"
5234msgstr "Beim Lesen des Projektes von %s"
5235
5236#: misc/lsattr.c:102
5237#, c-format
5238msgid "While reading version on %s"
5239msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
5240
5241#: misc/mke2fs.c:130
5242#, c-format
5243msgid ""
5244"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5245"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5246"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5247"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5248"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5249"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5250"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5251"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5252msgstr ""
5253"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n"
5254"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inode-Größe] [-J Journal-Optionen]\n"
5255"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes] [-d Wurzelverzeichnis]\n"
5256"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozentsatz] [-o Erzeuger-OS]\n"
5257"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
5258"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
5259"\t[-r Dateisystem-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
5260"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-e Fehlerverhalten]\n"
5261"\t[-jnqvDFSV] Gerät [Block-Anzahl]\n"
5262
5263#: misc/mke2fs.c:261
5264#, c-format
5265msgid "Running command: %s\n"
5266msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s\n"
5267
5268#: misc/mke2fs.c:265
5269#, c-format
5270msgid "while trying to run '%s'"
5271msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen"
5272
5273#: misc/mke2fs.c:272
5274msgid "while processing list of bad blocks from program"
5275msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm"
5276
5277#: misc/mke2fs.c:299
5278#, c-format
5279msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5280msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
5281
5282#: misc/mke2fs.c:301
5283#, c-format
5284msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5285msgstr ""
5286"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordnung sein, um ein\n"
5287"\tDateisystem zu erstellen.\n"
5288
5289#: misc/mke2fs.c:304
5290msgid "Aborting....\n"
5291msgstr "Abbruch...\n"
5292
5293#: misc/mke2fs.c:324
5294#, c-format
5295msgid ""
5296"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5297"\tbad blocks.\n"
5298"\n"
5299msgstr ""
5300"Warnung: Die Sicherung des Superblocks bzw. Gruppendeskriptors in Block %u\n"
5301"\tenthält defekte Blöcke.\n"
5302"\n"
5303
5304#: misc/mke2fs.c:343
5305msgid "while marking bad blocks as used"
5306msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“"
5307
5308#: misc/mke2fs.c:368
5309#, fuzzy
5310#| msgid "while writing quota inodes"
5311msgid "while writing reserved inodes"
5312msgstr "beim Schreiben der Quota-Inodes"
5313
5314#: misc/mke2fs.c:420
5315msgid "Writing inode tables: "
5316msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: "
5317
5318#: misc/mke2fs.c:442
5319#, c-format
5320msgid ""
5321"\n"
5322"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5323msgstr ""
5324"\n"
5325"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu geschrieben werden: %s\n"
5326
5327#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2809 misc/mke2fs.c:3214
5328msgid "done                            \n"
5329msgstr "erledigt                        \n"
5330
5331#: misc/mke2fs.c:471
5332msgid "while creating root dir"
5333msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
5334
5335#: misc/mke2fs.c:478
5336msgid "while reading root inode"
5337msgstr "beim Lesen des Root-Inodes"
5338
5339#: misc/mke2fs.c:490
5340msgid "while setting root inode ownership"
5341msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
5342
5343#: misc/mke2fs.c:508
5344msgid "while creating /lost+found"
5345msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
5346
5347#: misc/mke2fs.c:515
5348msgid "while looking up /lost+found"
5349msgstr "beim Suchen von /lost+found"
5350
5351#: misc/mke2fs.c:528
5352msgid "while expanding /lost+found"
5353msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
5354
5355#: misc/mke2fs.c:543
5356msgid "while setting bad block inode"
5357msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes"
5358
5359#: misc/mke2fs.c:570
5360#, c-format
5361msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5362msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
5363
5364#: misc/mke2fs.c:580
5365#, c-format
5366msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5367msgstr "Warnung: Block %s konnte nicht gelesen werden\n"
5368
5369#: misc/mke2fs.c:596
5370#, c-format
5371msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5372msgstr "Warnung: Sektor %d konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
5373
5374#: misc/mke2fs.c:612
5375msgid "while initializing journal superblock"
5376msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
5377
5378#: misc/mke2fs.c:620
5379msgid "Zeroing journal device: "
5380msgstr "Journal-Gerät wird mit Nullen überschrieben: "
5381
5382#: misc/mke2fs.c:632
5383#, c-format
5384msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5385msgstr "beim Überschreiben des Journal-Gerätes mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)"
5386
5387#: misc/mke2fs.c:650
5388msgid "while writing journal superblock"
5389msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
5390
5391#: misc/mke2fs.c:665
5392#, c-format
5393msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5394msgstr "Ein Dateisystem mit %llu (%dk) Blöcken und %u Inodes wird erzeugt.\n"
5395
5396#: misc/mke2fs.c:673
5397#, c-format
5398msgid ""
5399"warning: %llu blocks unused.\n"
5400"\n"
5401msgstr ""
5402"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n"
5403"\n"
5404
5405#: misc/mke2fs.c:678
5406#, c-format
5407msgid "Filesystem label=%s\n"
5408msgstr "Dateisystembezeichnung=%s\n"
5409
5410#: misc/mke2fs.c:681
5411#, c-format
5412msgid "OS type: %s\n"
5413msgstr "OS-Typ: %s\n"
5414
5415#: misc/mke2fs.c:683
5416#, c-format
5417msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5418msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
5419
5420#: misc/mke2fs.c:686
5421#, c-format
5422msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5423msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n"
5424
5425#: misc/mke2fs.c:690
5426#, c-format
5427msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5428msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
5429
5430#: misc/mke2fs.c:692
5431#, c-format
5432msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5433msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n"
5434
5435#: misc/mke2fs.c:694
5436#, c-format
5437msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5438msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n"
5439
5440#: misc/mke2fs.c:696
5441#, c-format
5442msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5443msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
5444
5445#: misc/mke2fs.c:699
5446#, c-format
5447msgid "First data block=%u\n"
5448msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
5449
5450#: misc/mke2fs.c:701
5451#, c-format
5452msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5453msgstr "Eigentümer des Wurzelverzeichnisses=%u:%u\n"
5454
5455#: misc/mke2fs.c:703
5456#, c-format
5457msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5458msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
5459
5460#: misc/mke2fs.c:707
5461#, c-format
5462msgid "%u block groups\n"
5463msgstr "%u Blockgruppen\n"
5464
5465#: misc/mke2fs.c:709
5466#, c-format
5467msgid "%u block group\n"
5468msgstr "%u Blockgruppe\n"
5469
5470#: misc/mke2fs.c:711
5471#, c-format
5472msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5473msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n"
5474
5475#: misc/mke2fs.c:714
5476#, c-format
5477msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5478msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
5479
5480#: misc/mke2fs.c:716
5481#, c-format
5482msgid "%u inodes per group\n"
5483msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
5484
5485#: misc/mke2fs.c:725
5486#, c-format
5487msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5488msgstr "UUID des Dateisystems: %s\n"
5489
5490#: misc/mke2fs.c:726
5491msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5492msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
5493
5494#: misc/mke2fs.c:822
5495#, c-format
5496msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5497msgstr "%s erfordert „-O 64Bit“\n"
5498
5499#: misc/mke2fs.c:828
5500#, c-format
5501msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5502msgstr "„%s“ muss vor „resize=%u“ kommen\n"
5503
5504#: misc/mke2fs.c:841
5505#, c-format
5506msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5507msgstr "Unzulässige desc_size: „%s“\n"
5508
5509#: misc/mke2fs.c:855
5510#, fuzzy, c-format
5511#| msgid "Invalid new size: %s\n"
5512msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5513msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
5514
5515#: misc/mke2fs.c:867
5516#, c-format
5517msgid "Invalid offset: %s\n"
5518msgstr "Unzulässiger Offset: %s\n"
5519
5520#: misc/mke2fs.c:881 misc/tune2fs.c:2055
5521#, c-format
5522msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5523msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n"
5524
5525#: misc/mke2fs.c:898
5526#, c-format
5527msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5528msgstr "Ungültige Anzahl von Ersatz-Superblöcken: %s\n"
5529
5530#: misc/mke2fs.c:920
5531#, c-format
5532msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5533msgstr "Ungültiger „stride“-Parameter: %s\n"
5534
5535#: misc/mke2fs.c:935
5536#, c-format
5537msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5538msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
5539
5540#: misc/mke2fs.c:958
5541#, c-format
5542msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5543msgstr "Ungültiger „resize“-Parameter: %s\n"
5544
5545#: misc/mke2fs.c:965
5546msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5547msgstr "Das Maximum der Vergrößerung muss oberhalb als der Dateisystem-Größe liegen.\n"
5548
5549#: misc/mke2fs.c:989
5550msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5551msgstr ""
5552"Online-Größenänderungen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
5553"\tunterstützt\n"
5554
5555#: misc/mke2fs.c:1015 misc/mke2fs.c:1024
5556#, c-format
5557msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5558msgstr "Ungültiger Eigentümer der Wurzel: „%s“\n"
5559
5560#: misc/mke2fs.c:1069
5561#, fuzzy, c-format
5562#| msgid "Invalid new size: %s\n"
5563msgid "Invalid encoding: %s"
5564msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
5565
5566#: misc/mke2fs.c:1087
5567#, fuzzy, c-format
5568#| msgid ""
5569#| "\n"
5570#| "Bad option(s) specified: %s\n"
5571#| "\n"
5572#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5573#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5574#| "\n"
5575#| "Valid extended options are:\n"
5576#| "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5577#| "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5578#| "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5579#| "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5580#| "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5581#| "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5582#| "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5583#| "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5584#| "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5585#| "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5586#| "\ttest_fs\n"
5587#| "\tdiscard\n"
5588#| "\tnodiscard\n"
5589#| "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5590#| "\n"
5591msgid ""
5592"\n"
5593"Bad option(s) specified: %s\n"
5594"\n"
5595"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5596"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5597"\n"
5598"Valid extended options are:\n"
5599"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5600"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5601"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5602"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5603"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5604"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5605"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5606"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5607"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5608"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5609"\ttest_fs\n"
5610"\tdiscard\n"
5611"\tnodiscard\n"
5612"\tencoding=<encoding>\n"
5613"\tencoding_flags=<flags>\n"
5614"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5615"\n"
5616msgstr ""
5617"\n"
5618"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
5619"\n"
5620"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
5621"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
5622"\n"
5623"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
5624"\tmmp_update_interval=<Intervall>\n"
5625"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5626"\tstride=<RAID-Segmentgröße in Blöcken>\n"
5627"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
5628"\toffset=<Offset für das Dateisystem>\n"
5629"\tresize=<Obergrenze für Größenänderung in Blöcken>\n"
5630"\tpacked_meta_blocks=<0 deaktiviert, 1 aktiviert>\n"
5631"\tlazy_itable_init=<0 für deaktiviert, 1 für aktiviert>\n"
5632"\tlazy_journal_init=<0 für deaktiviert, 1 für aktiviert>\n"
5633"\troot_owner=<UID des Wurzelverzeichnisses>:<GID des Wurzelverzeichnisses>\n"
5634"\ttest_fs\n"
5635"\tdiscard\n"
5636"\tnodiscard\n"
5637"\tquotatype=<Zu aktivierende(r) Quota-Typ(en)>\n"
5638"\n"
5639
5640#: misc/mke2fs.c:1114
5641#, c-format
5642msgid ""
5643"\n"
5644"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5645"\n"
5646msgstr ""
5647"\n"
5648"Warnung: Die Stripebreite %u des RAIDs ist kein Vielfaches des Strides %u.\n"
5649"\n"
5650
5651#: misc/mke2fs.c:1125
5652#, c-format
5653msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
5654msgstr ""
5655
5656#: misc/mke2fs.c:1131
5657#, c-format
5658msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
5659msgstr ""
5660
5661#: misc/mke2fs.c:1179
5662#, c-format
5663msgid ""
5664"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5665"\t%s\n"
5666msgstr ""
5667"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von mke2fs (%s, Zeile #%d)\n"
5668"\t%s\n"
5669
5670#: misc/mke2fs.c:1192 misc/tune2fs.c:1068
5671#, c-format
5672msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5673msgstr "Ungültige Dateisystem-Option angegeben: %s\n"
5674
5675#: misc/mke2fs.c:1204 misc/tune2fs.c:417
5676#, c-format
5677msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5678msgstr "Ungültige Option für das Einhängen angegeben: %s\n"
