1# Swedish messages for e2fsprogs. 2# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# 5# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. 6# 7# $Revision: 1.103 $ 8# 9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 15#. 16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 18#. These translation can completely replace an expansion; for example, 19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 22#. @-expansion facility at all. 23#. 24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 29#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 32#. followed by an integer indicating a block sequence number. 33#. 34#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not 35#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style 36#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional 37#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix 38#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message() 39#. function found in e2fsck/message.c 40#. 41#. %b <blk> block number 42#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 43#. %c <blk2> block number 44#. %Di <dirent> -> ino inode number 45#. %Dn <dirent> -> name string 46#. %Dr <dirent> -> rec_len 47#. %Dl <dirent> -> name_len 48#. %Dt <dirent> -> filetype 49#. %d <dir> inode number 50#. %g <group> integer 51#. %i <ino> inode number 52#. %Is <inode> -> i_size 53#. %IS <inode> -> i_extra_isize 54#. %Ib <inode> -> i_blocks 55#. %Il <inode> -> i_links_count 56#. %Im <inode> -> i_mode 57#. %IM <inode> -> i_mtime 58#. %IF <inode> -> i_faddr 59#. %If <inode> -> i_file_acl 60#. %Id <inode> -> i_size_high 61#. %Iu <inode> -> i_uid 62#. %Ig <inode> -> i_gid 63#. %It <str> file type 64#. %j <ino2> inode number 65#. %m <com_err error message> 66#. %N <num> 67#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 68#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 69#. the containing directory. (If dirent is NULL 70#. then return the pathname of directory <ino2>) 71#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 72#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 73#. the containing directory. 74#. %s <str> miscellaneous string 75#. %S backup superblock 76#. %X <num> hexadecimal format 77#. 78msgid "" 79msgstr "" 80"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.45.3\n" 81"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 82"POT-Creation-Date: 2019-07-14 20:56-0400\n" 83"PO-Revision-Date: 2019-07-20 16:33+0200\n" 84"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" 85"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 86"Language: sv\n" 87"MIME-Version: 1.0\n" 88"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 89"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 90"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 91"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 92 93#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 94#, c-format 95msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 96msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n" 97 98#: e2fsck/badblocks.c:46 99msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 100msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden för dåliga block" 101 102#: e2fsck/badblocks.c:58 103msgid "while reading the bad blocks inode" 104msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block" 105 106#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571 107#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 108#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 109#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1430 110#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236 111#: misc/tune2fs.c:2796 misc/tune2fs.c:2895 resize/main.c:414 112#, c-format 113msgid "while trying to open %s" 114msgstr "vid försök att öppna %s" 115 116#: e2fsck/badblocks.c:83 117#, c-format 118msgid "while trying popen '%s'" 119msgstr "vid försök att använda popen ”%s”" 120 121#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 122msgid "while reading in list of bad blocks from file" 123msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil" 124 125#: e2fsck/badblocks.c:105 126msgid "while updating bad block inode" 127msgstr "vid uppdatering av inoden för dåliga block" 128 129#: e2fsck/badblocks.c:133 130#, c-format 131msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 132msgstr "Varning: otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block. Tömt.\n" 133 134#: e2fsck/dirinfo.c:331 135msgid "while freeing dir_info tdb file" 136msgstr "när dir_info-tdbfilen frigjordes" 137 138#: e2fsck/ehandler.c:55 139#, c-format 140msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 141msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) vid %s. " 142 143#: e2fsck/ehandler.c:58 144#, c-format 145msgid "Error reading block %lu (%s). " 146msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s). " 147 148#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 149msgid "Ignore error" 150msgstr "Ignorera fel" 151 152#: e2fsck/ehandler.c:67 153msgid "Force rewrite" 154msgstr "Framtvinga omskrivning" 155 156#: e2fsck/ehandler.c:109 157#, c-format 158msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 159msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s. " 160 161#: e2fsck/ehandler.c:112 162#, c-format 163msgid "Error writing block %lu (%s). " 164msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s). " 165 166#: e2fsck/emptydir.c:57 167msgid "empty dirblocks" 168msgstr "tomma katalogblock" 169 170#: e2fsck/emptydir.c:62 171msgid "empty dir map" 172msgstr "tom katalogkarta" 173 174#: e2fsck/emptydir.c:98 175#, c-format 176msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 177msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n" 178 179#: e2fsck/extend.c:22 180#, c-format 181msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 182msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n" 183 184#: e2fsck/extend.c:44 185#, c-format 186msgid "Illegal number of blocks!\n" 187msgstr "Otillåtet antal block!\n" 188 189#: e2fsck/extend.c:50 190#, c-format 191msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 192msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n" 193 194#: e2fsck/extents.c:42 195msgid "extent rebuild inode map" 196msgstr "inodskarta över utsträckningsombyggnad" 197 198#: e2fsck/flushb.c:35 199#, c-format 200msgid "Usage: %s disk\n" 201msgstr "Användning: %s disk\n" 202 203#: e2fsck/flushb.c:64 204#, c-format 205msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 206msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stöds inte! Kan inte tömma buffertar.\n" 207 208#: e2fsck/iscan.c:44 209#, c-format 210msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 211msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n" 212 213#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082 214#, c-format 215msgid "while opening %s for flushing" 216msgstr "vid öppning av %s för utskrivning" 217 218#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:383 219#, c-format 220msgid "while trying to flush %s" 221msgstr "vid försök att skriva ut %s" 222 223#: e2fsck/iscan.c:110 224#, c-format 225msgid "while trying to open '%s'" 226msgstr "vid försök att öppna ”%s”" 227 228#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323 229msgid "while opening inode scan" 230msgstr "vid öppning av inodsökning" 231 232#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342 233msgid "while getting next inode" 234msgstr "när nästa inod hämtades" 235 236#: e2fsck/iscan.c:136 237#, c-format 238msgid "%u inodes scanned.\n" 239msgstr "%u inoder genomsökta.\n" 240 241#: e2fsck/journal.c:597 242msgid "reading journal superblock\n" 243msgstr "läser journalsuperblock\n" 244 245#: e2fsck/journal.c:670 246#, c-format 247msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 248msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n" 249 250#: e2fsck/journal.c:679 251#, c-format 252msgid "%s: journal too short\n" 253msgstr "%s: journalen för kort\n" 254 255#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3792 256#, c-format 257msgid "%s: recovering journal\n" 258msgstr "%s: återhämtar journalen\n" 259 260#: e2fsck/journal.c:974 261#, c-format 262msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 263msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n" 264 265#: e2fsck/journal.c:1001 266#, c-format 267msgid "while trying to re-open %s" 268msgstr "vid försök att återöppna %s" 269 270# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som 271# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut. 272# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar 273# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta 274# strängen. Det viktiga är att det står någon platshållare där, första 275# tecknet skrivs inte ut, vare sig i originalsträngen eller den översatta 276# strängen. Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet. 277# 278# Jag har felrapporterat hela idén. Det innebär ju att man bygger ihop 279# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med 280# olika genus och dylikt. Men författaren har en del bra argument om 281# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så 282# mycket som möjligt på en räddningsdiskett. I det fallet är ändå 283# knappast översättningar med. Så den bästa lösningen är nog att låta 284# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta 285# meddelanden. 286#: e2fsck/message.c:116 287msgid "aextended attribute" 288msgstr "autökat attribut" 289 290#: e2fsck/message.c:117 291msgid "Aerror allocating" 292msgstr "Afel vid allokering" 293 294#: e2fsck/message.c:118 295msgid "bblock" 296msgstr "bblock" 297 298#: e2fsck/message.c:119 299msgid "Bbitmap" 300msgstr "Bbitkarta" 301 302#: e2fsck/message.c:120 303msgid "ccompress" 304msgstr "ckomprimera" 305 306#: e2fsck/message.c:121 307msgid "Cconflicts with some other fs @b" 308msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b" 309 310#: e2fsck/message.c:122 311msgid "ddirectory" 312msgstr "dkatalog" 313 314#: e2fsck/message.c:123 315msgid "Ddeleted" 316msgstr "Draderad" 317 318#: e2fsck/message.c:124 319msgid "eentry" 320msgstr "epost" 321 322#: e2fsck/message.c:125 323msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 324msgstr "Epost ”%Dn” i %p (%i)" 325 326#: e2fsck/message.c:126 327msgid "ffilesystem" 328msgstr "ffilsystem" 329 330#: e2fsck/message.c:127 331msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 332msgstr "Fför inod %i (%Q) är" 333 334#: e2fsck/message.c:128 335msgid "ggroup" 336msgstr "ggrupp" 337 338#: e2fsck/message.c:129 339msgid "hHTREE @d @i" 340msgstr "hHTREE katalog-inod" 341 342#: e2fsck/message.c:130 343msgid "iinode" 344msgstr "iinod" 345 346#: e2fsck/message.c:131 347msgid "Iillegal" 348msgstr "Iotillåten" 349 350#: e2fsck/message.c:132 351msgid "jjournal" 352msgstr "jjournal" 353 354#: e2fsck/message.c:133 355msgid "llost+found" 356msgstr "llost+found" 357 358#: e2fsck/message.c:134 359msgid "Lis a link" 360msgstr "Lär en länk" 361 362#: e2fsck/message.c:135 363msgid "mmultiply-claimed" 364msgstr "mflerfaldigt ianspråkstagna" 365 366#: e2fsck/message.c:136 367msgid "ninvalid" 368msgstr "nogiltig" 369 370#: e2fsck/message.c:137 371msgid "oorphaned" 372msgstr "oföräldralös" 373 374#: e2fsck/message.c:138 375msgid "pproblem in" 376msgstr "pproblem i" 377 378#: e2fsck/message.c:139 379msgid "qquota" 380msgstr "qkvot" 381 382#: e2fsck/message.c:140 383msgid "rroot @i" 384msgstr "rrotinod" 385 386#: e2fsck/message.c:141 387msgid "sshould be" 388msgstr "sskulle varit" 389 390#: e2fsck/message.c:142 391msgid "Ssuper@b" 392msgstr "Ssuperblock" 393 394#: e2fsck/message.c:143 395msgid "uunattached" 396msgstr "ulös" 397 398#: e2fsck/message.c:144 399msgid "vdevice" 400msgstr "venhet" 401 402#: e2fsck/message.c:145 403msgid "xextent" 404msgstr "xutsträckning" 405 406#: e2fsck/message.c:146 407msgid "zzero-length" 408msgstr "znollängds" 409 410#: e2fsck/message.c:157 411msgid "<The NULL inode>" 412msgstr "<Inod noll>" 413 414#: e2fsck/message.c:158 415msgid "<The bad blocks inode>" 416msgstr "<Inoden för dåliga block>" 417 418#: e2fsck/message.c:160 419msgid "<The user quota inode>" 420msgstr "<Inoden för användarkvoter>" 421 422#: e2fsck/message.c:161 423msgid "<The group quota inode>" 424msgstr "<Inoden för gruppkvoter>" 425 426#: e2fsck/message.c:162 427msgid "<The boot loader inode>" 428msgstr "<Uppstartsprograminoden>" 429 430#: e2fsck/message.c:163 431msgid "<The undelete directory inode>" 432msgstr "<Inoden för återhämtning av borttagna kataloger>" 433 434#: e2fsck/message.c:164 435msgid "<The group descriptor inode>" 436msgstr "<Gruppidentifierarinoden>" 437 438#: e2fsck/message.c:165 439msgid "<The journal inode>" 440msgstr "<Journalinoden>" 441 442#: e2fsck/message.c:166 443msgid "<Reserved inode 9>" 444msgstr "<Reserverad inod 9>" 445 446#: e2fsck/message.c:167 447msgid "<Reserved inode 10>" 448msgstr "<Reserverad inod 10>" 449 450#: e2fsck/message.c:327 451msgid "regular file" 452msgstr "normal fil" 453 454#: e2fsck/message.c:329 455msgid "directory" 456msgstr "katalog" 457 458#: e2fsck/message.c:331 459msgid "character device" 460msgstr "teckenenhet" 461 462#: e2fsck/message.c:333 463msgid "block device" 464msgstr "blockenhet" 465 466#: e2fsck/message.c:335 467msgid "named pipe" 468msgstr "namngivet rör" 469 470#: e2fsck/message.c:337 471msgid "symbolic link" 472msgstr "symbolisk länk" 473 474#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 475msgid "socket" 476msgstr "uttag (socket)" 477 478#: e2fsck/message.c:341 479#, c-format 480msgid "unknown file type with mode 0%o" 481msgstr "okänd filtyp med typ 0%o" 482 483#: e2fsck/message.c:412 484msgid "indirect block" 485msgstr "indirekt block" 486 487#: e2fsck/message.c:414 488msgid "double indirect block" 489msgstr "dubbelt indirekt block" 490 491#: e2fsck/message.c:416 492msgid "triple indirect block" 493msgstr "trippelt indirekt block" 494 495#: e2fsck/message.c:418 496msgid "translator block" 497msgstr "översättningsblock" 498 499#: e2fsck/message.c:420 500msgid "block #" 501msgstr "block nr." 502 503#: e2fsck/message.c:482 504msgid "user" 505msgstr "användare" 506 507#: e2fsck/message.c:485 508msgid "group" 509msgstr "grupp" 510 511#: e2fsck/message.c:488 512msgid "project" 513msgstr "projekt" 514 515#: e2fsck/message.c:491 516msgid "unknown quota type" 517msgstr "okänd kvottyp" 518 519#: e2fsck/pass1b.c:222 520msgid "multiply claimed inode map" 521msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder" 522 523#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826 524#, c-format 525msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 526msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n" 527 528#: e2fsck/pass1b.c:952 529msgid "returned from clone_file_block" 530msgstr "återvände från clone_file_block" 531 532#: e2fsck/pass1b.c:976 533#, c-format 534msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 535msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-blockpost för %llu" 536 537#: e2fsck/pass1b.c:988 538#, c-format 539msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 540msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-inodpost för %u" 541 542#: e2fsck/pass1.c:357 543#, c-format 544msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" 545msgstr "vid hashning av post med e_value_inum = %u" 546 547#: e2fsck/pass1.c:775 e2fsck/pass2.c:1007 548msgid "reading directory block" 549msgstr "läser katalogblock" 550 551#: e2fsck/pass1.c:1224 552msgid "in-use inode map" 553msgstr "karta över använda inoder" 554 555#: e2fsck/pass1.c:1235 556msgid "directory inode map" 557msgstr "kataloginodskarta" 558 559#: e2fsck/pass1.c:1245 560msgid "regular file inode map" 561msgstr "inodskarta över reguljära filer" 562 563#: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1282 564msgid "in-use block map" 565msgstr "karta över använda block" 566 567#: e2fsck/pass1.c:1263 568msgid "metadata block map" 569msgstr "blockkarta över metadata" 570 571#: e2fsck/pass1.c:1325 572msgid "opening inode scan" 573msgstr "öppnar inodsökning" 574 575#: e2fsck/pass1.c:1363 576msgid "getting next inode from scan" 577msgstr "hämtar nästa inod från sökning" 578 579#: e2fsck/pass1.c:2067 580msgid "Pass 1" 581msgstr "Pass 1" 582 583#: e2fsck/pass1.c:2128 584#, c-format 585msgid "reading indirect blocks of inode %u" 586msgstr "läser indirektblock för inod %u" 587 588#: e2fsck/pass1.c:2179 589msgid "bad inode map" 590msgstr "karta över dåliga inoder" 591 592#: e2fsck/pass1.c:2219 593msgid "inode in bad block map" 594msgstr "inod i karta över dåliga block" 595 596#: e2fsck/pass1.c:2239 597msgid "imagic inode map" 598msgstr "imagic inodskarta" 599 600#: e2fsck/pass1.c:2270 601msgid "multiply claimed block map" 602msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block" 603 604#: e2fsck/pass1.c:2395 605msgid "ext attr block map" 606msgstr "karta över block för utökade attribut" 607 608#: e2fsck/pass1.c:3640 609#, c-format 610msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 611msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n" 612 613#: e2fsck/pass1.c:4060 614msgid "block bitmap" 615msgstr "blockbitkarta" 616 617#: e2fsck/pass1.c:4066 618msgid "inode bitmap" 619msgstr "inodbitkarta" 620 621#: e2fsck/pass1.c:4072 622msgid "inode table" 623msgstr "inodstabell" 624 625#: e2fsck/pass2.c:307 626msgid "Pass 2" 627msgstr "Pass 2" 628 629#: e2fsck/pass2.c:1079 e2fsck/pass2.c:1246 630msgid "Can not continue." 631msgstr "Kan inte fortsätta." 632 633#: e2fsck/pass3.c:77 634msgid "inode done bitmap" 635msgstr "inod klar bitkarta" 636 637#: e2fsck/pass3.c:86 638msgid "Peak memory" 639msgstr "Max minne" 640 641#: e2fsck/pass3.c:149 642msgid "Pass 3" 643msgstr "Pass 3" 644 645#: e2fsck/pass3.c:344 646msgid "inode loop detection bitmap" 647msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor" 648 649#: e2fsck/pass4.c:277 650msgid "Pass 4" 651msgstr "Pass 4" 652 653#: e2fsck/pass5.c:79 654msgid "Pass 5" 655msgstr "Pass 5" 656 657#: e2fsck/pass5.c:102 658msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 659msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Minnesallokeringsfel" 660 661#: e2fsck/pass5.c:156 662msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 663msgstr "check_block_bitmap_checksum: Minnesallokeringsfel" 664 665#: e2fsck/problem.c:52 666msgid "(no prompt)" 667msgstr "(ingen prompt)" 668 669#: e2fsck/problem.c:53 670msgid "Fix" 671msgstr "Fixa" 672 673#: e2fsck/problem.c:54 674msgid "Clear" 675msgstr "Töm" 676 677#: e2fsck/problem.c:55 678msgid "Relocate" 679msgstr "Relokera" 680 681#: e2fsck/problem.c:56 682msgid "Allocate" 683msgstr "Allokera" 684 685#: e2fsck/problem.c:57 686msgid "Expand" 687msgstr "Expandera" 688 689#: e2fsck/problem.c:58 690msgid "Connect to /lost+found" 691msgstr "Koppla till /lost+found" 692 693#: e2fsck/problem.c:59 694msgid "Create" 695msgstr "Skapa" 696 697#: e2fsck/problem.c:60 698msgid "Salvage" 699msgstr "Rädda" 700 701#: e2fsck/problem.c:61 702msgid "Truncate" 703msgstr "Kapa" 704 705#: e2fsck/problem.c:62 706msgid "Clear inode" 707msgstr "Töm inod" 708 709#: e2fsck/problem.c:63 710msgid "Abort" 711msgstr "Avbryt" 712 713#: e2fsck/problem.c:64 714msgid "Split" 715msgstr "Dela" 716 717#: e2fsck/problem.c:65 718msgid "Continue" 719msgstr "Fortsätt" 720 721#: e2fsck/problem.c:66 722msgid "Clone multiply-claimed blocks" 723msgstr "Klona flerfaldigt ianspråkstagna block" 724 725#: e2fsck/problem.c:67 726msgid "Delete file" 727msgstr "Ta bort fil" 728 729#: e2fsck/problem.c:68 730msgid "Suppress messages" 731msgstr "Undertryck meddelanden" 732 733#: e2fsck/problem.c:69 734msgid "Unlink" 735msgstr "Avlänka" 736 737#: e2fsck/problem.c:70 738msgid "Clear HTree index" 739msgstr "Töm HTree-index" 740 741#: e2fsck/problem.c:71 742msgid "Recreate" 743msgstr "Återskapa" 744 745#: e2fsck/problem.c:72 746msgid "Optimize" 747msgstr "Optimera" 748 749#: e2fsck/problem.c:81 750msgid "(NONE)" 751msgstr "(INGET)" 752 753#: e2fsck/problem.c:82 754msgid "FIXED" 755msgstr "FIXAT" 756 757#: e2fsck/problem.c:83 758msgid "CLEARED" 759msgstr "TÖMD" 760 761#: e2fsck/problem.c:84 762msgid "RELOCATED" 763msgstr "RELOKERAT" 764 765#: e2fsck/problem.c:85 766msgid "ALLOCATED" 767msgstr "ALLOKERAT" 768 769#: e2fsck/problem.c:86 770msgid "EXPANDED" 771msgstr "EXPANDERAD" 772 773#: e2fsck/problem.c:87 774msgid "RECONNECTED" 775msgstr "ÅTERKOPPLAD" 776 777#: e2fsck/problem.c:88 778msgid "CREATED" 779msgstr "SKAPAD" 780 781#: e2fsck/problem.c:89 782msgid "SALVAGED" 783msgstr "RÄDDAD" 784 785#: e2fsck/problem.c:90 786msgid "TRUNCATED" 787msgstr "KAPAT" 788 789#: e2fsck/problem.c:91 790msgid "INODE CLEARED" 791msgstr "INOD TÖMD" 792 793#: e2fsck/problem.c:92 794msgid "ABORTED" 795msgstr "AVBRUTET" 796 797#: e2fsck/problem.c:93 798msgid "SPLIT" 799msgstr "DELAD" 800 801#: e2fsck/problem.c:94 802msgid "CONTINUING" 803msgstr "FORTSÄTTER" 804 805#: e2fsck/problem.c:95 806msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 807msgstr "FLERFALDIG IANSPRÅKSTAGNA BLOCK KLONADE" 808 809#: e2fsck/problem.c:96 810msgid "FILE DELETED" 811msgstr "FIL BORTTAGEN" 812 813#: e2fsck/problem.c:97 814msgid "SUPPRESSED" 815msgstr "UNDERTRYCKT" 816 817#: e2fsck/problem.c:98 818msgid "UNLINKED" 819msgstr "AVLÄNKAD" 820 821#: e2fsck/problem.c:99 822msgid "HTREE INDEX CLEARED" 823msgstr "HTREE-INDEX TÖMT" 824 825#: e2fsck/problem.c:100 826msgid "WILL RECREATE" 827msgstr "KOMMER ÅTERSKAPA" 828 829#: e2fsck/problem.c:101 830msgid "WILL OPTIMIZE" 831msgstr "KOMMER OPTIMERA" 832 833#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 834#: e2fsck/problem.c:115 835msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 836msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" 837 838#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 839#: e2fsck/problem.c:119 840msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 841msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" 842 843#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 844#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 845#: e2fsck/problem.c:124 846msgid "" 847"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 848"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 849msgstr "" 850"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" 851"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n" 852 853#. @-expanded: \n 854#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 855#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 856#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 857#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 858#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 859#. @-expanded: or\n 860#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 861#. @-expanded: \n 862#: e2fsck/problem.c:130 863msgid "" 864"\n" 865"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 866"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 867"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 868"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 869" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 870" or\n" 871" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 872"\n" 873msgstr "" 874"\n" 875"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett giltigt\n" 876"ext2/ext3/ext4-filsystem. Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n" 877"ext2/ext3/ext4-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat)\n" 878"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n" 879"superblock:\n" 880" e2fsck -b 8193 <enhet>\n" 881" eller\n" 882" e2fsck -b 32768 <enhet>\n" 883"\n" 884 885#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 886#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 887#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 888#: e2fsck/problem.c:141 889msgid "" 890"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 891"The physical size of the @v is %c @bs\n" 892"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 893msgstr "" 894"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) är %b block\n" 895"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n" 896"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n" 897 898#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 899#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 900#. @-expanded: from the block size.\n 901#: e2fsck/problem.c:148 902msgid "" 903"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 904"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 905"from the @b size.\n" 906msgstr "" 907"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n" 908"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n" 909"blockstorleken.\n" 910 911#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 912#: e2fsck/problem.c:155 913msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 914msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n" 915 916#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 917#: e2fsck/problem.c:160 918msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 919msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n" 920 921#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 922#. @-expanded: \n 923#: e2fsck/problem.c:165 924msgid "" 925"@f did not have a UUID; generating one.\n" 926"\n" 927msgstr "" 928"filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n" 929"\n" 930 931#: e2fsck/problem.c:171 932#, no-c-format 933msgid "" 934"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 935"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 936"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 937"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 938"the backup block group descriptors may be OK.\n" 939"\n" 940msgstr "" 941"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n" 942"av inodstabellen som måste flyttas, kanske du vill köra e2fsck med\n" 943"flaggan ”-b %S” först. Problemet kan ligga bara i den primära\n" 944"blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n" 945"\n" 946 947#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 948#: e2fsck/problem.c:180 949msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 950msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n" 951 952#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 953#: e2fsck/problem.c:186 954#, no-c-format 955msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 956msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n" 957 958#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 959#: e2fsck/problem.c:191 960msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 961msgstr "inodsantal i superblock är %i, skall vara %j.\n" 962 963#: e2fsck/problem.c:195 964msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 965msgstr "Hurd stödjer inte funktionen filtyp.\n" 966 967#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 968#: e2fsck/problem.c:201 969#, no-c-format 970msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 971msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n" 972 973#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 974#: e2fsck/problem.c:206 975msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 976msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n" 977 978#. @-expanded: Can't find external journal\n 979#: e2fsck/problem.c:211 980msgid "Can't find external @j\n" 981msgstr "Kan inte hitta extern journal\n" 982 983#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 984#: e2fsck/problem.c:216 985msgid "External @j has bad @S\n" 986msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n" 987 988#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 989#: e2fsck/problem.c:221 990msgid "External @j does not support this @f\n" 991msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n" 992 993#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 994#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 995#. @-expanded: format.\n 996#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 997#: e2fsck/problem.c:226 998msgid "" 999"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 1000"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 1001"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 1002msgstr "" 1003"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n" 1004"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n" 1005"stödjer detta journalformat.\n" 1006"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n" 1007 1008#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 1009#: e2fsck/problem.c:235 1010msgid "@j @S is corrupt.\n" 1011msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n" 1012 1013#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 1014#: e2fsck/problem.c:240 1015msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 1016msgstr "Superblocksflaggan has_journal är nollställd, men en journal finns.\n" 1017 1018#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 1019#: e2fsck/problem.c:245 1020msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 1021msgstr "Superblockflagga behöver_rättas är satt, men ingen journal finns.\n" 1022 1023#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 1024#: e2fsck/problem.c:250 1025msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 1026msgstr "Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n" 1027 1028#. @-expanded: Clear journal 1029#: e2fsck/problem.c:255 1030msgid "Clear @j" 1031msgstr "Töm journal" 1032 1033#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1034#: e2fsck/problem.c:260 e2fsck/problem.c:796 1035msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1036msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem. " 1037 1038#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1039#: e2fsck/problem.c:265 1040msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1041msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n" 1042 1043#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1044#: e2fsck/problem.c:270 1045msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1046msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n" 1047 1048#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1049#: e2fsck/problem.c:275 1050msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1051msgstr "Redan tömt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n" 1052 1053#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1054#: e2fsck/problem.c:281 1055#, no-c-format 1056msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1057msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n" 1058 1059#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1060#: e2fsck/problem.c:287 1061#, no-c-format 1062msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1063msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n" 1064 1065#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1066#: e2fsck/problem.c:292 1067msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1068msgstr "Journalsuperblock har okänd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n" 1069 1070#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1071#: e2fsck/problem.c:297 1072msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1073msgstr "Journalsuperblock har okänd inkompatibel funktionsflagga satt.\n" 1074 1075#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1076#: e2fsck/problem.c:302 1077msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1078msgstr "Journalversion stöds inte av denna e2fsck.\n" 1079 1080#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1081#. @-expanded: \n 1082#: e2fsck/problem.c:308 1083#, no-c-format 1084msgid "" 1085"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1086"\n" 1087msgstr "" 1088"Flyttar journal från /%s till dold inod.\n" 1089"\n" 1090 1091#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1092#. @-expanded: \n 1093#: e2fsck/problem.c:314 1094#, no-c-format 1095msgid "" 1096"Error moving @j: %m\n" 1097"\n" 1098msgstr "" 1099"Fel vid flyttning av journal: %m\n" 1100"\n" 1101 1102#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1103#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1104#. @-expanded: \n 1105#: e2fsck/problem.c:319 1106msgid "" 1107"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1108"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1109"\n" 1110msgstr "" 1111"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n" 1112"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n" 1113"\n" 1114 1115#. @-expanded: Run journal anyway 1116#: e2fsck/problem.c:325 1117msgid "Run @j anyway" 1118msgstr "Kör journal ändå" 1119 1120#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1121#: e2fsck/problem.c:330 1122msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1123msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n" 1124 1125#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1126#. @-expanded: \n 1127#: e2fsck/problem.c:335 1128msgid "" 1129"Backing up @j @i @b information.\n" 1130"\n" 1131msgstr "" 1132"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n" 1133"\n" 1134 1135#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1136#. @-expanded: is %N; should be zero. 1137#: e2fsck/problem.c:341 1138msgid "" 1139"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1140"is %N; @s zero. " 1141msgstr "" 1142"Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n" 1143"är %N; skulle varit noll. " 1144 1145#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1146#: e2fsck/problem.c:347 1147msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1148msgstr "Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll. " 1149 1150#. @-expanded: Resize inode not valid. 1151#: e2fsck/problem.c:352 1152msgid "Resize @i not valid. " 1153msgstr "Storleksändringsinod är inte giltig. " 1154 1155#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1156#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1157#: e2fsck/problem.c:357 1158msgid "" 1159"@S last mount time (%t,\n" 1160"\tnow = %T) is in the future.\n" 1161msgstr "" 1162"Superblockets senaste monteringstid (%t,\n" 1163"\tnu = %T) är i framtiden.\n" 1164 1165#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1166#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1167#: e2fsck/problem.c:362 1168msgid "" 1169"@S last write time (%t,\n" 1170"\tnow = %T) is in the future.\n" 1171msgstr "" 1172"Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n" 1173"\tnu = %T) är i framtiden.\n" 1174 1175#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1176#: e2fsck/problem.c:368 1177#, no-c-format 1178msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1179msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X." 1180 1181#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1182#. @-expanded: \n 1183#: e2fsck/problem.c:373 1184msgid "" 1185"Adding dirhash hint to @f.\n" 1186"\n" 1187msgstr "" 1188"Lägger till dirhash-tips till filsystem.\n" 1189"\n" 1190 1191#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1192#: e2fsck/problem.c:378 1193msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1194msgstr "kontrollsumma för gruppbeskrivare %g är %04x, skall vara %04y. " 1195 1196#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1197#: e2fsck/problem.c:384 1198#, no-c-format 1199msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1200msgstr "gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n" 1201 1202#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1203#: e2fsck/problem.c:389 1204msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1205msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvända inoder %b. " 1206 1207#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1208#: e2fsck/problem.c:394 1209msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1210msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad. " 1211 1212#: e2fsck/problem.c:400 1213#, no-c-format 1214msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1215msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, återuppspelningen avbröts.