1# Swedish messages for e2fsprogs.
2# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4#
5# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
6#
7# $Revision: 1.103 $
8#
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32#. followed by an integer indicating a block sequence number.
33#.
34#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not
35#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style
36#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional
37#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix
38#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message()
39#. function found in e2fsck/message.c
40#.
41#. 	%b	<blk>			block number
42#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
43#. 	%c	<blk2>			block number
44#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
45#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
46#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
47#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
48#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
49#. 	%d	<dir> 			inode number
50#. 	%g	<group>			integer
51#. 	%i	<ino>			inode number
52#. 	%Is	<inode> -> i_size
53#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
54#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
55#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
56#. 	%Im	<inode> -> i_mode
57#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
58#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
59#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
60#. 	%Id	<inode> -> i_size_high
61#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
62#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
63#. 	%It	<str>			file type
64#. 	%j	<ino2>			inode number
65#. 	%m	<com_err error message>
66#. 	%N	<num>
67#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
68#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
69#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
70#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
71#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
72#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
73#. 				the containing directory.
74#. 	%s	<str>			miscellaneous string
75#. 	%S		backup superblock
76#. 	%X	<num>	hexadecimal format
77#.
78msgid ""
79msgstr ""
80"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.45.3\n"
81"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
82"POT-Creation-Date: 2019-07-14 20:56-0400\n"
83"PO-Revision-Date: 2019-07-20 16:33+0200\n"
84"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
85"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
86"Language: sv\n"
87"MIME-Version: 1.0\n"
88"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
90"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
91"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
92
93#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
94#, c-format
95msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
96msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n"
97
98#: e2fsck/badblocks.c:46
99msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
100msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden för dåliga block"
101
102#: e2fsck/badblocks.c:58
103msgid "while reading the bad blocks inode"
104msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block"
105
106#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
107#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
108#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
109#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1430
110#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
111#: misc/tune2fs.c:2796 misc/tune2fs.c:2895 resize/main.c:414
112#, c-format
113msgid "while trying to open %s"
114msgstr "vid försök att öppna %s"
115
116#: e2fsck/badblocks.c:83
117#, c-format
118msgid "while trying popen '%s'"
119msgstr "vid försök att använda popen ”%s”"
120
121#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
122msgid "while reading in list of bad blocks from file"
123msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil"
124
125#: e2fsck/badblocks.c:105
126msgid "while updating bad block inode"
127msgstr "vid uppdatering av inoden för dåliga block"
128
129#: e2fsck/badblocks.c:133
130#, c-format
131msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
132msgstr "Varning: otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block.  Tömt.\n"
133
134#: e2fsck/dirinfo.c:331
135msgid "while freeing dir_info tdb file"
136msgstr "när dir_info-tdbfilen frigjordes"
137
138#: e2fsck/ehandler.c:55
139#, c-format
140msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
141msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) vid %s.  "