5679
5680#: misc/mke2fs.c:1340
5681#, c-format
5682msgid ""
5683"\n"
5684"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5685msgstr ""
5686"\n"
5687"Ihre Datei mke2fs.conf definiert den Typ des Dateisystems %s nicht.\n"
5688
5689#: misc/mke2fs.c:1344
5690msgid ""
5691"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5692"\n"
5693msgstr ""
5694"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte Version der Datei installieren.\n"
5695"\n"
5696
5697#: misc/mke2fs.c:1348
5698msgid "Aborting...\n"
5699msgstr "Abbruch…\n"
5700
5701#: misc/mke2fs.c:1389
5702#, c-format
5703msgid ""
5704"\n"
5705"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5706"\n"
5707msgstr ""
5708"\n"
5709"Warnung: der Dateisystemtyp %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
5710"\n"
5711
5712#: misc/mke2fs.c:1571
5713msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5714msgstr "Es konnte kein Speicher für den neuen PFAD reserviert werden.\n"
5715
5716#: misc/mke2fs.c:1608
5717#, c-format
5718msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5719msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initialisiert werden: %ld).\n"
5720
5721#: misc/mke2fs.c:1641
5722#, c-format
5723msgid "invalid block size - %s"
5724msgstr "ungültige Blockgröße - %s"
5725
5726#: misc/mke2fs.c:1645
5727#, c-format
5728msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5729msgstr "Warnung: Eine Blockgröße von %d ist auf den meisten System unbrauchbar.\n"
5730
5731#: misc/mke2fs.c:1661
5732#, c-format
5733msgid "invalid cluster size - %s"
5734msgstr "ungültige Clustergröße - %s"
5735
5736#: misc/mke2fs.c:1674
5737msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5738msgstr "„-R“ ist veraltet, bitte verwenden Sie stattdessen „-E“"
5739
5740#: misc/mke2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1784
5741#, c-format
5742msgid "bad error behavior - %s"
5743msgstr "ungültiges Verhalten im Fehlerfall - %s"
5744
5745#: misc/mke2fs.c:1700
5746msgid "Illegal number for blocks per group"
5747msgstr "Die Zahl der Blöcke pro Gruppe ist unzulässig"
5748
5749#: misc/mke2fs.c:1705
5750msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5751msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
5752
5753#: misc/mke2fs.c:1713
5754msgid "Illegal number for flex_bg size"
5755msgstr "Der Wert für die Größe von flex_bg ist unzulässig"
5756
5757#: misc/mke2fs.c:1719
5758msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5759msgstr "Die Größe von flex_bg muss eine Potenz von 2 sein"
5760
5761#: misc/mke2fs.c:1724
5762#, c-format
5763msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5764msgstr "Die Größe von flex_bg (%lu) muss gleich oder weniger als 2^31 sein"
5765
5766#: misc/mke2fs.c:1734
5767#, c-format
5768msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5769msgstr "Unzulässige Inode-Rate %s (min %d/max %d)"
5770
5771#: misc/mke2fs.c:1744
5772#, c-format
5773msgid "invalid inode size - %s"
5774msgstr "ungültige Inode-Größe - %s"
5775
5776#: misc/mke2fs.c:1757
5777msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5778msgstr "Warnung: Die Option -K wird bald nicht mehr unterstüzt. Verwenden Sie stattdessen die Erweiterungsoption „-E nodiscard“!\n"
5779
5780#: misc/mke2fs.c:1768
5781msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5782msgstr "in malloc für bad_blocks_filename"
5783
5784#: misc/mke2fs.c:1777
5785#, c-format
5786msgid ""
5787"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5788"\n"
5789msgstr "Warnung: Name zu lang, wird auf „%s” gekürzt\n"
5790
5791#: misc/mke2fs.c:1786
5792#, c-format
5793msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5794msgstr "Ungültiger Wert für die prozentuale Anzahl reservierter Blöcke - %s"
5795
5796#: misc/mke2fs.c:1801
5797#, c-format
5798msgid "bad num inodes - %s"
5799msgstr "ungültige Anzahl von Inodes - %s"
5800
5801#: misc/mke2fs.c:1814
5802msgid "while allocating fs_feature string"
5803msgstr "beim Zuweisen von der fs_feature-Zeichenkette"
5804
5805#: misc/mke2fs.c:1831
5806#, c-format
5807msgid "bad revision level - %s"
5808msgstr "ungültige Version - %s"
5809
5810#: misc/mke2fs.c:1836
5811#, c-format
5812msgid "while trying to create revision %d"
5813msgstr "beim Versuch, Revision %d zu erzeugen"
5814
5815#: misc/mke2fs.c:1850
5816msgid "The -t option may only be used once"
5817msgstr "Die Option „-t“ darf nur einmal angegeben werden"
5818
5819#: misc/mke2fs.c:1858
5820msgid "The -T option may only be used once"
5821msgstr "Die Option „-T“ darf nur einmal angegeben werden"
5822
5823#: misc/mke2fs.c:1914 misc/mke2fs.c:3298
5824#, c-format
5825msgid "while trying to open journal device %s\n"
5826msgstr "beim Versuch, das Journalgerät %s zu öffnen\n"
5827
5828#: misc/mke2fs.c:1920
5829#, c-format
5830msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5831msgstr "Die Blockgröße des Journalgeräts (%d) ist kleiner als die minimale Blockgröße %d\n"
5832
5833#: misc/mke2fs.c:1926
5834#, c-format
5835msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5836msgstr "Die Blockgröße des Journalgerätes wird verwendet: %d\n"
5837
5838#: misc/mke2fs.c:1937
5839#, c-format
5840msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5841msgstr "ungültiger Block „%s“ auf Gerät „%s“"
5842
5843#: misc/mke2fs.c:1967
5844msgid "filesystem"
5845msgstr "Dateisystem"
5846
5847#: misc/mke2fs.c:1985 resize/main.c:497
5848msgid "while trying to determine filesystem size"
5849msgstr "beim Versuch, die Größe des Dateisystems zu bestimmen"
5850
5851#: misc/mke2fs.c:1991
5852msgid ""
5853"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5854"the size of the filesystem\n"
5855msgstr ""
5856"Die Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen die Größe\n"
5857"des Dateisystems manuell angeben.\n"
5858
5859#: misc/mke2fs.c:1998
5860msgid ""
5861"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5862"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5863"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5864"\tto re-read your partition table.\n"
5865msgstr ""
5866"Als Größe des Geräts wird Null zurück geliefert. Entweder wurde eine\n"
5867"\tungültige Partition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach\n"
5868"\teinem Lauf von fdisk nicht neu eingelesen, weil die modifizierte\n"
5869"\tPartition vewendet wurde. Sie müssen unter Umständen den Rechner neu\n"
5870"\tstarten, damit die Partitionstabelle neu eingelesen wird.\n"
5871
5872#: misc/mke2fs.c:2015
5873msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5874msgstr "Das Dateisystem ist größer als als die Partition."
5875
5876#: misc/mke2fs.c:2035
5877msgid "Failed to parse fs types list\n"
5878msgstr "Die Liste der Dateisystemtypen konnte nicht verarbeitet werden\n"
5879
5880#: misc/mke2fs.c:2085
5881msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5882msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n"
5883
5884#: misc/mke2fs.c:2090
5885msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5886msgstr "Hurd unterstützt die Eigenschaft huge_file nicht.\n"
5887
5888#: misc/mke2fs.c:2095
5889msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5890msgstr "Hurd unterstützt die Eigenschaft metadata_csum nicht.\n"
5891
5892#: misc/mke2fs.c:2100
5893#, fuzzy
5894#| msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5895msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5896msgstr "Hurd unterstützt die Eigenschaft huge_file nicht.\n"
5897
5898#: misc/mke2fs.c:2110
5899msgid "while trying to determine hardware sector size"
5900msgstr "beim Versuch, die Hardware-Sektorgröße festzustellen"
5901
5902#: misc/mke2fs.c:2116
5903msgid "while trying to determine physical sector size"
5904msgstr "beim Versuch, die physische Sektorgröße festzustellen"
5905
5906#: misc/mke2fs.c:2148
5907msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5908msgstr "beim Setzen der Blockgröße: zu klein für das Gerät\n"
5909
5910#: misc/mke2fs.c:2153
5911#, c-format
5912msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5913msgstr "Warnung: die angegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische Sektorgröße %d\n"
5914
5915#: misc/mke2fs.c:2177
5916#, c-format
5917msgid ""
5918"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5919"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5920msgstr ""
5921"%1$s: Die Größe des Gerätes %3$s (0x%2$llx Blöcke) kann bei einer Blockgröße\n"
5922"\tvon %4$d nicht mit 32 Bits dargestellt werden.\n"
5923
5924#: misc/mke2fs.c:2191
5925#, c-format
5926msgid ""
5927"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5928"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5929msgstr ""
5930"%1$s: Das Gerät %3$s ist zu groß (0x%2$llx Blöcke), um ein Dateisystem\n"
5931"\tmit einer Blockgröße von %4$d darauf anzulegen.\n"
5932
5933#: misc/mke2fs.c:2213
5934msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5935msgstr "Dateisystemtypen für das Aufschlüsseln von mke2fs.conf: "
5936
5937#: misc/mke2fs.c:2220
5938msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5939msgstr ""
5940"Eigenschaften von Dateisystemen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
5941"\tunterstützt\n"
5942
5943#: misc/mke2fs.c:2228
5944msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5945msgstr ""
5946"Sparse-Superblöcke werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
5947"\tunterstützt\n"
5948
5949#: misc/mke2fs.c:2238
5950msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5951msgstr ""
5952"Journale werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
5953"\tunterstützt\n"
5954
5955#: misc/mke2fs.c:2251
5956#, c-format
5957msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5958msgstr "Ungültiger Werte für Prozent reservierter Blöcke - %lf"
5959
5960#: misc/mke2fs.c:2268
5961msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5962msgstr ""
5963"Erweiterungen MÜSSEN für 64-Bit-Dateisysteme aktiviert werden.\n"
5964"\tGeben Sie „-O extents“ an, um dies zu tun.\n"
5965
5966#: misc/mke2fs.c:2288
5967msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5968msgstr "Die Clustergröße darf nicht kleiner als die Blockgröße sein.\n"
5969
5970#: misc/mke2fs.c:2294
5971msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5972msgstr "Die Angabe einer Clustergröße erfordert die Eigenschaft „bigalloc“."
5973
5974#: misc/mke2fs.c:2314
5975#, c-format
5976msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5977msgstr "Warnung: Die Geometrie des Gerätes „%s“ kann nicht bestimmt werden\n"
5978
5979#: misc/mke2fs.c:2317
5980#, c-format
5981msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5982msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes versetzt.\n"
5983
5984#: misc/mke2fs.c:2319
5985#, c-format
5986msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5987msgstr ""
5988"Dies könnte in sehr schlechter Leistung resultieren. Eine Neupartitionierung\n"
5989"ist angeraten.\n"
5990
5991#: misc/mke2fs.c:2340
5992#, c-format
5993msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5994msgstr "Blöcke mit %d Bytes sind zu groß für das Gerät (max %d)"
5995
5996#: misc/mke2fs.c:2344
5997#, c-format
5998msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5999msgstr ""
6000"Warnung: Blöcke mit %d Bytes sind zu groß für das Gerät (max %d)\n"
6001"\t Weiterverarbeitung wurde erzwungen\n"
6002
6003#: misc/mke2fs.c:2352
6004#, c-format
6005msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
6006msgstr "Vorschlag: Verwenden Sie einen Linux kernel >= 3.18 für verbesserte Stabilität der Metadaten und Journalprüfsummen.\n"
6007
6008#: misc/mke2fs.c:2398
6009#, c-format
6010msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
6011msgstr ""
6012
6013#: misc/mke2fs.c:2409
6014#, c-format
6015msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
6016msgstr ""
6017
6018#: misc/mke2fs.c:2434
6019#, c-format
6020msgid ""
6021"\n"
6022"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6023"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6024"not be what you want.\n"
6025"\n"
6026msgstr ""
6027"\n"
6028"Warnung: Der Offset wurde ohne explizite Größe des Dateisystems angegeben.\n"
6029"Es wird ein Dateisystem mit %llu Blöcken erzeugt, aber das könnte nicht das\n"
6030"sein, was Sie wollen.\n"
6031"\n"
6032
6033#: misc/mke2fs.c:2449
6034#, fuzzy, c-format
6035#| msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
6036msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6037msgstr "%d Bytes große Inodes sind zu klein für Projektquotas; Geben Sie bitte eine höhere Größe an"
6038
6039#: misc/mke2fs.c:2465
6040#, fuzzy
6041#| msgid ""
6042#| "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6043#| "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6044msgid ""
6045"The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
6046"They can not be both enabled simultaneously.\n"
6047msgstr ""
6048"resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel und können\n"
6049"daher nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
6050
6051#: misc/mke2fs.c:2480
6052msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6053msgstr "„Bigalloc“ ist nur mit „Extents“ möglich"
6054
6055#: misc/mke2fs.c:2487
6056msgid ""
6057"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6058"They can not be both enabled simultaneously.\n"
6059msgstr ""
6060"resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel und können\n"
6061"daher nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
6062
6063#: misc/mke2fs.c:2495
6064msgid ""
6065"\n"
6066"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6067"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6068"\n"
6069msgstr ""
6070"\n"
6071"Warnung: „bigalloc“ befindet sich noch in Entwicklung.\n"
6072"Lesen Sie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc für weitere\n"
6073"Informationen.\n"
6074"\n"
6075
6076#: misc/mke2fs.c:2507
6077msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6078msgstr ""
6079"Reservierte Blöcke für die Online-Größenänderung werden auf Nicht-Sparse-\n"
6080"Dateisystemen nicht unterstützt."
6081
6082#: misc/mke2fs.c:2516
6083msgid "blocks per group count out of range"
6084msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe ist außerhalb des gültigen Bereichs."
6085
6086#: misc/mke2fs.c:2538
6087msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6088msgstr "Flex_bg ist nicht aktiviert, daher darf dafür auch keine Größe angegeben werden."
6089
6090#: misc/mke2fs.c:2550
6091#, c-format
6092msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6093msgstr "unzulässige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
6094
6095#: misc/mke2fs.c:2565
6096#, c-format
6097msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6098msgstr "%d Bytes große Inodes sind zu klein für Inline-daten; Geben Sie bitte eine höhere Größe an"
6099
6100#: misc/mke2fs.c:2580
6101#, c-format
6102msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6103msgstr "zu wenige Inodes (%llu), Anzahl erhöhen?"