\n" 1216 1217#: e2fsck/problem.c:405 1218msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1219msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgängligt). " 1220 1221#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1222#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1223#. @-expanded: set)\n 1224#: e2fsck/problem.c:410 1225msgid "" 1226"@S last mount time is in the future.\n" 1227"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" 1228msgstr "" 1229"Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n" 1230"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)\n" 1231 1232#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1233#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1234#. @-expanded: set)\n 1235#: e2fsck/problem.c:416 1236msgid "" 1237"@S last write time is in the future.\n" 1238"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" 1239msgstr "" 1240"Superblockets skrevs senast i framtiden.\n" 1241"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)\n" 1242 1243#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1244#: e2fsck/problem.c:422 1245msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1246msgstr "Kontrollsumma för en eller flera blockgruppbeskrivare är ogiltig. " 1247 1248#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1249#: e2fsck/problem.c:427 1250msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1251msgstr "Sätter antalet fria inoder %j (var %i)\n" 1252 1253#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1254#: e2fsck/problem.c:432 1255msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1256msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n" 1257 1258#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n 1259#: e2fsck/problem.c:437 1260msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" 1261msgstr "Döljer kvotinod %i för %U (%Q).\n" 1262 1263#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1264#: e2fsck/problem.c:442 1265msgid "@S has invalid MMP block. " 1266msgstr "superblocket har ett felaktigt MMP-block. " 1267 1268#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1269#: e2fsck/problem.c:447 1270msgid "@S has invalid MMP magic. " 1271msgstr "superblocket har ogiltigt MMP-magiskt tal. " 1272 1273#: e2fsck/problem.c:453 1274#, no-c-format 1275msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1276msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1277 1278#: e2fsck/problem.c:459 1279#, no-c-format 1280msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1281msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1282 1283#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1284#. @-expanded: simultaneously. 1285#: e2fsck/problem.c:465 1286msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." 1287msgstr "superblockets metadata_csum ersätter uninit_bg; båda funktionsbitarna kan inte vara satta samtidigt." 1288 1289#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. 1290#: e2fsck/problem.c:471 1291msgid "@S MMP @b checksum does not match. " 1292msgstr "Kontrollsumman för super-MMP-blocket stämmer inte. " 1293 1294#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. 1295#: e2fsck/problem.c:476 1296msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " 1297msgstr "superblock på 64-bitars filsystem behöver utsträckningar för att komma åt hela disken. " 1298 1299#: e2fsck/problem.c:481 1300msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1301msgstr "First_meta_bg är för stort. (%N, maxvärde %g). " 1302 1303#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1304#: e2fsck/problem.c:486 1305msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1306msgstr "Extern kontrollsumma för journalsuperblock stämmer inte med superblocket. " 1307 1308#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1309#: e2fsck/problem.c:491 1310msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1311msgstr "superblockets metadata_csum_seed är inte nödvändigt utan metadata_csum." 1312 1313#: e2fsck/problem.c:497 1314#, no-c-format 1315msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1316msgstr "Fel vid initiering av kvotkontext i stödbiblioteket: %m\n" 1317 1318#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1319#: e2fsck/problem.c:502 1320msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1321msgstr "Felaktig krävd extra isize i superblocket (%N). " 1322 1323#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1324#: e2fsck/problem.c:507 1325msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1326msgstr "Felaktig önskad extra isize i superblocket (%N). " 1327 1328#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. 1329#: e2fsck/problem.c:512 1330msgid "Invalid %U @q @i %i. " 1331msgstr "Ogiltig kvotinod %i för %U. " 1332 1333#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n 1334#: e2fsck/problem.c:517 1335msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" 1336msgstr "Superblocket skulle ha för många inoder (%N).\n" 1337 1338#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n 1339#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. 1340#: e2fsck/problem.c:522 1341msgid "" 1342"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" 1343"not compatible. Resize @i should be disabled. " 1344msgstr "" 1345"Funktionerna resize_inode och meta_bg är aktiverade. Dessa funktioner\n" 1346"är inte kompatibla. Storleksändingsinod skall avaktiveras. " 1347 1348#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1349#: e2fsck/problem.c:530 1350msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1351msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n" 1352 1353#. @-expanded: root inode is not a directory. 1354#: e2fsck/problem.c:534 1355msgid "@r is not a @d. " 1356msgstr "Rotinod är inte en katalog. " 1357 1358#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1359#: e2fsck/problem.c:539 1360msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1361msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs). " 1362 1363#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1364#: e2fsck/problem.c:544 1365msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1366msgstr "Reserverad inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter. " 1367 1368#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1369#: e2fsck/problem.c:550 1370#, no-c-format 1371msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1372msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. " 1373 1374#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1375#: e2fsck/problem.c:556 1376#, no-c-format 1377msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1378msgstr "Inod %i används, men har dtid satt. " 1379 1380#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1381#: e2fsck/problem.c:562 1382#, no-c-format 1383msgid "@i %i is a @z @d. " 1384msgstr "Inod %i är en nollängds katalog. " 1385 1386#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1387#: e2fsck/problem.c:567 1388msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1389msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1390 1391#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1392#: e2fsck/problem.c:572 1393msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1394msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1395 1396#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1397#: e2fsck/problem.c:577 1398msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1399msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1400 1401#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1402#: e2fsck/problem.c:582 1403msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1404msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig. " 1405 1406#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1407#: e2fsck/problem.c:587 1408msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1409msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig. " 1410 1411#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1412#: e2fsck/problem.c:592 1413msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1414msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N. " 1415 1416#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1417#: e2fsck/problem.c:597 1418msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1419msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N. " 1420 1421#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1422#: e2fsck/problem.c:602 1423msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1424msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i. " 1425 1426#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1427#: e2fsck/problem.c:607 1428msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1429msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i. " 1430 1431#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1432#: e2fsck/problem.c:613 1433#, no-c-format 1434msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1435msgstr "Inod %i har ogiltiga block. " 1436 1437#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1438#: e2fsck/problem.c:619 1439#, no-c-format 1440msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1441msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n" 1442 1443#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1444#: e2fsck/problem.c:624 1445msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1446msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block. " 1447 1448#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1449#: e2fsck/problem.c:629 1450msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1451msgstr "Inod för felaktiga block har ogiltiga block. " 1452 1453#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1454#: e2fsck/problem.c:634 1455msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1456msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n" 1457 1458#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1459#: e2fsck/problem.c:639 1460msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1461msgstr "Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block. " 1462 1463#. @-expanded: \n 1464#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1465#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1466#. @-expanded: in the filesystem.\n 1467#: e2fsck/problem.c:644 1468msgid "" 1469"\n" 1470"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1471"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1472"in the @f.\n" 1473msgstr "" 1474"\n" 1475"Inoden för dåliga block har antagligen blivit skadad. Du bör\n" 1476"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dåliga block\n" 1477"i filsystemet.\n" 1478 1479#. @-expanded: \n 1480#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1481#: e2fsck/problem.c:651 1482msgid "" 1483"\n" 1484"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1485msgstr "" 1486"\n" 1487"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n" 1488 1489#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1490#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1491#. @-expanded: \n 1492#: e2fsck/problem.c:656 1493msgid "" 1494"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1495"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1496"\n" 1497msgstr "" 1498"Du kan ta bort detta block från listan över dåliga block och hoppas\n" 1499"att blocket verkligen är OK. men det finns inga garantier.\n" 1500"\n" 1501 1502#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1503#: e2fsck/problem.c:662 1504msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1505msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n" 1506 1507#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1508#: e2fsck/problem.c:667 1509msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1510msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n" 1511 1512#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1513#: e2fsck/problem.c:673 1514msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1515msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n" 1516 1517#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1518#: e2fsck/problem.c:679 1519msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1520msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n" 1521 1522#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1523#: e2fsck/problem.c:685 1524msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1525msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n" 1526 1527#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1528#: e2fsck/problem.c:691 1529msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1530msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n" 1531 1532#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1533#: e2fsck/problem.c:697 1534#, no-c-format 1535msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1536msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n" 1537 1538#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1539#: e2fsck/problem.c:702 1540msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1541msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n" 1542 1543#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1544#: e2fsck/problem.c:708 1545#, no-c-format 1546msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1547msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n" 1548 1549#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1550#: e2fsck/problem.c:713 1551msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1552msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n" 1553 1554#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1555#: e2fsck/problem.c:718 1556msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1557msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n" 1558 1559#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1560#: e2fsck/problem.c:723 e2fsck/problem.c:1871 1561msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1562msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n" 1563 1564#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1565#: e2fsck/problem.c:728 1566msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1567msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n" 1568 1569#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1570#: e2fsck/problem.c:734 1571#, no-c-format 1572msgid "@A icount link information: %m\n" 1573msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n" 1574 1575#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1576#: e2fsck/problem.c:740 1577#, no-c-format 1578msgid "@A @d @b array: %m\n" 1579msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n" 1580 1581#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1582#: e2fsck/problem.c:746 1583#, no-c-format 1584msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1585msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n" 1586 1587#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1588#: e2fsck/problem.c:752 1589#, no-c-format 1590msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1591msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n" 1592 1593#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1594#: e2fsck/problem.c:757 1595msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1596msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n" 1597 1598#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1599#: e2fsck/problem.c:762 1600msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1601msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n" 1602 1603#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1604#: e2fsck/problem.c:769 1605#, no-c-format 1606msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1607msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n" 1608 1609#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1610#: e2fsck/problem.c:778 1611#, no-c-format 1612msgid "@i %i has imagic flag set. " 1613msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. " 1614 1615#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1616#. @-expanded: or append-only flag set. 1617#: e2fsck/problem.c:784 1618#, no-c-format 1619msgid "" 1620"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1621"or append-only flag set. " 1622msgstr "" 1623"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n" 1624"oföränderlig eller endast tillägg satt." 1625 1626#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1627#: e2fsck/problem.c:791 1628#, no-c-format 1629msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1630msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek. " 1631 1632#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1633#: e2fsck/problem.c:801 1634msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1635msgstr "Journalinod används, men innehåller data. " 1636 1637#. @-expanded: journal is not regular file. 1638#: e2fsck/problem.c:806 1639msgid "@j is not regular file. " 1640msgstr "Journal är inte en vanlig fil. " 1641 1642#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1643#: e2fsck/problem.c:812 1644#, no-c-format 1645msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1646msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder. " 1647 1648#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1649#: e2fsck/problem.c:818 1650msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1651msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad. " 1652 1653#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1654#: e2fsck/problem.c:823 1655msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1656msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n" 1657 1658#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1659#: e2fsck/problem.c:828 1660msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1661msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i. " 1662 1663#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1664#: e2fsck/problem.c:833 1665msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1666msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b. " 1667 1668#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1669#: e2fsck/problem.c:838 1670msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1671msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m). " 1672 1673#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1674#: e2fsck/problem.c:843 1675msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1676msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N. " 1677 1678#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1679#: e2fsck/problem.c:848 1680msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1681msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m). " 1682 1683#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1684#: e2fsck/problem.c:853 1685msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1686msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1. " 1687 1688#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1689#: e2fsck/problem.c:858 1690msgid "@A @a region allocation structure. " 1691msgstr "Fel vid allokering utökade attributs regionallokeringsstruktur. " 1692 1693#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1694#: e2fsck/problem.c:863 1695msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1696msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision). " 1697 1698#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1699#: e2fsck/problem.c:868 1700msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1701msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn). " 1702 1703#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1704#: e2fsck/problem.c:873 1705msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1706msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde). " 1707 1708#. @-expanded: inode %i is too big. 1709#: e2fsck/problem.c:879 1710#, no-c-format 1711msgid "@i %i is too big. " 1712msgstr "Inod %i är för stor. " 1713 1714#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1715#: e2fsck/problem.c:883 1716msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1717msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor. " 1718 1719#: e2fsck/problem.c:888 1720msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1721msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor. " 1722 1723#: e2fsck/problem.c:893 1724msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1725msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor. " 1726 1727#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1728#: e2fsck/problem.c:899 1729#, no-c-format 1730msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1731msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n" 1732 1733#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1734#: e2fsck/problem.c:905 1735#, no-c-format 1736msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1737msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n" 1738 1739#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1740#: e2fsck/problem.c:911 1741#, no-c-format 1742msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1743msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n" 1744 1745#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1746#: e2fsck/problem.c:916 1747msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1748msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n" 1749 1750#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1751#: e2fsck/problem.c:922 1752#, no-c-format 1753msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1754msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n" 1755 1756#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1757#: e2fsck/problem.c:927 1758msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1759msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n" 1760 1761#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1762#. @-expanded: filesystem metadata. 1763#: e2fsck/problem.c:933 1764msgid "" 1765"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1766"@f metadata. " 1767msgstr "" 1768"Inoden för dåliga block har ett indirektblock (%b) som står i konflikt\n" 1769"med filsystemsmetadata. " 1770 1771#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1772#: e2fsck/problem.c:940 1773#, no-c-format 1774msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1775msgstr "Misslyckades att återskapa storleksändringsinod: %m." 1776 1777#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1778#: e2fsck/problem.c:945 1779msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1780msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n" 1781 1782#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1783#: e2fsck/problem.c:950 1784msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1785msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n" 1786 1787#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1788#: e2fsck/problem.c:955 1789msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1790msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n" 1791 1792#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1793#: e2fsck/problem.c:960 1794msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1795msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste vara 0)\n" 1796 1797#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1798#: e2fsck/problem.c:965 1799msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1800msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n" 1801 1802#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1803#: e2fsck/problem.c:970 1804msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1805msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n" 1806 1807#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1808#: e2fsck/problem.c:975 1809msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1810msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n" 1811 1812#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1813#: e2fsck/problem.c:981 1814#, no-c-format 1815msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1816msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n" 1817 1818#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1819#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1820#: e2fsck/problem.c:986 1821msgid "" 1822"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1823"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1824msgstr "" 1825"Misslyckades att iterera över utsträckningar i inod %i\n" 1826"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1827 1828#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1829#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1830#: e2fsck/problem.c:992 1831msgid "" 1832"@i %i has an @n extent\n" 1833"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1834msgstr "" 1835"inod %i har en ogiltig utsträckning\n" 1836"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n" 1837 1838#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1839#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1840#: e2fsck/problem.c:997 1841msgid "" 1842"@i %i has an @n extent\n" 1843"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1844msgstr "" 1845"inod %i har en ogiltig utsträckning\n" 1846"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n" 1847 1848#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1849#: e2fsck/problem.c:1003 1850#, no-c-format 1851msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1852msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för utsträckningar.\n" 1853 1854#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1855#: e2fsck/problem.c:1009 1856#, no-c-format 1857msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1858msgstr "inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n" 1859 1860#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1861#: e2fsck/problem.c:1015 1862#, no-c-format 1863msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1864msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n" 1865 1866#: e2fsck/problem.c:1021 1867#, no-c-format 1868msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1869msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt. " 1870 1871#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1872#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1873#: e2fsck/problem.c:1026 1874msgid "" 1875"@i %i has out of order extents\n" 1876"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1877msgstr "" 1878"inod %i har utsträckningar i oordning\n" 1879"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n" 1880 1881#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1882#: e2fsck/problem.c:1030 1883msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1884msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n" 1885 1886#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1887#: e2fsck/problem.c:1036 1888#, no-c-format 1889msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1890msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n" 1891 1892#. @-expanded: quota inode is not a regular file. 1893#: e2fsck/problem.c:1041 1894msgid "@q @i is not a regular file. " 1895msgstr "Kvotinoden är inte en vanlig fil. " 1896 1897#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1898#: e2fsck/problem.c:1046 1899msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1900msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data. " 1901 1902#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1903#: e2fsck/problem.c:1051 1904msgid "@q @i is visible to the user. " 1905msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren. " 1906 1907#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1908#: e2fsck/problem.c:1056 1909msgid "The bad @b @i looks @n. " 1910msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig. " 1911 1912#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1913#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1914#: e2fsck/problem.c:1061 1915msgid "" 1916"@i %i has zero length extent\n" 1917"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1918msgstr "" 1919"inod %i har en utsträckning med noll längd\n" 1920"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n" 1921 1922#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1923#: e2fsck/problem.c:1067 1924#, no-c-format 1925msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1926msgstr "Inod %i verkar innehålla skräp. " 1927 1928#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1929#: e2fsck/problem.c:1073 1930#, no-c-format 1931msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1932msgstr "Inod %i klarar kontroller, men kontrollsumman stämmer inte med inoden. " 1933 1934#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1935#: e2fsck/problem.c:1079 1936#, no-c-format 1937msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1938msgstr "De utökade attributen för inod %i är trasiga (allokeringskollision). " 1939 1940#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1941#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1942#: e2fsck/problem.c:1087 1943msgid "" 1944"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1945"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1946msgstr "" 1947"Utsträckningsblocken för inod %i klarar kontroller, men kontrollsumman stämmer inte med utsträckningarna\n" 1948"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n" 1949 1950#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1951#: e2fsck/problem.c:1096 1952msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1953msgstr "inod %i:s utökade attributblock %b passerar kontrollerna, men kontrollsumman stämmer inte med blocket. " 1954 1955#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1956#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1957#: e2fsck/problem.c:1101 1958msgid "" 1959"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1960"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1961msgstr "" 1962"Intern utsträckningsnod på nivå %N av inod %i:\n" 1963"Logisk start %b stämmer inte med logisk start %c på nästa nivå. " 1964 1965#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1966#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1967#: e2fsck/problem.c:1107 1968msgid "" 1969"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1970"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1971msgstr "" 1972"inod %i, slutet på utsträckningen överskrider tillåtet värde\n" 1973"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n" 1974 1975#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 1976#: e2fsck/problem.c:1113 1977#, no-c-format 1978msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 1979msgstr "Inod %i har inline-data, men superblocket saknar egenskapen INLINE_DATA\n" 1980 1981#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 1982#: e2fsck/problem.c:1119 1983#, no-c-format 1984msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 1985msgstr "Inod %i har flaggan INLINE_DATA_FL satt på filsystem utan stöd för inline-data.\n" 1986 1987#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 1988#: e2fsck/problem.c:1127 1989#, no-c-format 1990msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 1991msgstr "inod %i block %b står i konflikt med kritisk metadata, hoppar över blockkontroller.\n" 1992 1993#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 1994#: e2fsck/problem.c:1132 1995msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 1996msgstr "Kataloginod %i block %b skulle varit vid %c. " 1997 1998#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 1999#: e2fsck/problem.c:1138 2000#, no-c-format 2001msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 2002msgstr "Kataloginod %i en utsträckning markerad oinitierad vid block %c. " 2003 2004#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 2005#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 2006#: e2fsck/problem.c:1143 2007msgid "" 2008"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 2009"Will fix in pass 1B.\n" 2010msgstr "" 2011"inod %i logiskt block %b (fysiskt block %c) bryter mot klusterallokeringsregler.\n" 2012"Kommer fixa i pass 1B.\n" 2013 2014#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 2015#: e2fsck/problem.c:1149 2016#, no-c-format 2017msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2018msgstr "Inod %i har flaggan INLINE_DATA_FL satt men utökade attribut finns inte. " 2019 2020#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2021#. @-expanded: or inline-data flag set. 2022#: e2fsck/problem.c:1156 2023#, no-c-format 2024msgid "" 2025"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2026"or inline-data flag set. " 2027msgstr "" 2028"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo) (inod %i) har utsträcknings-\n" 2029"eller inline-data-flaggan satt. " 2030 2031#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2032#: e2fsck/problem.c:1163 2033#, no-c-format 2034msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2035msgstr "inod %i has utsträckningshuvud men inline-dataflaggan satt.\n" 2036 2037#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2038#: e2fsck/problem.c:1169 2039#, no-c-format 2040msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2041msgstr "inod %i verkar ha inline-data men utsträckningsflaggan är satt.\n" 2042 2043#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2044#: e2fsck/problem.c:1175 2045#, no-c-format 2046msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2047msgstr "inod %i verkar ha blockkarta men inline-data och utsträckningsflaggor satta.\n" 2048 2049#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2050#: e2fsck/problem.c:1181 2051#, no-c-format 2052msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2053msgstr "inod %i har inline-data och utsträckningsflaggor satta men i_block innehåller skräp.\n" 2054 2055#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2056#: e2fsck/problem.c:1186 2057msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2058msgstr "Trasig-block-lista säger att inoden för listan över trasiga block är trasig. " 2059 2060#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2061#: e2fsck/problem.c:1191 2062msgid "@A @x region allocation structure. " 2063msgstr "Fel vid allokering utsträckningars regionallokeringsstruktur. " 2064 2065#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2066#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2067#: e2fsck/problem.c:1196 2068msgid "" 2069"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2070"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2071msgstr "" 2072"Inod %i har dubblerad utsträckningmappning\n" 2073"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n" 2074 2075#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2076#: e2fsck/problem.c:1201 2077msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2078msgstr "fel vid allokering av minne för krypterad kataloglista\n" 2079 2080#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2081#: e2fsck/problem.c:1206 2082msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2083msgstr "inod %i:s utsträckningsträd kunde vara grundare (%b; kunde vara ≤ %c)\n" 2084 2085#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2086#: e2fsck/problem.c:1212 2087#, no-c-format 2088msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2089msgstr "inod %i på ett bigalloc-filsystem kan inte vara blockkartestyrd. " 2090 2091#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2092#: e2fsck/problem.c:1218 2093#, no-c-format 2094msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2095msgstr "Inod %i har trasigt utsträckningshuvud. " 2096 2097#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2098#: e2fsck/problem.c:1224 2099#, no-c-format 2100msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2101msgstr "Tidsstämplar på inod %i bortom 2310-04-04 är sannolikt före 1970.