142
143#: e2fsck/ehandler.c:58
144#, c-format
145msgid "Error reading block %lu (%s).  "
146msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s).  "
147
148#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
149msgid "Ignore error"
150msgstr "Ignorera fel"
151
152#: e2fsck/ehandler.c:67
153msgid "Force rewrite"
154msgstr "Framtvinga omskrivning"
155
156#: e2fsck/ehandler.c:109
157#, c-format
158msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
159msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s.  "
160
161#: e2fsck/ehandler.c:112
162#, c-format
163msgid "Error writing block %lu (%s).  "
164msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s).  "
165
166#: e2fsck/emptydir.c:57
167msgid "empty dirblocks"
168msgstr "tomma katalogblock"
169
170#: e2fsck/emptydir.c:62
171msgid "empty dir map"
172msgstr "tom katalogkarta"
173
174#: e2fsck/emptydir.c:98
175#, c-format
176msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
177msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n"
178
179#: e2fsck/extend.c:22
180#, c-format
181msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
182msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
183
184#: e2fsck/extend.c:44
185#, c-format
186msgid "Illegal number of blocks!\n"
187msgstr "Otillåtet antal block!\n"
188
189#: e2fsck/extend.c:50
190#, c-format
191msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
192msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
193
194#: e2fsck/extents.c:42
195msgid "extent rebuild inode map"
196msgstr "inodskarta över utsträckningsombyggnad"
197
198#: e2fsck/flushb.c:35
199#, c-format
200msgid "Usage: %s disk\n"
201msgstr "Användning: %s disk\n"
202
203#: e2fsck/flushb.c:64
204#, c-format
205msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
206msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stöds inte!  Kan inte tömma buffertar.\n"
207
208#: e2fsck/iscan.c:44
209#, c-format
210msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
211msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
212
213#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
214#, c-format
215msgid "while opening %s for flushing"
216msgstr "vid öppning av %s för utskrivning"
217
218#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:383
219#, c-format
220msgid "while trying to flush %s"
221msgstr "vid försök att skriva ut %s"
222
223#: e2fsck/iscan.c:110
224#, c-format
225msgid "while trying to open '%s'"
226msgstr "vid försök att öppna ”%s”"
227
228#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
229msgid "while opening inode scan"
230msgstr "vid öppning av inodsökning"
231
232#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
233msgid "while getting next inode"
234msgstr "när nästa inod hämtades"
235
236#: e2fsck/iscan.c:136
237#, c-format
238msgid "%u inodes scanned.\n"
239msgstr "%u inoder genomsökta.\n"
240
241#: e2fsck/journal.c:597
242msgid "reading journal superblock\n"
243msgstr "läser journalsuperblock\n"
244
245#: e2fsck/journal.c:670
246#, c-format
247msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
248msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
249
250#: e2fsck/journal.c:679
251#, c-format
252msgid "%s: journal too short\n"
253msgstr "%s: journalen för kort\n"
254
255#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3792
256#, c-format
257msgid "%s: recovering journal\n"
258msgstr "%s: återhämtar journalen\n"
259
260#: e2fsck/journal.c:974
261#, c-format
262msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
263msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n"
264
265#: e2fsck/journal.c:1001
266#, c-format
267msgid "while trying to re-open %s"
268msgstr "vid försök att återöppna %s"
269
270# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som
271# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
272# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar
273# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta
274# strängen.  Det viktiga är att det står någon platshållare där, första
275# tecknet skrivs inte ut, vare sig i originalsträngen eller den översatta
276# strängen.  Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet.
277#
278# Jag har felrapporterat hela idén.  Det innebär ju att man bygger ihop
279# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med
280# olika genus och dylikt.  Men författaren har en del bra argument om
281# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så
282# mycket som möjligt på en räddningsdiskett.  I det fallet är ändå
283# knappast översättningar med.  Så den bästa lösningen är nog att låta
284# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta
285# meddelanden.