6104
6105#: misc/mke2fs.c:2587
6106#, c-format
6107msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6108msgstr "zu viele Inodes (%llu), geben Sie weniger als 2^32 Inodes an"
6109
6110#: misc/mke2fs.c:2601
6111#, c-format
6112msgid ""
6113"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6114"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6115"\tor lower inode count (-N).\n"
6116msgstr ""
6117"inode_size (%u) * inodes_count (%u) ist zu groß für ein\n"
6118"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie ein höheres inode_ratio (-i)\n"
6119"\tan oder eine niedrigere Anzahl Inodes (-N) an.\n"
6120
6121#: misc/mke2fs.c:2788
6122msgid "Discarding device blocks: "
6123msgstr "Geräteblöcke werden verworfen: "
6124
6125#: misc/mke2fs.c:2804
6126msgid "failed - "
6127msgstr "gescheitert - "
6128
6129#: misc/mke2fs.c:2863
6130msgid "while initializing quota context"
6131msgstr "beim Initialisieren des Quota-Kontextes"
6132
6133#: misc/mke2fs.c:2870
6134msgid "while writing quota inodes"
6135msgstr "beim Schreiben der Quota-Inodes"
6136
6137#: misc/mke2fs.c:2895
6138#, c-format
6139msgid "bad error behavior in profile - %s"
6140msgstr "ungültiges Verhalten im Fehlerfall im Profil - %s"
6141
6142#: misc/mke2fs.c:2971
6143#, fuzzy
6144#| msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
6145msgid "in malloc for android_sparse_params"
6146msgstr "in malloc für bad_blocks_filename"
6147
6148#: misc/mke2fs.c:2985
6149msgid "while setting up superblock"
6150msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
6151
6152#: misc/mke2fs.c:3001
6153msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6154msgstr "Erweiteruingen wurden nicht aktiviert. Die Prüfsumme des Baums mit den Erweiterungen der Datei kann ermittelt werden, nicht aber das Verzeichnis der Blöcke. Wenn Erweiterungen nicht aktiviert werden, reduziert den Umfang dessen, was das Überprüfen der Metadaten-Prüfsummen abdecken kann. Geben Sie „-O extents” an, um dies zu beheben.\n"
6155
6156#: misc/mke2fs.c:3008
6157msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6158msgstr "Die Unterstützung für 64-bittige Dateisysteme wurde nicht aktiviert. Die längeren Felder, die diese Eigenschaft benötigt erlauben die Erstellung der Prüfsumme in voller Stärke. Geben Sie „-O 64bit” an, um dies zu korrigieren.\n"
6159
6160#: misc/mke2fs.c:3016
6161#, fuzzy
6162#| msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6163msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6164msgstr "Die Eigenschaft metadata_csum_seed erfoprdert die Eigenschaft metadata_csum.\n"
6165
6166#: misc/mke2fs.c:3040
6167msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6168msgstr ""
6169"Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurück liefern - daher wird\n"
6170"das Löschen der Inode-Tabelle übersprungen\n"
6171
6172#: misc/mke2fs.c:3139
6173#, c-format
6174msgid "unknown os - %s"
6175msgstr "unbekanntes Betriebssystem - %s"
6176
6177#: misc/mke2fs.c:3202
6178msgid "Allocating group tables: "
6179msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Gruppentabellen: "
6180
6181#: misc/mke2fs.c:3210
6182msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6183msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Dateisystemtabellen"
6184
6185#: misc/mke2fs.c:3219
6186msgid ""
6187"\n"
6188"\twhile converting subcluster bitmap"
6189msgstr ""
6190"\n"
6191"\tbeim Konvertieren der Subclusterbitmap"
6192
6193#: misc/mke2fs.c:3225
6194#, c-format
6195msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6196msgstr "%s könnte durch das erneute Schreiben des Superblocks noch mehr beschädigt werden\n"
6197
6198#: misc/mke2fs.c:3266
6199#, c-format
6200msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6201msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems"
6202
6203#: misc/mke2fs.c:3279
6204msgid "while reserving blocks for online resize"
6205msgstr "beim Reservieren von Blöcken für die Online-Größenänderung"
6206
6207#: misc/mke2fs.c:3291 misc/tune2fs.c:1492
6208msgid "journal"
6209msgstr "Journal"
6210
6211#: misc/mke2fs.c:3303
6212#, c-format
6213msgid "Adding journal to device %s: "
6214msgstr "Ein Journal wird auf Gerät %s hinzugefügt: "
6215
6216#: misc/mke2fs.c:3310
6217#, c-format
6218msgid ""
6219"\n"
6220"\twhile trying to add journal to device %s"
6221msgstr ""
6222"\n"
6223"\tbeim Versuch, ein Journal auf Gerät %s hinzuzufügen"
6224
6225#: misc/mke2fs.c:3315 misc/mke2fs.c:3344 misc/mke2fs.c:3382
6226#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1521 misc/tune2fs.c:1540
6227msgid "done\n"
6228msgstr "erledigt\n"
6229
6230#: misc/mke2fs.c:3321
6231msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6232msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super-Modus übersprungen\n"
6233
6234#: misc/mke2fs.c:3331
6235#, c-format
6236msgid "Creating journal (%u blocks): "
6237msgstr "Das Journal (%u Blöcke) wird angelegt: "
6238
6239#: misc/mke2fs.c:3340
6240msgid ""
6241"\n"
6242"\twhile trying to create journal"
6243msgstr ""
6244"\n"
6245"\tbeim Anlegen des Journals"
6246
6247#: misc/mke2fs.c:3352 misc/tune2fs.c:1133
6248msgid ""
6249"\n"
6250"Error while enabling multiple mount protection feature."
6251msgstr ""
6252"\n"
6253"Fehler beim Aktivieren des Schutzes gegen mehrfaches Einhängen"
6254
6255#: misc/mke2fs.c:3357
6256#, c-format
6257msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6258msgstr ""
6259"Der Schutz gegen mehrfaches Einhängen wurde aktiviert mit einem\n"
6260"Aktualisierungsintervall von %d Sekunden.\n"
6261
6262#: misc/mke2fs.c:3373
6263msgid "Copying files into the device: "
6264msgstr "Fehler beim Kopieren der Dateien auf das Laufwerk: "
6265
6266#: misc/mke2fs.c:3379
6267msgid "while populating file system"
6268msgstr "beim Befüllen des Dateisystems"
6269
6270#: misc/mke2fs.c:3386
6271msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6272msgstr ""
6273"Die Superblöcke und die Informationen über die Dateisystemnutzung werden\n"
6274"geschrieben: "
6275
6276#: misc/mke2fs.c:3393
6277#, fuzzy
6278#| msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6279msgid "while writing out and closing file system"
6280msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems"
6281
6282#: misc/mke2fs.c:3396
6283msgid ""
6284"done\n"
6285"\n"
6286msgstr ""
6287"erledigt\n"
6288"\n"
6289
6290#: misc/mk_hugefiles.c:339
6291#, c-format
6292msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6293msgstr "beim Nullen von Block %llu für riesige Datei"
6294
6295#: misc/mk_hugefiles.c:515
6296#, c-format
6297msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6298msgstr "Der Abstand vom Partitionsanfang von %llu (%uk) Blöckenm ist inkompatibel mit der Clustergröße %u.\n"
6299
6300#: misc/mk_hugefiles.c:583
6301msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6302msgstr "Riesige Dateien werden mit Nullen überschrieben\n"
6303
6304#: misc/mk_hugefiles.c:584
6305#, c-format
6306msgid "Creating %lu huge file(s) "
6307msgstr "%lu riesige Datei(en) werden angelegt "
6308
6309#: misc/mk_hugefiles.c:586
6310#, c-format
6311msgid "with %llu blocks each"
6312msgstr ", jede mit %llu Blöcken"
6313
6314#: misc/mk_hugefiles.c:595
6315#, c-format
6316msgid "while creating huge file %lu"
6317msgstr "beim Iterieren über riesige Datei %lu"
6318
6319#: misc/mklost+found.c:50
6320msgid "Usage: mklost+found\n"
6321msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
6322
6323#: misc/partinfo.c:43
6324#, c-format
6325msgid ""
6326"Usage:  %s device...\n"
6327"\n"
6328"Prints out the partition information for each given device.\n"
6329"For example: %s /dev/hda\n"
6330"\n"
6331msgstr ""
6332"Aufruf: %s Gerät…\n"
6333"\n"
6334"Gibt Informationen über die Partitionierung jedes angegebenen Geräts aus.\n"
6335"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
6336"\n"
6337
6338#: misc/partinfo.c:53
6339#, c-format
6340msgid "Cannot open %s: %s"
6341msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
6342
6343#: misc/partinfo.c:59
6344#, c-format
6345msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6346msgstr "Die Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
6347
6348#: misc/partinfo.c:67
6349#, c-format
6350msgid "Cannot get size of %s: %s"
6351msgstr "Die Größe von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
6352
6353#: misc/partinfo.c:73
6354#, c-format
6355msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6356msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Größe=%8lu Ende=%8d\n"
6357
6358#: misc/tune2fs.c:119
6359msgid ""
6360"\n"
6361"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6362msgstr ""
6363
6364#: misc/tune2fs.c:121
6365msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6366msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck -f dieses Dateisystem überprüfen.\n"
6367
6368#: misc/tune2fs.c:123
6369msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6370msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck -fD dieses Dateisystem überprüfen.\n"
6371
6372#: misc/tune2fs.c:136
6373#, fuzzy, c-format
6374#| msgid ""
6375#| "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6376#| "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6377#| "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6378#| "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6379#| "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6380#| "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6381#| "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6382#| "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6383msgid ""
6384"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6385"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6386"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6387"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6388"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6389"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6390"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6391"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6392msgstr ""
6393"Aufruf: %s [-c max_Anzahl_Einhängungen] [-e Fehlerverhalten] [-f] [-g Gruppe]\n"
6394"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal_Optionen] [-l]\n"
6395"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhängeoptionen[…]] [-p mmp_Aktualisierungsintervall]\n"
6396"\t[-r Anzahl_reservierter_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängungen] [-L Volume_Kennung]\n"
6397"\t[-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis] [-O [^]Eigenschaft[,...]]\n"
6398"\t[-Q Quota-Optionen]\n"
6399"\t[-E erweiterte_Optionen[…]] [-T Zeitpunkt_letzter_Prüfung] [-U UUID]\n"
6400"\t[ -I neue_Inodegröße ] [-z Undo_Datei] Gerät\n"
6401
6402#: misc/tune2fs.c:223
6403msgid "Journal superblock not found!\n"
6404msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden!\n"
6405
6406#: misc/tune2fs.c:281
6407msgid "while trying to open external journal"
6408msgstr "beim Versuch, das externe Journal zu öffnen"
6409
6410#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2804
6411#, c-format
6412msgid "%s is not a journal device.\n"
6413msgstr "%s ist kein Journalgerät.\n"
6414
6415#: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2813
6416#, fuzzy, c-format
6417#| msgid "The journal superblock is corrupt"
6418msgid ""
6419"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
6420"is too high (%d).\n"
6421msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt"
6422
6423#: misc/tune2fs.c:303 misc/tune2fs.c:2820
6424msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6425msgstr "Die UUID des Dateisystems wurde auf dem Journalgerät nicht gefunden.\n"
6426
6427#: misc/tune2fs.c:327
6428msgid ""
6429"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6430"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6431msgstr ""
6432"Das Journalgerät wurde nicht gefunden. Es wurde NICHT entfernt\n"
6433"Bitte benutzen Sie die Option „-f“, um das fehlende Gerät zu entfernen.\n"
6434
6435#: misc/tune2fs.c:336
6436msgid "Journal removed\n"
6437msgstr "Das Journal wurde entfernt\n"
6438
6439#: misc/tune2fs.c:380
6440msgid "while reading bitmaps"
6441msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
6442
6443#: misc/tune2fs.c:388
6444msgid "while clearing journal inode"
6445msgstr "beim Zurücksetzen der Journal-Inodes"
6446
6447#: misc/tune2fs.c:399
6448msgid "while writing journal inode"
6449msgstr "beim Schreiben der Journal-Inodes"
6450
6451#: misc/tune2fs.c:435 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:471
6452msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6453msgstr "(und starten Sie danach das System neu)\n"
6454
6455#: misc/tune2fs.c:486
6456#, c-format
6457msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6458msgstr "Nachdem Sie e2fsck haben laufen lassen, starten Sie bitte „resize2fs %s %s"
6459
6460#: misc/tune2fs.c:489
6461#, c-format
6462msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6463msgstr "Bitte starten Sie „resize2fs %s %s"
6464
6465#: misc/tune2fs.c:493
6466#, c-format
6467msgid " -z \"%s\""
6468msgstr " -z „%s”"
6469
6470#: misc/tune2fs.c:495
6471#, c-format
6472msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6473msgstr "“, um den 64-Bit-Modus zu aktivieren.\n"
6474
6475#: misc/tune2fs.c:497
6476#, c-format
6477msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6478msgstr "“, um den 64-Bit-Modus zu deaktivieren.\n"
6479
6480#: misc/tune2fs.c:1035
6481msgid ""
6482"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6483"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6484msgstr ""
6485"WARNUNG: Unterstützung des Kernels für metadata_csum_seed konnte nicht festgestellt werden.\n"
6486"  Dies erfordert Linux >= v4.4.\n"
6487
6488#: misc/tune2fs.c:1071
6489#, c-format
6490msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6491msgstr "Das Deaktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
6492
6493#: misc/tune2fs.c:1077
6494#, c-format
6495msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6496msgstr "Das Aktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
6497
6498#: misc/tune2fs.c:1086
6499msgid ""
6500"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6501"unmounted or mounted read-only.\n"
6502msgstr ""
6503"Has_journal kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
6504"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
6505
6506#: misc/tune2fs.c:1094
6507msgid ""
6508"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6509"the has_journal flag.\n"
6510msgstr ""
6511"needs_recovery ist gesetzt. Bitte führen Sie e2fsck aus, bevor Sie\n"
6512"has_journal zurück setzen.\n"
6513
6514#: misc/tune2fs.c:1112
6515msgid ""
6516"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6517"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6518msgstr ""
6519"Das Setzen von „sparse_super“ wird auf Dateisystemen mit aktiviertem\n"
6520"„meta_bg“ nicht unterstützt.\n"
6521
6522#: misc/tune2fs.c:1125
6523msgid ""
6524"The multiple mount protection feature can't\n"
6525"be set if the filesystem is mounted or\n"
6526"read-only.\n"
6527msgstr ""
6528"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nur aktiviert werden, wenn das\n"
6529"Dateisystem nicht oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
6530
6531#: misc/tune2fs.c:1143
6532#, c-format
6533msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6534msgstr ""
6535"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Aktualisierungsintervall\n"
6536"von %d Sekunden aktiviert.\n"
6537
6538#: misc/tune2fs.c:1152
6539msgid ""
6540"The multiple mount protection feature cannot\n"
6541"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6542msgstr ""
6543"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht\n"
6544"deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nur-lesbar\n"
6545"eingehängt ist.\n"
6546
6547#: misc/tune2fs.c:1160
6548msgid "Error while reading bitmaps\n"
6549msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n"
6550
6551#: misc/tune2fs.c:1169
6552#, c-format
6553msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6554msgstr "Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, gefunden: %x\n"
6555
6556#: misc/tune2fs.c:1174
6557msgid "while reading MMP block."