\n" 2102 2103#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n 2104#: e2fsck/problem.c:1229 2105msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" 2106msgstr "Inod %i har en otillåten värdeinod %N för utökade attribut.\n" 2107 2108#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n 2109#: e2fsck/problem.c:1235 2110msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" 2111msgstr "Inod %i har ett otillåtet utökat attribut. EA-inod %N saknar flaggan EA_INODE.\n" 2112 2113#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n 2114#. @-expanded: 2115#: e2fsck/problem.c:1240 2116msgid "" 2117"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" 2118" " 2119msgstr "" 2120"EA-inod %N för föräldrainod %i saknar EA_INODE-flaggan.\n" 2121" " 2122 2123#. @-expanded: \n 2124#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2125#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2126#: e2fsck/problem.c:1248 2127msgid "" 2128"\n" 2129"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2130"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2131msgstr "" 2132"\n" 2133"Kör ytterligare pass för att lösa upp block som används av mer än en inod ...\n" 2134"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n" 2135 2136#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2137#: e2fsck/problem.c:1255 2138#, no-c-format 2139msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2140msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:" 2141 2142#: e2fsck/problem.c:1271 2143#, no-c-format 2144msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2145msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n" 2146 2147#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2148#: e2fsck/problem.c:1277 2149#, no-c-format 2150msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2151msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n" 2152 2153#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2154#: e2fsck/problem.c:1283 2155#, no-c-format 2156msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2157msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n" 2158 2159#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2160#: e2fsck/problem.c:1288 e2fsck/problem.c:1663 2161msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2162msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n" 2163 2164#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2165#: e2fsck/problem.c:1298 2166msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2167msgstr "Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n" 2168 2169#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2170#: e2fsck/problem.c:1304 2171msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2172msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n" 2173 2174#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2175#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2176#: e2fsck/problem.c:1309 2177msgid "" 2178"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2179" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2180msgstr "" 2181"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n" 2182" har %r flerfaldigt ianspråkstagna block, delade med %N filer:\n" 2183 2184#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2185#: e2fsck/problem.c:1315 2186msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2187msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n" 2188 2189#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2190#: e2fsck/problem.c:1320 2191msgid "\t<@f metadata>\n" 2192msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n" 2193 2194#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2195#. @-expanded: \n 2196#: e2fsck/problem.c:1325 2197msgid "" 2198"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2199"\n" 2200msgstr "" 2201"(Det finns %N inoder som innehåller flerfaldigt ianspråkstagna block.)\n" 2202"\n" 2203 2204#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2205#. @-expanded: \n 2206#: e2fsck/problem.c:1330 2207msgid "" 2208"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2209"\n" 2210msgstr "" 2211"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n" 2212"\n" 2213 2214#: e2fsck/problem.c:1344 2215#, no-c-format 2216msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2217msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n" 2218 2219#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2220#: e2fsck/problem.c:1350 2221msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2222msgstr "Pass 1E: Optimerar utsträckningsträd\n" 2223 2224#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2225#: e2fsck/problem.c:1356 2226#, no-c-format 2227msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2228msgstr "Misslyckades att optimera utsträckningsträd %p (%i): %m\n" 2229 2230#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2231#: e2fsck/problem.c:1361 2232msgid "Optimizing @x trees: " 2233msgstr "Optimerar utsträckningsträd: " 2234 2235#: e2fsck/problem.c:1376 2236msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2237msgstr "Internt fel: max djup på utsträckningsträd är för stort (%b; förväntat=%c).\n" 2238 2239#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2240#: e2fsck/problem.c:1381 2241msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2242msgstr "inod %i:s utsträckningsträd (på nivå %b) kunde vara kortare. " 2243 2244#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2245#: e2fsck/problem.c:1386 2246msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2247msgstr "inod %i:s utsträckningsträd (på nivå %b) kunde vara smalare. " 2248 2249#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2250#: e2fsck/problem.c:1393 2251msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2252msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n" 2253 2254#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2255#: e2fsck/problem.c:1399 2256#, no-c-format 2257msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2258msgstr "Ogiltigt inodsnummer för ”.” i kataloginod %i.\n" 2259 2260#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2261#: e2fsck/problem.c:1404 2262msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2263msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n" 2264 2265#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2266#: e2fsck/problem.c:1409 2267msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2268msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di. " 2269 2270#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2271#: e2fsck/problem.c:1414 2272msgid "@E @L to '.' " 2273msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är en länk till ”.” " 2274 2275#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2276#: e2fsck/problem.c:1419 2277msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2278msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n" 2279 2280#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2281#: e2fsck/problem.c:1424 2282msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2283msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n" 2284 2285#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2286#: e2fsck/problem.c:1429 2287msgid "@E @L to the @r.\n" 2288msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n" 2289 2290#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2291#: e2fsck/problem.c:1434 2292msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2293msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n" 2294 2295#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2296#: e2fsck/problem.c:1440 2297#, no-c-format 2298msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2299msgstr "”.” saknas i kataloginod %i.\n" 2300 2301#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2302#: e2fsck/problem.c:1446 2303#, no-c-format 2304msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2305msgstr "”..” saknas i kataloginod %i.\n" 2306 2307#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2308#: e2fsck/problem.c:1451 2309msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2310msgstr "Första post ”%Dn” (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit ”.”\n" 2311 2312#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2313#: e2fsck/problem.c:1456 2314msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2315msgstr "Andra post ”%Dn” (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit ”..”\n" 2316 2317#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2318#: e2fsck/problem.c:1461 2319msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2320msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n" 2321 2322#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2323#: e2fsck/problem.c:1466 2324msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2325msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n" 2326 2327#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2328#: e2fsck/problem.c:1471 2329msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" 2330msgstr "i_size_high för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n" 2331 2332#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2333#: e2fsck/problem.c:1476 2334msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2335msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 2336 2337#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2338#: e2fsck/problem.c:1481 2339msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2340msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 2341 2342#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2343#: e2fsck/problem.c:1486 2344msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2345msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n" 2346 2347#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2348#: e2fsck/problem.c:1491 2349msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2350msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n" 2351 2352#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2353#: e2fsck/problem.c:1496 2354msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2355msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n" 2356 2357#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2358#: e2fsck/problem.c:1501 2359msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2360msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B. " 2361 2362#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2363#: e2fsck/problem.c:1507 2364#, no-c-format 2365msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2366msgstr "Katalogposten ”.” i kataloginod %i är inte nollterminerad\n" 2367 2368#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2369#: e2fsck/problem.c:1513 2370#, no-c-format 2371msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2372msgstr "Katalogposten ”..” i kataloginod %i är inte nollterminerad\n" 2373 2374#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2375#: e2fsck/problem.c:1518 2376msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2377msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n" 2378 2379#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2380#: e2fsck/problem.c:1523 2381msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2382msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n" 2383 2384#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2385#: e2fsck/problem.c:1528 2386msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2387msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är duplicerad ”.”-post.\n" 2388 2389#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2390#: e2fsck/problem.c:1533 2391msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2392msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är duplicerad ”..”-post.\n" 2393 2394#: e2fsck/problem.c:1539 e2fsck/problem.c:1898 2395#, no-c-format 2396msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2397msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n" 2398 2399#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2400#: e2fsck/problem.c:1544 2401msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2402msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n" 2403 2404#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2405#: e2fsck/problem.c:1550 2406#, no-c-format 2407msgid "@A icount structure: %m\n" 2408msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n" 2409 2410#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2411#: e2fsck/problem.c:1556 2412#, no-c-format 2413msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2414msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n" 2415 2416#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2417#: e2fsck/problem.c:1561 2418msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2419msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 2420 2421#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2422#: e2fsck/problem.c:1566 2423msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2424msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 2425 2426#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2427#: e2fsck/problem.c:1572 2428#, no-c-format 2429msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2430msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n" 2431 2432#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2433#: e2fsck/problem.c:1578 2434#, no-c-format 2435msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2436msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n" 2437 2438#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2439#: e2fsck/problem.c:1584 2440#, no-c-format 2441msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2442msgstr "Katalogpost för ”.” i %p (%i) är stor.\n" 2443 2444#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2445#: e2fsck/problem.c:1589 2446msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2447msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n" 2448 2449#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2450#: e2fsck/problem.c:1594 2451msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2452msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n" 2453 2454#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2455#: e2fsck/problem.c:1599 2456msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2457msgstr "Sätter filtyp för post ”%Dn” i %p (%i) till %N.\n" 2458 2459#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2460#: e2fsck/problem.c:1604 2461msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2462msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n" 2463 2464#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2465#: e2fsck/problem.c:1609 2466msgid "@E has filetype set.\n" 2467msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har filtyp satt.\n" 2468 2469#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2470#: e2fsck/problem.c:1614 2471msgid "@E has a @z name.\n" 2472msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har nollängdsnamn.\n" 2473 2474#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2475#: e2fsck/problem.c:1619 2476msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2477msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n" 2478 2479#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2480#: e2fsck/problem.c:1624 2481msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2482msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n" 2483 2484#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2485#: e2fsck/problem.c:1629 2486msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2487msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n" 2488 2489#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2490#: e2fsck/problem.c:1634 2491msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2492msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n" 2493 2494#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2495#: e2fsck/problem.c:1639 2496msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2497msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n" 2498 2499#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2500#: e2fsck/problem.c:1644 2501msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2502msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n" 2503 2504#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2505#: e2fsck/problem.c:1649 2506msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2507msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n" 2508 2509#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2510#: e2fsck/problem.c:1654 2511msgid "@n @h %d (%q). " 2512msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q). " 2513 2514#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2515#: e2fsck/problem.c:1658 2516msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2517msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n" 2518 2519#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2520#: e2fsck/problem.c:1669 2521#, no-c-format 2522msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2523msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n" 2524 2525#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2526#: e2fsck/problem.c:1674 2527msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2528msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n" 2529 2530#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2531#: e2fsck/problem.c:1679 2532msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2533msgstr "" 2534"Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n" 2535"\n" 2536 2537#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2538#: e2fsck/problem.c:1684 2539msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2540msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n" 2541 2542#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2543#: e2fsck/problem.c:1689 2544msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2545msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n" 2546 2547#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2548#: e2fsck/problem.c:1694 2549msgid "Duplicate @E found. " 2550msgstr "Duplicerad post ”%Dn” i %p (%i) hittad. " 2551 2552#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2553#. @-expanded: Rename to %s 2554#: e2fsck/problem.c:1699 2555#, no-c-format 2556msgid "" 2557"@E has a non-unique filename.\n" 2558"Rename to %s" 2559msgstr "" 2560"Post ”%Dn” i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n" 2561"Byt namn till %s" 2562 2563#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2564#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2565#. @-expanded: \n 2566#: e2fsck/problem.c:1704 2567msgid "" 2568"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2569"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2570"\n" 2571msgstr "" 2572"Duplicerad post ”%Dn” hittad.\n" 2573"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n" 2574"\n" 2575 2576#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2577#: e2fsck/problem.c:1709 2578msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2579msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 2580 2581#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2582#: e2fsck/problem.c:1714 2583msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2584msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n" 2585 2586#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2587#: e2fsck/problem.c:1719 2588msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2589msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är satt.\n" 2590 2591#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2592#: e2fsck/problem.c:1724 2593msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2594msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i grupp %g.\n" 2595 2596#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2597#: e2fsck/problem.c:1729 2598msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2599msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 2600 2601#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2602#: e2fsck/problem.c:1735 2603#, no-c-format 2604msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2605msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: rotnoden stämmer inte med kontrollsumman.\n" 2606 2607#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2608#: e2fsck/problem.c:1741 2609#, no-c-format 2610msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2611msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: intern nod har inte rätt kontrollsumma.\n" 2612 2613#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2614#: e2fsck/problem.c:1746 2615msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2616msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen har ingen kontrollsumma.\n" 2617 2618#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2619#: e2fsck/problem.c:1751 2620msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2621msgstr "kataloginod %i, %B: katalogen passerar kontrollerna men kontrollsumman stämmer inte.\n" 2622 2623#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2624#: e2fsck/problem.c:1756 2625msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2626msgstr "Inline-kataloginod %i:s storlek (%N) måste vara en multipel av 4.\n" 2627 2628#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2629#: e2fsck/problem.c:1762 2630#, no-c-format 2631msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2632msgstr "Att rätta storleken på inline-kataloginod %i misslyckades.\n" 2633 2634#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2635#: e2fsck/problem.c:1767 2636msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2637msgstr "Krypterad post ”%Dn” i %p (%i) är för kort.\n" 2638 2639#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2640#: e2fsck/problem.c:1774 2641msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2642msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n" 2643 2644#. @-expanded: root inode not allocated. 2645#: e2fsck/problem.c:1779 2646msgid "@r not allocated. " 2647msgstr "Rotinod inte allokerad. " 2648 2649#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2650#: e2fsck/problem.c:1784 2651msgid "No room in @l @d. " 2652msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. " 2653 2654#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2655#: e2fsck/problem.c:1790 2656#, no-c-format 2657msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2658msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n" 2659 2660#. @-expanded: /lost+found not found. 2661#: e2fsck/problem.c:1795 2662msgid "/@l not found. " 2663msgstr "/lost+found inte funnen. " 2664 2665#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2666#: e2fsck/problem.c:1800 2667msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2668msgstr "”..” i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n" 2669 2670#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2671#: e2fsck/problem.c:1806 2672#, no-c-format 2673msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2674msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte återansluta.\n" 2675 2676#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2677#: e2fsck/problem.c:1812 2678#, no-c-format 2679msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2680msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n" 2681 2682#: e2fsck/problem.c:1818 2683#, no-c-format 2684msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2685msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n" 2686 2687#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2688#: e2fsck/problem.c:1824 2689#, no-c-format 2690msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2691msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n" 2692 2693#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2694#: e2fsck/problem.c:1830 2695#, no-c-format 2696msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2697msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n" 2698 2699#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2700#: e2fsck/problem.c:1836 2701#, no-c-format 2702msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2703msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n" 2704 2705#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2706#: e2fsck/problem.c:1842 2707#, no-c-format 2708msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2709msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n" 2710 2711#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2712#: e2fsck/problem.c:1848 2713#, no-c-format 2714msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2715msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n" 2716 2717#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2718#: e2fsck/problem.c:1854 2719#, no-c-format 2720msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2721msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n" 2722 2723#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2724#. @-expanded: \n 2725#: e2fsck/problem.c:1860 2726#, no-c-format 2727msgid "" 2728"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2729"\n" 2730msgstr "" 2731"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n" 2732"\n" 2733 2734#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2735#. @-expanded: \n 2736#: e2fsck/problem.c:1866 2737#, no-c-format 2738msgid "" 2739"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2740"\n" 2741msgstr "" 2742"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta föräldrakatalogpost\n" 2743"\n" 2744 2745#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2746#: e2fsck/problem.c:1877 2747#, no-c-format 2748msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2749msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n" 2750 2751#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2752#: e2fsck/problem.c:1883 2753#, no-c-format 2754msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2755msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n" 2756 2757#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2758#: e2fsck/problem.c:1888 2759msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2760msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n" 2761 2762#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2763#: e2fsck/problem.c:1893 2764msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2765msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n" 2766 2767#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2768#: e2fsck/problem.c:1904 2769#, no-c-format 2770msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2771msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n" 2772 2773#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2774#: e2fsck/problem.c:1909 2775msgid "/@l has inline data\n" 2776msgstr "/lost+found har inline-data\n" 2777 2778#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2779#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2780#: e2fsck/problem.c:1914 2781msgid "" 2782"Cannot allocate space for /@l.\n" 2783"Place lost files in root directory instead" 2784msgstr "" 2785"Kan inte allokera utrymme för /lost+found.\n" 2786"Placera borttappade filer i rotkatalogen istället" 2787 2788#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2789#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2790#. @-expanded: \n 2791#: e2fsck/problem.c:1919 2792msgid "" 2793"Insufficient space to recover lost files!\n" 2794"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2795"\n" 2796msgstr "" 2797"Otillräckligt utrymme för att återhämta förlorade filer!\n" 2798"Flytta data från filsystemet och kör om e2fsck.\n" 2799"\n" 2800 2801#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2802#: e2fsck/problem.c:1924 2803msgid "/@l is encrypted\n" 2804msgstr "/lost+found är krypterad\n" 2805 2806#: e2fsck/problem.c:1931 2807msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2808msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n" 2809 2810#: e2fsck/problem.c:1937 2811#, no-c-format 2812msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2813msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n" 2814 2815#: e2fsck/problem.c:1942 2816msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2817msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n" 2818 2819#: e2fsck/problem.c:1947 2820msgid "Optimizing directories: " 2821msgstr "Optimerar kataloger: " 2822 2823#: e2fsck/problem.c:1964 2824msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2825msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n" 2826 2827#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2828#: e2fsck/problem.c:1970 2829#, no-c-format 2830msgid "@u @z @i %i. " 2831msgstr "Lös nollängdsinod %i. " 2832 2833#. @-expanded: unattached inode %i\n 2834#: e2fsck/problem.c:1976 2835#, no-c-format 2836msgid "@u @i %i\n" 2837msgstr "lös inod %i\n" 2838 2839#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2840#: e2fsck/problem.c:1981 2841msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2842msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N. " 2843 2844#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2845#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2846#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2847#: e2fsck/problem.c:1985 2848msgid "" 2849"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2850"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2851"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2852msgstr "" 2853"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n" 2854"\tELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n" 2855"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il. De skulle vara samma!\n" 2856 2857#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 2858#: e2fsck/problem.c:1992 2859msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " 2860msgstr "Inod %i för utökade attribut har referensräknare som är %N, skulle varit %n. " 2861 2862#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n 2863#: e2fsck/problem.c:1997 2864msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" 2865msgstr "Katalogen överskrider maximala antalet länkar, men DIR_NLINK-funktionen finns inte i superblocket.\n" 2866 2867#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2868#: e2fsck/problem.c:2004 2869msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2870msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n" 2871 2872#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2873#: e2fsck/problem.c:2009 2874msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2875msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. " 2876 2877#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2878#: e2fsck/problem.c:2014 2879msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2880msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. " 2881 2882#. @-expanded: block bitmap differences: 2883#: e2fsck/problem.c:2019 2884msgid "@b @B differences: " 2885msgstr "Blockbitkarteskillnader: " 2886 2887#. @-expanded: inode bitmap differences: 2888#: e2fsck/problem.c:2041 2889msgid "@i @B differences: " 2890msgstr "Inodsbitkarteskillnader: " 2891 2892#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2893#: e2fsck/problem.c:2063 2894msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2895msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n" 2896 2897#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2898#: e2fsck/problem.c:2068 2899msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2900msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n" 2901 2902#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2903#: e2fsck/problem.c:2073 2904msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2905msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n" 2906 2907#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2908#: e2fsck/problem.c:2078 2909msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2910msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n" 2911 2912#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2913#: e2fsck/problem.c:2083 2914msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2915msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n" 2916 2917#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2918#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2919#: e2fsck/problem.c:2088 2920msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2921msgstr "" 2922"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n" 2923"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n" 2924 2925#: e2fsck/problem.c:2094 2926msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2927msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n" 2928 2929#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2930#: e2fsck/problem.c:2100 2931#, no-c-format 2932msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2933msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n" 2934 2935#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2936#: e2fsck/problem.c:2106 2937#, no-c-format 2938msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2939msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n" 2940 2941#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2942#: e2fsck/problem.c:2136 2943#, no-c-format 2944msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2945msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n" 2946 2947#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2948#: e2fsck/problem.c:2142 2949#, no-c-format 2950msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2951msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n" 2952 2953#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 2954#: e2fsck/problem.c:2148 2955#, no-c-format 2956msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 2957msgstr "grupp %g:s inodsbitkarta stämmer inte med kontrollsumman.\n" 2958 2959#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 2960#: e2fsck/problem.c:2154 2961#, no-c-format 2962msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 2963msgstr "grupp %g:s blockbitkarta stämmer inte med kontrollsumman.