286#: e2fsck/message.c:116
287msgid "aextended attribute"
288msgstr "autökat attribut"
289
290#: e2fsck/message.c:117
291msgid "Aerror allocating"
292msgstr "Afel vid allokering"
293
294#: e2fsck/message.c:118
295msgid "bblock"
296msgstr "bblock"
297
298#: e2fsck/message.c:119
299msgid "Bbitmap"
300msgstr "Bbitkarta"
301
302#: e2fsck/message.c:120
303msgid "ccompress"
304msgstr "ckomprimera"
305
306#: e2fsck/message.c:121
307msgid "Cconflicts with some other fs @b"
308msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b"
309
310#: e2fsck/message.c:122
311msgid "ddirectory"
312msgstr "dkatalog"
313
314#: e2fsck/message.c:123
315msgid "Ddeleted"
316msgstr "Draderad"
317
318#: e2fsck/message.c:124
319msgid "eentry"
320msgstr "epost"
321
322#: e2fsck/message.c:125
323msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
324msgstr "Epost ”%Dn” i %p (%i)"
325
326#: e2fsck/message.c:126
327msgid "ffilesystem"
328msgstr "ffilsystem"
329
330#: e2fsck/message.c:127
331msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
332msgstr "Fför inod %i (%Q) är"
333
334#: e2fsck/message.c:128
335msgid "ggroup"
336msgstr "ggrupp"
337
338#: e2fsck/message.c:129
339msgid "hHTREE @d @i"
340msgstr "hHTREE katalog-inod"
341
342#: e2fsck/message.c:130
343msgid "iinode"
344msgstr "iinod"
345
346#: e2fsck/message.c:131
347msgid "Iillegal"
348msgstr "Iotillåten"
349
350#: e2fsck/message.c:132
351msgid "jjournal"
352msgstr "jjournal"
353
354#: e2fsck/message.c:133
355msgid "llost+found"
356msgstr "llost+found"
357
358#: e2fsck/message.c:134
359msgid "Lis a link"
360msgstr "Lär en länk"
361
362#: e2fsck/message.c:135
363msgid "mmultiply-claimed"
364msgstr "mflerfaldigt ianspråkstagna"
365
366#: e2fsck/message.c:136
367msgid "ninvalid"
368msgstr "nogiltig"
369
370#: e2fsck/message.c:137
371msgid "oorphaned"
372msgstr "oföräldralös"
373
374#: e2fsck/message.c:138
375msgid "pproblem in"
376msgstr "pproblem i"
377
378#: e2fsck/message.c:139
379msgid "qquota"
380msgstr "qkvot"
381
382#: e2fsck/message.c:140
383msgid "rroot @i"
384msgstr "rrotinod"
385
386#: e2fsck/message.c:141
387msgid "sshould be"
388msgstr "sskulle varit"
389
390#: e2fsck/message.c:142
391msgid "Ssuper@b"
392msgstr "Ssuperblock"
393
394#: e2fsck/message.c:143
395msgid "uunattached"
396msgstr "ulös"
397
398#: e2fsck/message.c:144
399msgid "vdevice"
400msgstr "venhet"
401
402#: e2fsck/message.c:145
403msgid "xextent"
404msgstr "xutsträckning"
405
406#: e2fsck/message.c:146
407msgid "zzero-length"
408msgstr "znollängds"
409
410#: e2fsck/message.c:157
411msgid "<The NULL inode>"
412msgstr "<Inod noll>"
413
414#: e2fsck/message.c:158
415msgid "<The bad blocks inode>"
416msgstr "<Inoden för dåliga block>"
417
418#: e2fsck/message.c:160
419msgid "<The user quota inode>"
420msgstr "<Inoden för användarkvoter>"
421
422#: e2fsck/message.c:161
423msgid "<The group quota inode>"
424msgstr "<Inoden för gruppkvoter>"
425
426#: e2fsck/message.c:162
427msgid "<The boot loader inode>"
428msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
429
430#: e2fsck/message.c:163
431msgid "<The undelete directory inode>"
432msgstr "<Inoden för återhämtning av borttagna kataloger>"
433
434#: e2fsck/message.c:164
435msgid "<The group descriptor inode>"
436msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
437
438#: e2fsck/message.c:165
439msgid "<The journal inode>"
440msgstr "<Journalinoden>"
441
442#: e2fsck/message.c:166
443msgid "<Reserved inode 9>"
444msgstr "<Reserverad inod 9>"
445
446#: e2fsck/message.c:167
447msgid "<Reserved inode 10>"
448msgstr "<Reserverad inod 10>"
449
450#: e2fsck/message.c:327
451msgid "regular file"
452msgstr "normal fil"
453
454#: e2fsck/message.c:329
455msgid "directory"
456msgstr "katalog"
457
458#: e2fsck/message.c:331
459msgid "character device"
460msgstr "teckenenhet"
461
462#: e2fsck/message.c:333
463msgid "block device"
464msgstr "blockenhet"
465
466#: e2fsck/message.c:335
467msgid "named pipe"
468msgstr "namngivet rör"
469
470#: e2fsck/message.c:337
471msgid "symbolic link"
472msgstr "symbolisk länk"
473
474#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
475msgid "socket"
476msgstr "uttag (socket)"
477
478#: e2fsck/message.c:341
479#, c-format
480msgid "unknown file type with mode 0%o"
481msgstr "okänd filtyp med typ 0%o"
482
483#: e2fsck/message.c:412
484msgid "indirect block"
485msgstr "indirekt block"
486
487#: e2fsck/message.c:414
488msgid "double indirect block"
489msgstr "dubbelt indirekt block"
490
491#: e2fsck/message.c:416
492msgid "triple indirect block"
493msgstr "trippelt indirekt block"
494
495#: e2fsck/message.c:418
496msgid "translator block"
497msgstr "översättningsblock"
498
499#: e2fsck/message.c:420
500msgid "block #"
501msgstr "block nr."