6558msgstr "beim Lesen des MMP-Blocks."
6559
6560#: misc/tune2fs.c:1206
6561msgid ""
6562"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6563"inconsistent.\n"
6564msgstr "Das Deaktivieren von flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent machen.\n"
6565
6566#: misc/tune2fs.c:1217
6567msgid ""
6568"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6569"unmounted or mounted read-only.\n"
6570msgstr ""
6571"huge_file kann nur aktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
6572"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
6573
6574#: misc/tune2fs.c:1228
6575msgid "Enabling checksums could take some time."
6576msgstr "Das aktivieren von Prüfsummen könnte etwas länger dauern."
6577
6578#: misc/tune2fs.c:1230
6579msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6580msgstr "metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert werden!\n"
6581
6582#: misc/tune2fs.c:1236
6583msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6584msgstr "Erweiterungen sind nicht aktiviert. Prüfsummen für den Baum der Dateierweiterungen können geprüft werden, nicht aber die für Blockmaps. Erweiterungen nicht zu aktivieren reduziert den Schutz von Metadaten-Prüfsummen. Starten Sie erneut mit „-O extent” um dies zu korrigieren.\n"
6585
6586#: misc/tune2fs.c:1243
6587msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6588msgstr "Unterstützung für 64-Bit-Dateisysteme ist nbicht aktiviert. Diese Eigenschaft ermöglicht größere Felder und damit maximal starke Prüfsummen. Starten Sie „resize2fs -b” aktivieren.\n"
6589
6590#: misc/tune2fs.c:1269
6591msgid "Disabling checksums could take some time."
6592msgstr "Das deaktivieren von Prüfsummen könnte einige Zeit in Anspruch nehman."
6593
6594#: misc/tune2fs.c:1271
6595msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6596msgstr "Metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert werden!\n"
6597
6598#: misc/tune2fs.c:1334
6599#, c-format
6600msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6601msgstr "Der 64-Bit-Modus kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert werden!\n"
6602
6603#: misc/tune2fs.c:1344
6604#, c-format
6605msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6606msgstr "Der 64-Bit-Modus kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht deaktiviert werden!\n"
6607
6608#: misc/tune2fs.c:1374
6609#, c-format
6610msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6611msgstr ""
6612
6613#: misc/tune2fs.c:1395
6614msgid ""
6615"\n"
6616"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6617msgstr ""
6618"\n"
6619"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“-Argumenten.\n"
6620
6621#: misc/tune2fs.c:1405
6622#, fuzzy
6623#| msgid ""
6624#| "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6625#| "feature enabled.\n"
6626msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n"
6627msgstr ""
6628"Das Ändern der Inode-Größe auf Dateisystemen mit aktiviertem flex_bg\n"
6629"wird nicht unterstützt.\n"
6630
6631#: misc/tune2fs.c:1419
6632msgid ""
6633"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6634"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6635msgstr ""
6636"Das Setzen von „metadata_csum_seed“ wird nur auf Dateisystemen mit\n"
6637"aktivierter Eigenschaft metadata_csum unterstützt.\n"
6638
6639#: misc/tune2fs.c:1437
6640msgid ""
6641"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6642"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6643msgstr ""
6644"Die UUID hat sich seit dem aktivieren von metadata_csum geändert. Das Dateisystem\n"
6645"muss ausgehängt werden, um alle Metadaten in sicherer Form neu so zu schreiben,\n"
6646" dass sie zur neuen UUIDS passen.\n"
6647
6648#: misc/tune2fs.c:1443
6649#, fuzzy
6650#| msgid "Enabling checksums could take some time."
6651msgid "Recalculating checksums could take some time."
6652msgstr "Das aktivieren von Prüfsummen könnte etwas länger dauern."
6653
6654#: misc/tune2fs.c:1485
6655msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6656msgstr "Das Dateisystem hat bereits ein Journal.\n"
6657
6658#: misc/tune2fs.c:1505
6659#, c-format
6660msgid ""
6661"\n"
6662"\twhile trying to open journal on %s\n"
6663msgstr ""
6664"\n"
6665"\tbeim Versuch, das Journal auf %s zu öffnen\n"
6666
6667#: misc/tune2fs.c:1509
6668#, c-format
6669msgid "Creating journal on device %s: "
6670msgstr "Journal wird erzeugt auf Gerät %s: "
6671
6672#: misc/tune2fs.c:1517
6673#, c-format
6674msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6675msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
6676
6677#: misc/tune2fs.c:1523
6678msgid "Creating journal inode: "
6679msgstr "Journal-Inodes werden erzeugt: "
6680
6681#: misc/tune2fs.c:1537
6682msgid ""
6683"\n"
6684"\twhile trying to create journal file"
6685msgstr ""
6686"\n"
6687"\tbeim Versuch, die Journaldatei zu erzeugen"
6688
6689#: misc/tune2fs.c:1575
6690#, c-format
6691msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6692msgstr ""
6693
6694#: misc/tune2fs.c:1588
6695msgid "while initializing quota context in support library"
6696msgstr "beim Initialisieren des Quota=Kontextes in der unterstützenden Bibliothek"
6697
6698#: misc/tune2fs.c:1603
6699#, c-format
6700msgid "while updating quota limits (%d)"
6701msgstr "beim Aktualisieren der Quota-Beschränkungen (%d)"
6702
6703#: misc/tune2fs.c:1611
6704#, c-format
6705msgid "while writing quota file (%d)"
6706msgstr "beim Schreiben der Quota-Datei (%d)"
6707
6708#: misc/tune2fs.c:1629
6709#, c-format
6710msgid "while removing quota file (%d)"
6711msgstr "beim Enfernen der Quota-Datei (%d)"
6712
6713#: misc/tune2fs.c:1672
6714msgid ""
6715"\n"
6716"Bad quota options specified.\n"
6717"\n"
6718"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6719"\t[^]usr[quota]\n"
6720"\t[^]grp[quota]\n"
6721"\t[^]prj[quota]\n"
6722"\n"
6723"\n"
6724msgstr ""
6725"\n"
6726"Es wurden ungültige Quotaoptionen angegeben.\n"
6727"\n"
6728"Die folgenden gültigen Quotaoptionen sind verfügbar (durch Kommata getrennt\n"
6729"angeben):\n"
6730"\t[^]usr[quota]\n"
6731"\t[^]grp[quota]\n"
6732"\t[^]prj[quota]\n"
6733"\n"
6734"\n"
6735
6736#: misc/tune2fs.c:1730
6737#, c-format
6738msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6739msgstr "Die Angabe von Zeit/Datum war unverständlich: %s"
6740
6741#: misc/tune2fs.c:1755 misc/tune2fs.c:1768
6742#, c-format
6743msgid "bad mounts count - %s"
6744msgstr "ungültge Anzahl Einhängungen - %s"
6745
6746#: misc/tune2fs.c:1811
6747#, c-format
6748msgid "bad gid/group name - %s"
6749msgstr "ungültige Gruppen-ID/Gruppe - %s"
6750
6751#: misc/tune2fs.c:1844
6752#, c-format
6753msgid "bad interval - %s"
6754msgstr "ungültiges Intervall - %s"
6755
6756#: misc/tune2fs.c:1873
6757#, c-format
6758msgid "bad reserved block ratio - %s"
6759msgstr "ungültiges Verhältnis reservierter Blöcke - %s"
6760
6761#: misc/tune2fs.c:1888
6762msgid "-o may only be specified once"
6763msgstr "-o darf nur einmal angegeben werden"
6764
6765#: misc/tune2fs.c:1897
6766msgid "-O may only be specified once"
6767msgstr "-O darf nur einmal angegeben werden"
6768
6769#: misc/tune2fs.c:1914
6770#, c-format
6771msgid "bad reserved blocks count - %s"
6772msgstr "ungültige Anzahl reservierter Blöcke - %s"
6773
6774#: misc/tune2fs.c:1943
6775#, c-format
6776msgid "bad uid/user name - %s"
6777msgstr "falsche Benutzer-ID/Benutzername - %s"
6778
6779#: misc/tune2fs.c:1960
6780#, c-format
6781msgid "bad inode size - %s"
6782msgstr "ungültige Inode-Größe - %s"
6783
6784#: misc/tune2fs.c:1967
6785#, c-format
6786msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6787msgstr "Die Inode-Größe muss eine Zweierpotenz sein - %s"
6788
6789#: misc/tune2fs.c:2064
6790#, c-format
6791msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6792msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n"
6793
6794#: misc/tune2fs.c:2069
6795#, c-format
6796msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6797msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6798msgstr[0] ""
6799"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n"
6800"wird auf %lu Sekunde gesetzt\n"
6801msgstr[1] ""
6802"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n"
6803"wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
6804
6805#: misc/tune2fs.c:2078
6806#, fuzzy, c-format
6807#| msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6808msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
6809msgstr "Das Aktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
6810
6811#: misc/tune2fs.c:2096
6812#, c-format
6813msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6814msgstr "Ungültiger RAID-Stride: %s\n"
6815
6816#: misc/tune2fs.c:2111
6817#, c-format
6818msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6819msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
6820
6821#: misc/tune2fs.c:2126
6822#, c-format
6823msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6824msgstr "Ungültiger Hash-Algorithmus: %s\n"
6825
6826#: misc/tune2fs.c:2132
6827#, c-format
6828msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6829msgstr "Der Standard-Hash-Algorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
6830
6831#: misc/tune2fs.c:2151
6832#, fuzzy
6833#| msgid ""
6834#| "\n"
6835#| "Bad options specified.\n"
6836#| "\n"
6837#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6838#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6839#| "\n"
6840#| "Valid extended options are:\n"
6841#| "\tclear_mmp\n"
6842#| "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6843#| "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6844#| "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6845#| "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6846#| "\ttest_fs\n"
6847#| "\t^test_fs\n"
6848msgid ""
6849"\n"
6850"Bad options specified.\n"
6851"\n"
6852"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6853"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6854"\n"
6855"Valid extended options are:\n"
6856"\tclear_mmp\n"
6857"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6858"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6859"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6860"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6861"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6862"\tforce_fsck\n"
6863"\ttest_fs\n"
6864"\t^test_fs\n"
6865msgstr ""
6866"\n"
6867"Falsche erweiterte Optionen angegeben.\n"
6868"\n"
6869"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
6870"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
6871"\n"
6872"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
6873"\tclear_mmp\n"
6874"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
6875"\tmount_opts=<erweiterte Standardeinhängoptionen>\n"
6876"\tstride=<RAID-Blockgröße pro PLatte in Blöcken\n"
6877"\tstripe_width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
6878"\ttest_fs\n"
6879"\t^test_fs\n"
6880"\n"
6881
6882#: misc/tune2fs.c:2622
6883msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6884msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
6885
6886#: misc/tune2fs.c:2627
6887msgid "Failed to read block bitmap\n"
6888msgstr "Die Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
6889
6890#: misc/tune2fs.c:2644 resize/resize2fs.c:1277
6891msgid "blocks to be moved"
6892msgstr "zu verschiebende Blöcke"
6893
6894#: misc/tune2fs.c:2647
6895msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6896msgstr "Beim Erhöhen der Inode-Größe konnte keine Blockbitmap reserviert werden\n"
6897
6898#: misc/tune2fs.c:2653
6899msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6900msgstr "Der Platz reicht nicht aus für eine Erhöhung der Inode-Größe \n"
6901
6902#: misc/tune2fs.c:2658
6903msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6904msgstr "Das Verschieben von Blöcken während der Größenänderung der Inodes scheiterte \n"
6905
6906#: misc/tune2fs.c:2690
6907msgid ""
6908"Error in resizing the inode size.\n"
6909"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6910msgstr ""
6911"Fehler beim Ändern der Inode-Größe.\n"
6912"Starten Sie e2undo, um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
6913
6914#: misc/tune2fs.c:2900
6915msgid ""
6916"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6917"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6918msgstr ""
6919"Wenn Sie sicher sind, dass das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n"
6920"führen Sie bitte Folgendes aus:\n"
6921"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n"
6922
6923#: misc/tune2fs.c:2907
6924#, c-format
6925msgid ""
6926"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6927"'e2fsck -f %s'\n"
6928msgstr ""
6929"Die magische Zahl des MMP-Blocks ist ungültig. Versuchen Sie, dies durch\n"
6930"„e2fsck -f %s“\n"
6931"zu beheben.\n"
6932
6933#: misc/tune2fs.c:2919
6934msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6935msgstr "Ein Journalgerät kann nicht modifiziert werden.\n"
6936
6937#: misc/tune2fs.c:2932
6938#, c-format
6939msgid "The inode size is already %lu\n"
6940msgstr "Die Inode-Größe ist bereits %lu\n"
6941
6942#: misc/tune2fs.c:2939
6943msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6944msgstr "Das Verringern der Inode-Größe wird nicht unterstützt\n"
6945
6946#: misc/tune2fs.c:2944
6947#, c-format
6948msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6949msgstr "Unzulässige Inode-Größe: %lu (max %d)\n"
6950
6951#: misc/tune2fs.c:2950
6952msgid "Resizing inodes could take some time."