\n" 2964 2965#. @-expanded: Recreate journal 2966#: e2fsck/problem.c:2161 2967msgid "Recreate @j" 2968msgstr "Återskapa journal" 2969 2970#: e2fsck/problem.c:2166 2971msgid "Update quota info for quota type %N" 2972msgstr "Uppdatera kvotinformation för kvottyp %N" 2973 2974#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 2975#: e2fsck/problem.c:2172 2976#, no-c-format 2977msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 2978msgstr "Fel när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes: %m\n" 2979 2980#: e2fsck/problem.c:2178 2981#, no-c-format 2982msgid "Error writing file system info: %m\n" 2983msgstr "Fel vid skrivning av filsystemsinformation: %m\n" 2984 2985#: e2fsck/problem.c:2184 2986#, no-c-format 2987msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 2988msgstr "Fel när skrivningar tömdes till lagringsenheten: %m\n" 2989 2990#: e2fsck/problem.c:2189 2991msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 2992msgstr "Fel när kvotinformation skrevs för kvottyp %N: %m\n" 2993 2994#: e2fsck/problem.c:2352 2995#, c-format 2996msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2997msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n" 2998 2999#: e2fsck/problem.c:2482 e2fsck/problem.c:2486 3000msgid "IGNORED" 3001msgstr "IGNORERAT" 3002 3003#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 3004msgid "in move_quota_inode" 3005msgstr "i move_quota_inode" 3006 3007#: e2fsck/scantest.c:79 3008#, c-format 3009msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3010msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3011 3012#: e2fsck/scantest.c:98 3013#, c-format 3014msgid "size of inode=%d\n" 3015msgstr "storlek på inod=%d\n" 3016 3017#: e2fsck/scantest.c:119 3018msgid "while starting inode scan" 3019msgstr "vid start av inodsgenomsökning" 3020 3021#: e2fsck/scantest.c:130 3022msgid "while doing inode scan" 3023msgstr "vid inodsgenomsökning" 3024 3025#: e2fsck/super.c:224 3026#, c-format 3027msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" 3028msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %u" 3029 3030#: e2fsck/super.c:249 3031#, c-format 3032msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" 3033msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %u" 3034 3035#: e2fsck/super.c:374 3036msgid "Truncating" 3037msgstr "Kapar" 3038 3039#: e2fsck/super.c:375 3040msgid "Clearing" 3041msgstr "Tömmer" 3042 3043#: e2fsck/unix.c:78 3044#, c-format 3045msgid "" 3046"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3047"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3048"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3049msgstr "" 3050"Användning: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n" 3051"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n" 3052"\t\t[-E utökade-flaggor] [-z gör_ogjort_fil] enhet\n" 3053 3054#: e2fsck/unix.c:83 3055msgid "" 3056"\n" 3057"Emergency help:\n" 3058" -p Automatic repair (no questions)\n" 3059" -n Make no changes to the filesystem\n" 3060" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3061" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 3062" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3063msgstr "" 3064"\n" 3065"Nödhjälp:\n" 3066" -p Reparera automatiskt (inga frågor)\n" 3067" -n Gör inga förändringar av filsystemet\n" 3068" -y Anta ”ja” som svar på alla frågor\n" 3069" -c Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n" 3070" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n" 3071 3072#: e2fsck/unix.c:89 3073msgid "" 3074" -v Be verbose\n" 3075" -b superblock Use alternative superblock\n" 3076" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3077" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3078" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3079" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3080" -z undo_file Create an undo file\n" 3081msgstr "" 3082" -v Var utförlig\n" 3083" -b superblock Använd alternativt superblock\n" 3084" -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n" 3085" -j extern_journal Bestäm plats för den externa journalen\n" 3086" -l dåliga_block_fil Lägg till till listan över dåliga block\n" 3087" -L dåliga_block_fil Ange lista över dåliga block\n" 3088" -z gör_ogjort_fil Skapa en gör-ogjort-fil\n" 3089 3090#: e2fsck/unix.c:137 3091#, c-format 3092msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3093msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n" 3094 3095#: e2fsck/unix.c:163 3096#, c-format 3097msgid "" 3098"\n" 3099"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3100msgid_plural "" 3101"\n" 3102"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3103msgstr[0] "" 3104"\n" 3105"%12u inod använd (%2.2f %%, av %u)\n" 3106msgstr[1] "" 3107"\n" 3108"%12u inoder använda (%2.2f %%, av %u)\n" 3109 3110#: e2fsck/unix.c:167 3111#, c-format 3112msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3113msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3114msgstr[0] "%12u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n" 3115msgstr[1] "%12u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n" 3116 3117#: e2fsck/unix.c:172 3118#, c-format 3119msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3120msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3121msgstr[0] "%12u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n" 3122msgstr[1] "%12u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n" 3123 3124#: e2fsck/unix.c:177 3125#, c-format 3126msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3127msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n" 3128 3129#: e2fsck/unix.c:185 3130msgid " Extent depth histogram: " 3131msgstr " Histogram över utsträckningars djup: " 3132 3133#: e2fsck/unix.c:194 3134#, c-format 3135msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3136msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3137msgstr[0] "%12llu använt block (%2.2f %%, av %llu)\n" 3138msgstr[1] "%12llu använda block (%2.2f %%, av %llu)\n" 3139 3140#: e2fsck/unix.c:198 3141#, c-format 3142msgid "%12u bad block\n" 3143msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3144msgstr[0] "%12u dåligt block\n" 3145msgstr[1] "%12u dåliga block\n" 3146 3147#: e2fsck/unix.c:200 3148#, c-format 3149msgid "%12u large file\n" 3150msgid_plural "%12u large files\n" 3151msgstr[0] "%12u stor fil\n" 3152msgstr[1] "%12u stora filer\n" 3153 3154#: e2fsck/unix.c:202 3155#, c-format 3156msgid "" 3157"\n" 3158"%12u regular file\n" 3159msgid_plural "" 3160"\n" 3161"%12u regular files\n" 3162msgstr[0] "" 3163"\n" 3164"%12u normal fil\n" 3165msgstr[1] "" 3166"\n" 3167"%12u normala filer\n" 3168 3169#: e2fsck/unix.c:204 3170#, c-format 3171msgid "%12u directory\n" 3172msgid_plural "%12u directories\n" 3173msgstr[0] "%12u katalog\n" 3174msgstr[1] "%12u kataloger\n" 3175 3176#: e2fsck/unix.c:206 3177#, c-format 3178msgid "%12u character device file\n" 3179msgid_plural "%12u character device files\n" 3180msgstr[0] "%12u teckenenhetsfil\n" 3181msgstr[1] "%12u teckenenhetsfiler\n" 3182 3183#: e2fsck/unix.c:209 3184#, c-format 3185msgid "%12u block device file\n" 3186msgid_plural "%12u block device files\n" 3187msgstr[0] "%12u blockenhetsfil\n" 3188msgstr[1] "%12u blockenhetsfiler\n" 3189 3190#: e2fsck/unix.c:211 3191#, c-format 3192msgid "%12u fifo\n" 3193msgid_plural "%12u fifos\n" 3194msgstr[0] "%12u fifo\n" 3195msgstr[1] "%12u fifon\n" 3196 3197#: e2fsck/unix.c:213 3198#, c-format 3199msgid "%12u link\n" 3200msgid_plural "%12u links\n" 3201msgstr[0] "%12u länk\n" 3202msgstr[1] "%12u länkar\n" 3203 3204#: e2fsck/unix.c:215 3205#, c-format 3206msgid "%12u symbolic link" 3207msgid_plural "%12u symbolic links" 3208msgstr[0] "%12u symbolisk länk" 3209msgstr[1] "%12u symboliska länkar" 3210 3211#: e2fsck/unix.c:217 3212#, c-format 3213msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3214msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3215msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n" 3216msgstr[1] " (%u snabba symboliska länkar)\n" 3217 3218#: e2fsck/unix.c:221 3219#, c-format 3220msgid "%12u socket\n" 3221msgid_plural "%12u sockets\n" 3222msgstr[0] "%12u uttag (socket)\n" 3223msgstr[1] "%12u uttag (sockets)\n" 3224 3225#: e2fsck/unix.c:225 3226#, c-format 3227msgid "%12u file\n" 3228msgid_plural "%12u files\n" 3229msgstr[0] "%12u fil\n" 3230msgstr[1] "%12u filer\n" 3231 3232#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2986 misc/util.c:129 3233#: resize/main.c:354 3234#, c-format 3235msgid "while determining whether %s is mounted." 3236msgstr "när det avgjordes om %s är monterat." 3237 3238#: e2fsck/unix.c:259 3239#, c-format 3240msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3241msgstr "Varning! %s är monterat.\n" 3242 3243#: e2fsck/unix.c:262 3244#, c-format 3245msgid "Warning! %s is in use.\n" 3246msgstr "Varning! %s används.\n" 3247 3248#: e2fsck/unix.c:268 3249#, c-format 3250msgid "%s is mounted.\n" 3251msgstr "%s är monterat.\n" 3252 3253#: e2fsck/unix.c:270 3254#, c-format 3255msgid "%s is in use.\n" 3256msgstr "%s används.\n" 3257 3258#: e2fsck/unix.c:272 3259msgid "" 3260"Cannot continue, aborting.\n" 3261"\n" 3262msgstr "" 3263"Kan inte fortsätta, avbryter.\n" 3264"\n" 3265 3266#: e2fsck/unix.c:274 3267msgid "" 3268"\n" 3269"\n" 3270"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3271"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3272"\n" 3273msgstr "" 3274"\n" 3275"\n" 3276"VARNING!!! Filsystemet är monterat. Om du fortsätter ***KOMMER***\n" 3277"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n" 3278"\n" 3279 3280#: e2fsck/unix.c:279 3281msgid "Do you really want to continue" 3282msgstr "Vill du verkligen fortsätta" 3283 3284#: e2fsck/unix.c:281 3285msgid "check aborted.\n" 3286msgstr "kontroll avbruten.\n" 3287 3288#: e2fsck/unix.c:375 3289msgid " contains a file system with errors" 3290msgstr " innehåller ett filsystem med fel" 3291 3292#: e2fsck/unix.c:377 3293msgid " was not cleanly unmounted" 3294msgstr " var inte fläckfritt avmonterat" 3295 3296#: e2fsck/unix.c:379 3297msgid " primary superblock features different from backup" 3298msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens" 3299 3300#: e2fsck/unix.c:383 3301#, c-format 3302msgid " has been mounted %u times without being checked" 3303msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras" 3304 3305#: e2fsck/unix.c:390 3306msgid " has filesystem last checked time in the future" 3307msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden" 3308 3309#: e2fsck/unix.c:396 3310#, c-format 3311msgid " has gone %u days without being checked" 3312msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar" 3313 3314#: e2fsck/unix.c:404 3315msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" 3316msgstr "ignorerar kontrollintervallet, broken_system_clock är satt\n" 3317 3318#: e2fsck/unix.c:410 3319msgid ", check forced.\n" 3320msgstr ", kontroll framtvingad.\n" 3321 3322#: e2fsck/unix.c:443 3323#, c-format 3324msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3325msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block" 3326 3327#: e2fsck/unix.c:463 3328msgid " (check deferred; on battery)" 3329msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)" 3330 3331#: e2fsck/unix.c:466 3332msgid " (check after next mount)" 3333msgstr " (kontrollera efter nästa montering)" 3334 3335#: e2fsck/unix.c:468 3336#, c-format 3337msgid " (check in %ld mounts)" 3338msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)" 3339 3340#: e2fsck/unix.c:618 3341#, c-format 3342msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3343msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n" 3344 3345#: e2fsck/unix.c:689 3346msgid "Invalid EA version.\n" 3347msgstr "Ogiltig EA-version.\n" 3348 3349#: e2fsck/unix.c:702 3350msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3351msgstr "Ogiltig buffertstorlek för förhandsläsning.\n" 3352 3353#: e2fsck/unix.c:757 3354#, c-format 3355msgid "Unknown extended option: %s\n" 3356msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n" 3357 3358#: e2fsck/unix.c:765 3359msgid "" 3360"\n" 3361"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3362"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" 3363"\n" 3364msgstr "" 3365"\n" 3366"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas\n" 3367"med ett likhetstecken (”=”). Giltiga utökade flaggor är:\n" 3368"\n" 3369 3370#: e2fsck/unix.c:769 3371msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" 3372msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 eller 2)>\n" 3373 3374#: e2fsck/unix.c:778 3375msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" 3376msgstr "\treadahead_kb=<buffertstorlek>\n" 3377 3378#: e2fsck/unix.c:790 3379#, c-format 3380msgid "" 3381"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3382"\t%s\n" 3383msgstr "" 3384"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 3385"\t%s\n" 3386 3387#: e2fsck/unix.c:863 3388#, c-format 3389msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3390msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n" 3391 3392#: e2fsck/unix.c:867 3393msgid "Invalid completion information file descriptor" 3394msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation" 3395 3396#: e2fsck/unix.c:882 3397msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3398msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges." 3399 3400#: e2fsck/unix.c:903 3401#, c-format 3402msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3403msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n" 3404 3405#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330 3406#: misc/tune2fs.c:1695 misc/tune2fs.c:1990 misc/tune2fs.c:2008 3407#, c-format 3408msgid "Unable to resolve '%s'" 3409msgstr "Kan inte hitta ”%s”" 3410 3411#: e2fsck/unix.c:991 3412msgid "The -n and -D options are incompatible." 3413msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla." 3414 3415#: e2fsck/unix.c:996 3416msgid "The -n and -c options are incompatible." 3417msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla." 3418 3419#: e2fsck/unix.c:1001 3420msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3421msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla." 3422 3423#: e2fsck/unix.c:1025 3424msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3425msgstr "Flaggorna -D och -E fixes_only är inkompatibla." 3426 3427#: e2fsck/unix.c:1031 3428msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3429msgstr "Flaggorna -E bmap2extent och fixes_only är inkompatibla." 3430 3431#: e2fsck/unix.c:1095 3432msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3433msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n" 3434 3435#: e2fsck/unix.c:1142 3436#, c-format 3437msgid "" 3438"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3439"\n" 3440msgstr "" 3441"E2FSCK_JBD_DEBUG ”%s” är inte ett heltal\n" 3442"\n" 3443 3444#: e2fsck/unix.c:1151 3445#, c-format 3446msgid "" 3447"\n" 3448"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3449"\n" 3450msgstr "" 3451"\n" 3452"Ogiltigt ickenumeriskt argument till -%c (”%s”)\n" 3453"\n" 3454 3455#: e2fsck/unix.c:1242 3456#, c-format 3457msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 3458msgstr "MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder. Var god dröj ...\n" 3459 3460#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264 3461msgid "while checking MMP block" 3462msgstr "vid uppsättning av MMP-block" 3463 3464#: e2fsck/unix.c:1266 3465#, c-format 3466msgid "" 3467"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3468"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" 3469msgstr "" 3470"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n" 3471"”tune2fs -f -E clear_mmp %s”\n" 3472 3473#: e2fsck/unix.c:1282 3474msgid "while reading MMP block" 3475msgstr "vid läsning av MMP-block" 3476 3477#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 3478#: misc/mke2fs.c:2696 misc/mke2fs.c:2747 misc/tune2fs.c:2713 3479#: misc/tune2fs.c:2758 resize/main.c:188 resize/main.c:233 3480#, c-format 3481msgid "" 3482"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3483" e2undo %s %s\n" 3484"\n" 3485msgstr "" 3486"Skriver över existerande filsystem, detta kan göras ogjort med kommandot:\n" 3487" e2undo %s %s\n" 3488"\n" 3489 3490#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2736 misc/tune2fs.c:2747 3491#: resize/main.c:222 3492#, c-format 3493msgid "while trying to delete %s" 3494msgstr "vid försök att ta bort %s" 3495 3496#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2762 resize/main.c:243 3497msgid "while trying to setup undo file\n" 3498msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n" 3499 3500#: e2fsck/unix.c:1412 3501msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3502msgstr "Fel: ext2fs-biblioteksversion inaktuell!\n" 3503 3504#: e2fsck/unix.c:1419 3505msgid "while trying to initialize program" 3506msgstr "vid försök att initiera program" 3507 3508#: e2fsck/unix.c:1456 3509#, c-format 3510msgid "\tUsing %s, %s\n" 3511msgstr "\tAnvänder %s, %s\n" 3512 3513#: e2fsck/unix.c:1468 3514msgid "need terminal for interactive repairs" 3515msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer" 3516 3517#: e2fsck/unix.c:1529 3518#, c-format 3519msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3520msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n" 3521 3522#: e2fsck/unix.c:1531 3523msgid "Superblock invalid," 3524msgstr "Superblocket är ogiltigt," 3525 3526#: e2fsck/unix.c:1532 3527msgid "Group descriptors look bad..." 3528msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..." 3529 3530#: e2fsck/unix.c:1542 3531#, c-format 3532msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3533msgstr "%s: %s när reservblocken användes" 3534 3535#: e2fsck/unix.c:1546 3536#, c-format 3537msgid "%s: going back to original superblock\n" 3538msgstr "%s: går tillbaka till originalsuperblock\n" 3539 3540#: e2fsck/unix.c:1575 3541msgid "" 3542"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3543"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3544"\n" 3545msgstr "" 3546"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n" 3547"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n" 3548"\n" 3549 3550#: e2fsck/unix.c:1582 3551msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3552msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n" 3553 3554#: e2fsck/unix.c:1584 3555#, c-format 3556msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3557msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n" 3558 3559#: e2fsck/unix.c:1590 3560msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3561msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n" 3562 3563#: e2fsck/unix.c:1592 3564msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3565msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n" 3566 3567#: e2fsck/unix.c:1596 3568msgid "Possibly non-existent device?\n" 3569msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n" 3570 3571#: e2fsck/unix.c:1599 3572msgid "" 3573"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3574"check of the device.\n" 3575msgstr "" 3576"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n" 3577"av enheten.\n" 3578 3579#: e2fsck/unix.c:1613 3580#, c-format 3581msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" 3582msgstr "%s: Försöker läsa in superblocket trots fel …\n" 3583 3584#: e2fsck/unix.c:1688 3585msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3586msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!" 3587 3588#: e2fsck/unix.c:1749 3589#, c-format 3590msgid "while checking journal for %s" 3591msgstr "vid kontroll av journal för %s" 3592 3593#: e2fsck/unix.c:1752 3594msgid "Cannot proceed with file system check" 3595msgstr "Kan inte fortsätta med filsystemskontrollen" 3596 3597#: e2fsck/unix.c:1763 3598msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3599msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n" 3600 3601#: e2fsck/unix.c:1775 3602#, c-format 3603msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3604msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n" 3605 3606#: e2fsck/unix.c:1781 3607#, c-format 3608msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3609msgstr "Fel i journalkontrollsumman funnet i %s\n" 3610 3611#: e2fsck/unix.c:1785 3612#, c-format 3613msgid "Journal corrupted in %s\n" 3614msgstr "Journalen trasig i %s\n" 3615 3616#: e2fsck/unix.c:1789 3617#, c-format 3618msgid "while recovering journal of %s" 3619msgstr "vid återhämtning av journalen för %s" 3620 3621#: e2fsck/unix.c:1811 3622#, c-format 3623msgid "%s has unsupported feature(s):" 3624msgstr "%s har funktioner som inte stöds:" 3625 3626#: e2fsck/unix.c:1826 3627#, c-format 3628msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n" 3629msgstr "%s har kodning som inte stöds: %0x\n" 3630 3631#: e2fsck/unix.c:1876 3632#, c-format 3633msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3634msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dåliga block\n" 3635 3636#: e2fsck/unix.c:1879 3637msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3638msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n" 3639 3640#: e2fsck/unix.c:1919 3641#, c-format 3642msgid "Creating journal (%d blocks): " 3643msgstr "Skapar journal (%d block): " 3644 3645#: e2fsck/unix.c:1929 3646msgid " Done.\n" 3647msgstr " Klar.\n" 3648 3649#: e2fsck/unix.c:1931 3650msgid "" 3651"\n" 3652"*** journal has been regenerated ***\n" 3653msgstr "" 3654"\n" 3655"*** journalen har genererats om ***\n" 3656 3657#: e2fsck/unix.c:1937 3658msgid "aborted" 3659msgstr "avbruten" 3660 3661#: e2fsck/unix.c:1939 3662#, c-format 3663msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3664msgstr "%s: e2fsck inställd.\n" 3665 3666#: e2fsck/unix.c:1966 3667msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3668msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n" 3669 3670#: e2fsck/unix.c:1970 3671msgid "while resetting context" 3672msgstr "vid återställning av omgivning" 3673 3674#: e2fsck/unix.c:2029 3675#, c-format 3676msgid "" 3677"\n" 3678"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" 3679msgstr "" 3680"\n" 3681"%s: ***** FEL I FILSYSTEMET RÄTTADE *****\n" 3682 3683#: e2fsck/unix.c:2031 3684#, c-format 3685msgid "%s: File system was modified.\n" 3686msgstr "%s: Filsystemet modifierades.\n" 3687 3688#: e2fsck/unix.c:2035 e2fsck/util.c:71 3689#, c-format 3690msgid "" 3691"\n" 3692"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3693msgstr "" 3694"\n" 3695"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n" 3696 3697#: e2fsck/unix.c:2040 3698#, c-format 3699msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3700msgstr "%s: ***** STARTA OM SYSTEMET *****\n" 3701 3702#: e2fsck/unix.c:2050 e2fsck/util.c:77 3703#, c-format 3704msgid "" 3705"\n" 3706"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3707"\n" 3708msgstr "" 3709"\n" 3710"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n" 3711"\n" 3712 3713#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 3714msgid "yY" 3715msgstr "yYjJ" 3716 3717#: e2fsck/util.c:197 misc/util.c:112 3718msgid "nN" 3719msgstr "nN" 3720 3721#: e2fsck/util.c:198 3722msgid "aA" 3723msgstr "aA" 3724 3725#: e2fsck/util.c:202 3726msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3727msgstr " (”a” aktiverar ”ja” för alla) " 3728 3729#: e2fsck/util.c:219 3730msgid "<y>" 3731msgstr "<j>" 3732 3733#: e2fsck/util.c:221 3734msgid "<n>" 3735msgstr "<n>" 3736 3737#: e2fsck/util.c:223 3738msgid " (y/n)" 3739msgstr " (j/n)" 3740 3741#: e2fsck/util.c:246 3742msgid "cancelled!\n" 3743msgstr "inställd!\n" 3744 3745#: e2fsck/util.c:279 3746msgid "yes to all\n" 3747msgstr "ja för alla\n" 3748 3749#: e2fsck/util.c:281 3750msgid "yes\n" 3751msgstr "ja\n" 3752 3753#: e2fsck/util.c:283 3754msgid "no\n" 3755msgstr "nej\n" 3756 3757#: e2fsck/util.c:293 3758#, c-format 3759msgid "" 3760"%s? no\n" 3761"\n" 3762msgstr "" 3763"%s? nej\n" 3764"\n" 3765 3766#: e2fsck/util.c:297 3767#, c-format 3768msgid "" 3769"%s? yes\n" 3770"\n" 3771msgstr "" 3772"%s? ja\n" 3773"\n" 3774 3775#: e2fsck/util.c:301 3776msgid "yes" 3777msgstr "ja" 3778 3779#: e2fsck/util.c:301 3780msgid "no" 3781msgstr "nej" 3782 3783#: e2fsck/util.c:317 3784#, c-format 3785msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3786msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s" 3787 3788#: e2fsck/util.c:322 3789msgid "reading inode and block bitmaps" 3790msgstr "läser inod- och blockbitkartor" 3791 3792#: e2fsck/util.c:334 3793#, c-format 3794msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3795msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s" 3796 3797#: e2fsck/util.c:346 3798msgid "writing block and inode bitmaps" 3799msgstr "skriver block- och inodsbitkartor" 3800 3801#: e2fsck/util.c:351 3802#, c-format 3803msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3804msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor för %s" 3805 3806#: e2fsck/util.c:363 3807#, c-format 3808msgid "" 3809"\n" 3810"\n" 3811"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3812"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3813msgstr "" 3814"\n" 3815"\n" 3816"%s: OVÄNTAD INKONSEKVENS; KÖR fsck MANUELLT.\n" 3817"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n" 3818 3819#: e2fsck/util.c:444 3820#, c-format 3821msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3822msgstr "Använt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), " 3823 3824#: e2fsck/util.c:448 3825#, c-format 3826msgid "Memory used: %lu, " 3827msgstr "Använt minne: %lu, " 3828 3829#: e2fsck/util.c:455 3830#, c-format 3831msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3832msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3833 3834#: e2fsck/util.c:460 3835#, c-format 3836msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3837msgstr "förfluten tid: %6.3f\n" 3838 3839#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509 3840#, c-format 3841msgid "while reading inode %lu in %s" 3842msgstr "när inod %lu i %s lästes" 3843 3844#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536 3845#, c-format 3846msgid "while writing inode %lu in %s" 3847msgstr "när inod %lu i %s skrevs" 3848 3849#: e2fsck/util.c:792 3850msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3851msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n" 3852 3853#: misc/badblocks.c:75 3854msgid "done \n" 3855msgstr "klar \n" 3856 3857#: misc/badblocks.c:100 3858#, c-format 3859msgid "" 3860"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" 3861" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3862" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3863" device [last_block [first_block]]\n" 3864msgstr "" 3865"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfil] [-svwnfBX]\n" 3866" [-c block_åt_gången] [-d fördröjningsfaktor mellan läsningar]\n" 3867" [-e max_dåliga_block] [-p antal_pass]\n" 3868" [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n" 3869" enhet [sista_block [första_block]]\n" 3870 3871#: misc/badblocks.c:111 3872#, c-format 3873msgid "" 3874"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3875"\n" 3876msgstr "" 3877"%s: Flaggorna -n och -w är ömsesidigt uteslutande.\n" 3878"\n" 3879 3880#: misc/badblocks.c:229 3881#, c-format 3882msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3883msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått. (%d/%d/%d fel)" 3884 3885#: misc/badblocks.c:337 3886msgid "Testing with random pattern: " 3887msgstr "Testar med slumpmönster: " 3888 3889#: misc/badblocks.c:355 3890msgid "Testing with pattern 0x" 3891msgstr "Testar med mönster 0x" 3892 3893#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 3894msgid "during seek" 3895msgstr "vid sökning" 3896 3897#: misc/badblocks.c:398 3898#, c-format 3899msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3900msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n" 3901 3902#: misc/badblocks.c:485 3903msgid "during ext2fs_sync_device" 3904msgstr "vid ext2fs_sync_device" 3905 3906#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 3907msgid "while beginning bad block list iteration" 3908msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block" 3909 3910#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 3911msgid "while allocating buffers" 3912msgstr "vid allokering av buffertar" 3913 3914#: misc/badblocks.c:524 3915#, c-format 3916msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3917msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n" 3918 3919#: misc/badblocks.c:529 3920msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3921msgstr "Letar efter dåliga block i skrivskyddat läge\n" 3922 3923#: misc/badblocks.c:538 3924msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3925msgstr "Letar efter dåliga block (skrivskyddad test): " 3926 3927#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 3928#: misc/badblocks.c:841 3929msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3930msgstr "För många dåliga block, avbryter testet\n" 3931 3932#: misc/badblocks.c:627 3933msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3934msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n" 3935 3936#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 3937#, c-format 3938msgid "From block %lu to %lu\n" 3939msgstr "Från block %lu till %lu\n" 3940 3941#: misc/badblocks.c:684 3942msgid "Reading and comparing: " 3943msgstr "Läser och jämför: " 3944 3945#: misc/badblocks.c:790 3946msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3947msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n" 3948 3949#: misc/badblocks.c:796 3950msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3951msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test)\n" 3952 3953#: misc/badblocks.c:803 3954msgid "" 3955"\n" 3956"Interrupt caught, cleaning up\n" 3957msgstr "" 3958"\n" 3959"Avbrott fångat, rensar upp\n" 3960 3961#: misc/badblocks.c:886 3962#, c-format 3963msgid "during test data write, block %lu" 3964msgstr "vid testdataskrivning, block %lu" 3965 3966#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134 3967#, c-format 3968msgid "%s is mounted; " 3969msgstr "%s är monterat, " 3970 3971#: misc/badblocks.c:1009 3972msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3973msgstr "badblocks framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n" 3974 3975#: misc/badblocks.c:1014 3976msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3977msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n" 3978 3979#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145 3980#, c-format 3981msgid "%s is apparently in use by the system; " 3982msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; " 3983 3984#: misc/badblocks.c:1022 3985msgid "badblocks forced anyway.\n" 3986msgstr "badblocks framtvingat ändå.\n" 3987 3988#: misc/badblocks.c:1042 3989#, c-format 3990msgid "invalid %s - %s" 3991msgstr "ogiltig %s - %s" 3992 3993#: misc/badblocks.c:1136 3994#, c-format 3995msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 3996msgstr "För stort maximalt antal dåliga block %u — maximum är %u" 3997 3998#: misc/badblocks.c:1163 3999#, c-format 4000msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4001msgstr "kunde inte allokera minne för testmönster - %s" 4002 4003#: misc/badblocks.c:1193 4004msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4005msgstr "Högst ett testmönster får anges i skrivskyddat läge" 4006 4007#: misc/badblocks.c:1199 4008msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4009msgstr "Slumpvis testmönster är inte tillåtet i skrivskyddat läge" 4010 4011#: misc/badblocks.c:1213 4012msgid "" 4013"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4014"the size manually\n" 4015msgstr "" 4016"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n" 4017"storleken manuellt\n" 4018 4019#: misc/badblocks.c:1219 4020msgid "while trying to determine device size" 4021msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek" 4022 4023#: misc/badblocks.c:1224 4024msgid "last block" 4025msgstr "sista block" 4026 4027#: misc/badblocks.c:1230 4028msgid "first block" 4029msgstr "första block" 4030 4031#: misc/badblocks.c:1233 4032#, c-format 4033msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4034msgstr "felaktigt startblock (%llu): måste vara mindre än %llu" 4035 4036#: misc/badblocks.c:1240 4037#, c-format 4038msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4039msgstr "felaktigt startblock (%llu): måste vara ett 32-bitars värde" 4040 4041#: misc/badblocks.c:1296 4042msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4043msgstr "när lista över dåliga block i minnet skapades" 4044 4045#: misc/badblocks.c:1305 4046msgid "input file - bad format" 4047msgstr "indatafil — felaktigt format" 4048 4049#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 4050msgid "while adding to in-memory bad block list" 4051msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dåliga block gjordes" 4052 4053#: misc/badblocks.c:1347 4054#, c-format 4055msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4056msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n" 4057 4058#: misc/chattr.c:89 4059#, c-format 4060msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] files...