502
503#: e2fsck/message.c:482
504msgid "user"
505msgstr "användare"
506
507#: e2fsck/message.c:485
508msgid "group"
509msgstr "grupp"
510
511#: e2fsck/message.c:488
512msgid "project"
513msgstr "projekt"
514
515#: e2fsck/message.c:491
516msgid "unknown quota type"
517msgstr "okänd kvottyp"
518
519#: e2fsck/pass1b.c:222
520msgid "multiply claimed inode map"
521msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder"
522
523#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
524#, c-format
525msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
526msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n"
527
528#: e2fsck/pass1b.c:952
529msgid "returned from clone_file_block"
530msgstr "återvände från clone_file_block"
531
532#: e2fsck/pass1b.c:976
533#, c-format
534msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
535msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-blockpost för %llu"
536
537#: e2fsck/pass1b.c:988
538#, c-format
539msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
540msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-inodpost för %u"
541
542#: e2fsck/pass1.c:357
543#, c-format
544msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
545msgstr "vid hashning av post med e_value_inum = %u"
546
547#: e2fsck/pass1.c:775 e2fsck/pass2.c:1007
548msgid "reading directory block"
549msgstr "läser katalogblock"
550
551#: e2fsck/pass1.c:1224
552msgid "in-use inode map"
553msgstr "karta över använda inoder"
554
555#: e2fsck/pass1.c:1235
556msgid "directory inode map"
557msgstr "kataloginodskarta"
558
559#: e2fsck/pass1.c:1245
560msgid "regular file inode map"
561msgstr "inodskarta över reguljära filer"
562
563#: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1282
564msgid "in-use block map"
565msgstr "karta över använda block"
566
567#: e2fsck/pass1.c:1263
568msgid "metadata block map"
569msgstr "blockkarta över metadata"
570
571#: e2fsck/pass1.c:1325
572msgid "opening inode scan"
573msgstr "öppnar inodsökning"
574
575#: e2fsck/pass1.c:1363
576msgid "getting next inode from scan"
577msgstr "hämtar nästa inod från sökning"
578
579#: e2fsck/pass1.c:2067
580msgid "Pass 1"
581msgstr "Pass 1"
582
583#: e2fsck/pass1.c:2128
584#, c-format
585msgid "reading indirect blocks of inode %u"
586msgstr "läser indirektblock för inod %u"
587
588#: e2fsck/pass1.c:2179
589msgid "bad inode map"
590msgstr "karta över dåliga inoder"
591
592#: e2fsck/pass1.c:2219
593msgid "inode in bad block map"
594msgstr "inod i karta över dåliga block"
595
596#: e2fsck/pass1.c:2239
597msgid "imagic inode map"
598msgstr "imagic inodskarta"
599
600#: e2fsck/pass1.c:2270
601msgid "multiply claimed block map"
602msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block"
603
604#: e2fsck/pass1.c:2395
605msgid "ext attr block map"
606msgstr "karta över block för utökade attribut"
607
608#: e2fsck/pass1.c:3640
609#, c-format
610msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
611msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n"
612
613#: e2fsck/pass1.c:4060
614msgid "block bitmap"
615msgstr "blockbitkarta"
616
617#: e2fsck/pass1.c:4066
618msgid "inode bitmap"
619msgstr "inodbitkarta"
620
621#: e2fsck/pass1.c:4072
622msgid "inode table"
623msgstr "inodstabell"
624
625#: e2fsck/pass2.c:307
626msgid "Pass 2"
627msgstr "Pass 2"
628
629#: e2fsck/pass2.c:1079 e2fsck/pass2.c:1246
630msgid "Can not continue."