6953msgstr "Die Änderung der Inodegröße kann einige Zeit dauern."
6954
6955#: misc/tune2fs.c:2998
6956#, c-format
6957msgid ""
6958"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6959"\n"
6960"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6961"\n"
6962"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6963"by journal recovery.\n"
6964msgstr ""
6965"Warnung: Das Journal ist inkonsistent. Sie sollten das Journal noch einmal mittels:\n"
6966"\n"
6967"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6968"\n"
6969"abarbeiten lassen und dann diesen Befehl noch einaml laufen lassen. Ansonsten\n"
6970"werden alle Änderungen durch das wiederherstellen des Journals überschrieben.\n"
6971
6972#: misc/tune2fs.c:3009
6973#, c-format
6974msgid "Recovering journal.\n"
6975msgstr "Das Journal wird wiederhergestellt.\n"
6976
6977#: misc/tune2fs.c:3028
6978#, c-format
6979msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6980msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesezt\n"
6981
6982#: misc/tune2fs.c:3034
6983#, c-format
6984msgid "Setting current mount count to %d\n"
6985msgstr "Die Anzahl der Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
6986
6987#: misc/tune2fs.c:3039
6988#, c-format
6989msgid "Setting error behavior to %d\n"
6990msgstr "Das Fehlerverhalten wird auf %d gesetzt\n"
6991
6992#: misc/tune2fs.c:3044
6993#, c-format
6994msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6995msgstr "Die Gruppen-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
6996
6997#: misc/tune2fs.c:3049
6998#, c-format
6999msgid "interval between checks is too big (%lu)"
7000msgstr "Der Abstand zwischen zwei Prüfläufen ist zu groß (%lu)"
7001
7002#: misc/tune2fs.c:3056
7003#, c-format
7004msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
7005msgstr "Der Abstand zwischen den Prüfläufen wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
7006
7007#: misc/tune2fs.c:3063
7008#, c-format
7009msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
7010msgstr "Der prozentuelle Anteil reservierter Blöcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n"
7011
7012#: misc/tune2fs.c:3069
7013#, c-format
7014msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
7015msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke ist zu groß (%llu)"
7016
7017#: misc/tune2fs.c:3076
7018#, c-format
7019msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7020msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke wird auf %llu gesetzt\n"
7021
7022#: misc/tune2fs.c:3081
7023msgid ""
7024"\n"
7025"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7026msgstr ""
7027"\n"
7028"Das Dateisystem hat bereits Sparse-Superblöcke.\n"
7029
7030#: misc/tune2fs.c:3084
7031msgid ""
7032"\n"
7033"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7034"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7035msgstr ""
7036"\n"
7037"Das Aktivieren von Sparse-Superblöcken wird auf Dateisystemen mit aktivierter\n"
7038"Eigenschaft meta_bg nicht unterstützt.\n"
7039
7040#: misc/tune2fs.c:3094
7041#, c-format
7042msgid ""
7043"\n"
7044"Sparse superblock flag set.  %s"
7045msgstr ""
7046"\n"
7047"Kennung „Sparse-Superblöcke“ ist gesetzt. %s"
7048
7049#: misc/tune2fs.c:3099
7050msgid ""
7051"\n"
7052"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7053msgstr ""
7054"\n"
7055"Das Zurücksetzen der Kennung „Sparse-Superblöcke“ wird nicht unterstützt.\n"
7056
7057#: misc/tune2fs.c:3107
7058#, c-format
7059msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7060msgstr "Der Zeitpunkt der letzten Prüfung des Dateisystems wird auf %s gesetzt\n"
7061
7062#: misc/tune2fs.c:3113
7063#, c-format
7064msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7065msgstr "Die Benutzer-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
7066
7067#: misc/tune2fs.c:3145
7068msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7069msgstr "Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f benutzt werden\n"
7070
7071#: misc/tune2fs.c:3163
7072msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7073msgstr "Quotas können nur bei nicht eingehängten Dateisystemen geändert werden.\n"
7074
7075#: misc/tune2fs.c:3181
7076#, fuzzy
7077#| msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7078msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
7079msgstr "Das Setzen einer UUID auf einem durch Prüfsummen geschtzten Dateisysten kann einige Zeit dauern."
7080
7081#: misc/tune2fs.c:3196
7082msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7083msgstr "Die UUID kann nur bei nicht eingehängtem Dateisystem geändert werden.\n"
7084
7085#: misc/tune2fs.c:3199
7086msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
7087msgstr "We Sie nur Kernel verwenden, die neuer al v4.4 sind, starten Sie „tune2fs -O metadata_csum_seed” und danach diesen Befehl noch einmal.\n"
7088
7089#: misc/tune2fs.c:3229
7090msgid "Invalid UUID format\n"
7091msgstr "Ungültiges UUID-Format\n"
7092
7093#: misc/tune2fs.c:3245
7094msgid "Need to update journal superblock.\n"
7095msgstr "Der Journal-Superblock muss aktualisiert werden.\n"
7096
7097#: misc/tune2fs.c:3267
7098msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7099msgstr "Die Inode-Größe kann nur bei ausgehängtem Dateisystem geändert werden.\n"
7100
7101#: misc/tune2fs.c:3274
7102msgid ""
7103"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7104"feature enabled.\n"
7105msgstr ""
7106"Das Ändern der Inode-Größe auf Dateisystemen mit aktiviertem flex_bg\n"
7107"wird nicht unterstützt.\n"
7108
7109#: misc/tune2fs.c:3292
7110#, c-format
7111msgid "Setting inode size %lu\n"
7112msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n"
7113
7114#: misc/tune2fs.c:3296
7115msgid "Failed to change inode size\n"
7116msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werden\n"
7117
7118#: misc/tune2fs.c:3310
7119#, c-format
7120msgid "Setting stride size to %d\n"
7121msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n"
7122
7123#: misc/tune2fs.c:3315
7124#, c-format
7125msgid "Setting stripe width to %d\n"
7126msgstr "Die Stripebreite wird auf %d gesetzt\n"
7127
7128#: misc/tune2fs.c:3322
7129#, c-format
7130msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7131msgstr "Die erweiterten Standard-Einhängeoptionen werden auf „%s“ gesetzt\n"
7132
7133#: misc/util.c:101
7134msgid "<proceeding>\n"
7135msgstr "<Verarbeitung läuft\n"
7136
7137#: misc/util.c:105
7138#, fuzzy, c-format
7139#| msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
7140msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7141msgstr "Trotzdem fortfahren (oder %d Sekunden warten) ? (j,n) "
7142
7143#: misc/util.c:109
7144msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7145msgstr "Trotzdem fortfahren? (j,n) "
7146
7147#: misc/util.c:136
7148msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7149msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
7150
7151#: misc/util.c:141
7152#, c-format
7153msgid "will not make a %s here!\n"
7154msgstr "%s wird hier nicht angelegt!\n"
7155
7156#: misc/util.c:148
7157msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7158msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen.\n"
7159
7160#: misc/util.c:164
7161msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7162msgstr "Es konnte kein Speicher zum Einlesen der Journaloptionen reserviert werden!\n"
7163
7164#: misc/util.c:189
7165#, c-format
7166msgid ""
7167"\n"
7168"Could not find journal device matching %s\n"
7169msgstr ""
7170"\n"
7171"Ein zu %s passendes Journalgerät konnte nicht gefunden werden\n"
7172
7173#: misc/util.c:216
7174msgid ""
7175"\n"
7176"Bad journal options specified.\n"
7177"\n"
7178"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7179"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7180"\n"
7181"Valid journal options are:\n"
7182"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7183"\tdevice=<journal device>\n"
7184"\tlocation=<journal location>\n"
7185"\n"
7186"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7187"\n"
7188msgstr ""
7189"\n"
7190"Falsche Journaloptionen angegeben:\n"
7191"\n"
7192"Journaloptionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
7193"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
7194"\n"
7195"Gültige Journaloptionen sind:\n"
7196"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
7197"\tdevice=<Journalgerät>\n"
7198"\tlocation=<Position des Journals>\n"
7199"\n"
7200"Die Größe des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystemblöcken\n"
7201"\tliegen.\n"
7202"\n"
7203
7204#: misc/util.c:247
7205msgid ""
7206"\n"
7207"Filesystem too small for a journal\n"
7208msgstr ""
7209"\n"
7210"Das Dateisystem ist für ein Journal zu klein\n"
7211
7212#: misc/util.c:254
7213#, c-format
7214msgid ""
7215"\n"
7216"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7217"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7218msgstr ""
7219"\n"
7220"Die gewünschte Journalgröße ist %d Blöcke; sie muss\n"
7221"zwischen 1024 und 10240000 Blöcken liegen. Abbruch.\n"
7222
7223#: misc/util.c:262
7224msgid ""
7225"\n"
7226"Journal size too big for filesystem.\n"
7227msgstr ""
7228"\n"
7229"Das Journal ist für dieses Dateisystem zu groß.\n"
7230
7231#: misc/util.c:276
7232#, c-format
7233msgid ""
7234"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7235"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7236msgstr ""
7237"Dieses Dateisystem wird automatisch alle %d Einhängungen oder\n"
7238"%g Tage überprüft, was immer zuerst kommt.\n"
7239
7240#: misc/uuidd.c:49
7241#, c-format
7242msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7243msgstr "Aufruf: %s [-d] [-p Prozess-ID-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n"
7244
7245#: misc/uuidd.c:51
7246#, c-format
7247msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7248msgstr "       %s [-r|t] [-n Anzahl] [-s Socketpfad]\n"
7249
7250#: misc/uuidd.c:53
7251#, c-format
7252msgid "       %s -k\n"
7253msgstr "       %s -k\n"
7254
7255#: misc/uuidd.c:155
7256msgid "bad arguments"
7257msgstr "ungültige Argumente"
7258
7259#: misc/uuidd.c:173
7260msgid "connect"
7261msgstr "verbinden"
7262
7263#: misc/uuidd.c:192
7264msgid "write"
7265msgstr "schreiben"
7266
7267#: misc/uuidd.c:200
7268msgid "read count"
7269msgstr "Lesezähler"
7270
7271#: misc/uuidd.c:206
7272msgid "bad response length"
7273msgstr "ungültige Länge der Antwort"
7274
7275#: misc/uuidd.c:271
7276#, c-format
7277msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7278msgstr "der uuidd-Dämon läft bereits mit Prozess-ID %s\n"
7279
7280#: misc/uuidd.c:279
7281#, c-format
7282msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7283msgstr "Es konnte kein Unix-Stream-Socket erzeugt werden: %s"
7284
7285#: misc/uuidd.c:308
7286#, c-format
7287msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7288msgstr "Es konnte nicht mit Unix-Socket %s verbunden werden: %s\n"
7289
7290#: misc/uuidd.c:316
7291#, c-format
7292msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7293msgstr "Lauschen auf Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
7294
7295#: misc/uuidd.c:354
7296#, c-format
7297msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7298msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, Länge = %d\n"
7299
7300#: misc/uuidd.c:362
7301#, c-format
7302msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7303msgstr "Operation %d, eingehende Nummer = %d\n"
7304
7305#: misc/uuidd.c:381
7306#, c-format
7307msgid "Generated time UUID: %s\n"
7308msgstr "Zeit-UUID erzeugt: %s\n"
7309
7310#: misc/uuidd.c:391
7311#, c-format
7312msgid "Generated random UUID: %s\n"
7313msgstr "Zufällige UUID erzeugt: %s\n"
7314
7315#: misc/uuidd.c:400
7316#, c-format
7317msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7318msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7319msgstr[0] "Zeit-UUID %s und die folgende UUID erzeugt\n"
7320msgstr[1] "Zeit-UUID %s und die folgenden %d UUIDs erzeugt\n"
7321
7322#: misc/uuidd.c:421
7323#, c-format
7324msgid "Generated %d UUID's:\n"
7325msgstr "%d UUIDs erzeugt:\n"
7326
7327#: misc/uuidd.c:433
7328#, c-format
7329msgid "Invalid operation %d\n"
7330msgstr "Ungültige Operation %d\n"
7331
7332#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7333#, c-format
7334msgid "Bad number: %s\n"
7335msgstr "Ungültige Nummer: %s\n"
7336
7337#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7338#, c-format
7339msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7340msgstr "Fehler beim Aufruf des Uuid-Dämons (%s): %s\n"
7341
7342#: misc/uuidd.c:544
7343#, c-format
7344msgid "%s and subsequent UUID\n"
7345msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7346msgstr[0] "%s und die folgende UUID\n"
7347msgstr[1] "%s und die folgenden %d UUIDs\n"
7348
7349#: misc/uuidd.c:548
7350msgid "List of UUID's:\n"
7351msgstr "Liste der UUIDs:\n"
7352
7353#: misc/uuidd.c:569
7354#, c-format
7355msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7356msgstr "Unerwartete Antwortlänge von Server %d\n"
7357
7358#: misc/uuidd.c:586
7359#, c-format
7360msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7361msgstr "Der mit Prozess-ID %d laufende uuidd konnte nicht abgeschossen werden: %s\n"
7362
7363#: misc/uuidd.c:592
7364#, c-format
7365msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7366msgstr "Der mit PID %d laufende uuidd wurde abgeschossen\n"
7367
7368#: misc/uuidgen.c:32
7369#, c-format
7370msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7371msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
7372
7373#: resize/extent.c:202
7374msgid "# Extent dump:\n"
7375msgstr "# Dump der Erweiterung:\n"
7376
7377#: resize/extent.c:203
7378#, c-format
7379msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7380msgstr "#\tAnz=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n"
7381
7382#: resize/main.c:49
7383#, fuzzy, c-format
7384#| msgid ""
7385#| "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
7386#| "\n"
7387msgid ""
7388"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7389"\n"
7390msgstr ""
7391"Aufruf: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [-b|-s|neue_Größe] [-z Undo-Datei]\n"
7392"\n"
7393
7394#: resize/main.c:73
7395msgid "Extending the inode table"
7396msgstr "Die Inode-Tabelle wird erweitert"
7397
7398#: resize/main.c:76
7399msgid "Relocating blocks"
7400msgstr "Blöcke werden verschoben"
7401
7402#: resize/main.c:79
7403msgid "Scanning inode table"
7404msgstr "Die Inode-Tabelle wird gelesen"
7405
7406#: resize/main.c:82
7407msgid "Updating inode references"
7408msgstr "Die Inode-Referenzen werden aktualisiert"
7409
7410#: resize/main.c:85
7411msgid "Moving inode table"
7412msgstr "Die Inode-Tabelle wird verschoben"
7413
7414#: resize/main.c:88
7415msgid "Unknown pass?!?"