\n" 4061msgstr "Användning: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] filer…\n" 4062 4063#: misc/chattr.c:160 4064#, c-format 4065msgid "bad project - %s\n" 4066msgstr "felaktigt projekt - %s\n" 4067 4068#: misc/chattr.c:174 4069#, c-format 4070msgid "bad version - %s\n" 4071msgstr "felaktig version - %s\n" 4072 4073#: misc/chattr.c:220 misc/lsattr.c:127 4074#, c-format 4075msgid "while trying to stat %s" 4076msgstr "vid försök att ta status på %s" 4077 4078#: misc/chattr.c:227 4079#, c-format 4080msgid "while reading flags on %s" 4081msgstr "vid läsning av flaggor på %s" 4082 4083#: misc/chattr.c:232 misc/chattr.c:244 4084#, c-format 4085msgid "Flags of %s set as " 4086msgstr "Flaggor på %s satta som " 4087 4088#: misc/chattr.c:253 4089#, c-format 4090msgid "while setting flags on %s" 4091msgstr "vid sättning av flaggor på %s" 4092 4093#: misc/chattr.c:261 4094#, c-format 4095msgid "Version of %s set as %lu\n" 4096msgstr "Version av %s satt som %lu\n" 4097 4098#: misc/chattr.c:265 4099#, c-format 4100msgid "while setting version on %s" 4101msgstr "vid sättning av version på %s" 4102 4103#: misc/chattr.c:272 4104#, c-format 4105msgid "Project of %s set as %lu\n" 4106msgstr "Projektet för %s satt som %lu\n" 4107 4108#: misc/chattr.c:276 4109#, c-format 4110msgid "while setting project on %s" 4111msgstr "när projektet sattes på %s" 4112 4113#: misc/chattr.c:298 4114msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4115msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc" 4116 4117#: misc/chattr.c:338 4118msgid "= is incompatible with - and +\n" 4119msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n" 4120 4121#: misc/chattr.c:346 4122msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4123msgstr "Måste använda ”-v”, =, - eller +\n" 4124 4125#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119 4126#, c-format 4127msgid "while reading inode %u" 4128msgstr "när inod %u lästes" 4129 4130#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:288 misc/create_inode.c:353 4131#: misc/create_inode.c:391 4132msgid "while expanding directory" 4133msgstr "vid utvidgning av katalogen" 4134 4135#: misc/create_inode.c:97 4136#, c-format 4137msgid "while linking \"%s\"" 4138msgstr "när ”%s” länkades" 4139 4140#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:132 misc/create_inode.c:322 4141#, c-format 4142msgid "while writing inode %u" 4143msgstr "när inod %u skrevs" 4144 4145#: misc/create_inode.c:152 misc/create_inode.c:176 4146#, c-format 4147msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4148msgstr "när attributen på ”%s” listades" 4149 4150#: misc/create_inode.c:163 4151#, c-format 4152msgid "while opening inode %u" 4153msgstr "när inod %u öppnades" 4154 4155#: misc/create_inode.c:169 misc/create_inode.c:196 misc/create_inode.c:1043 4156#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 4157#: misc/mke2fs.c:359 4158msgid "while allocating memory" 4159msgstr "vid allokering av minne" 4160 4161#: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:205 4162#, c-format 4163msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4164msgstr "när attributet ”%s” på ”%s” lästes" 4165 4166#: misc/create_inode.c:214 4167#, c-format 4168msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4169msgstr "när attributet ”%s” skrevs till inod %u" 4170 4171#: misc/create_inode.c:224 4172#, c-format 4173msgid "while closing inode %u" 4174msgstr "när inod %u stängdes" 4175 4176#: misc/create_inode.c:275 4177#, c-format 4178msgid "while allocating inode \"%s\"" 4179msgstr "när inod ”%s” allokerades" 4180 4181#: misc/create_inode.c:294 4182#, c-format 4183msgid "while creating inode \"%s\"" 4184msgstr "när inod ”%s” skapades" 4185 4186#: misc/create_inode.c:360 4187#, c-format 4188msgid "while creating symlink \"%s\"" 4189msgstr "när symlänk ”%s” skapades" 4190 4191#: misc/create_inode.c:378 misc/create_inode.c:963 4192#, c-format 4193msgid "while looking up \"%s\"" 4194msgstr "när ”%s” slogs upp" 4195 4196#: misc/create_inode.c:398 4197#, c-format 4198msgid "while creating directory \"%s\"" 4199msgstr "när katalogen ”%s” skapades" 4200 4201#: misc/create_inode.c:627 4202#, c-format 4203msgid "while opening \"%s\" to copy" 4204msgstr "när ”%s” öppnades för att kopieras" 4205 4206#: misc/create_inode.c:805 4207#, c-format 4208msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4209msgstr "när arbetskatalog byttes till ”%s”" 4210 4211#: misc/create_inode.c:815 4212#, c-format 4213msgid "while scanning directory \"%s\"" 4214msgstr "när katalogen ”%s” skannades" 4215 4216#: misc/create_inode.c:825 4217#, c-format 4218msgid "while lstat \"%s\"" 4219msgstr "vid lstat ”%s”" 4220 4221#: misc/create_inode.c:875 4222#, c-format 4223msgid "while creating special file \"%s\"" 4224msgstr "när specialfilen ”%s” skapades" 4225 4226#: misc/create_inode.c:884 4227msgid "malloc failed" 4228msgstr "malloc misslyckades" 4229 4230#: misc/create_inode.c:892 4231#, c-format 4232msgid "while trying to read link \"%s\"" 4233msgstr "vid försök att läsa länken ”%s”" 4234 4235#: misc/create_inode.c:899 4236msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4237msgstr "symlänk ökade i storlek mellan lstat() och readlink()" 4238 4239#: misc/create_inode.c:910 4240#, c-format 4241msgid "while writing symlink\"%s\"" 4242msgstr "när symlänken ”%s” skrevs" 4243 4244#: misc/create_inode.c:921 4245#, c-format 4246msgid "while writing file \"%s\"" 4247msgstr "när filen ”%s” skrevs" 4248 4249#: misc/create_inode.c:934 4250#, c-format 4251msgid "while making dir \"%s\"" 4252msgstr "när katalogen ”%s” skapades" 4253 4254#: misc/create_inode.c:952 4255msgid "while changing directory" 4256msgstr "vid byte av katalog" 4257 4258#: misc/create_inode.c:958 4259#, c-format 4260msgid "ignoring entry \"%s\"" 4261msgstr "ignorerar posten ”%s”" 4262 4263#: misc/create_inode.c:971 4264#, c-format 4265msgid "while setting inode for \"%s\"" 4266msgstr "när inoden för ”%s” sattes" 4267 4268#: misc/create_inode.c:978 4269#, c-format 4270msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4271msgstr "när xattrs för ”%s” sattes" 4272 4273#: misc/create_inode.c:1004 4274msgid "while saving inode data" 4275msgstr "när inodsdata sparades" 4276 4277#: misc/dumpe2fs.c:56 4278#, c-format 4279msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4280msgstr "Användning: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n" 4281 4282#: misc/dumpe2fs.c:159 4283msgid "blocks" 4284msgstr "block" 4285 4286#: misc/dumpe2fs.c:168 4287msgid "clusters" 4288msgstr "kluster" 4289 4290#: misc/dumpe2fs.c:219 4291#, c-format 4292msgid "Group %lu: (Blocks " 4293msgstr "Grupp %lu: (Block " 4294 4295#: misc/dumpe2fs.c:226 4296#, c-format 4297msgid " csum 0x%04x" 4298msgstr " csum 0x%04x" 4299 4300#: misc/dumpe2fs.c:228 4301#, c-format 4302msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4303msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)" 4304 4305#: misc/dumpe2fs.c:233 4306#, c-format 4307msgid " %s superblock at " 4308msgstr " %ssuperblock vid " 4309 4310#: misc/dumpe2fs.c:234 4311msgid "Primary" 4312msgstr "Primärt " 4313 4314#: misc/dumpe2fs.c:234 4315msgid "Backup" 4316msgstr "Reserv" 4317 4318#: misc/dumpe2fs.c:238 4319msgid ", Group descriptors at " 4320msgstr ", Gruppbeskrivare vid " 4321 4322#: misc/dumpe2fs.c:242 4323msgid "" 4324"\n" 4325" Reserved GDT blocks at " 4326msgstr "" 4327"\n" 4328" Reserverade GDT-block vid " 4329 4330#: misc/dumpe2fs.c:249 4331msgid " Group descriptor at " 4332msgstr " Gruppbeskrivare vid " 4333 4334#: misc/dumpe2fs.c:255 4335msgid " Block bitmap at " 4336msgstr " Blockbitkarta vid " 4337 4338#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4339#, c-format 4340msgid ", csum 0x%08x" 4341msgstr ", csum 0x%08x" 4342 4343#: misc/dumpe2fs.c:263 4344msgid "," 4345msgstr "," 4346 4347#: misc/dumpe2fs.c:265 4348msgid "" 4349"\n" 4350" " 4351msgstr "" 4352"\n" 4353" " 4354 4355#: misc/dumpe2fs.c:266 4356msgid " Inode bitmap at " 4357msgstr " Inodsbitkarta vid " 4358 4359#: misc/dumpe2fs.c:273 4360msgid "" 4361"\n" 4362" Inode table at " 4363msgstr "" 4364"\n" 4365" Inodstabell vid " 4366 4367#: misc/dumpe2fs.c:279 4368#, c-format 4369msgid "" 4370"\n" 4371" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4372msgstr "" 4373"\n" 4374" %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s" 4375 4376#: misc/dumpe2fs.c:286 4377#, c-format 4378msgid ", %u unused inodes\n" 4379msgstr ", %u oanvända inoder\n" 4380 4381#: misc/dumpe2fs.c:289 4382msgid " Free blocks: " 4383msgstr " Fria block: " 4384 4385#: misc/dumpe2fs.c:304 4386msgid " Free inodes: " 4387msgstr " Fria inoder: " 4388 4389#: misc/dumpe2fs.c:340 4390msgid "while printing bad block list" 4391msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block" 4392 4393#: misc/dumpe2fs.c:346 4394#, c-format 4395msgid "Bad blocks: %u" 4396msgstr "Dåliga block: %u" 4397 4398#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:373 4399msgid "while reading journal inode" 4400msgstr "vid läsning av journalinod" 4401 4402#: misc/dumpe2fs.c:379 4403msgid "while opening journal inode" 4404msgstr "när journalinoden öppnades" 4405 4406#: misc/dumpe2fs.c:385 4407msgid "while reading journal super block" 4408msgstr "när journalsuperblocket lästes" 4409 4410#: misc/dumpe2fs.c:392 4411msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4412msgstr "Journalsuperblockets magiska tal felaktigt!\n" 4413 4414#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216 4415msgid "while reading journal superblock" 4416msgstr "vid läsning av journalsuperblock" 4417 4418#: misc/dumpe2fs.c:417 4419msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4420msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal" 4421 4422#: misc/dumpe2fs.c:468 4423msgid "failed to alloc MMP buffer\n" 4424msgstr "misslyckades att allokera en MMP-buffert\n" 4425 4426#: misc/dumpe2fs.c:479 4427#, c-format 4428msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" 4429msgstr "läser MMP-block %llu från ”%s”\n" 4430 4431#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:800 misc/tune2fs.c:2027 4432msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4433msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n" 4434 4435#: misc/dumpe2fs.c:533 4436#, c-format 4437msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4438msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n" 4439 4440#: misc/dumpe2fs.c:548 4441#, c-format 4442msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4443msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n" 4444 4445#: misc/dumpe2fs.c:559 4446#, c-format 4447msgid "" 4448"\n" 4449"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4450"\n" 4451"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4452"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4453"\n" 4454"Valid extended options are:\n" 4455"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4456"\tblocksize=<blocksize>\n" 4457msgstr "" 4458"\n" 4459"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n" 4460"\n" 4461"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 4462"\tett likhetstecken (”=”).\n" 4463"\n" 4464"Giltiga utökade flaggor är:\n" 4465"\tsuperblock=<superblocknummer>\n" 4466"\tblocksize=<blockstorlek>\n" 4467 4468#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1889 4469#, c-format 4470msgid "\tUsing %s\n" 4471msgstr "\tAnvänder %s\n" 4472 4473#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2913 4474#: resize/main.c:416 4475msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4476msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n" 4477 4478#: misc/dumpe2fs.c:716 4479#, c-format 4480msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" 4481msgstr "%s: funktionen MMP är inte aktiverad.\n" 4482 4483#: misc/dumpe2fs.c:747 4484#, c-format 4485msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" 4486msgstr "vid försök att läsa ”%s”-bitkartor\n" 4487 4488#: misc/dumpe2fs.c:756 4489msgid "" 4490"*** Run e2fsck now!\n" 4491"\n" 4492msgstr "" 4493"*** Kör e2fsck nu!\n" 4494"\n" 4495 4496#: misc/e2image.c:107 4497#, c-format 4498msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize][ -fr ] device image-file\n" 4499msgstr "Användning: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blockstorlek ] [ -fr ] enhet avbildsfil\n" 4500 4501#: misc/e2image.c:110 4502#, c-format 4503msgid " %s -I device image-file\n" 4504msgstr " %s -I enhet avbildsfil\n" 4505 4506#: misc/e2image.c:111 4507#, c-format 4508msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" 4509msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o källavstånd ] [ -O målavstånd ] käll-fs [ mål-fs ]\n" 4510 4511#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595 4512#: misc/e2image.c:1194 4513msgid "while allocating buffer" 4514msgstr "vid allokering av buffert" 4515 4516#: misc/e2image.c:181 4517#, c-format 4518msgid "Writing block %llu\n" 4519msgstr "När block %llu skrevs\n" 4520 4521#: misc/e2image.c:195 4522#, c-format 4523msgid "error writing block %llu" 4524msgstr "fel när block %llu skrevs" 4525 4526#: misc/e2image.c:198 4527msgid "error in generic_write()" 4528msgstr "fel i generic_write()" 4529 4530#: misc/e2image.c:215 4531msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4532msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n" 4533 4534#: misc/e2image.c:220 4535msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4536msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n" 4537 4538#: misc/e2image.c:248 4539msgid "while writing superblock" 4540msgstr "vid skrivning av superblock" 4541 4542#: misc/e2image.c:257 4543msgid "while writing inode table" 4544msgstr "vid skrivning av inodtabell" 4545 4546#: misc/e2image.c:265 4547msgid "while writing block bitmap" 4548msgstr "vid skrivning av blockbitkarta" 4549 4550#: misc/e2image.c:273 4551msgid "while writing inode bitmap" 4552msgstr "vid skrivning av inodbitkarta" 4553 4554#: misc/e2image.c:515 4555#, c-format 4556msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4557msgstr "Trasigt katalogblock %llu: felaktig rec_len (%d)\n" 4558 4559#: misc/e2image.c:527 4560#, c-format 4561msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4562msgstr "Trasigt katalogblock %llu: felaktig name_len (%d)\n" 4563 4564#: misc/e2image.c:568 4565#, c-format 4566msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4567msgstr "%llu / %llu block (%d %%)" 4568 4569#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639 4570msgid "Copying " 4571msgstr "Kopierar " 4572 4573#: misc/e2image.c:636 4574msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4575msgstr "Att sluta nu kommer förstöra filsystemet, avbryt igen om du är säker\n" 4576 4577#: misc/e2image.c:662 4578#, c-format 4579msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4580msgstr " %s återstår med %.2f MB/s" 4581 4582#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204 4583#, c-format 4584msgid "error reading block %llu" 4585msgstr "fel när block %llu lästes" 4586 4587#: misc/e2image.c:728 4588#, c-format 4589msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4590msgstr "Kopierade %llu / %llu block (%d %%) på %s " 4591 4592#: misc/e2image.c:732 4593#, c-format 4594msgid "at %.2f MB/s" 4595msgstr "med %.2f MB/s" 4596 4597#: misc/e2image.c:768 4598msgid "while allocating l1 table" 4599msgstr "när l1-tabell allokerades" 4600 4601#: misc/e2image.c:813 4602msgid "while allocating l2 cache" 4603msgstr "när l2-cache allokerades" 4604 4605#: misc/e2image.c:836 4606msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" 4607msgstr "Varning: det finns fortfarande tabeller i cachen medan cachen skrivs, data kommer gå förlorade så avbilden kommer kanske inte vara korrekt.\n" 4608 4609#: misc/e2image.c:1161 4610msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4611msgstr "när ext2_qcow2_image allokerades" 4612 4613#: misc/e2image.c:1168 4614msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4615msgstr "när ext2_qcow2_image initierades" 4616 4617#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245 4618msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4619msgstr "Programmeringsfel: multipla sekventiella referensräknarblock skapade!\n" 4620 4621#: misc/e2image.c:1286 4622msgid "while allocating block bitmap" 4623msgstr "när blockbitkarta allokerades" 4624 4625#: misc/e2image.c:1295 4626msgid "while allocating scramble block bitmap" 4627msgstr "när förvrängd blockbitkarta allokerades" 4628 4629#: misc/e2image.c:1318 4630msgid "Scanning inodes...\n" 4631msgstr "Söker igenom inoder …\n" 4632 4633#: misc/e2image.c:1330 4634msgid "Can't allocate block buffer" 4635msgstr "Kan inte allokera en blockbuffert" 4636 4637#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383 4638#, c-format 4639msgid "while iterating over inode %u" 4640msgstr "vid iteration över inod %u" 4641 4642#: misc/e2image.c:1415 4643msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4644msgstr "Raw- och qcow2-avbilder kan inte installeras" 4645 4646#: misc/e2image.c:1437 4647msgid "error reading bitmaps" 4648msgstr "fel när bitkartor lästes" 4649 4650#: misc/e2image.c:1449 4651msgid "while opening device file" 4652msgstr "när enhetsfil öppnades" 4653 4654#: misc/e2image.c:1460 4655msgid "while restoring the image table" 4656msgstr "när avbildstabellen återställdes" 4657 4658#: misc/e2image.c:1565 4659msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4660msgstr "flaggan -a kan endast användas med raw- eller QCOW2-avbilder." 4661 4662#: misc/e2image.c:1570 4663msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images." 4664msgstr "flaggan -b kan endast användas med raw- eller QCOW2-avbilder." 4665 4666#: misc/e2image.c:1576 4667msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4668msgstr "Avstånd är endast tillåtna med raw-avbilder." 4669 4670#: misc/e2image.c:1581 4671msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4672msgstr "Flyttningsläge är endast tillåtet med raw-avbilder." 4673 4674#: misc/e2image.c:1586 4675msgid "Move mode requires all data mode." 4676msgstr "Flyttningsläge behöver läget all data." 4677 4678#: misc/e2image.c:1596 4679msgid "checking if mounted" 4680msgstr "kontrollerar om monterad" 4681 4682#: misc/e2image.c:1603 4683msgid "" 4684"\n" 4685"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4686"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4687"Use -f option if you really want to do that.\n" 4688msgstr "" 4689"\n" 4690"Att köra e2image på ett filsystem monterat både för skrivning och läsning\n" 4691"kan resultera i en inkonsistent avbild som inte kommer vara användbar för\n" 4692"felsökningsändamål. Använd flaggan -f om du verkligen vill göra det.\n" 4693 4694#: misc/e2image.c:1657 4695msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4696msgstr "En QCOW2-avbild kan inte skrivas till standard ut!\n" 4697 4698#: misc/e2image.c:1663 4699msgid "Can not stat output\n" 4700msgstr "Kan inte ta status på utdata\n" 4701 4702#: misc/e2image.c:1673 4703#, c-format 4704msgid "Image (%s) is compressed\n" 4705msgstr "Avbilden (%s) är komprimerad\n" 4706 4707#: misc/e2image.c:1676 4708#, c-format 4709msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4710msgstr "Avbilden (%s) är krypterad\n" 4711 4712#: misc/e2image.c:1679 4713#, c-format 4714msgid "Image (%s) is corrupted\n" 4715msgstr "Avbilden (%s) är trasig\n" 4716 4717#: misc/e2image.c:1683 4718#, c-format 4719msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4720msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rå bild (%s)" 4721 4722#: misc/e2image.c:1693 4723msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4724msgstr "Flaggan -c stödjs endast i raw-läge\n" 4725 4726#: misc/e2image.c:1698 4727msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4728msgstr "Flaggan -c stödjs inte vid skrivning till standard ut\n" 4729 4730#: misc/e2image.c:1705 4731msgid "while allocating check_buf" 4732msgstr "när check_buf allokerades" 4733 4734#: misc/e2image.c:1711 4735msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4736msgstr "Flaggan -p stödjs endast i raw-läge\n" 4737 4738#: misc/e2image.c:1721 4739#, c-format 4740msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4741msgstr "%d block innehöll redan de data som skulle kopieras\n" 4742 4743#: misc/e2initrd_helper.c:68 4744#, c-format 4745msgid "Usage: %s -r device\n" 4746msgstr "Användning: %s -r enhet\n" 4747 4748#: misc/e2label.c:58 4749#, c-format 4750msgid "e2label: cannot open %s\n" 4751msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n" 4752 4753#: misc/e2label.c:63 4754#, c-format 4755msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4756msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n" 4757 4758#: misc/e2label.c:68 4759#, c-format 4760msgid "e2label: error reading superblock\n" 4761msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n" 4762 4763#: misc/e2label.c:72 4764#, c-format 4765msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4766msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n" 4767 4768#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3117 4769#, c-format 4770msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4771msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n" 4772 4773#: misc/e2label.c:100 4774#, c-format 4775msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4776msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n" 4777 4778#: misc/e2label.c:105 4779#, c-format 4780msgid "e2label: error writing superblock\n" 4781msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n" 4782 4783#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1687 4784#, c-format 4785msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4786msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n" 4787 4788#: misc/e2undo.c:124 4789#, c-format 4790msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n" 4791msgstr "Användning: %s [-f] [-h] [-n] [-o avstånd] [-v] [-z gör-ogjort-fil] <transaktionsfil> <filsystem>\n" 4792 4793#: misc/e2undo.c:149 4794msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4795msgstr "Filsystemets superblock stämmer inte med gör-ogjort-filen.\n" 4796 4797#: misc/e2undo.c:152 4798msgid "UUID does not match.\n" 4799msgstr "UUID stämmer inte.\n" 4800 4801#: misc/e2undo.c:154 4802msgid "Last mount time does not match.\n" 4803msgstr "Senaste monteringstid stämmer inte.\n" 4804 4805#: misc/e2undo.c:156 4806msgid "Last write time does not match.\n" 4807msgstr "Sista skrivningstiden stämmer inte.\n" 4808 4809#: misc/e2undo.c:158 4810msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4811msgstr "Livstidsskrivningsräknaren stämmer inte.\n" 4812 4813#: misc/e2undo.c:172 4814msgid "while reading filesystem superblock." 4815msgstr "när filsystemets superblock lästes." 4816 4817#: misc/e2undo.c:188 4818msgid "while fetching superblock" 4819msgstr "när superblocket skrevs" 4820 4821#: misc/e2undo.c:201 4822#, c-format 4823msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4824msgstr "Gör-ogjort-superblockets kontrollsumma stämmer inte.\n" 4825 4826#: misc/e2undo.c:340 4827#, c-format 4828msgid "illegal offset - %s" 4829msgstr "felaktigt avstånd - %s" 4830 4831#: misc/e2undo.c:364 4832#, c-format 4833msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 4834msgstr "Kommer inte skriva till en gör-ogjort-fil under återuppspelning av den.\n" 4835 4836#: misc/e2undo.c:373 4837#, c-format 4838msgid "while opening undo file `%s'\n" 4839msgstr "när gör-ogjort-filen ”%s” öppnades\n" 4840 4841#: misc/e2undo.c:380 4842msgid "while reading undo file" 4843msgstr "när gör-ogjort-filen lästes" 4844 4845#: misc/e2undo.c:385 4846#, c-format 4847msgid "%s: Not an undo file.\n" 4848msgstr "%s: Inte en gör-ogjort-fil.\n" 4849 4850#: misc/e2undo.c:396 4851#, c-format 4852msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 4853msgstr "%s: Huvudets kontrollsumma stämmer inte.\n" 4854 4855#: misc/e2undo.c:403 4856#, c-format 4857msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 4858msgstr "%s: Trasig huvud i gör-ogjort-filen.\n" 4859 4860#: misc/e2undo.c:407 4861#, c-format 4862msgid "%s: Undo block size too large.\n" 4863msgstr "%s: Gör-ogjort-blockstorleken är för stor.\n" 4864 4865#: misc/e2undo.c:412 4866#, c-format 4867msgid "%s: Undo block size too small.\n" 4868msgstr "%s: Gör-ogjort-blockstorleken är för liten.\n" 4869 4870#: misc/e2undo.c:425 4871#, c-format 4872msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 4873msgstr "%s: Okänd funktionsuppsättning i gör-ogjort-fil.\n" 4874 4875#: misc/e2undo.c:433 4876#, c-format 4877msgid "Error while determining whether %s is mounted." 4878msgstr "Fel när det avgjordes om %s är monterat." 4879 4880#: misc/e2undo.c:439 4881msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 4882msgstr "e2undo skall endast köras på omonterade filsystem" 4883 4884#: misc/e2undo.c:455 4885#, c-format 4886msgid "while opening `%s'" 4887msgstr "när ”%s” öppnades" 4888 4889#: misc/e2undo.c:466 4890msgid "specified offset is too large" 4891msgstr "angivet avstånd är för stort" 4892 4893#: misc/e2undo.c:507 4894msgid "while reading keys" 4895msgstr "när nycklar lästes" 4896 4897#: misc/e2undo.c:519 4898#, c-format 4899msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 4900msgstr "%s: fel nyckelmagi vid %llu\n" 4901 4902#: misc/e2undo.c:529 4903#, c-format 4904msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 4905msgstr "%s: kontrollsumman för nyckelblock är fel vid %llu.\n" 4906 4907#: misc/e2undo.c:552 4908#, c-format 4909msgid "%s: block %llu is too long." 4910msgstr "%s: block %llu är för långt." 4911 4912#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 4913#, c-format 4914msgid "while fetching block %llu." 4915msgstr "när block %llu hämtades." 4916 4917#: misc/e2undo.c:576 4918#, c-format 4919msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 4920msgstr "kontrollsumman i filsystemblock %llu (gör-ogjort-block %llu)\n" 4921 4922#: misc/e2undo.c:615 4923#, c-format 4924msgid "while writing block %llu." 4925msgstr "fel när block %llu skrevs." 4926 4927#: misc/e2undo.c:621 4928#, c-format 4929msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 4930msgstr "Gör-ogjort-filen trasig; kör e2fsck NU!\n" 4931 4932#: misc/e2undo.c:623 4933#, c-format 4934msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 4935msgstr "IO-fel vid återuppspelning; kör e2fsck NU!\n" 4936 4937#: misc/e2undo.c:626 4938#, c-format 4939msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 4940msgstr "Ofullständig gör-ogjort-post; kör e2fsck.\n" 4941 4942#: misc/findsuper.c:110 4943#, c-format 4944msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 4945msgstr "Användning: findsuper enhet [skippabyte [startkb]]\n" 4946 4947#: misc/findsuper.c:155 4948#, c-format 4949msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 4950msgstr "skippabyte skall vara ett tal, inte %s\n" 4951 4952#: misc/findsuper.c:162 4953#, c-format 4954msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 4955msgstr "skippabyte måste vara en multipel av sektorstorleken\n" 4956 4957#: misc/findsuper.c:169 4958#, c-format 4959msgid "startkb should be a number, not %s\n" 4960msgstr "startkb skall vara ett tal, inte %s\n" 4961 4962#: misc/findsuper.c:175 4963#, c-format 4964msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 4965msgstr "startkb skall vara positivt, inte %llu\n" 4966 4967#: misc/findsuper.c:186 4968#, c-format 4969msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 4970msgstr "startar vid %llu, med %u-bytesteg\n" 4971 4972#: misc/findsuper.c:188 4973#, c-format 4974msgid "" 4975"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 4976"\tso start/end/grp wrong\n" 4977msgstr "" 4978"[*] förmodligen ett superblock skrivet i ext3-journalsuperblocket,\n" 4979"\tså start/slut/grupp är fel\n" 4980 4981#: misc/findsuper.c:190 4982#, c-format 4983msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" 4984msgstr "byteavstånd bytestart byteslut fs_block blkst grp mkfs/monteringstid sb_uuid etikett\n" 4985 4986#: misc/findsuper.c:264 4987#, c-format 4988msgid "" 4989"\n" 4990"%11Lu: finished with errno %d\n" 4991msgstr "" 4992"\n" 4993"%11Lu: avslutade med felnummer %d\n" 4994 4995#: misc/fsck.c:343 4996#, c-format 4997msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 4998msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n" 4999 5000#: misc/fsck.c:353 5001#, c-format 5002msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5003msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n" 5004 5005#: misc/fsck.c:370 5006msgid "" 5007"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5008"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5009"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5010"\n" 5011msgstr "" 5012"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck-passnr-fältet.\n" 5013"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n" 5014"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n" 5015"\n" 5016 5017#: misc/fsck.c:485 5018#, c-format 5019msgid "fsck: %s: not found\n" 5020msgstr "fsck: %s: inte funnen\n" 5021 5022#: misc/fsck.c:601 5023#, c-format 5024msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5025msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n" 5026 5027#: misc/fsck.c:623 5028#, c-format 5029msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5030msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n" 5031 5032#: misc/fsck.c:629 5033#, c-format 5034msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5035msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n" 5036 5037#: misc/fsck.c:668 5038#, c-format 5039msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5040msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n" 5041 5042#: misc/fsck.c:728 5043#, c-format 5044msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5045msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n" 5046 5047#: misc/fsck.c:749 5048msgid "" 5049"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5050"with 'no' or '!'.\n" 5051msgstr "" 5052"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n" 5053"prefix ”no” eller ”!”.\n" 5054 5055#: misc/fsck.c:768 5056msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5057msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n" 5058 5059#: misc/fsck.c:891 5060#, c-format 5061msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 5062msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte är noll\n" 5063 5064#: misc/fsck.c:918 5065#, c-format 5066msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5067msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n" 5068 5069#: misc/fsck.c:974 5070msgid "Checking all file systems.\n" 5071msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n" 5072 5073#: misc/fsck.c:1065 5074#, c-format 5075msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5076msgstr "--väntar-- (pass %d)\n" 5077 5078#: misc/fsck.c:1085 5079msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5080msgstr "Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n" 5081 5082#: misc/fsck.c:1127 5083#, c-format 5084msgid "%s: too many devices\n" 5085msgstr "%s: för många enheter\n" 5086 5087#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 5088#, c-format 5089msgid "%s: too many arguments\n" 5090msgstr "%s: för många argument\n" 5091 5092#: misc/fuse2fs.c:3745 5093msgid "Mounting read-only.\n" 5094msgstr "Monterar endast läsbart.\n" 5095 5096#: misc/fuse2fs.c:3769 5097#, c-format 5098msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5099msgstr "%s: Låter användare allokera alla block. Detta är farligt!\n" 5100 5101#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3795 5102#, c-format 5103msgid "%s: %s.\n" 5104msgstr "%s: %s.\n" 5105 5106#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3797 misc/tune2fs.c:3013 5107#, c-format 5108msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5109msgstr "Kör e2fsck -fy %s.\n" 5110 5111#: misc/fuse2fs.c:3804 5112msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5113msgstr "Journalen behöver återhämtas; ”e2fsck -E journal_only” behöver köras.\n" 5114 5115#: misc/fuse2fs.c:3812 5116#, c-format 5117msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5118msgstr "%s: Att skriva till journalfilen stödjs inte.\n" 5119 5120#: misc/fuse2fs.c:3827 5121msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5122msgstr "Varning: monterar okontrollerat fs, att köra e2fsck rekommenderas.\n" 5123 5124#: misc/fuse2fs.c:3831 5125msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5126msgstr "Varning: maximalt antal monteringar uppnått, att köra e2fsck rekommenderas.\n" 5127 5128#: misc/fuse2fs.c:3836 5129msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5130msgstr "Varning: kontrolltiden uppnådd; att köra e2fsck rekommenderas.\n" 5131 5132#: misc/fuse2fs.c:3840 5133msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5134msgstr "Föräldralösa hittade; att köra e2fsck rekommenderas.\n" 5135 5136#: misc/fuse2fs.c:3844 5137msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5138msgstr "Fel upptäckta; att köra e2fsck rekommenderas.\n" 5139 5140#: misc/lsattr.c:75 5141#, c-format 5142msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5143msgstr "Användning: %s [-RVadlpv] [filer…]\n" 5144 5145#: misc/lsattr.c:86 5146#, c-format 5147msgid "While reading flags on %s" 5148msgstr "Vid läsning av flaggor på %s" 5149 5150#: misc/lsattr.c:93 5151#, c-format 5152msgid "While reading project on %s" 5153msgstr "När projektet på %s lästes" 5154 5155#: misc/lsattr.c:102 5156#, c-format 5157msgid "While reading version on %s" 5158msgstr "Vid läsning av version på %s" 5159 5160#: misc/mke2fs.c:130 5161#, c-format 5162msgid "" 5163"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5164"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5165"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5166"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5167"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5168"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5169"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" 5170"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5171msgstr "" 5172"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n" 5173"\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n" 5174"\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder] [-d rotkatalog]\n" 5175"\t[-m reserverade-block-procent] [-o skapar-os]\n" 5176"\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n" 5177"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n" 5178"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-e felbeteende]\n" 5179"\t[-z gör-ogjort-fil] [-jnqvDFSV] enhet [blockantal]\n" 5180 5181#: misc/mke2fs.c:261 5182#, c-format 5183msgid "Running command: %s\n" 5184msgstr "Kör kommando: %s\n" 5185 5186#: misc/mke2fs.c:265 5187#, c-format 5188msgid "while trying to run '%s'" 5189msgstr "vid försök att köra ”%s”" 5190 5191#: misc/mke2fs.c:272 5192msgid "while processing list of bad blocks from program" 5193msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program" 5194 5195#: misc/mke2fs.c:299 5196#, c-format 5197msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5198msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n" 5199 5200#: misc/mke2fs.c:301 5201#, c-format 5202msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5203msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n" 5204 5205#: misc/mke2fs.c:304 5206msgid "Aborting....\n" 5207msgstr "Avbryter...\n" 5208 5209#: misc/mke2fs.c:324 5210#, c-format 5211msgid "" 5212"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5213"\tbad blocks.\n" 5214"\n" 5215msgstr "" 5216"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehåller\n" 5217"\tdåliga block.\n" 5218"\n" 5219 5220#: misc/mke2fs.c:343 5221msgid "while marking bad blocks as used" 5222msgstr "vid markering av dåliga block som använda" 5223 5224#: misc/mke2fs.c:368 5225msgid "while writing reserved inodes" 5226msgstr "när reserverade inoder skrevs" 5227 5228#: misc/mke2fs.c:420 5229msgid "Writing inode tables: " 5230msgstr "Skriver inodstabeller: " 5231 5232#: misc/mke2fs.c:442 5233#, c-format 5234msgid "" 5235"\n" 5236"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5237msgstr "" 5238"\n" 5239"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n" 5240 5241#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2809 misc/mke2fs.c:3214 5242msgid "done \n" 5243msgstr "klar \n" 5244 5245#: misc/mke2fs.c:471 5246msgid "while creating root dir" 5247msgstr "vid skapande av rotkatalog" 5248 5249#: misc/mke2fs.c:478 5250msgid "while reading root inode" 5251msgstr "vid läsning av rotinod" 5252 5253#: misc/mke2fs.c:490 5254msgid "while setting root inode ownership" 5255msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap" 5256 5257#: misc/mke2fs.c:508 5258msgid "while creating /lost+found" 5259msgstr "vid skapande av /lost+found" 5260 5261#: misc/mke2fs.c:515 5262msgid "while looking up /lost+found" 5263msgstr "vid sökning efter /lost+found" 5264 5265#: misc/mke2fs.c:528 5266msgid "while expanding /lost+found" 5267msgstr "vid utvidgning av /lost+found" 5268 5269#: misc/mke2fs.c:543 5270msgid "while setting bad block inode" 5271msgstr "vid inställning av inod för dåliga block" 5272 5273#: misc/mke2fs.c:570 5274#, c-format 5275msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5276msgstr "Slut på minne vid radering av sektorer %d-%d\n" 5277 5278#: misc/mke2fs.c:580 5279#, c-format 5280msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5281msgstr "Varning: kunde inte läsa block 0: %s\n" 5282 5283#: misc/mke2fs.c:596 5284#, c-format 5285msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5286msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n" 5287 5288#: misc/mke2fs.c:612 5289msgid "while initializing journal superblock" 5290msgstr "vid initiering av journalsuperblock" 5291 5292#: misc/mke2fs.c:620 5293msgid "Zeroing journal device: " 5294msgstr "Nollställer journalenhet: " 5295 5296#: misc/mke2fs.c:632 5297#, c-format 5298msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5299msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)" 5300 5301#: misc/mke2fs.c:650 5302msgid "while writing journal superblock" 5303msgstr "vid skrivning av journalsuperblock" 5304 5305#: misc/mke2fs.c:665 5306#, c-format 5307msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5308msgstr "Skapar ett filsystem med %llu %d k-block och %u inoder\n" 5309 5310#: misc/mke2fs.c:673 5311#, c-format 5312msgid "" 5313"warning: %llu blocks unused.