631msgstr "Kan inte fortsätta."
632
633#: e2fsck/pass3.c:77
634msgid "inode done bitmap"
635msgstr "inod klar bitkarta"
636
637#: e2fsck/pass3.c:86
638msgid "Peak memory"
639msgstr "Max minne"
640
641#: e2fsck/pass3.c:149
642msgid "Pass 3"
643msgstr "Pass 3"
644
645#: e2fsck/pass3.c:344
646msgid "inode loop detection bitmap"
647msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor"
648
649#: e2fsck/pass4.c:277
650msgid "Pass 4"
651msgstr "Pass 4"
652
653#: e2fsck/pass5.c:79
654msgid "Pass 5"
655msgstr "Pass 5"
656
657#: e2fsck/pass5.c:102
658msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
659msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Minnesallokeringsfel"
660
661#: e2fsck/pass5.c:156
662msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
663msgstr "check_block_bitmap_checksum: Minnesallokeringsfel"
664
665#: e2fsck/problem.c:52
666msgid "(no prompt)"
667msgstr "(ingen prompt)"
668
669#: e2fsck/problem.c:53
670msgid "Fix"
671msgstr "Fixa"
672
673#: e2fsck/problem.c:54
674msgid "Clear"
675msgstr "Töm"
676
677#: e2fsck/problem.c:55
678msgid "Relocate"
679msgstr "Relokera"
680
681#: e2fsck/problem.c:56
682msgid "Allocate"
683msgstr "Allokera"
684
685#: e2fsck/problem.c:57
686msgid "Expand"
687msgstr "Expandera"
688
689#: e2fsck/problem.c:58
690msgid "Connect to /lost+found"
691msgstr "Koppla till /lost+found"
692
693#: e2fsck/problem.c:59
694msgid "Create"
695msgstr "Skapa"
696
697#: e2fsck/problem.c:60
698msgid "Salvage"
699msgstr "Rädda"
700
701#: e2fsck/problem.c:61
702msgid "Truncate"
703msgstr "Kapa"
704
705#: e2fsck/problem.c:62
706msgid "Clear inode"
707msgstr "Töm inod"
708
709#: e2fsck/problem.c:63
710msgid "Abort"
711msgstr "Avbryt"
712
713#: e2fsck/problem.c:64
714msgid "Split"
715msgstr "Dela"
716
717#: e2fsck/problem.c:65
718msgid "Continue"
719msgstr "Fortsätt"
720
721#: e2fsck/problem.c:66
722msgid "Clone multiply-claimed blocks"
723msgstr "Klona flerfaldigt ianspråkstagna block"
724
725#: e2fsck/problem.c:67
726msgid "Delete file"
727msgstr "Ta bort fil"
728
729#: e2fsck/problem.c:68
730msgid "Suppress messages"
731msgstr "Undertryck meddelanden"
732
733#: e2fsck/problem.c:69
734msgid "Unlink"
735msgstr "Avlänka"
736
737#: e2fsck/problem.c:70
738msgid "Clear HTree index"
739msgstr "Töm HTree-index"
740
741#: e2fsck/problem.c:71
742msgid "Recreate"
743msgstr "Återskapa"
744
745#: e2fsck/problem.c:72
746msgid "Optimize"
747msgstr "Optimera"
748
749#: e2fsck/problem.c:81
750msgid "(NONE)"
751msgstr "(INGET)"
752
753#: e2fsck/problem.c:82
754msgid "FIXED"
755msgstr "FIXAT"
756
757#: e2fsck/problem.c:83
758msgid "CLEARED"
759msgstr "TÖMD"
760
761#: e2fsck/problem.c:84
762msgid "RELOCATED"
763msgstr "RELOKERAT"
764
765#: e2fsck/problem.c:85
766msgid "ALLOCATED"
767msgstr "ALLOKERAT"
768
769#: e2fsck/problem.c:86
770msgid "EXPANDED"
771msgstr "EXPANDERAD"
772
773#: e2fsck/problem.c:87
774msgid "RECONNECTED"
775msgstr "ÅTERKOPPLAD"
776
777#: e2fsck/problem.c:88
778msgid "CREATED"
779msgstr "SKAPAD"
780
781#: e2fsck/problem.c:89
782msgid "SALVAGED"
783msgstr "RÄDDAD"
784
785#: e2fsck/problem.c:90
786msgid "TRUNCATED"
787msgstr "KAPAT"
788
789#: e2fsck/problem.c:91
790msgid "INODE CLEARED"