7416msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
7417
7418#: resize/main.c:91
7419#, c-format
7420msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7421msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
7422
7423#: resize/main.c:163
7424msgid ""
7425"\n"
7426"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7427"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7428"\n"
7429msgstr ""
7430"\n"
7431"Die Größenveränderung von Bigalloc-Dateisystemen wurde noch nicht vollständig\n"
7432"geprüft. Deswegen handeln Sie auf eigene Gefahr!. Verwenden Sie die Option\n"
7433"„force“, wenn Sie trotzdem fortfahren wollen.\n"
7434
7435#: resize/main.c:366
7436#, c-format
7437msgid "while opening %s"
7438msgstr "beim Öffnen von %s"
7439
7440#: resize/main.c:374
7441#, c-format
7442msgid "while getting stat information for %s"
7443msgstr "beim Abfragen der Statusinformation für %s"
7444
7445#: resize/main.c:451
7446#, c-format
7447msgid ""
7448"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7449"\n"
7450msgstr ""
7451"Bitte lassen Sie zuerst „e2fsck -f %s“ laufen.\n"
7452"\n"
7453
7454#: resize/main.c:470
7455#, c-format
7456msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7457msgstr "Geschätzte minimale Größe des Dateisystems: %llu\n"
7458
7459#: resize/main.c:507
7460#, c-format
7461msgid "Invalid new size: %s\n"
7462msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
7463
7464#: resize/main.c:526
7465msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7466msgstr "Die neue Größe lässt sich nicht mehr mit 32 Bits ausdrücken\n"
7467
7468#: resize/main.c:534
7469#, c-format
7470msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7471msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n"
7472
7473#: resize/main.c:540
7474msgid "Invalid stride length"
7475msgstr "Ungültige „Stride“-Länge"
7476
7477#: resize/main.c:564
7478#, c-format
7479msgid ""
7480"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7481"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7482"\n"
7483msgstr ""
7484"Die sie enthaltende Partition (oder Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n"
7485"Sie wollen %llu Blöcke haben.\n"
7486
7487#: resize/main.c:571
7488#, c-format
7489msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7490msgstr "Die 64Bit-Eigenschaft kann weder gesetzt noch zurückgesetzt werden.\n"
7491
7492#: resize/main.c:575
7493#, c-format
7494msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7495msgstr "Die 64Bit-Eigenschaft kann auf einem Dateisystem, das größer als 2^32 Blöcke ist, nicht geändert werden.\n"
7496
7497#: resize/main.c:581
7498#, c-format
7499msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7500msgstr "Die 64-Bit-Eigenschaft kann nur bei nicht eingehängten Dateisystemen geändert werden.\n"
7501
7502#: resize/main.c:587
7503#, c-format
7504msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7505msgstr "Bitte aktivieren sie Erweiterungen mit tune2fs, bevor sie 64-Bit aktivieren.\n"
7506
7507#: resize/main.c:593
7508#, c-format
7509msgid ""
7510"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7511"\n"
7512msgstr ""
7513"Das Dateisystem ist bereits %llu (%dk) Blöcke lang. Nichts zu tun!\n"
7514"\n"
7515
7516#: resize/main.c:600
7517#, c-format
7518msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7519msgstr "Das Dateisystem ist bereits 64-bittig.\n"
7520
7521#: resize/main.c:605
7522#, c-format
7523msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7524msgstr "Das Dateisystem ist bereits 32-bittig.\n"
7525
7526#: resize/main.c:613
7527#, c-format
7528msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7529msgstr "Das Dateisystem wird auf 64-bittig konvertiert.\n"
7530
7531#: resize/main.c:615
7532#, c-format
7533msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7534msgstr "Das Dateisystem wird auf 32-bittig konvertiert.\n"
7535
7536#: resize/main.c:617
7537#, c-format
7538msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7539msgstr "Die Größe des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
7540
7541#: resize/main.c:626
7542#, c-format
7543msgid "while trying to resize %s"
7544msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
7545
7546#: resize/main.c:629
7547#, c-format
7548msgid ""
7549"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7550"after the aborted resize operation.\n"
7551msgstr ""
7552"Bitte lassen Sie „e2fsck -fy %s“ laufen, um das\n"
7553"Dateisystem nach der abgebrochenen Größenänderung\n"
7554"zu reparieren.\n"
7555
7556#: resize/main.c:635
7557#, c-format
7558msgid ""
7559"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7560"\n"
7561msgstr ""
7562"Das Dateisystem auf %s is nun %llu (%dk) Blöcke lang.\n"
7563"\n"
7564
7565#: resize/main.c:650
7566#, c-format
7567msgid "while trying to truncate %s"
7568msgstr "beim Versuch, %s abzuschneiden"
7569
7570#: resize/online.c:81
7571msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7572msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderung mit sparse_super2 nicht"
7573
7574#: resize/online.c:86
7575#, c-format
7576msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7577msgstr ""
7578"Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt; Online-Größenänderung ist\n"
7579"erforderlich\n"
7580
7581#: resize/online.c:90
7582msgid "On-line shrinking not supported"
7583msgstr "Online-Schrumpfen wird nicht unterstützt"
7584
7585#: resize/online.c:114
7586msgid "Filesystem does not support online resizing"
7587msgstr "Das Dateisystem unterstützt die Online-Größenänderung nicht"
7588
7589#: resize/online.c:122
7590msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7591msgstr "Nicht genug reservierte GDT-Blöcke für die Größenänderung"
7592
7593#: resize/online.c:129
7594msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7595msgstr ""
7596"Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderungen eines so großen\n"
7597"Dateisystems nicht"
7598
7599#: resize/online.c:137
7600#, c-format
7601msgid "while trying to open mountpoint %s"
7602msgstr "beim Versuch, den Einhängepunkt %s zu öffnen"
7603
7604#: resize/online.c:142
7605#, c-format
7606msgid "Old resize interface requested.\n"
7607msgstr "Die alte Schnittstelle für Größenänderung wurde angefordert.\n"
7608
7609#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7610msgid "Permission denied to resize filesystem"
7611msgstr "Die Erlaubnis zum Ändern der Dateisystemgröße wurde verweigert."
7612
7613#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7614msgid "While checking for on-line resizing support"
7615msgstr "Beim Überprüfen der Unterstützung für Online-Größenänderung"
7616
7617#: resize/online.c:181
7618msgid "Kernel does not support online resizing"
7619msgstr "Der Kernel bietet keine Unterstützung für eine Online-Größenänderung"
7620
7621#: resize/online.c:220
7622#, c-format
7623msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7624msgstr "Die Größe von %s wird gerade online auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
7625
7626#: resize/online.c:230
7627msgid "While trying to extend the last group"
7628msgstr "beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
7629
7630#: resize/online.c:277
7631#, c-format
7632msgid "While trying to add group #%d"
7633msgstr "beim Versuch, die Gruppe #%d hinzuzufügen"
7634
7635#: resize/online.c:288
7636#, c-format
7637msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7638msgstr ""
7639"Das Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt und die Änderung der Größe im\n"
7640"laufenden System wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
7641
7642#: resize/resize2fs.c:759
7643#, fuzzy, c-format
7644#| msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7645msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7646msgstr "Die Inodes (%llu) müssen unter %u liegen"
7647
7648#: resize/resize2fs.c:1038
7649msgid "reserved blocks"
7650msgstr "reservierte Blöcke"
7651
7652#: resize/resize2fs.c:1282
7653msgid "meta-data blocks"
7654msgstr "Metadaten-Blöcke"
7655
7656#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
7657msgid "new meta blocks"
7658msgstr "neue Metadaten-Blöcke"
7659
7660#: resize/resize2fs.c:2644
7661msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7662msgstr "Dies sollte nie geschehen! Kein sb im letzten super_sparse bg?\n"
7663
7664#: resize/resize2fs.c:2649
7665msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7666msgstr "Dies sollte nie geschehen! Unerwartete old_desc in super_sparse bg?\n"
7667
7668#: resize/resize2fs.c:2722
7669msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7670msgstr "Dies sollte nie geschehen: Der Größenänderungs-Inode ist defekt!\n"
7671
7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7673#, fuzzy
7674#| msgid "EXT2FS Library version 1.43.5"
7675msgid "EXT2FS Library version 1.45.3"
7676msgstr "EXT2FS-Bibliothek, Version 1.43.5"
7677
7678#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7679msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7680msgstr "Falsche magische Zahl für eine ext2_filesys-Struktur"
7681
7682#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7683msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7684msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_list-Struktur"
7685
7686#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7687msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7688msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_iterate-Struktur"
7689
7690#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7691msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7692msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_scan-Struktur"
7693
7694#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7695msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7696msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur"
7697
7698#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7699msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7700msgstr "Falsche magische Zahl für eine Unix io_channel-Struktur"
7701
7702#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7703msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7704msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_manager-Struktur"
7705
7706#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7707msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7708msgstr "Falsche magische Zahl für eine block_bitmap-Struktur"
7709
7710#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7711msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7712msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_bitmap-Struktur"
7713
7714#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7715msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7716msgstr "Falsche magische Zahl für eine generic_bitmap-Struktur"
7717
7718#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7719msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7720msgstr "Falsche magische Zahl für eine test-io_channel-Struktur"
7721
7722#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7723msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7724msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur für die Liste der Verzeichnisblöcke"
7725
7726#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7727msgid "Wrong magic number for icount structure"
7728msgstr "Falsche magische Zahl für eine icount-Struktur"
7729
7730#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7731msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7732msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur"
7733
7734#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7735msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7736msgstr "Falsche magische Zahl für eine Ext2-Datei-Struktur"
7737
7738#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7739msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7740msgstr "Falsche magische Zahl für einen Ext2-Abbild-Kopf"
7741
7742#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7743msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7744msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur des Inode-io_channels"
7745
7746#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7747msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7748msgstr "Falsche magische Zahl für eine Ext4-Erweiterungshandle"
7749
7750#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7751msgid "Bad magic number in super-block"
7752msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock"
7753
7754#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7755msgid "Filesystem revision too high"
7756msgstr "Die Dateisystemversion ist zu hoch"
7757
7758#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7759msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7760msgstr "Dies ist ein Versuch, auf ein nur-lesbar geöffnetes Dateisystem zu schreiben"
7761
7762#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7763msgid "Can't read group descriptors"
7764msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht gelesen werden"
7765
7766#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7767msgid "Can't write group descriptors"
7768msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht geschrieben werden"
7769
7770#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7771msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7772msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Block-Bitmap"
7773
7774#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7775msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7776msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Bitmap"
7777
7778#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7779msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7780msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Tabelle"
7781
7782#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7783msgid "Can't write an inode bitmap"
7784msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht geschrieben werden"
7785
7786#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7787msgid "Can't read an inode bitmap"
7788msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden"
7789
7790#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7791msgid "Can't write a block bitmap"
7792msgstr "Eine Block-Bitmap konnte nicht geschrieben werden"
7793
7794#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7795msgid "Can't read a block bitmap"
7796msgstr "Eine Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden"
7797
7798#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7799msgid "Can't write an inode table"
7800msgstr "Eine Inode-Tabelle konnte nicht geschrieben werden"
7801
7802#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7803msgid "Can't read an inode table"
7804msgstr "Eine Inode-Tabelle konnte nicht gelesen werden"
7805
7806#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7807msgid "Can't read next inode"
7808msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden"
7809
7810#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7811msgid "Filesystem has unexpected block size"
7812msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße"
7813
7814#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7815msgid "EXT2 directory corrupted"
7816msgstr "Das Ext2-Verzeichnis ist defekt"
7817
7818#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7819msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7820msgstr "Der Versuch, einen Block vom Dateisystem zu lesen, endete in kurzem Lesen"
7821
7822#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7823msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7824msgstr "Der Versuch, einen Block auf das Dateisystem zu schreiben, endete in kurzem Schreiben"
7825
7826#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7827msgid "No free space in the directory"
7828msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis"
7829
7830#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7831msgid "Inode bitmap not loaded"
7832msgstr "die Inode-Bitmap wurde nicht geladen"
7833
7834#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7835msgid "Block bitmap not loaded"
7836msgstr "die Block-Bitmap wurde nicht geladen"
7837
7838#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7839msgid "Illegal inode number"
7840msgstr "Ungültige Inode-Nummer"
7841
7842#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7843msgid "Illegal block number"
7844msgstr "Ungültige Blockzahl"
7845
7846#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7847msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7848msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir"
7849
7850#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7851msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7852msgstr "Nicht genug Platz, um das vorgeschlagene Dateisystem zu bauen"
7853
7854#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7855msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7856msgstr "Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_mark_block_bitmap übergeben"
7857
7858#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7859msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7860msgstr "Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_unmark_block_bitmap übergeben"
7861
7862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7863msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7864msgstr "Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_test_block_bitmap übergeben"
7865
7866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7867msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7868msgstr "Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_mark_inode_bitmap übergeben"
7869
7870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7871msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7872msgstr "Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_unmark_inode_bitmap übergeben"
7873
7874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7875msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7876msgstr "Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_test_inode_bitmap übergeben"
7877
7878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7879msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7880msgstr ""
7881"Es wird versucht, das Ende der Block-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n"
7882"zu platzieren"
7883
7884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7885msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7886msgstr ""
7887"Es wird versucht, das Ende der Inode-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n"
7888"zu platzieren"
7889
7890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7891msgid "Illegal indirect block found"
7892msgstr "Es wurde ein ungültiger indirekter Block gefunden"
7893
7894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7895msgid "Illegal doubly indirect block found"
7896msgstr "Es wurde ein ungültiger doppelt indirekter Block gefunden"
7897
7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7899msgid "Illegal triply indirect block found"
7900msgstr "Es wurde ein ungültiger dreifach indirekter Block gefunden"
7901
7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7903msgid "Block bitmaps are not the same"
7904msgstr "Die Block-Bitmaps sind nicht identisch"
7905
7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7907msgid "Inode bitmaps are not the same"
7908msgstr "Die Inode-Bitmaps sind nicht identisch"
7909
7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7911msgid "Illegal or malformed device name"
7912msgstr "Ungültiger oder fehlerhafter Gerätename"
7913
7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7915msgid "A block group is missing an inode table"
7916msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine Inode-Tabelle"
7917
7918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7919msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7920msgstr "Der Ext2-Superblock ist defekt"
7921
7922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7923msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7924msgstr "Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_mark_generic_bitmap übergeben"
7925
7926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7927msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7928msgstr "Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_unmark_generic_bitmap übergeben"
7929
7930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7931msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7932msgstr "Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_test_generic_bitmap übergeben"
7933
7934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7935msgid "Too many symbolic links encountered."