\n" 5314"\n" 5315msgstr "" 5316"varning: %llu block oanvända.\n" 5317"\n" 5318 5319#: misc/mke2fs.c:678 5320#, c-format 5321msgid "Filesystem label=%s\n" 5322msgstr "Filsystemsetikett=%s\n" 5323 5324#: misc/mke2fs.c:681 5325#, c-format 5326msgid "OS type: %s\n" 5327msgstr "OS-typ: %s\n" 5328 5329#: misc/mke2fs.c:683 5330#, c-format 5331msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5332msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n" 5333 5334#: misc/mke2fs.c:686 5335#, c-format 5336msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5337msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n" 5338 5339#: misc/mke2fs.c:690 5340#, c-format 5341msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5342msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n" 5343 5344#: misc/mke2fs.c:692 5345#, c-format 5346msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5347msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n" 5348 5349#: misc/mke2fs.c:694 5350#, c-format 5351msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5352msgstr "%u inoder, %llu block\n" 5353 5354#: misc/mke2fs.c:696 5355#, c-format 5356msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5357msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n" 5358 5359#: misc/mke2fs.c:699 5360#, c-format 5361msgid "First data block=%u\n" 5362msgstr "Första datablock=%u\n" 5363 5364#: misc/mke2fs.c:701 5365#, c-format 5366msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5367msgstr "Rotkatalogägare=%u:%u\n" 5368 5369#: misc/mke2fs.c:703 5370#, c-format 5371msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5372msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n" 5373 5374#: misc/mke2fs.c:707 5375#, c-format 5376msgid "%u block groups\n" 5377msgstr "%u blockgrupper\n" 5378 5379#: misc/mke2fs.c:709 5380#, c-format 5381msgid "%u block group\n" 5382msgstr "%u blockgrupp\n" 5383 5384#: misc/mke2fs.c:711 5385#, c-format 5386msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5387msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n" 5388 5389#: misc/mke2fs.c:714 5390#, c-format 5391msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5392msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n" 5393 5394#: misc/mke2fs.c:716 5395#, c-format 5396msgid "%u inodes per group\n" 5397msgstr "%u inoder per grupp\n" 5398 5399#: misc/mke2fs.c:725 5400#, c-format 5401msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5402msgstr "Filsystems-UUID: %s\n" 5403 5404#: misc/mke2fs.c:726 5405msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5406msgstr "Superblockkopior lagrade på block: " 5407 5408#: misc/mke2fs.c:822 5409#, c-format 5410msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5411msgstr "%s förutsätter ”-O 64bit”\n" 5412 5413#: misc/mke2fs.c:828 5414#, c-format 5415msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5416msgstr "”%s” måste komma före ”resize=%u”\n" 5417 5418#: misc/mke2fs.c:841 5419#, c-format 5420msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5421msgstr "Ogiltig desc_size: ”%s”\n" 5422 5423#: misc/mke2fs.c:855 5424#, c-format 5425msgid "Invalid hash seed: %s\n" 5426msgstr "Ogiltigt hashfrö: %s\n" 5427 5428#: misc/mke2fs.c:867 5429#, c-format 5430msgid "Invalid offset: %s\n" 5431msgstr "Ogiltigt avstånd: %s\n" 5432 5433#: misc/mke2fs.c:881 misc/tune2fs.c:2055 5434#, c-format 5435msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5436msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n" 5437 5438#: misc/mke2fs.c:898 5439#, c-format 5440msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5441msgstr "Ogiltigt antal superblockskopior: %s\n" 5442 5443#: misc/mke2fs.c:920 5444#, c-format 5445msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5446msgstr "Ogiltig klivparameter: %s\n" 5447 5448#: misc/mke2fs.c:935 5449#, c-format 5450msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5451msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n" 5452 5453#: misc/mke2fs.c:958 5454#, c-format 5455msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5456msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n" 5457 5458#: misc/mke2fs.c:965 5459msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5460msgstr "Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n" 5461 5462#: misc/mke2fs.c:989 5463msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5464msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n" 5465 5466#: misc/mke2fs.c:1015 misc/mke2fs.c:1024 5467#, c-format 5468msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5469msgstr "Ogiltig rotägare: ”%s”\n" 5470 5471#: misc/mke2fs.c:1069 5472#, c-format 5473msgid "Invalid encoding: %s" 5474msgstr "Felaktig kodning: %s" 5475 5476#: misc/mke2fs.c:1087 5477#, c-format 5478msgid "" 5479"\n" 5480"Bad option(s) specified: %s\n" 5481"\n" 5482"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5483"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5484"\n" 5485"Valid extended options are:\n" 5486"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5487"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5488"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5489"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5490"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5491"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5492"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5493"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5494"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5495"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5496"\ttest_fs\n" 5497"\tdiscard\n" 5498"\tnodiscard\n" 5499"\tencoding=<encoding>\n" 5500"\tencoding_flags=<flags>\n" 5501"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5502"\n" 5503msgstr "" 5504"\n" 5505"Felaktiga flaggor angivna: %s\n" 5506"\n" 5507"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 5508"\tett likhetstecken (”=”).\n" 5509"\n" 5510"Giltiga utökade flaggor är:\n" 5511"\tmmp_update_interval=<intervall>\n" 5512"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5513"\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n" 5514"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n" 5515"\toffset=<avstånd att skapa filsystemet på>\n" 5516"\tresize=<maximal storleksändringsstorlek i block>\n" 5517"\tpacked_meta_blocks=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" 5518"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" 5519"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" 5520"\troot_owner=<uid för rotkatalogen>:<gid för rotkatalogen>\n" 5521"\ttest_fs\n" 5522"\tdiscard\n" 5523"\tnodiscard\n" 5524"\tencoding=kodning\n" 5525"\tencoding_flags=flaggor\n" 5526"\tquotatype=<kvottyper att aktivera>\n" 5527"\n" 5528 5529#: misc/mke2fs.c:1114 5530#, c-format 5531msgid "" 5532"\n" 5533"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5534"\n" 5535msgstr "" 5536"\n" 5537"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n" 5538"\n" 5539 5540#: misc/mke2fs.c:1125 5541#, c-format 5542msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" 5543msgstr "fel: felaktig kodningsflagga: %s\n" 5544 5545#: misc/mke2fs.c:1131 5546#, c-format 5547msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" 5548msgstr "fel: en kodning måste specificeras explicit när kodningsflaggor skickas\n" 5549 5550#: misc/mke2fs.c:1179 5551#, c-format 5552msgid "" 5553"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5554"\t%s\n" 5555msgstr "" 5556"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 5557"\t%s\n" 5558 5559#: misc/mke2fs.c:1192 misc/tune2fs.c:1068 5560#, c-format 5561msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5562msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n" 5563 5564#: misc/mke2fs.c:1204 misc/tune2fs.c:417 5565#, c-format 5566msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5567msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n" 5568 5569#: misc/mke2fs.c:1340 5570#, c-format 5571msgid "" 5572"\n" 5573"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5574msgstr "" 5575"\n" 5576"Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n" 5577 5578#: misc/mke2fs.c:1344 5579msgid "" 5580"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5581"\n" 5582msgstr "" 5583"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n" 5584"\n" 5585 5586#: misc/mke2fs.c:1348 5587msgid "Aborting...\n" 5588msgstr "Avbryter...\n" 5589 5590#: misc/mke2fs.c:1389 5591#, c-format 5592msgid "" 5593"\n" 5594"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5595"\n" 5596msgstr "" 5597"\n" 5598"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n" 5599"\n" 5600 5601#: misc/mke2fs.c:1571 5602msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5603msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n" 5604 5605#: misc/mke2fs.c:1608 5606#, c-format 5607msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5608msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n" 5609 5610#: misc/mke2fs.c:1641 5611#, c-format 5612msgid "invalid block size - %s" 5613msgstr "felaktig blockstorlek - %s" 5614 5615#: misc/mke2fs.c:1645 5616#, c-format 5617msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5618msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n" 5619 5620#: misc/mke2fs.c:1661 5621#, c-format 5622msgid "invalid cluster size - %s" 5623msgstr "felaktig klusterstorlek - %s" 5624 5625#: misc/mke2fs.c:1674 5626msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5627msgstr "”-R” undanbedes, använd ”-E” istället" 5628 5629#: misc/mke2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1784 5630#, c-format 5631msgid "bad error behavior - %s" 5632msgstr "felaktigt felbeteende - %s" 5633 5634#: misc/mke2fs.c:1700 5635msgid "Illegal number for blocks per group" 5636msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp" 5637 5638#: misc/mke2fs.c:1705 5639msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5640msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8" 5641 5642#: misc/mke2fs.c:1713 5643msgid "Illegal number for flex_bg size" 5644msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek" 5645 5646#: misc/mke2fs.c:1719 5647msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5648msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2" 5649 5650#: misc/mke2fs.c:1724 5651#, c-format 5652msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5653msgstr "storlek på flex_bg (%lu) måste vara mindre än eller lika med 2³¹" 5654 5655#: misc/mke2fs.c:1734 5656#, c-format 5657msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5658msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)" 5659 5660#: misc/mke2fs.c:1744 5661#, c-format 5662msgid "invalid inode size - %s" 5663msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s" 5664 5665#: misc/mke2fs.c:1757 5666msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 5667msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera. Använd den utökade flaggan ”-E nodiscard” istället!\n" 5668 5669#: misc/mke2fs.c:1768 5670msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5671msgstr "i malloc för bad_blocks_filename" 5672 5673#: misc/mke2fs.c:1777 5674#, c-format 5675msgid "" 5676"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5677"\n" 5678msgstr "" 5679"Varning: etiketten för lång, kommer avkortas till ”%s”.\n" 5680"\n" 5681 5682#: misc/mke2fs.c:1786 5683#, c-format 5684msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5685msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s" 5686 5687#: misc/mke2fs.c:1801 5688#, c-format 5689msgid "bad num inodes - %s" 5690msgstr "felaktigt antal inoder - %s" 5691 5692#: misc/mke2fs.c:1814 5693msgid "while allocating fs_feature string" 5694msgstr "vid allokering av fs_feature-sträng" 5695 5696#: misc/mke2fs.c:1831 5697#, c-format 5698msgid "bad revision level - %s" 5699msgstr "felaktig versionsnivå - %s" 5700 5701#: misc/mke2fs.c:1836 5702#, c-format 5703msgid "while trying to create revision %d" 5704msgstr "vid försök att skapa revision %d" 5705 5706#: misc/mke2fs.c:1850 5707msgid "The -t option may only be used once" 5708msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång" 5709 5710#: misc/mke2fs.c:1858 5711msgid "The -T option may only be used once" 5712msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång" 5713 5714#: misc/mke2fs.c:1914 misc/mke2fs.c:3298 5715#, c-format 5716msgid "while trying to open journal device %s\n" 5717msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n" 5718 5719#: misc/mke2fs.c:1920 5720#, c-format 5721msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5722msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n" 5723 5724#: misc/mke2fs.c:1926 5725#, c-format 5726msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5727msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n" 5728 5729#: misc/mke2fs.c:1937 5730#, c-format 5731msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5732msgstr "felaktiga block ”%s” på enhet ”%s”" 5733 5734# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a". 5735# Även "journal" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat. 5736#: misc/mke2fs.c:1967 5737msgid "filesystem" 5738msgstr "ett filsystem" 5739 5740#: misc/mke2fs.c:1985 resize/main.c:497 5741msgid "while trying to determine filesystem size" 5742msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek" 5743 5744#: misc/mke2fs.c:1991 5745msgid "" 5746"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5747"the size of the filesystem\n" 5748msgstr "" 5749"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n" 5750"storleken på filsystemet\n" 5751 5752#: misc/mke2fs.c:1998 5753msgid "" 5754"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5755"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5756"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5757"\tto re-read your partition table.\n" 5758msgstr "" 5759"Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n" 5760"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n" 5761"\tav en modifierad partition används och är i bruk. Du kan behöva\n" 5762"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n" 5763 5764#: misc/mke2fs.c:2015 5765msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5766msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek." 5767 5768#: misc/mke2fs.c:2035 5769msgid "Failed to parse fs types list\n" 5770msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n" 5771 5772#: misc/mke2fs.c:2085 5773msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5774msgstr "HURD stödjer inte funktionen filtype.\n" 5775 5776#: misc/mke2fs.c:2090 5777msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5778msgstr "HURD stödjer inte funktionen huge_file.\n" 5779 5780#: misc/mke2fs.c:2095 5781msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5782msgstr "HURD stödjer inte funktionen metadata_csum.\n" 5783 5784#: misc/mke2fs.c:2100 5785msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" 5786msgstr "HURD stödjer inte funktionen ea_inode.\n" 5787 5788#: misc/mke2fs.c:2110 5789msgid "while trying to determine hardware sector size" 5790msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek" 5791 5792#: misc/mke2fs.c:2116 5793msgid "while trying to determine physical sector size" 5794msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek" 5795 5796#: misc/mke2fs.c:2148 5797msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5798msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n" 5799 5800#: misc/mke2fs.c:2153 5801#, c-format 5802msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5803msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek %d\n" 5804 5805#: misc/mke2fs.c:2177 5806#, c-format 5807msgid "" 5808"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5809"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5810msgstr "" 5811"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n" 5812"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n" 5813 5814#: misc/mke2fs.c:2191 5815#, c-format 5816msgid "" 5817"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" 5818"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" 5819msgstr "" 5820"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att skapa\n" 5821"\tett filsystem som använder en blockstorlek på %d.\n" 5822 5823#: misc/mke2fs.c:2213 5824msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 5825msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: " 5826 5827#: misc/mke2fs.c:2220 5828msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 5829msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n" 5830 5831#: misc/mke2fs.c:2228 5832msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 5833msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n" 5834 5835#: misc/mke2fs.c:2238 5836msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 5837msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n" 5838 5839#: misc/mke2fs.c:2251 5840#, c-format 5841msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 5842msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf" 5843 5844#: misc/mke2fs.c:2268 5845msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" 5846msgstr "Utsträckningar MÅSTE vara aktiverade på ett 64-bitars filsystem. Skicka -O extents för att rätta.\n" 5847 5848#: misc/mke2fs.c:2288 5849msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 5850msgstr "Klusterstorleken får inte vara mindre än blockstorleken.\n" 5851 5852#: misc/mke2fs.c:2294 5853msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 5854msgstr "att ange en klusterstorlek förutsätter funktionen bigalloc" 5855 5856#: misc/mke2fs.c:2314 5857#, c-format 5858msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 5859msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n" 5860 5861#: misc/mke2fs.c:2317 5862#, c-format 5863msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 5864msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n" 5865 5866#: misc/mke2fs.c:2319 5867#, c-format 5868msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 5869msgstr "Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n" 5870 5871#: misc/mke2fs.c:2340 5872#, c-format 5873msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 5874msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)" 5875 5876#: misc/mke2fs.c:2344 5877#, c-format 5878msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 5879msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n" 5880 5881#: misc/mke2fs.c:2352 5882#, c-format 5883msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" 5884msgstr "Förslag: använd en Linuxkärna ≥ 3.18 för förbättrad stabilitet av metadatan och funktionerna för journalkontrollsumma.\n" 5885 5886#: misc/mke2fs.c:2398 5887#, c-format 5888msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" 5889msgstr "Okänd filnamnskodning från profilen: %s" 5890 5891#: misc/mke2fs.c:2409 5892#, c-format 5893msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" 5894msgstr "Okända kodningsflaggor från profilen: %s" 5895 5896#: misc/mke2fs.c:2434 5897#, c-format 5898msgid "" 5899"\n" 5900"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 5901"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 5902"not be what you want.\n" 5903"\n" 5904msgstr "" 5905"\n" 5906"Varning: avstånd angivet utan en uttrycklig filsystemstorlek.\n" 5907"Skapar ett filsystem med %llu block men detta kanske inte\n" 5908"är vad du vill.\n" 5909"\n" 5910 5911#: misc/mke2fs.c:2449 5912#, c-format 5913msgid "%d byte inodes are too small for project quota" 5914msgstr "%d-byteinoder är för små för projektkvoter" 5915 5916#: misc/mke2fs.c:2465 5917msgid "" 5918"The encrypt and casefold features are not compatible.\n" 5919"They can not be both enabled simultaneously.\n" 5920msgstr "" 5921"Funktionerna encrypt och casefold är inte kompatibla.\n" 5922"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n" 5923 5924#: misc/mke2fs.c:2480 5925msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 5926msgstr "Kan inte stödja funktionen bigalloc utan funktionen utsträckningar" 5927 5928#: misc/mke2fs.c:2487 5929msgid "" 5930"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 5931"They can not be both enabled simultaneously.\n" 5932msgstr "" 5933"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n" 5934"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n" 5935 5936#: misc/mke2fs.c:2495 5937msgid "" 5938"\n" 5939"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 5940"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 5941"\n" 5942msgstr "" 5943"\n" 5944"Varning: funktionen bigalloc är fortfarande under utveckling\n" 5945"Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc för mer information\n" 5946"\n" 5947 5948#: misc/mke2fs.c:2507 5949msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 5950msgstr "reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa filsystem" 5951 5952#: misc/mke2fs.c:2516 5953msgid "blocks per group count out of range" 5954msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall" 5955 5956#: misc/mke2fs.c:2538 5957msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 5958msgstr "Funktionen flex_bg är inte aktiverad, så fleg_bg-storlek kan inte anges" 5959 5960#: misc/mke2fs.c:2550 5961#, c-format 5962msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 5963msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)" 5964 5965#: misc/mke2fs.c:2565 5966#, c-format 5967msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 5968msgstr "%d-byteinoder är för små för inline-data; ange en större storlek" 5969 5970#: misc/mke2fs.c:2580 5971#, c-format 5972msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 5973msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?" 5974 5975#: misc/mke2fs.c:2587 5976#, c-format 5977msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 5978msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder" 5979 5980#: misc/mke2fs.c:2601 5981#, c-format 5982msgid "" 5983"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 5984"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 5985"\tor lower inode count (-N).\n" 5986msgstr "" 5987"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n" 5988"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n" 5989"\teller lägre inodantal (-N).\n" 5990 5991#: misc/mke2fs.c:2788 5992msgid "Discarding device blocks: " 5993msgstr "Utrangerar enhetsblock: " 5994 5995#: misc/mke2fs.c:2804 5996msgid "failed - " 5997msgstr "misslyckades - " 5998 5999#: misc/mke2fs.c:2863 6000msgid "while initializing quota context" 6001msgstr "när kvotkontexten initierades" 6002 6003#: misc/mke2fs.c:2870 6004msgid "while writing quota inodes" 6005msgstr "när kvotinoder skrevs" 6006 6007#: misc/mke2fs.c:2895 6008#, c-format 6009msgid "bad error behavior in profile - %s" 6010msgstr "felaktigt felbeteende i profilen - %s" 6011 6012#: misc/mke2fs.c:2971 6013msgid "in malloc for android_sparse_params" 6014msgstr "i malloc för android_sparse_params" 6015 6016#: misc/mke2fs.c:2985 6017msgid "while setting up superblock" 6018msgstr "vid uppsättning av superblock" 6019 6020#: misc/mke2fs.c:3001 6021msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6022msgstr "Utsträckningar är inte aktiverade. I trädet med filutsträckningar kan blocksummor beräknas, medan blockkartor inte kan det. Att inte aktivera utsträckningar reducerar täckningen av kontrollsummor för metadata. Skicka -O extents för att rätta.\n" 6023 6024#: misc/mke2fs.c:3008 6025msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6026msgstr "Stöd för 64-bitars filsystem är inte aktiverat. De större fälten som denna funktion erbjuder gör kontrollsummor med full styrka möjliga. Skicka -O 64bit för att rätta.\n" 6027 6028#: misc/mke2fs.c:3016 6029msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" 6030msgstr "Funktionen metadata_csum_seed förutsätter funktionen metadata_csum.\n" 6031 6032#: misc/mke2fs.c:3040 6033msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6034msgstr "Utrangering lyckades och kommer returnera 0s — hoppar över rensning av inodstabell\n" 6035 6036#: misc/mke2fs.c:3139 6037#, c-format 6038msgid "unknown os - %s" 6039msgstr "okänt os - %s" 6040 6041#: misc/mke2fs.c:3202 6042msgid "Allocating group tables: " 6043msgstr "Allokerar grupptabeller: " 6044 6045#: misc/mke2fs.c:3210 6046msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6047msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller" 6048 6049#: misc/mke2fs.c:3219 6050msgid "" 6051"\n" 6052"\twhile converting subcluster bitmap" 6053msgstr "" 6054"\n" 6055"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta" 6056 6057#: misc/mke2fs.c:3225 6058#, c-format 6059msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6060msgstr "%s kan göras ännu trasigare av omskrivning av superblock\n" 6061 6062#: misc/mke2fs.c:3266 6063#, c-format 6064msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6065msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet" 6066 6067#: misc/mke2fs.c:3279 6068msgid "while reserving blocks for online resize" 6069msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift" 6070 6071# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a". 6072# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat. 6073#: misc/mke2fs.c:3291 misc/tune2fs.c:1492 6074msgid "journal" 6075msgstr "en journal" 6076 6077#: misc/mke2fs.c:3303 6078#, c-format 6079msgid "Adding journal to device %s: " 6080msgstr "Lägger till journal till enhet %s: " 6081 6082#: misc/mke2fs.c:3310 6083#, c-format 6084msgid "" 6085"\n" 6086"\twhile trying to add journal to device %s" 6087msgstr "" 6088"\n" 6089"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s" 6090 6091#: misc/mke2fs.c:3315 misc/mke2fs.c:3344 misc/mke2fs.c:3382 6092#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1521 misc/tune2fs.c:1540 6093msgid "done\n" 6094msgstr "klar\n" 6095 6096#: misc/mke2fs.c:3321 6097msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6098msgstr "Hoppar över att skapa journal i läget endast super\n" 6099 6100#: misc/mke2fs.c:3331 6101#, c-format 6102msgid "Creating journal (%u blocks): " 6103msgstr "Skapar journal (%u block): " 6104 6105#: misc/mke2fs.c:3340 6106msgid "" 6107"\n" 6108"\twhile trying to create journal" 6109msgstr "" 6110"\n" 6111"\tvid försök att skapa journal" 6112 6113#: misc/mke2fs.c:3352 misc/tune2fs.c:1133 6114msgid "" 6115"\n" 6116"Error while enabling multiple mount protection feature." 6117msgstr "" 6118"\n" 6119"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering." 6120 6121#: misc/mke2fs.c:3357 6122#, c-format 6123msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6124msgstr "Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n" 6125 6126#: misc/mke2fs.c:3373 6127msgid "Copying files into the device: " 6128msgstr "Kopierar filer till enheten: " 6129 6130#: misc/mke2fs.c:3379 6131msgid "while populating file system" 6132msgstr "när filsystemet populerades" 6133 6134#: misc/mke2fs.c:3386 6135msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6136msgstr "Skriver superblock och bokföringsinformation för filsystemet: " 6137 6138#: misc/mke2fs.c:3393 6139msgid "while writing out and closing file system" 6140msgstr "när filsystemet skrevs ut och stängdes" 6141 6142#: misc/mke2fs.c:3396 6143msgid "" 6144"done\n" 6145"\n" 6146msgstr "" 6147"klar\n" 6148"\n" 6149 6150#: misc/mk_hugefiles.c:339 6151#, c-format 6152msgid "while zeroing block %llu for hugefile" 6153msgstr "vid nollställning av block %llu för jättefil" 6154 6155#: misc/mk_hugefiles.c:515 6156#, c-format 6157msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6158msgstr "Ett partitionsavstånd på %llu (%u k) block är inte kompatibelt med klusterstorleken %u.\n" 6159 6160#: misc/mk_hugefiles.c:583 6161msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6162msgstr "Stora filer kommer att nollställas\n" 6163 6164#: misc/mk_hugefiles.c:584 6165#, c-format 6166msgid "Creating %lu huge file(s) " 6167msgstr "Skapar %lu stora filer " 6168 6169#: misc/mk_hugefiles.c:586 6170#, c-format 6171msgid "with %llu blocks each" 6172msgstr "med %llu block var" 6173 6174#: misc/mk_hugefiles.c:595 6175#, c-format 6176msgid "while creating huge file %lu" 6177msgstr "när den stora filen %lu skapades" 6178 6179#: misc/mklost+found.c:50 6180msgid "Usage: mklost+found\n" 6181msgstr "Användning: mklost+found\n" 6182 6183#: misc/partinfo.c:43 6184#, c-format 6185msgid "" 6186"Usage: %s device...\n" 6187"\n" 6188"Prints out the partition information for each given device.\n" 6189"For example: %s /dev/hda\n" 6190"\n" 6191msgstr "" 6192"Användning: %s enhet...\n" 6193"\n" 6194"Skriv ut partitionsinformationen för varje angiven enhet.\n" 6195"Till exempel: %s /dev/hda\n" 6196"\n" 6197 6198#: misc/partinfo.c:53 6199#, c-format 6200msgid "Cannot open %s: %s" 6201msgstr "Kan inte öppna %s: %s" 6202 6203#: misc/partinfo.c:59 6204#, c-format 6205msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6206msgstr "Kan inte få geometrin för %s: %s" 6207 6208#: misc/partinfo.c:67 6209#, c-format 6210msgid "Cannot get size of %s: %s" 6211msgstr "Kan inte få storlek av %s: %s" 6212 6213#: misc/partinfo.c:73 6214#, c-format 6215msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6216msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n" 6217 6218#: misc/tune2fs.c:119 6219msgid "" 6220"\n" 6221"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" 6222msgstr "" 6223"\n" 6224"Denna åtgärd kräver en nykontrollerat filsystem.\n" 6225 6226#: misc/tune2fs.c:121 6227msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6228msgstr "Kör e2fsck -f på filsystemet.\n" 6229 6230#: misc/tune2fs.c:123 6231msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6232msgstr "Kör e2fsck -fD på filsystemet.\n" 6233 6234#: misc/tune2fs.c:136 6235#, c-format 6236msgid "" 6237"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6238"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6239"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6240"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" 6241"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6242"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6243"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6244"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6245msgstr "" 6246"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-f] [-g grupp]\n" 6247"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n" 6248"\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,…]]\n" 6249"\t[-r antal_reserverade_block] [-u användare] [-C antal_monteringar]\n" 6250"\t[-L volymetikett] [-M senast_monterad_katalog]\n" 6251"\t[-O [^]funktion[,…]] [-Q kvotflaggor]\n" 6252"\t[-E utökad-flagga[,…]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n" 6253"\t[-I ny_inodstorlek] [-z gör-ogjort-fil] enhet\n" 6254 6255#: misc/tune2fs.c:223 6256msgid "Journal superblock not found!\n" 6257msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n" 6258 6259#: misc/tune2fs.c:281 6260msgid "while trying to open external journal" 6261msgstr "vid försök att öppna extern journal" 6262 6263#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2804 6264#, c-format 6265msgid "%s is not a journal device.\n" 6266msgstr "%s är inte en journalenhet.\n" 6267 6268#: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2813 6269#, c-format 6270msgid "" 6271"Journal superblock is corrupted, nr_users\n" 6272"is too high (%d).\n" 6273msgstr "" 6274"Journalsuperblocket är trasigt, nr_users\n" 6275"är för hög (%d).\n" 6276 6277#: misc/tune2fs.c:303 misc/tune2fs.c:2820 6278msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6279msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n" 6280 6281#: misc/tune2fs.c:327 6282msgid "" 6283"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6284"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6285msgstr "" 6286"Kan inte hitta journalenheten. Den togs INTE bort.\n" 6287"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n" 6288 6289#: misc/tune2fs.c:336 6290msgid "Journal removed\n" 6291msgstr "Journal borttagen\n" 6292 6293#: misc/tune2fs.c:380 6294msgid "while reading bitmaps" 6295msgstr "vid läsning av bitkartor" 6296 6297#: misc/tune2fs.c:388 6298msgid "while clearing journal inode" 6299msgstr "vid nollställning av journalinod" 6300 6301#: misc/tune2fs.c:399 6302msgid "while writing journal inode" 6303msgstr "vid skrivning av journalinod" 6304 6305#: misc/tune2fs.c:435 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:471 6306msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6307msgstr "(och starta om efteråt!)\n" 6308 6309#: misc/tune2fs.c:486 6310#, c-format 6311msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6312msgstr "Efter att ha kört e2fsck, kör ”resize2fs %s %s" 6313 6314#: misc/tune2fs.c:489 6315#, c-format 6316msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6317msgstr "Kör ”resize2fs %s %s" 6318 6319#: misc/tune2fs.c:493 6320#, c-format 6321msgid " -z \"%s\"" 6322msgstr " -z \"%s\"" 6323 6324#: misc/tune2fs.c:495 6325#, c-format 6326msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6327msgstr "” för att aktivera 64-bitarsläge.\n" 6328 6329#: misc/tune2fs.c:497 6330#, c-format 6331msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6332msgstr "” för att avaktivera 64-bitarsläge.\n" 6333 6334#: misc/tune2fs.c:1035 6335msgid "" 6336"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6337" This requires Linux >= v4.4.\n" 6338msgstr "" 6339"VARNING: Kunde inte bekräfta stöd i kärnan för metadata_csum_seed.\n" 6340" Detta kräver Linux ≥ v4.4.\n" 6341 6342#: misc/tune2fs.c:1071 6343#, c-format 6344msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6345msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion ”%s” stöds inte.\n" 6346 6347#: misc/tune2fs.c:1077 6348#, c-format 6349msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6350msgstr "Att sätta filsystemsfunktion ”%s” stöds inte.\n" 6351 6352#: misc/tune2fs.c:1086 6353msgid "" 6354"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6355"unmounted or mounted read-only.\n" 6356msgstr "" 6357"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n" 6358"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n" 6359 6360#: misc/tune2fs.c:1094 6361msgid "" 6362"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6363"the has_journal flag.\n" 6364msgstr "" 6365"Flaggan needs_recovery är satt. Kör e2fsck före flaggan has_journal\n" 6366"nollställs.\n" 6367 6368#: misc/tune2fs.c:1112 6369msgid "" 6370"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6371"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6372msgstr "" 6373"Att sätta filsystemsfunktionen ”sparse_super” stödjs inte\n" 6374"för filsystem med funktionen meta_bg aktiverad.\n" 6375 6376#: misc/tune2fs.c:1125 6377msgid "" 6378"The multiple mount protection feature can't\n" 6379"be set if the filesystem is mounted or\n" 6380"read-only.\n" 6381msgstr "" 6382"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n" 6383"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n" 6384"eller skrivskyddat.\n" 6385 6386#: misc/tune2fs.c:1143 6387#, c-format 6388msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6389msgstr "Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d s.\n" 6390 6391#: misc/tune2fs.c:1152 6392msgid "" 6393"The multiple mount protection feature cannot\n" 6394"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6395msgstr "" 6396"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n" 6397"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n" 6398 6399#: misc/tune2fs.c:1160 6400msgid "Error while reading bitmaps\n" 6401msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n" 6402 6403#: misc/tune2fs.c:1169 6404#, c-format 6405msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6406msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte. förväntat: %x, faktiskt: %x\n" 6407 6408#: misc/tune2fs.c:1174 6409msgid "while reading MMP block." 6410msgstr "vid läsning av MMP-block." 6411 6412#: misc/tune2fs.c:1206 6413msgid "" 6414"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6415"inconsistent.\n" 6416msgstr "" 6417"Att nollställa flaggan flex_bg skulle få filsystemet att bli\n" 6418"inkonsistent.\n" 6419 6420#: misc/tune2fs.c:1217 6421msgid "" 6422"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6423"unmounted or mounted read-only.\n" 6424msgstr "" 6425"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n" 6426"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n" 6427 6428#: misc/tune2fs.c:1228 6429msgid "Enabling checksums could take some time." 6430msgstr "Att aktivera kontrollsummor kan ta ett tag." 6431 6432#: misc/tune2fs.c:1230 6433msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6434msgstr "Kan inte aktivera metadata_csum på ett monterat filsystem!\n" 6435 6436#: misc/tune2fs.c:1236 6437msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6438msgstr "Utsträckningar är inte aktiverade. I trädet med filutsträckningar kan blocksummor beräknas, medan blockkartor inte kan det. Att inte aktivera utsträckningar reducerar täckningen av kontrollsummor för metadata. Kör om med -O extents för att rätta.\n" 6439 6440#: misc/tune2fs.c:1243 6441msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" 6442msgstr "Stöd för 64-bitars filsystem är inte aktiverat. De större fälten som denna funktion erbjuder gör kontrollsummor med full styrka möjliga. Kör resize2fs -b för att rätta.\n" 6443 6444#: misc/tune2fs.c:1269 6445msgid "Disabling checksums could take some time." 6446msgstr "Att avaktivera kontrollsummor kan ta ett tag." 6447 6448#: misc/tune2fs.c:1271 6449msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6450msgstr "Kan inte avaktivera metadata_csum på ett monterat filsystem!\n" 6451 6452#: misc/tune2fs.c:1334 6453#, c-format 6454msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6455msgstr "Kan inte aktivera 64-bitarsläge när det är monterat!\n" 6456 6457#: misc/tune2fs.c:1344 6458#, c-format 6459msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6460msgstr "Kan inte avaktivera 64-bitarsläge när det är monterat!\n" 6461 6462#: misc/tune2fs.c:1374 6463#, c-format 6464msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" 6465msgstr "Kan inte aktivera projektfunktionen; inodstorleken är för liten.\n" 6466 6467#: misc/tune2fs.c:1395 6468msgid "" 6469"\n" 6470"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6471msgstr "" 6472"\n" 6473"Varning: flaggan ”^quota” åsidosätter ”-Q”-argument.\n" 6474 6475#: misc/tune2fs.c:1405 6476msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n" 6477msgstr "Det går inte att aktivera funktionen encrypt på filsystem med funktionen encoding aktiverad.\n" 6478 6479#: misc/tune2fs.c:1419 6480msgid "" 6481"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6482"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6483msgstr "" 6484"Att sätta funktionen ”metadata_csum_seed” stödjs bara\n" 6485"för filsystem med funktionen metadata_csum aktiverad.\n" 6486 6487#: misc/tune2fs.c:1437 6488msgid "" 6489"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" 6490"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6491msgstr "UUID har ändrats sedan metadata_csum aktiverades. Filsystem måste vara omonterade för att säkert skriva om alla metadata till att matcha det nya UUID:t.\n" 6492 6493#: misc/tune2fs.c:1443 6494msgid "Recalculating checksums could take some time." 6495msgstr "Att beräkna om kontrollsummor kan ta ett tag." 6496 6497#: misc/tune2fs.c:1485 6498msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6499msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n" 6500 6501#: misc/tune2fs.c:1505 6502#, c-format 6503msgid "" 6504"\n" 6505"\twhile trying to open journal on %s\n" 6506msgstr "" 6507"\n" 6508"\tvid försök att öppna journal på %s\n" 6509 6510#: misc/tune2fs.c:1509 6511#, c-format 6512msgid "Creating journal on device %s: " 6513msgstr "Skapar journal på enhet %s: " 6514 6515#: misc/tune2fs.c:1517 6516#, c-format 6517msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6518msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s" 6519 6520#: misc/tune2fs.c:1523 6521msgid "Creating journal inode: " 6522msgstr "Skapar journalinod: " 6523 6524#: misc/tune2fs.c:1537 6525msgid "" 6526"\n" 6527"\twhile trying to create journal file" 6528msgstr "" 6529"\n" 6530"\tvid försök att skapa journalfil" 6531 6532#: misc/tune2fs.c:1575 6533#, c-format 6534msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" 6535msgstr "Kan inte aktivera projektkvoter; inodstorleken är för liten.\n" 6536 6537#: misc/tune2fs.c:1588 6538msgid "while initializing quota context in support library" 6539msgstr "när kvotkontexten i stödbiblioteket initierades" 6540 6541#: misc/tune2fs.c:1603 6542#, c-format 6543msgid "while updating quota limits (%d)" 6544msgstr "när kvotgränser (%d) uppdaterades" 6545 6546#: misc/tune2fs.c:1611 6547#, c-format 6548msgid "while writing quota file (%d)" 6549msgstr "när kvotfil (%d) skrevs" 6550 6551#: misc/tune2fs.c:1629 6552#, c-format 6553msgid "while removing quota file (%d)" 6554msgstr "när kvotfil (%d) togs bort" 6555 6556#: misc/tune2fs.c:1672 6557msgid "" 6558"\n" 6559"Bad quota options specified.\n" 6560"\n" 6561"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 6562"\t[^]usr[quota]\n" 6563"\t[^]grp[quota]\n" 6564"\t[^]prj[quota]\n" 6565"\n" 6566"\n" 6567msgstr "" 6568"\n" 6569"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n" 6570"\n" 6571"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n" 6572"\t[^]usr[quota]\n" 6573"\t[^]grp[quota]\n" 6574"\t[^]prj[quota]\n" 6575"\n" 6576"\n" 6577 6578#: misc/tune2fs.c:1730 6579#, c-format 6580msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6581msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s" 6582 6583#: misc/tune2fs.c:1755 misc/tune2fs.c:1768 6584#, c-format 6585msgid "bad mounts count - %s" 6586msgstr "felaktigt antal monteringar - %s" 6587 6588#: misc/tune2fs.c:1811 6589#, c-format 6590msgid "bad gid/group name - %s" 6591msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s" 6592 6593#: misc/tune2fs.c:1844 6594#, c-format 6595msgid "bad interval - %s" 6596msgstr "felaktigt intervall - %s" 6597 6598#: misc/tune2fs.c:1873 6599#, c-format 6600msgid "bad reserved block ratio - %s" 6601msgstr "felaktig andel reserverade block - %s" 6602 6603#: misc/tune2fs.c:1888 6604msgid "-o may only be specified once" 6605msgstr "-o får endast anges en gång" 6606 6607#: misc/tune2fs.c:1897 6608msgid "-O may only be specified once" 6609msgstr "-O får endast anges en gång" 6610 6611#: misc/tune2fs.c:1914 6612#, c-format 6613msgid "bad reserved blocks count - %s" 6614msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s" 6615 6616#: misc/tune2fs.c:1943 6617#, c-format 6618msgid "bad uid/user name - %s" 6619msgstr "felaktigt uid/användarnamn - %s" 6620 6621#: misc/tune2fs.c:1960 6622#, c-format 6623msgid "bad inode size - %s" 6624msgstr "felaktig inodsstorlek - %s" 6625 6626#: misc/tune2fs.c:1967 6627#, c-format 6628msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6629msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s" 6630 6631#: misc/tune2fs.c:2064 6632#, c-format 6633msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6634msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n" 6635 6636#: misc/tune2fs.c:2069 6637#, c-format 6638msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6639msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6640msgstr[0] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n" 6641msgstr[1] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n" 6642 6643#: misc/tune2fs.c:2078 6644#, c-format 6645msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" 6646msgstr "Sätter filsystemets felflagga för att framtvinga fsck.\n" 6647 6648#: misc/tune2fs.c:2096 6649#, c-format 6650msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6651msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n" 6652 6653#: misc/tune2fs.c:2111 6654#, c-format 6655msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6656msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n" 6657 6658#: misc/tune2fs.c:2126 6659#, c-format 6660msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6661msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n" 6662 6663#: misc/tune2fs.c:2132 6664#, c-format 6665msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6666msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n" 6667 6668#: misc/tune2fs.c:2151 6669msgid "" 6670"\n" 6671"Bad options specified.\n" 6672"\n" 6673"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6674"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6675"\n" 6676"Valid extended options are:\n" 6677"\tclear_mmp\n" 6678"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6679"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6680"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" 6681"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6682"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6683"\tforce_fsck\n" 6684"\ttest_fs\n" 6685"\t^test_fs\n" 6686msgstr "" 6687"\n" 6688"Felaktiga flaggor angivna.\n" 6689"\n" 6690"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 6691"\tett likhetstecken (”=”).\n" 6692"\n" 6693"Giltiga utökade flaggor är:\n" 6694"\tclear_mmp\n" 6695"\thash_alg=<hash-algoritm>\n" 6696"\tmount_opts=<utökade standardmonteringsflaggor>\n" 6697"\tmmp_update_interval=<mmp-uppdateringsintervall i sekunder>\n" 6698"\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n" 6699"\tstripe_width=<RAID-kliv·datadiskar i block>\n" 6700"\tforce_fsck\n" 6701"\ttest_fs\n" 6702"\t^test_fs\n" 6703 6704#: misc/tune2fs.c:2622 6705msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6706msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n" 6707 6708#: misc/tune2fs.c:2627 6709msgid "Failed to read block bitmap\n" 6710msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n" 6711 6712#: misc/tune2fs.c:2644 resize/resize2fs.c:1277 6713msgid "blocks to be moved" 6714msgstr "block att flytta" 6715 6716#: misc/tune2fs.c:2647 6717msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6718msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n" 6719 6720#: misc/tune2fs.c:2653 6721msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6722msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n" 6723 6724#: misc/tune2fs.c:2658 6725msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6726msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n" 6727 6728#: misc/tune2fs.c:2690 6729msgid "" 6730"Error in resizing the inode size.\n" 6731"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6732msgstr "" 6733"Fel när storleken på inoder ändrades.\n" 6734"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n" 6735 6736#: misc/tune2fs.c:2900 6737msgid "" 6738"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 6739"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 6740msgstr "" 6741"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n" 6742"”tune2fs -f -E clear_mmp {enhet}”\n" 6743 6744#: misc/tune2fs.c:2907 6745#, c-format 6746msgid "" 6747"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6748"'e2fsck -f %s'\n" 6749msgstr "" 6750"MMP-blockets magiska tal är felaktigt. Försök att rätta det genom att köra:\n" 6751"”e2fsck-f %s”\n" 6752 6753#: misc/tune2fs.c:2919 6754msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6755msgstr "Kan inte modifiera en journalenhet.\n" 6756 6757#: misc/tune2fs.c:2932 6758#, c-format 6759msgid "The inode size is already %lu\n" 6760msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n" 6761 6762#: misc/tune2fs.c:2939 6763msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6764msgstr "Att krympa inodsstorleken stödjs inte\n" 6765 6766#: misc/tune2fs.c:2944 6767#, c-format 6768msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6769msgstr "Ogiltig inodstorlek %lu (max %d)\n" 6770 6771#: misc/tune2fs.c:2950 6772msgid "Resizing inodes could take some time." 6773msgstr "Att ändra storlek på inoder kan ta ett tag." 6774 6775#: misc/tune2fs.c:2998 6776#, c-format 6777msgid "" 6778"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 6779"\n" 6780"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6781"\n" 6782"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 6783"by journal recovery.\n" 6784msgstr "" 6785"Varning: journalen är smutsig. Du kanske vill köra om journalen så här:\n" 6786"\n" 6787"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6788"\n" 6789"kör sedan om detta kommando. Annars kan eventuella ändringar skrivas över\n" 6790"när journalen återhämtas.\n" 6791 6792#: misc/tune2fs.c:3009 6793#, c-format 6794msgid "Recovering journal.\n" 6795msgstr "Återhämtar journalen.\n" 6796 6797#: misc/tune2fs.c:3028 6798#, c-format 6799msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 6800msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n" 6801 6802#: misc/tune2fs.c:3034 6803#, c-format 6804msgid "Setting current mount count to %d\n" 6805msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n" 6806 6807#: misc/tune2fs.c:3039 6808#, c-format 6809msgid "Setting error behavior to %d\n" 6810msgstr "Sätter felbeteende till %d\n" 6811 6812#: misc/tune2fs.c:3044 6813#, c-format 6814msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 6815msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n" 6816 6817#: misc/tune2fs.c:3049 6818#, c-format 6819msgid "interval between checks is too big (%lu)" 6820msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)" 6821 6822#: misc/tune2fs.c:3056 6823#, c-format 6824msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 6825msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n" 6826 6827#: misc/tune2fs.c:3063 6828#, c-format 6829msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 6830msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n" 6831 6832#: misc/tune2fs.c:3069 6833#, c-format 6834msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 6835msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)" 6836 6837#: misc/tune2fs.c:3076 6838#, c-format 6839msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 6840msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n" 6841 6842#: misc/tune2fs.c:3081 6843msgid "" 6844"\n" 6845"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 6846msgstr "" 6847"\n" 6848"Filsystemet har redan glesa superblock.\n" 6849 6850#: misc/tune2fs.c:3084 6851msgid "" 6852"\n" 6853"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 6854"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6855msgstr "" 6856"\n" 6857"Att sätta superblockflaggan gles stödjs inte\n" 6858"för filsystem med funktionen meta_bg aktiverad.\n" 6859 6860#: misc/tune2fs.c:3094 6861#, c-format 6862msgid "" 6863"\n" 6864"Sparse superblock flag set. %s" 6865msgstr "" 6866"\n" 6867"Flaggan för glesa superblock satt. %s" 6868 6869#: misc/tune2fs.c:3099 6870msgid "" 6871"\n" 6872"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 6873msgstr "" 6874"\n" 6875"Nollställning av superblocksflaggan gles stödjs inte.\n" 6876 6877#: misc/tune2fs.c:3107 6878#, c-format 6879msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 6880msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n" 6881 6882#: misc/tune2fs.c:3113 6883#, c-format 6884msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 6885msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n" 6886 6887#: misc/tune2fs.c:3145 6888msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 6889msgstr "Fel vid användning av clear_mmp. Det måste användas med -f\n" 6890 6891#: misc/tune2fs.c:3163 6892msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6893msgstr "Kvotfunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" 6894 6895#: misc/tune2fs.c:3181 6896msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." 6897msgstr "Att sätta UUID:n på detta filsystem kan ta ett tag." 6898 6899#: misc/tune2fs.c:3196 6900msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6901msgstr "UUID:n får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" 6902 6903#: misc/tune2fs.c:3199 6904msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" 6905msgstr "Om du bara använder kärnor nyare än v4.4, kör ”tune2fs -O metadata_csum_seed” och kör om detta kommando.\n" 6906 6907#: misc/tune2fs.c:3229 6908msgid "Invalid UUID format\n" 6909msgstr "Ogiltigt UUID-format\n" 6910 6911#: misc/tune2fs.c:3245 6912msgid "Need to update journal superblock.\n" 6913msgstr "Behöver uppdatera journalsuperblock.\n" 6914 6915#: misc/tune2fs.c:3267 6916msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6917msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" 6918 6919#: misc/tune2fs.c:3274 6920msgid "" 6921"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 6922"feature enabled.\n" 6923msgstr "" 6924"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n" 6925"aktiverad.\n" 6926 6927#: misc/tune2fs.c:3292 6928#, c-format 6929msgid "Setting inode size %lu\n" 6930msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n" 6931 6932#: misc/tune2fs.c:3296 6933msgid "Failed to change inode size\n" 6934msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n" 6935 6936#: misc/tune2fs.c:3310 6937#, c-format 6938msgid "Setting stride size to %d\n" 6939msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n" 6940 6941#: misc/tune2fs.c:3315 6942#, c-format 6943msgid "Setting stripe width to %d\n" 6944msgstr "Sätter remsbredd till %d\n" 6945 6946#: misc/tune2fs.c:3322 6947#, c-format 6948msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 6949msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till ”%s”\n" 6950 6951#: misc/util.c:101 6952msgid "<proceeding>\n" 6953msgstr "<fortsätter>\n" 6954 6955#: misc/util.c:105 6956#, c-format 6957msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " 6958msgstr "Fortsätt ändå (eller vänta %d sekunder för att fortsätta)? (j,N) " 6959 6960#: misc/util.c:109 6961msgid "Proceed anyway? (y,N) " 6962msgstr "Fortsätt ändå? (j,N) " 6963 6964#: misc/util.c:136 6965msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 6966msgstr "mke2fs framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n" 6967 6968# %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en" 6969# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället. 6970# Felrapporterat. 6971#: misc/util.c:141 6972#, c-format 6973msgid "will not make a %s here!\n" 6974msgstr "skapar inte %s här!\n" 6975 6976#: misc/util.c:148 6977msgid "mke2fs forced anyway.\n" 6978msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n" 6979 6980#: misc/util.c:164 6981msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 6982msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n" 6983 6984#: misc/util.c:189 6985#, c-format 6986msgid "" 6987"\n" 6988"Could not find journal device matching %s\n" 6989msgstr "" 6990"\n" 6991"Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n" 6992 6993#: misc/util.c:216 6994msgid "" 6995"\n" 6996"Bad journal options specified.\n" 6997"\n" 6998"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6999"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7000"\n" 7001"Valid journal options are:\n" 7002"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7003"\tdevice=<journal device>\n" 7004"\tlocation=<journal location>\n" 7005"\n" 7006"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7007"\n" 7008msgstr "" 7009"\n" 7010"Felaktiga journalflaggor angivna.\n" 7011"\n" 7012"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n" 7013"\tavgränsas med ett likhetstecken (”=”).\n" 7014"\n" 7015"Giltiga journalflaggor är:\n" 7016"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n" 7017"\tenhet=<journalenhet>\n" 7018"\tlocation=<journalplats>\n" 7019"\n" 7020"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n" 7021"\n" 7022 7023#: misc/util.c:247 7024msgid "" 7025"\n" 7026"Filesystem too small for a journal\n" 7027msgstr "" 7028"\n" 7029"Filsystem för litet för en journal\n" 7030 7031#: misc/util.c:254 7032#, c-format 7033msgid "" 7034"\n" 7035"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7036"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7037msgstr "" 7038"\n" 7039"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n" 7040"mellan 1024 och 10240000 block. Avbryter.\n" 7041 7042#: misc/util.c:262 7043msgid "" 7044"\n" 7045"Journal size too big for filesystem.\n" 7046msgstr "" 7047"\n" 7048"Journalstorleken för stor för filsystem.\n" 7049 7050#: misc/util.c:276 7051#, c-format 7052msgid "" 7053"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7054"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7055msgstr "" 7056"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n" 7057"%g dag, vilket som kommer först. Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n" 7058 7059#: misc/uuidd.c:49 7060#, c-format 7061msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7062msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n" 7063 7064#: misc/uuidd.c:51 7065#, c-format 7066msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7067msgstr " %s [-r|t] [-n ant] [-s uttagssökväg]\n" 7068 7069#: misc/uuidd.c:53 7070#, c-format 7071msgid " %s -k\n" 7072msgstr " %s -k\n" 7073 7074#: misc/uuidd.c:155 7075msgid "bad arguments" 7076msgstr "felaktiga argument" 7077 7078#: misc/uuidd.c:173 7079msgid "connect" 7080msgstr "anslut" 7081 7082#: misc/uuidd.c:192 7083msgid "write" 7084msgstr "skriv" 7085 7086#: misc/uuidd.c:200 7087msgid "read count" 7088msgstr "läsantal" 7089 7090#: misc/uuidd.c:206 7091msgid "bad response length" 7092msgstr "felaktig svarslängd" 7093 7094#: misc/uuidd.c:271 7095#, c-format 7096msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7097msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n" 7098 7099#: misc/uuidd.c:279 7100#, c-format 7101msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7102msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s" 7103 7104#: misc/uuidd.c:308 7105#, c-format 7106msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7107msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n" 7108 7109#: misc/uuidd.c:316 7110#, c-format 7111msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7112msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n" 7113 7114#: misc/uuidd.c:354 7115#, c-format 7116msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7117msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n" 7118 7119#: misc/uuidd.c:362 7120#, c-format 7121msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7122msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n" 7123 7124#: misc/uuidd.c:381 7125#, c-format 7126msgid "Generated time UUID: %s\n" 7127msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n" 7128 7129#: misc/uuidd.c:391 7130#, c-format 7131msgid "Generated random UUID: %s\n" 7132msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n" 7133 7134#: misc/uuidd.c:400 7135#, c-format 7136msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7137msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7138msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n" 7139msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n" 7140 7141#: misc/uuidd.c:421 7142#, c-format 7143msgid "Generated %d UUID's:\n" 7144msgstr "Genererade %d UUID:er:\n" 7145 7146#: misc/uuidd.c:433 7147#, c-format 7148msgid "Invalid operation %d\n" 7149msgstr "Ogiltig operation %d\n" 7150 7151#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7152#, c-format 7153msgid "Bad number: %s\n" 7154msgstr "Felaktigt tal: %s\n" 7155 7156#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7157#, c-format 7158msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7159msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n" 7160 7161#: misc/uuidd.c:544 7162#, c-format 7163msgid "%s and subsequent UUID\n" 7164msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7165msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n" 7166msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n" 7167 7168#: misc/uuidd.c:548 7169msgid "List of UUID's:\n" 7170msgstr "Lista över UUID:er:\n" 7171 7172#: misc/uuidd.c:569 7173#, c-format 7174msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7175msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n" 7176 7177#: misc/uuidd.c:586 7178#, c-format 7179msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7180msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n" 7181 7182#: misc/uuidd.c:592 7183#, c-format 7184msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7185msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n" 7186 7187#: misc/uuidgen.c:32 7188#, c-format 7189msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7190msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n" 7191 7192#: resize/extent.c:202 7193msgid "# Extent dump:\n" 7194msgstr "# Områdesdump:\n" 7195 7196#: resize/extent.c:203 7197#, c-format 7198msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7199msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markör=%llu, Sorterad=%llu\n" 7200 7201#: resize/main.c:49 7202#, c-format 7203msgid "" 7204"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" 7205"\n" 7206msgstr "" 7207"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [-b|-s|ny_storlek] [-S RAID-kliv] [-z gör-ogjort-fil]\n" 7208"\n" 7209 7210#: resize/main.c:73 7211msgid "Extending the inode table" 7212msgstr "Utökar inodstabellen" 7213 7214#: resize/main.c:76 7215msgid "Relocating blocks" 7216msgstr "Flyttar om block" 7217 7218#: resize/main.c:79 7219msgid "Scanning inode table" 7220msgstr "Söker igenom inodstabell" 7221 7222#: resize/main.c:82 7223msgid "Updating inode references" 7224msgstr "Uppdaterar inodsreferenser" 7225 7226#: resize/main.c:85 7227msgid "Moving inode table" 7228msgstr "Flyttar inodstabell" 7229 7230#: resize/main.c:88 7231msgid "Unknown pass?!?" 7232msgstr "Okänt pass?!?" 7233 7234#: resize/main.c:91 7235#, c-format 7236msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7237msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n" 7238 7239#: resize/main.c:163 7240msgid "" 7241"\n" 7242"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7243"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7244"\n" 7245msgstr "" 7246"\n" 7247"Att ändra storlek på bigalloc-filsystem har inte testats fullt ut.\n" 7248"Fortsätt på egen risk! Använd den tvingande flaggan om du vill göra\n" 7249"det ändå.\n" 7250"\n" 7251 7252#: resize/main.c:366 7253#, c-format 7254msgid "while opening %s" 7255msgstr "när %s öppnades" 7256 7257#: resize/main.c:374 7258#, c-format 7259msgid "while getting stat information for %s" 7260msgstr "när statusinformation för %s hämtades" 7261 7262#: resize/main.c:451 7263#, c-format 7264msgid "" 7265"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7266"\n" 7267msgstr "" 7268"Kör ”e2fsck -f %s” först.\n" 7269"\n" 7270 7271#: resize/main.c:470 7272#, c-format 7273msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7274msgstr "Uppskattad minsta storlek på filsystemet: %llu\n" 7275 7276#: resize/main.c:507 7277#, c-format 7278msgid "Invalid new size: %s\n" 7279msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n" 7280 7281#: resize/main.c:526 7282msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7283msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n" 7284 7285#: resize/main.c:534 7286#, c-format 7287msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7288msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n" 7289 7290#: resize/main.c:540 7291msgid "Invalid stride length" 7292msgstr "Ogiltig klivlängd" 7293 7294#: resize/main.c:564 7295#, c-format 7296msgid "" 7297"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7298"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7299"\n" 7300msgstr "" 7301"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %llu (%d k) block.\n" 7302"Du begärde en ny storlek på %llu block.\n" 7303"\n" 7304 7305#: resize/main.c:571 7306#, c-format 7307msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7308msgstr "Kan inte slå på och av 64-bitarsfunktionen.\n" 7309 7310#: resize/main.c:575 7311#, c-format 7312msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" 7313msgstr "Kan inte ändra 64-bitarsfunktionen på ett filsystem som är större än 2³² block.\n" 7314 7315#: resize/main.c:581 7316#, c-format 7317msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7318msgstr "Kan inte ändra 64-bitarsfunktionen när filsystemet är monterat.\n" 7319 7320#: resize/main.c:587 7321#, c-format 7322msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" 7323msgstr "Aktivera utsträckningsfunktionen med tune2fs före aktivering av 64-bitarsfunktionen.\n" 7324 7325#: resize/main.c:593 7326#, c-format 7327msgid "" 7328"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7329"\n" 7330msgstr "" 7331"Filsystemet är redan %llu (%d k) block långt. Inget behöver göras!\n" 7332"\n" 7333 7334#: resize/main.c:600 7335#, c-format 7336msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7337msgstr "Filsystemet är redan 64-bitars.\n" 7338 7339#: resize/main.c:605 7340#, c-format 7341msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7342msgstr "Filsystemet är redan 32-bitars.\n" 7343 7344#: resize/main.c:613 7345#, c-format 7346msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7347msgstr "Konverterar filsystemet till 64-bitars.\n" 7348 7349#: resize/main.c:615 7350#, c-format 7351msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7352msgstr "Konverterar filsystemet till 32-bitars.\n" 7353 7354#: resize/main.c:617 7355#, c-format 7356msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7357msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n" 7358 7359#: resize/main.c:626 7360#, c-format 7361msgid "while trying to resize %s" 7362msgstr "vid försök att ändra storlek på %s" 7363 7364#: resize/main.c:629 7365#, c-format 7366msgid "" 7367"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7368"after the aborted resize operation.\n" 7369msgstr "" 7370"Kör ”e2fsck -fy %s” för att laga filsystemet\n" 7371"efter den avbrutna storleksändringen.\n" 7372 7373#: resize/main.c:635 7374#, c-format 7375msgid "" 7376"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7377"\n" 7378msgstr "" 7379"Filsystemet på %s är nu %llu (%d k) block långt.\n" 7380"\n" 7381 7382#: resize/main.c:650 7383#, c-format 7384msgid "while trying to truncate %s" 7385msgstr "vid försök att korta av %s" 7386 7387#: resize/online.c:81 7388msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7389msgstr "kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat med sparse_super2" 7390 7391#: resize/online.c:86 7392#, c-format 7393msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7394msgstr "Filsystem på %s är monterat på %s, on-line-storleksändring krävs\n" 7395 7396#: resize/online.c:90 7397msgid "On-line shrinking not supported" 7398msgstr "Att krympa uppkopplat stödjs inte" 7399 7400#: resize/online.c:114 7401msgid "Filesystem does not support online resizing" 7402msgstr "Filsystemet stödjer inte storleksändring uppkopplat" 7403 7404#: resize/online.c:122 7405msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7406msgstr "Inte tillräckligt med reserverade gdt-block för storleksändring" 7407 7408#: resize/online.c:129 7409msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7410msgstr "Kärnan stödjer inte ändring av storlek på så stora filsystem" 7411 7412#: resize/online.c:137 7413#, c-format 7414msgid "while trying to open mountpoint %s" 7415msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s" 7416 7417#: resize/online.c:142 7418#, c-format 7419msgid "Old resize interface requested.\n" 7420msgstr "Gammalt gränssnitt för storleksändring begärt.\n" 7421 7422#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7423msgid "Permission denied to resize filesystem" 7424msgstr "Rättighet att ändra storlek på filsystem nekas" 7425 7426#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7427msgid "While checking for on-line resizing support" 7428msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat" 7429 7430#: resize/online.c:181 7431msgid "Kernel does not support online resizing" 7432msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat" 7433 7434#: resize/online.c:220 7435#, c-format 7436msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7437msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n" 7438 7439#: resize/online.c:230 7440msgid "While trying to extend the last group" 7441msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen" 7442 7443#: resize/online.c:277 7444#, c-format 7445msgid "While trying to add group #%d" 7446msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d" 7447 7448#: resize/online.c:288 7449#, c-format 7450msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 7451msgstr "Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte på detta system.\n" 7452 7453#: resize/resize2fs.c:759 7454#, c-format 7455msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" 7456msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u\n" 7457 7458#: resize/resize2fs.c:1038 7459msgid "reserved blocks" 7460msgstr "reserverade block" 7461 7462#: resize/resize2fs.c:1282 7463msgid "meta-data blocks" 7464msgstr "metadatablock" 7465 7466#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421 7467msgid "new meta blocks" 7468msgstr "nya metablock" 7469 7470#: resize/resize2fs.c:2644 7471msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7472msgstr "Borde aldrig hända! Ingen sb i sista super_sparse bg?\n" 7473 7474#: resize/resize2fs.c:2649 7475msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7476msgstr "Borde aldrig hända! Oväntad old_desc i super_sparse bg?