7936msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden."
7937
7938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7939msgid "The callback function will not handle this case"
7940msgstr "Die Callback-Funktion kann diesen Fall nicht handhaben."
7941
7942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7943msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7944msgstr "Der Inode kommt von einem beschädigten Block in der Inode-Tabelle"
7945
7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7947msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7948msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en)"
7949
7950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7951msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7952msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Nur-Lesen-Eigenschaft(en):"
7953
7954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7955msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7956msgstr "Der EA-Kanal hat nicht positioniert beim Lesen oder Schreiben"
7957
7958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7959msgid "Memory allocation failed"
7960msgstr "Die Reservierung von Speicher schlug fehl"
7961
7962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7963msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7964msgstr "Ein ungültiges Argument wurde an die Ext2-Bibliothek übergeben"
7965
7966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7967msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7968msgstr "Im Ext2-Dateisystem konnte kein Block angefordert werden"
7969
7970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7971msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7972msgstr "Im Ext2-Dateisystem konnte kein Inode angefordert werden"
7973
7974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7975msgid "Ext2 inode is not a directory"
7976msgstr "Der Ext2-Inode weist nicht auf ein Verzeichnis"
7977
7978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7979msgid "Too many references in table"
7980msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle"
7981
7982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7983msgid "File not found by ext2_lookup"
7984msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden"
7985
7986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7987msgid "File open read-only"
7988msgstr "Die Datei wurde nur-lesbar geöffnet"
7989
7990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7991msgid "Ext2 directory block not found"
7992msgstr "Der Verzeichnisblock des ext2-Dateisystems wurde nicht gefunden"
7993
7994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7995msgid "Ext2 directory already exists"
7996msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits"
7997
7998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7999msgid "Unimplemented ext2 library function"
8000msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion"
8001
8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8003msgid "User cancel requested"
8004msgstr "Der Benutzer hat abgebrochen"
8005
8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8007msgid "Ext2 file too big"
8008msgstr "Die Ext2-Datei ist zu groß"
8009
8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8011msgid "Supplied journal device not a block device"
8012msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein blockorientiertes Gerät"
8013
8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8015msgid "Journal superblock not found"
8016msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden"
8017
8018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8019msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8020msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke groß sein"
8021
8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8023msgid "Unsupported journal version"
8024msgstr "Nicht unterstützte Journalversion"
8025
8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8027msgid "Error loading external journal"
8028msgstr "Fehler beim Laden des externen Journals"
8029
8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8031msgid "Journal not found"
8032msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden."
8033
8034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8035msgid "Directory hash unsupported"
8036msgstr "Verzeichnishashes werden nicht unterstützt"
8037
8038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8039msgid "Illegal extended attribute block number"
8040msgstr "Die Nummer des Blocks für erweiterte Attribute ist unzulässig"
8041
8042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8043msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8044msgstr "Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl Inodes kann nicht erzeugt werden"
8045
8046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8047msgid "E2image snapshot not in use"
8048msgstr "Der E2image-Schnappschuss wird nicht verwendet"
8049
8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8051msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8052msgstr "Zu viele reservierte Blöcke für Gruppen-Deskriptoren"
8053
8054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8055msgid "Resize inode is corrupt"
8056msgstr "Der Größenänderungs-Inode ist defekt"
8057
8058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8059msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8060msgstr "Es wurde versucht, eine Block-Bitmap mit fehlendem indirektem Block zu schreiben"
8061
8062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8063msgid "TDB: Success"
8064msgstr "TDB: Erfolg"
8065
8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8067msgid "TDB: Corrupt database"
8068msgstr "TDB: Datenbank ist beschädigt"
8069
8070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8071msgid "TDB: IO Error"
8072msgstr "TDB: EA-Fehler"
8073
8074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8075msgid "TDB: Locking error"
8076msgstr "TDB: Fehler beim Sperren"
8077
8078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8079msgid "TDB: Out of memory"
8080msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft"
8081
8082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8083msgid "TDB: Record exists"
8084msgstr "TDB: Datensatz existiert bereits"
8085
8086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8087msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8088msgstr "TDB: Die Sperre existiert schon auf anderen Schlüsseln"
8089
8090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8091msgid "TDB: Invalid parameter"
8092msgstr "TDB: Ungültiger Parameter"
8093
8094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8095msgid "TDB: Record does not exist"
8096msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht"
8097
8098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8099msgid "TDB: Write not permitted"
8100msgstr "TDB: Schreiben ist nicht zulässig"
8101
8102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8103msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8104msgstr "Die Liste der Ext2fs-Verzeichnisblöcke ist leer"
8105
8106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8107msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8108msgstr ""
8109"Es wird versucht, eine Blockzuweisung über einen nur-lesbaren Blockiterator zu\n"
8110"ändern"
8111
8112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8113msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8114msgstr "Falsche magische Zahl für einen gespeicherten Pfad zu ext4-Erweiterung"
8115
8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8117msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8118msgstr "Falsche magische Zahl für eine generische 64-Bit-Bitmap"
8119
8120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8121msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8122msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-Bit-Block-Bitmap"
8123
8124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8125msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8126msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-Bit-Inode-Bitmap"
8127
8128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8129msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8130msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13"
8131
8132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8133msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8134msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14"
8135
8136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8137msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8138msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15"
8139
8140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8141msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8142msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16"
8143
8144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8145msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8146msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17"
8147
8148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8149msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8150msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18"
8151
8152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8153msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8154msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19"
8155
8156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8157msgid "Corrupt extent header"
8158msgstr "Defekter Kopf einer Erweiterung"
8159
8160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8161msgid "Corrupt extent index"
8162msgstr "Beschädigter Erweiterungsindex"
8163
8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8165msgid "Corrupt extent"
8166msgstr "Beschädigte Erweiterung"
8167
8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8169msgid "No free space in extent map"
8170msgstr "Es ist kein freier Platz in der Karte der Erweiterung"
8171
8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8173msgid "Inode does not use extents"
8174msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen"
8175
8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8177msgid "No 'next' extent"
8178msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung"
8179
8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8181msgid "No 'previous' extent"
8182msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung"
8183
8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8185msgid "No 'up' extent"
8186msgstr "Keine „obere“ Erweiterung"
8187
8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8189msgid "No 'down' extent"
8190msgstr "Keine „untere“ Erweiterung"
8191
8192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8193msgid "No current node"
8194msgstr "Kein aktueller Knoten"
8195
8196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8197msgid "Ext2fs operation not supported"
8198msgstr "Diese Ext2fs-Operation wird nicht unterstẗzt"
8199
8200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8201msgid "No room to insert extent in node"
8202msgstr "Es gibt keinen Platz, um die Erweiterung in den Knoten einzufügen"
8203
8204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8205msgid "Splitting would result in empty node"
8206msgstr "Die Aufteilung würde zu einem leeren Knoten führen"
8207
8208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8209msgid "Extent not found"
8210msgstr "Die Erweiterung wurde nicht gefunden"
8211
8212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8213msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8214msgstr "Die Operation wird für Inodes mit Erweiterungen nicht unterstüẗzt"
8215
8216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8217msgid "Extent length is invalid"
8218msgstr "Die Länge der Erweiterung in ungültig"
8219
8220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8221msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8222msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-Bit-Blocknummern"
8223
8224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8225msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8226msgstr ""
8227"Wegen des Fehlens von /etc/mtab kann nicht geprüft werden, ob das Dateisystem\n"
8228"eingehängt ist"
8229
8230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8231msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8232msgstr "Das Dateisystem ist zu groß, um die veralteten Bitmaps zu verwenden"
8233
8234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8235msgid "MMP: invalid magic number"
8236msgstr "MMP: fehlende magische Zahl"
8237
8238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8239msgid "MMP: device currently active"
8240msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv"
8241
8242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8243#, fuzzy
8244#| msgid "MMP: fsck being run"
8245msgid "MMP: e2fsck being run"
8246msgstr "MMP: fsck läuft derzeit"
8247
8248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8249msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8250msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits der Dateisystemgrenzen"
8251
8252#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8253msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8254msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird durchgeführt"
8255
8256#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8257msgid "MMP: filesystem still in use"
8258msgstr "MMP: das Dateisystem wird immer noch verwendet"
8259
8260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8261msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8262msgstr "MMP: öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert"
8263
8264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8265msgid "Block group descriptor size incorrect"
8266msgstr "Die Größe des „Blockgruppen-Deskriptors“ ist unzulässig"
8267
8268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8269msgid "Inode checksum does not match inode"
8270msgstr "Die Prüfsumme des Inodes passt nicht dazu"
8271
8272#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8273msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8274msgstr "Die Prüfsumme der Inode-Bitmap passt nicht zur Bitmap"
8275
8276#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8277msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8278msgstr "Die Prüfsumme des Erweiterungsblocks passt nicht dazu"
8279
8280#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8281msgid "Directory block does not have space for checksum"
8282msgstr "Der Verzeichnisblock hat keinen Platz für eine Prüfsumme"
8283
8284#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8285msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8286msgstr "Die Prüfsumme des Verzeichnisblocks passt nicht dazu"
8287
8288#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8289msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8290msgstr "Die Prüfsumme des Blocks für erweiterte Attribute passt nicht dazu"
8291
8292#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8293msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8294msgstr "Die Prüfsumme des Superblocks passt nicht dazu"
8295
8296#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8297msgid "Unknown checksum algorithm"
8298msgstr "Unbekannter Prüfsummenalgorithmus"
8299
8300#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8301#, fuzzy
8302#| msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8303msgid "MMP block checksum does not match"
8304msgstr "Die Prüfsumme des MMP-Blocks passt nicht dazu"
8305
8306#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8307msgid "Ext2 file already exists"
8308msgstr "Die Ext2-Datei existiert bereits"
8309
8310#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8311msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8312msgstr "Die Prüfsumme der Block-Bitmap passt nicht zur Bitmap"
8313
8314#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8315msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8316msgstr "Iterieren von Datenblöcken eines Inodes, das Inlinedaten enthält, ist nicht möglich"
8317
8318#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8319msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8320msgstr "Das erweiterte Attribut hat eine ungültige Namenslänge"
8321