\n" 7477 7478#: resize/resize2fs.c:2722 7479msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7480msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n" 7481 7482#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7483msgid "EXT2FS Library version 1.45.3" 7484msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.45.3" 7485 7486#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7487msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7488msgstr "Fel magiskt tal för ext2_filsys-post" 7489 7490#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7491msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7492msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_list-post" 7493 7494#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7495msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7496msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_iterate-post" 7497 7498#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7499msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7500msgstr "Fel magiskt tal för inode_scan-post" 7501 7502#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7503msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7504msgstr "Fel magiskt tal för io_channel-post" 7505 7506#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7507msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7508msgstr "Fel magiskt tal för unix-io_channel-post" 7509 7510#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7511msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7512msgstr "Fel magiskt tal för io_manager-post" 7513 7514#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7515msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7516msgstr "Fel magiskt tal för block_bitmap-post" 7517 7518#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7519msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7520msgstr "Fel magiskt tal för inode_bitmap-post" 7521 7522#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7523msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7524msgstr "Fel magiskt tal för generic_bitmap-post" 7525 7526#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7527msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7528msgstr "Fel magiskt tal för test io_channel-post" 7529 7530#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7531msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7532msgstr "Fel magiskt tal för katalogenblocklistepost" 7533 7534#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7535msgid "Wrong magic number for icount structure" 7536msgstr "Fel magiskt tal för icount-post" 7537 7538#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7539msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7540msgstr "Fel magiskt tal för PowerQuest-io_channel-post" 7541 7542#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7543msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7544msgstr "Fel magiskt tal för ext2-filstruktur" 7545 7546#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7547msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7548msgstr "Fel magiskt tal för ext2-avbildshuvud" 7549 7550#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7551msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7552msgstr "Fel magiskt tal för inods-io_channel-post" 7553 7554#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7555msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7556msgstr "Fel magiskt tal för ext4-utsträckningshandtag" 7557 7558#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7559msgid "Bad magic number in super-block" 7560msgstr "Fel magiskt tal i superblocket" 7561 7562#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7563msgid "Filesystem revision too high" 7564msgstr "Filesystemversionen är för hög" 7565 7566#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7567msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7568msgstr "Försök att skriva till ett filsystem öppnat skrivskyddat" 7569 7570#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7571msgid "Can't read group descriptors" 7572msgstr "Kan inte läsa gruppbeskrivare" 7573 7574#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7575msgid "Can't write group descriptors" 7576msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare" 7577 7578#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7579msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7580msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för blockbitkarta" 7581 7582#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7583msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7584msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för inodsbitkarta" 7585 7586#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7587msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7588msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dåligt block för inodstabell" 7589 7590#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7591msgid "Can't write an inode bitmap" 7592msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta" 7593 7594#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7595msgid "Can't read an inode bitmap" 7596msgstr "Kan inte läsa en inodsbitkarta" 7597 7598#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7599msgid "Can't write a block bitmap" 7600msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta" 7601 7602#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7603msgid "Can't read a block bitmap" 7604msgstr "Kan inte läsa en blockbitkarta" 7605 7606#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7607msgid "Can't write an inode table" 7608msgstr "Kan inte skriva en inodstabell" 7609 7610#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7611msgid "Can't read an inode table" 7612msgstr "Kan inte läsa en inodstabell" 7613 7614#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7615msgid "Can't read next inode" 7616msgstr "Kan inte läsa nästa inod" 7617 7618#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7619msgid "Filesystem has unexpected block size" 7620msgstr "Filsystemet har oväntad blockstorlek" 7621 7622#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7623msgid "EXT2 directory corrupted" 7624msgstr "EXT2-katalog skadad" 7625 7626#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7627msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7628msgstr "Försök att läsa block från filsystemet resulterade i en kort läsning" 7629 7630#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7631msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7632msgstr "Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning" 7633 7634#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7635msgid "No free space in the directory" 7636msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen" 7637 7638#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7639msgid "Inode bitmap not loaded" 7640msgstr "Inodsbitkartan inte inläst" 7641 7642#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7643msgid "Block bitmap not loaded" 7644msgstr "Blockbitkartan inte inläst" 7645 7646#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7647msgid "Illegal inode number" 7648msgstr "Otillåtet inodsnummer" 7649 7650#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7651msgid "Illegal block number" 7652msgstr "Otillåtet blocknummer" 7653 7654#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7655msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7656msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir" 7657 7658#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7659msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7660msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att bygga det föreslagna filsystemet" 7661 7662#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7663msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7664msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap" 7665 7666#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7667msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7668msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap" 7669 7670#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7671msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7672msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap" 7673 7674#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7675msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7676msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap" 7677 7678#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7679msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7680msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7681 7682#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7683msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7684msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap" 7685 7686#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7687msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7688msgstr "Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet" 7689 7690#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7691msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7692msgstr "Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet" 7693 7694#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7695msgid "Illegal indirect block found" 7696msgstr "Otillåtet indirektblock hittat" 7697 7698#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7699msgid "Illegal doubly indirect block found" 7700msgstr "Otillåtet dubbelt indirektblock hittat" 7701 7702#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7703msgid "Illegal triply indirect block found" 7704msgstr "Otillåtet trippelt indirektblock hittat" 7705 7706#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7707msgid "Block bitmaps are not the same" 7708msgstr "Blockbitkartorna är inte desamma" 7709 7710#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7711msgid "Inode bitmaps are not the same" 7712msgstr "Inodsbitkartorna är inte desamma" 7713 7714#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7715msgid "Illegal or malformed device name" 7716msgstr "Otillåtet eller felformat enhetsnamn" 7717 7718#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7719msgid "A block group is missing an inode table" 7720msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell" 7721 7722#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7723msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7724msgstr "Ext2-superblocket är skadat" 7725 7726#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7727msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7728msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap" 7729 7730#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7731msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7732msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7733 7734#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7735msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7736msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap" 7737 7738#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7739msgid "Too many symbolic links encountered." 7740msgstr "Alltför många symboliska länkar påträffade." 7741 7742#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 7743msgid "The callback function will not handle this case" 7744msgstr "Återanropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall" 7745 7746#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 7747msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 7748msgstr "Inoden är från ett dåligt block i inodstabellen" 7749 7750#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 7751msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 7752msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stödjs" 7753 7754#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 7755msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 7756msgstr "Filsystemet har endast-läsbart-funktioner som inte stödjs" 7757 7758#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 7759msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 7760msgstr "IO-kanalen misslyckades söka vid läsning eller skrivning" 7761 7762#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 7763msgid "Memory allocation failed" 7764msgstr "Minnesallokering misslyckades" 7765 7766#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 7767msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 7768msgstr "Ogiltigt argumentet skickat till ext2-biblioteket" 7769 7770#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 7771msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 7772msgstr "Kunde inte allokera block i ext2-filsystem" 7773 7774#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 7775msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 7776msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem" 7777 7778#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 7779msgid "Ext2 inode is not a directory" 7780msgstr "Ext2-inod är inte en katalog" 7781 7782#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 7783msgid "Too many references in table" 7784msgstr "För många referenser i tabellen" 7785 7786#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 7787msgid "File not found by ext2_lookup" 7788msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup" 7789 7790#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 7791msgid "File open read-only" 7792msgstr "Filen öppnas skrivskyddad" 7793 7794#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 7795msgid "Ext2 directory block not found" 7796msgstr "Ext2-katalogblock hittades inte" 7797 7798#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 7799msgid "Ext2 directory already exists" 7800msgstr "Ext2-katalogen finns redan" 7801 7802#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 7803msgid "Unimplemented ext2 library function" 7804msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion" 7805 7806#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 7807msgid "User cancel requested" 7808msgstr "Användarannullering begärd" 7809 7810#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 7811msgid "Ext2 file too big" 7812msgstr "Ext2-fil för stor" 7813 7814#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 7815msgid "Supplied journal device not a block device" 7816msgstr "Angiven journalenhet är inte en blockenhet" 7817 7818#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 7819msgid "Journal superblock not found" 7820msgstr "Journalsuperblock inte funnet" 7821 7822#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 7823msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 7824msgstr "Journalen måste vara minst 1024 block" 7825 7826#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 7827msgid "Unsupported journal version" 7828msgstr "Ej stödd journalversion" 7829 7830#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 7831msgid "Error loading external journal" 7832msgstr "Fel vid läsning av en extern journal" 7833 7834#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 7835msgid "Journal not found" 7836msgstr "Journalen inte funnen" 7837 7838#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 7839msgid "Directory hash unsupported" 7840msgstr "Katalog-hash stödjs inte" 7841 7842#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 7843msgid "Illegal extended attribute block number" 7844msgstr "Ogiltigt blocknummer för utökat attribut" 7845 7846#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 7847msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 7848msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begärt antal inoder" 7849 7850#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 7851msgid "E2image snapshot not in use" 7852msgstr "E2image-ögonblicksbild används inte" 7853 7854#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 7855msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 7856msgstr "För många reserverade gruppidentifierarblock" 7857 7858#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 7859msgid "Resize inode is corrupt" 7860msgstr "Storleksändringsinoden är trasig" 7861 7862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 7863msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 7864msgstr "Försökte sätta en blockbitkarta med saknat indirektblock" 7865 7866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 7867msgid "TDB: Success" 7868msgstr "TDB: Gick bra" 7869 7870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 7871msgid "TDB: Corrupt database" 7872msgstr "TDB: Trasig databas" 7873 7874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 7875msgid "TDB: IO Error" 7876msgstr "TDB: I/O-fel" 7877 7878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 7879msgid "TDB: Locking error" 7880msgstr "TDB: Låsningsfel" 7881 7882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 7883msgid "TDB: Out of memory" 7884msgstr "TDB: Slut på minne" 7885 7886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 7887msgid "TDB: Record exists" 7888msgstr "TDB: Posten finns" 7889 7890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 7891msgid "TDB: Lock exists on other keys" 7892msgstr "TDB: Lås finns på andra nycklar" 7893 7894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 7895msgid "TDB: Invalid parameter" 7896msgstr "TBD: Ogiltig parameter" 7897 7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 7899msgid "TDB: Record does not exist" 7900msgstr "TDB: Posten finns inte" 7901 7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 7903msgid "TDB: Write not permitted" 7904msgstr "TDB: Skrivning är inte tillåten" 7905 7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 7907msgid "Ext2fs directory block list is empty" 7908msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan är tom" 7909 7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 7911msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 7912msgstr "Försök att ändra en blockmappning via en endast läsbar blockiterator" 7913 7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 7915msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 7916msgstr "Fel magiskt nummer för sparad sökväg till ext4-utsträckning" 7917 7918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 7919msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 7920msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars allmän bitkarta" 7921 7922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 7923msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 7924msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars blockbitkarta" 7925 7926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 7927msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 7928msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars inodsbitkarta" 7929 7930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 7931msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 7932msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_13" 7933 7934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 7935msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 7936msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_14" 7937 7938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 7939msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 7940msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_15" 7941 7942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 7943msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 7944msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_16" 7945 7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 7947msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 7948msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_17" 7949 7950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 7951msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 7952msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_18" 7953 7954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 7955msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 7956msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_19" 7957 7958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 7959msgid "Corrupt extent header" 7960msgstr "Trasigt utsträckningshuvud" 7961 7962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 7963msgid "Corrupt extent index" 7964msgstr "Trasigt utsträckningsindex" 7965 7966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 7967msgid "Corrupt extent" 7968msgstr "Trasig utsträckning" 7969 7970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 7971msgid "No free space in extent map" 7972msgstr "Inget fritt utrymme i utsträckningskartan" 7973 7974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 7975msgid "Inode does not use extents" 7976msgstr "Inoder använder inte utsträckningar" 7977 7978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 7979msgid "No 'next' extent" 7980msgstr "Ingen ”nästa”-utsträckning" 7981 7982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 7983msgid "No 'previous' extent" 7984msgstr "Ingen ”föregående”-utsträckning" 7985 7986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 7987msgid "No 'up' extent" 7988msgstr "Ingen ”upp”-utsträckning" 7989 7990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 7991msgid "No 'down' extent" 7992msgstr "Ingen ”ner“-utsträckning" 7993 7994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 7995msgid "No current node" 7996msgstr "Ingen aktuell nod" 7997 7998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 7999msgid "Ext2fs operation not supported" 8000msgstr "Ext2fs-operationen stödjs inte" 8001 8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8003msgid "No room to insert extent in node" 8004msgstr "Ingen plats att lägga in en utsträckning i noden" 8005 8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8007msgid "Splitting would result in empty node" 8008msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod" 8009 8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8011msgid "Extent not found" 8012msgstr "Utsträckningen inte funnen" 8013 8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8015msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8016msgstr "Operationen stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar" 8017 8018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8019msgid "Extent length is invalid" 8020msgstr "Utsträckningslängden är felaktig" 8021 8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8023msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8024msgstr "I/O-kanaler stödjer inte 64-bitars blocknummer" 8025 8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8027msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8028msgstr "Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att mtab-filen saknas" 8029 8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8031msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8032msgstr "Filsystemen är för stora för att använda gammaldags bitkartor" 8033 8034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8035msgid "MMP: invalid magic number" 8036msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer" 8037 8038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8039msgid "MMP: device currently active" 8040msgstr "MMP: enheten är för närvarande aktiv" 8041 8042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8043msgid "MMP: e2fsck being run" 8044msgstr "MMP: e2fsck körs" 8045 8046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8047msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8048msgstr "MMP: blocknummer utanför filsystemets räckvidd" 8049 8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8051msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8052msgstr "MMP: utför en okänd operation" 8053 8054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8055msgid "MMP: filesystem still in use" 8056msgstr "MMP: filsystemet används fortfarande" 8057 8058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8059msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8060msgstr "MMP: öppning med O_DIRECT misslyckades" 8061 8062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8063msgid "Block group descriptor size incorrect" 8064msgstr "Storlek på blockgruppbeskrivare felaktig" 8065 8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8067msgid "Inode checksum does not match inode" 8068msgstr "Inodens kontrollsumma stämmer inte med inoden" 8069 8070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8071msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8072msgstr "Kontrollsumman för inodsbitkartan stämmer inte med bitkartan" 8073 8074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8075msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8076msgstr "Utökningens blockkontrollsumma stämmer inte utökningsblocket" 8077 8078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8079msgid "Directory block does not have space for checksum" 8080msgstr "Katalogblocket har inte plats för kontrollsumman" 8081 8082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8083msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8084msgstr "Katalogblocksumman stämmer inte med katalogblocket" 8085 8086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8087msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8088msgstr "Kontrollsumman för blocket för utökade attribut stämmer inte med blocket" 8089 8090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8091msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8092msgstr "Kontrollsumman för superblocket stämmer inte med superblocket" 8093 8094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8095msgid "Unknown checksum algorithm" 8096msgstr "Okänd kontrollsummealgoritm" 8097 8098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8099msgid "MMP block checksum does not match" 8100msgstr "Kontrollsumman för MMP-blocket stämmer inte" 8101 8102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8103msgid "Ext2 file already exists" 8104msgstr "Ext2-filen finns redan" 8105 8106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8107msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8108msgstr "Blockbitkartan stämmer inte med bitkartan" 8109 8110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8111msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8112msgstr "Kan inte iterera över datablock för en inod som innehåller inline-data" 8113 8114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8115msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8116msgstr "Ett utökat attribut har en ogiltig namnlängd" 8117 8118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8119msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8120msgstr "Ett utökat attribut har en ogiltig värdelängd" 8121 8122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8123msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8124msgstr "Kontrollsumman för utökade attribut har en felaktig hash" 8125 8126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8127msgid "Extended attribute block has a bad header" 8128msgstr "Block med utökade attribut har ett felaktigt huvud" 8129 8130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8131msgid "Extended attribute key not found" 8132msgstr "Nyckeln för utökade attribut finns inte" 8133 8134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8135msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8136msgstr "Ofullständigt utrymme för att lagra utökade attributdata" 8137 8138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8139msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8140msgstr "Filsystemet saknar funktionen ext_attr eller inline_data" 8141 8142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8143msgid "Inode doesn't have inline data" 8144msgstr "Inoder har inte inline-data" 8145 8146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8147msgid "No block for an inode with inline data" 8148msgstr "Inga block för en inod med inline-data" 8149 8150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8151msgid "No free space in inline data" 8152msgstr "Inget fritt utrymme i inline-data" 8153 8154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8155msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8156msgstr "Fel magiskt tal för struktur för utökade attribut" 8157 8158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8159msgid "Inode seems to contain garbage" 8160msgstr "Inoden verkar innehålla skräp" 8161 8162#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8163msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8164msgstr "Utökade attribut har ett ogiltigt värdeavstånd" 8165 8166#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8167msgid "Journal flags inconsistent" 8168msgstr "Journalflaggorna är inkonsistenta" 8169 8170#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8171msgid "Undo file corrupt" 8172msgstr "Gör-ogjort-filen är trasig" 8173 8174#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8175msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8176msgstr "Felaktig gör-ogjort-fil för detta filsystem" 8177 8178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8179msgid "File system is corrupted" 8180msgstr "Filsystemet är trasigt" 8181 8182#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8183msgid "Bad CRC detected in file system" 8184msgstr "Felaktig CRC upptäckt i filsystemet" 8185 8186#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8187msgid "The journal superblock is corrupt" 8188msgstr "Journalsuperblocket är trasigt" 8189 8190#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8191msgid "Inode is corrupted" 8192msgstr "Inoden är trasig" 8193 8194#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 8195msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" 8196msgstr "Inod som innehåller ett utökat attributvärde är trasig" 8197 8198#: lib/support/prof_err.c:11 8199msgid "Profile version 0.0" 8200msgstr "Profil version 0.0" 8201 8202#: lib/support/prof_err.c:12 8203msgid "Bad magic value in profile_node" 8204msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_node" 8205 8206#: lib/support/prof_err.c:13 8207msgid "Profile section not found" 8208msgstr "Profilsektionen inte funnen" 8209 8210#: lib/support/prof_err.c:14 8211msgid "Profile relation not found" 8212msgstr "Profilrelationen inte funnen" 8213 8214#: lib/support/prof_err.c:15 8215msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8216msgstr "Försök att lägga till en relation till en nod som inte är en sektion" 8217 8218#: lib/support/prof_err.c:16 8219msgid "A profile section header has a non-zero value" 8220msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett värde skilt från noll" 8221 8222#: lib/support/prof_err.c:17 8223msgid "Bad linked list in profile structures" 8224msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer" 8225 8226#: lib/support/prof_err.c:18 8227msgid "Bad group level in profile structures" 8228msgstr "Felaktig gruppnivå i profilstrukturer" 8229 8230#: lib/support/prof_err.c:19 8231msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8232msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer" 8233 8234#: lib/support/prof_err.c:20 8235msgid "Bad magic value in profile iterator" 8236msgstr "Felaktigt magiskt värde i profiliterator" 8237 8238#: lib/support/prof_err.c:21 8239msgid "Can't set value on section node" 8240msgstr "Kan inte sätta värde på sektionsnod" 8241 8242#: lib/support/prof_err.c:22 8243msgid "Invalid argument passed to profile library" 8244msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket" 8245 8246#: lib/support/prof_err.c:23 8247msgid "Attempt to modify read-only profile" 8248msgstr "Försök att ändra en endast läsbar profil" 8249 8250#: lib/support/prof_err.c:24 8251msgid "Profile section header not at top level" 8252msgstr "Huvudet till profilsektionen är inte på toppnivån" 8253 8254#: lib/support/prof_err.c:25 8255msgid "Syntax error in profile section header" 8256msgstr "Syntaxfel i huvudet till profilsektionen" 8257 8258#: lib/support/prof_err.c:26 8259msgid "Syntax error in profile relation" 8260msgstr "Syntaxfel i en profilrelation" 8261 8262#: lib/support/prof_err.c:27 8263msgid "Extra closing brace in profile" 8264msgstr "Extra avslutande klammer i profilen" 8265 8266#: lib/support/prof_err.c:28 8267msgid "Missing open brace in profile" 8268msgstr "Inledande klammer saknas i profilen" 8269 8270#: lib/support/prof_err.c:29 8271msgid "Bad magic value in profile_t" 8272msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_t" 8273 8274#: lib/support/prof_err.c:30 8275msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8276msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_section_t" 8277 8278#: lib/support/prof_err.c:31 8279msgid "Iteration through all top level section not supported" 8280msgstr "Iteration över alla toppnivåsektioner stödjs inte" 8281 8282#: lib/support/prof_err.c:32 8283msgid "Invalid profile_section object" 8284msgstr "Ogiltigt profile_section-objekt" 8285 8286#: lib/support/prof_err.c:33 8287msgid "No more sections" 8288msgstr "Inga fler sektioner" 8289 8290#: lib/support/prof_err.c:34 8291msgid "Bad nameset passed to query routine" 8292msgstr "Felaktig namnmängd skickad till frågerutinen" 8293 8294#: lib/support/prof_err.c:35 8295msgid "No profile file open" 8296msgstr "Ingen profilfil öppen" 8297 8298#: lib/support/prof_err.c:36 8299msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8300msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_t" 8301 8302#: lib/support/prof_err.c:37 8303msgid "Couldn't open profile file" 8304msgstr "Kunde inte öppna profilfilen" 8305 8306#: lib/support/prof_err.c:38 8307msgid "Section already exists" 8308msgstr "Sektionen finns redan" 8309 8310#: lib/support/prof_err.c:39 8311msgid "Invalid boolean value" 8312msgstr "Ogiltigt booleskt värde" 8313 8314#: lib/support/prof_err.c:40 8315msgid "Invalid integer value" 8316msgstr "Ogiltigt heltalsvärde" 8317 8318#: lib/support/prof_err.c:41 8319msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8320msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t" 8321 8322#: lib/support/plausible.c:118 8323#, c-format 8324msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8325msgstr "\tsenast monterad på %s på %s" 8326 8327#: lib/support/plausible.c:121 8328#, c-format 8329msgid "\tlast mounted on %s" 8330msgstr "\tsenast monterad på %s" 8331 8332#: lib/support/plausible.c:124 8333#, c-format 8334msgid "\tcreated on %s" 8335msgstr "\tskapad %s" 8336 8337#: lib/support/plausible.c:127 8338#, c-format 8339msgid "\tlast modified on %s" 8340msgstr "\tsenast modifierad på %s" 8341 8342#: lib/support/plausible.c:161 8343#, c-format 8344msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8345msgstr "Hittade en %s-partitionstabell i %s\n" 8346 8347#: lib/support/plausible.c:191 8348#, c-format 8349msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8350msgstr "Filen %s finns inte och ingen storlek angavs.\n" 8351 8352#: lib/support/plausible.c:199 8353#, c-format 8354msgid "Creating regular file %s\n" 8355msgstr "Skapar normal fil %s\n" 8356 8357#: lib/support/plausible.c:202 8358#, c-format 8359msgid "Could not open %s: %s\n" 8360msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n" 8361 8362#: lib/support/plausible.c:205 8363msgid "" 8364"\n" 8365"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8366msgstr "" 8367"\n" 8368"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n" 8369 8370#: lib/support/plausible.c:227 8371#, c-format 8372msgid "%s is not a block special device.\n" 8373msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n" 8374 8375#: lib/support/plausible.c:249 8376#, c-format 8377msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8378msgstr "%s innehåller ett %s-filsystem med etiketten ”%s”\n" 8379 8380#: lib/support/plausible.c:252 8381#, c-format 8382msgid "%s contains a %s file system\n" 8383msgstr "%s innehåller ett %s-filsystem\n" 8384 8385#: lib/support/plausible.c:276 8386#, c-format 8387msgid "%s contains `%s' data\n" 8388msgstr "%s innehåller ”%s”-data\n" 8389