8322#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8323msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8324msgstr "Das erweiterte Attribut hat eine ungültige Wertlänge"
8325
8326#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8327msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8328msgstr "Das erweiterte Attribut hat einen ungültigen Hashwert"
8329
8330#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8331msgid "Extended attribute block has a bad header"
8332msgstr "Das erweiterte Attribut hat einen ungültigen Vorspann"
8333
8334#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8335msgid "Extended attribute key not found"
8336msgstr "Der Schlüssel des erweiterten Attributs ist unauffindbar"
8337
8338#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8339msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8340msgstr "Der zur Verfügung stehende Platz reicht nicht aus, um die Daten des erweiterten Attributes zu speichern"
8341
8342#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8343msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8344msgstr "Dem Dateisystem fehlen die ext_attr oder das inline_data Eigenschaft"
8345
8346#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8347msgid "Inode doesn't have inline data"
8348msgstr "Der Inode verwendet keine Inline-Daten"
8349
8350#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8351msgid "No block for an inode with inline data"
8352msgstr "Kein Block für eine Inode mit Inline-Daten"
8353
8354#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8355msgid "No free space in inline data"
8356msgstr "Es ist kein freier Platz in den Inline-Daten"
8357
8358#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8359msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8360msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur für erweiterte Attribute"
8361
8362#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8363msgid "Inode seems to contain garbage"
8364msgstr "Die Inode scheint Müll zu enthalten"
8365
8366#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8367msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8368msgstr "Das erweiterte Attribut hat einen ungültigen Wertabstand"
8369
8370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8371msgid "Journal flags inconsistent"
8372msgstr "Die Journalkennungen sind inkonsistent"
8373
8374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8375msgid "Undo file corrupt"
8376msgstr "Die Undo-Datei ist defekt"
8377
8378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8379msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8380msgstr "Falsche Undo-Datei für dieses Dateisystem"
8381
8382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8383msgid "File system is corrupted"
8384msgstr "Das Dateisystem ist defekt"
8385
8386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8387msgid "Bad CRC detected in file system"
8388msgstr "Falscher CRC im Dateisystem gefunden"
8389
8390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8391msgid "The journal superblock is corrupt"
8392msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt"
8393
8394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8395msgid "Inode is corrupted"
8396msgstr "Der Inode ist defekt"
8397
8398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8399msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8400msgstr ""
8401
8402#: lib/support/prof_err.c:11
8403msgid "Profile version 0.0"
8404msgstr "Profilversion 0.0"
8405
8406#: lib/support/prof_err.c:12
8407msgid "Bad magic value in profile_node"
8408msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_node"
8409
8410#: lib/support/prof_err.c:13
8411msgid "Profile section not found"
8412msgstr "die Profilsektion wurde nicht gefunden"
8413
8414#: lib/support/prof_err.c:14
8415msgid "Profile relation not found"
8416msgstr "Zusammenhang des Profils wurde nicht gefunden"
8417
8418#: lib/support/prof_err.c:15
8419msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8420msgstr ""
8421"Dies ist ein Versuch, einen Bezug zu einem Knoten hinzuzufügen, der keine\n"
8422"Sektion ist"
8423
8424#: lib/support/prof_err.c:16
8425msgid "A profile section header has a non-zero value"
8426msgstr "Der Header der Profilsektion hat einen von Null verschiedenen Wert"
8427
8428#: lib/support/prof_err.c:17
8429msgid "Bad linked list in profile structures"
8430msgstr "Ungültige verkettete Liste in den Profilstrukturen"
8431
8432#: lib/support/prof_err.c:18
8433msgid "Bad group level in profile structures"
8434msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen"
8435
8436#: lib/support/prof_err.c:19
8437msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8438msgstr "Ungültiger Zeiger auf die Eltern in den Profilstrukturen"
8439
8440#: lib/support/prof_err.c:20
8441msgid "Bad magic value in profile iterator"
8442msgstr "Ungültige magische Zahl im Profiliterator"
8443
8444#: lib/support/prof_err.c:21
8445msgid "Can't set value on section node"
8446msgstr "In dem Sektionsknoten kann der Wert nicht gesetzt werden"
8447
8448#: lib/support/prof_err.c:22
8449msgid "Invalid argument passed to profile library"
8450msgstr "Es wurde ein unzulässiges Argument an die Profilbibliothek übergeben"
8451
8452#: lib/support/prof_err.c:23
8453msgid "Attempt to modify read-only profile"
8454msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu ändern"
8455
8456#: lib/support/prof_err.c:24
8457msgid "Profile section header not at top level"
8458msgstr "Der Header der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene"
8459
8460#: lib/support/prof_err.c:25
8461msgid "Syntax error in profile section header"
8462msgstr "Syntaxfehler im Header der Profilsektion"
8463
8464#: lib/support/prof_err.c:26
8465msgid "Syntax error in profile relation"
8466msgstr "Syntaxfehler in den Profilbeziehungen"
8467
8468#: lib/support/prof_err.c:27
8469msgid "Extra closing brace in profile"
8470msgstr "Überzählige schließende Klammer im Profil"
8471
8472#: lib/support/prof_err.c:28
8473msgid "Missing open brace in profile"
8474msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil"
8475
8476#: lib/support/prof_err.c:29
8477msgid "Bad magic value in profile_t"
8478msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_t"
8479
8480#: lib/support/prof_err.c:30
8481msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8482msgstr "Unbekannte magische Zahl im section_t des Profils"
8483
8484#: lib/support/prof_err.c:31
8485msgid "Iteration through all top level section not supported"
8486msgstr "Iteration durch alle Toplevel-Sektionen wird nicht unterstützt"
8487
8488#: lib/support/prof_err.c:32
8489msgid "Invalid profile_section object"
8490msgstr "Ungültiges profile_section-Objekt"
8491
8492#: lib/support/prof_err.c:33
8493msgid "No more sections"
8494msgstr "Keine weiteren Sektionen"
8495
8496#: lib/support/prof_err.c:34
8497msgid "Bad nameset passed to query routine"
8498msgstr "Ungültige Namen an die Abfrageroutine übergeben"
8499
8500#: lib/support/prof_err.c:35
8501msgid "No profile file open"
8502msgstr "Es ist keine Profildatei offen"
8503
8504#: lib/support/prof_err.c:36
8505msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8506msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_file_t"
8507
8508#: lib/support/prof_err.c:37
8509msgid "Couldn't open profile file"
8510msgstr "Die Profildatei konnte nicht geöffnet werden"
8511
8512#: lib/support/prof_err.c:38
8513msgid "Section already exists"
8514msgstr "Die Sektion existiert bereits"
8515
8516#: lib/support/prof_err.c:39
8517msgid "Invalid boolean value"
8518msgstr "Ungültiger boolescher Wert"
8519
8520#: lib/support/prof_err.c:40
8521msgid "Invalid integer value"
8522msgstr "Ungültiger ganzzahliger Wert"
8523
8524#: lib/support/prof_err.c:41
8525msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8526msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_file_data_t"
8527
8528#: lib/support/plausible.c:118
8529#, c-format
8530msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8531msgstr "\tzuletzt auf %s auf %s eingehängt"
8532
8533#: lib/support/plausible.c:121
8534#, c-format
8535msgid "\tlast mounted on %s"
8536msgstr "\tzuletzt auf %s eingehängt"
8537
8538#: lib/support/plausible.c:124
8539#, c-format
8540msgid "\tcreated on %s"
8541msgstr "\tauf %s erzeugt"
8542
8543#: lib/support/plausible.c:127
8544#, c-format
8545msgid "\tlast modified on %s"
8546msgstr "\tzuletzt geändert %s"
8547
8548#: lib/support/plausible.c:161
8549#, c-format
8550msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8551msgstr "In %2$s wurde eine %1$s-Partitionstabelle gefunden\n"
8552
8553#: lib/support/plausible.c:191
8554#, c-format
8555msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8556msgstr "Die Datei %s existiert nicht und es wurde keine Größe angegeben.\n"
8557
8558#: lib/support/plausible.c:199
8559#, c-format
8560msgid "Creating regular file %s\n"
8561msgstr "Die reguläre Datei %s wird angelegt\n"
8562
8563#: lib/support/plausible.c:202
8564#, c-format
8565msgid "Could not open %s: %s\n"
8566msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
8567
8568#: lib/support/plausible.c:205
8569msgid ""
8570"\n"
8571"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8572msgstr ""
8573"\n"
8574"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es korrekt angegeben?\n"
8575
8576#: lib/support/plausible.c:227
8577#, c-format
8578msgid "%s is not a block special device.\n"
8579msgstr "%s ist kein spezielles Blockgerät.\n"
8580
8581#: lib/support/plausible.c:249
8582#, c-format
8583msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8584msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem mit Namen „%s“\n"
8585
8586#: lib/support/plausible.c:252
8587#, c-format
8588msgid "%s contains a %s file system\n"
8589msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem\n"
8590
8591#: lib/support/plausible.c:276
8592#, c-format
8593msgid "%s contains `%s' data\n"
8594msgstr "%s enthält Daten von „%s”\n"
8595
8596#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8597#~ msgstr "i_dir_acl für Inode %i (%Q) ist %Id, sollte Null sein.\n"
8598
8599#~ msgid "while opening directory \"%s\""
8600#~ msgstr "beim Öffnen von Verzeichnis „%s”"
8601
8602#~ msgid ""
8603#~ "\n"
8604#~ "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
8605#~ "\n"
8606#~ msgstr ""
8607#~ "\n"
8608#~ "*** Es wurden Prüfsummenfehler im Dateisystem gefunden! Starten Sie umgehend e2fsck!\n"
8609#~ "\n"
8610
8611#~ msgid ""
8612#~ "\n"
8613#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
8614#~ "\n"
8615#~ msgstr ""
8616#~ "\n"
8617#~ "*** Prüfsummenfehler in den Bitmaps gefunden! Starten Sie umgehend e2fsck!\n"
8618#~ "\n"
8619
8620#~ msgid ""
8621#~ "\n"
8622#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8623#~ msgstr ""
8624#~ "\n"
8625#~ "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
8626
8627#~ msgid ""
8628#~ "\n"
8629#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8630#~ msgstr ""
8631#~ "\n"
8632#~ "Warnung, es gab Schwierigkeiten beim Schreiben der Superblöcke.\n"
8633
8634#~ msgid "Journal features:        "
8635#~ msgstr "Jounaleigenschaften:        "
8636
8637#~ msgid "Journal size:             "
8638#~ msgstr "Journalgröße:            "
8639
8640#~ msgid ""
8641#~ "Journal length:           %u\n"
8642#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8643#~ "Journal start:            %u\n"
8644#~ msgstr ""
8645#~ "Journal-Länge:            %u\n"
8646#~ "Journal-Sequenz:          0x%08x\n"
8647#~ "Journal-Start:            %u\n"
8648
8649#~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8650#~ msgstr "Jounal-Fehlernummer:      %d\n"
8651
8652#~ msgid ""
8653#~ "\n"
8654#~ "Journal block size:       %u\n"
8655#~ "Journal length:           %u\n"
8656#~ "Journal first block:      %u\n"
8657#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8658#~ "Journal start:            %u\n"
8659#~ "Journal number of users:  %u\n"
8660#~ msgstr ""
8661#~ "\n"
8662#~ "Journal-Blockgröße:       %u\n"
8663#~ "Journal-Länge:            %u\n"
8664#~ "Journal-Startblock:       %u\n"
8665#~ "Journal-Sequenz:          0x%08x\n"
8666#~ "Journal-Start:            %u\n"
8667#~ "Journal-Benutzeranzahl:   %u\n"
8668
8669#~ msgid "Journal users:            %s\n"
8670#~ msgstr "Jounalbenutzer:            %s\n"
8671
8672#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8673#~ msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck dieses Dateisystem überprüfen.\n"
8674
8675#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8676#~ msgstr ""
8677#~ "Inode %i hat den Kompressions-Bitschalter auf einem Dateisystem gesetzt,\n"
8678#~ "welches dies nicht unterstützt.  "
8679
8680#~ msgid "@A @a @b %b.  "
8681#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen des Blocks für erweiterte Attribute %b.  "
8682
8683#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8684#~ msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
8685
8686#~ msgid ""
8687#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8688#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8689#~ msgstr ""
8690#~ "%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n"
8691#~ "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE-Verzeichnisse.\n"
8692
8693#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8694#~ msgstr "beim Reservieren eines Puffers zum Nullen"
8695
8696#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8697#~ msgstr ", ungenutzte Inodes %u\n"
8698
8699#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8700#~ msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesen werden \n"
8701
8702#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8703#~ msgstr "tdb_fetch von %s ist fehlgeschlagen\n"
8704
8705#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8706#~ msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
8707
8708#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8709#~ msgstr "tdb_open von %s ist fehlgeschlagen\n"
8710
8711#~ msgid "Failed to open %s\n"
8712#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
8713
8714#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8715#~ msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %llu\n"
8716
8717#~ msgid "Failed write %s\n"
8718#~ msgstr "Schreiben von %s ist fehlgeschlagen\n"
8719
8720#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8721#~ msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n"
8722
8723#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8724#~ msgstr "Speicher zum Einlesen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
8725
8726#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8727#~ msgstr "Es kann kein Speicher für den Tdb-Dateinamen reserviert werden\n"
8728
8729#~ msgid ""
8730#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8731#~ "    e2undo %s %s\n"
8732#~ "\n"
8733#~ msgstr ""
8734#~ "Um die durch Tune2fs gemachten Änderungen rückgängig zu machen, starten Sie\n"
8735#~ "bitte\n"
8736#~ "    e2undo %s %s\n"
8737#~ "\n"
8738
8739#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8740#~ msgstr "%s ist das ganze Gerät und nicht nur eine einzelne Partition!\n"
8741
8742#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8743#~ msgstr ""
8744#~ "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n"
8745#~ "\tnicht unterstützt"
8746
8747#~ msgid ""
8748#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8749#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8750#~ msgstr ""
8751#~ "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
8752#~ "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
8753
8754#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8755#~ msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
8756
8757#~ msgid "Couldn't determine journal size"
8758#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
8759
8760#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
8761#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
8762
8763#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8764#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
8765
8766#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8767#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
8768
8769#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8770#~ msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war "
8771
8772#~ msgid "succeeded.\n"
8773#~ msgstr "erfolgreich.\n"
8774