791msgstr "INOD TÖMD"
792
793#: e2fsck/problem.c:92
794msgid "ABORTED"
795msgstr "AVBRUTET"
796
797#: e2fsck/problem.c:93
798msgid "SPLIT"
799msgstr "DELAD"
800
801#: e2fsck/problem.c:94
802msgid "CONTINUING"
803msgstr "FORTSÄTTER"
804
805#: e2fsck/problem.c:95
806msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
807msgstr "FLERFALDIG IANSPRÅKSTAGNA BLOCK KLONADE"
808
809#: e2fsck/problem.c:96
810msgid "FILE DELETED"
811msgstr "FIL BORTTAGEN"
812
813#: e2fsck/problem.c:97
814msgid "SUPPRESSED"
815msgstr "UNDERTRYCKT"
816
817#: e2fsck/problem.c:98
818msgid "UNLINKED"
819msgstr "AVLÄNKAD"
820
821#: e2fsck/problem.c:99
822msgid "HTREE INDEX CLEARED"
823msgstr "HTREE-INDEX TÖMT"
824
825#: e2fsck/problem.c:100
826msgid "WILL RECREATE"
827msgstr "KOMMER ÅTERSKAPA"
828
829#: e2fsck/problem.c:101
830msgid "WILL OPTIMIZE"
831msgstr "KOMMER OPTIMERA"
832
833#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
834#: e2fsck/problem.c:115
835msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
836msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
837
838#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
839#: e2fsck/problem.c:119
840msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
841msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen.  (block %b)\n"
842
843#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
844#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
845#: e2fsck/problem.c:124
846msgid ""
847"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
848"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
849msgstr ""
850"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen.  (block %b)\n"
851"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n"
852
853#. @-expanded: \n
854#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
855#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
856#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
857#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
858#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
859#. @-expanded:  or\n
860#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
861#. @-expanded: \n
862#: e2fsck/problem.c:130
863msgid ""
864"\n"
865"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
866"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
867"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
868"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
869"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
870" or\n"
871"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
872"\n"
873msgstr ""
874"\n"
875"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett giltigt\n"
876"ext2/ext3/ext4-filsystem.  Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n"
877"ext2/ext3/ext4-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat)\n"
878"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n"
879"superblock:\n"
880"    e2fsck -b 8193 <enhet>\n"
881" eller\n"
882"    e2fsck -b 32768 <enhet>\n"
883"\n"
884
885#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
886#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
887#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
888#: e2fsck/problem.c:141
889msgid ""
890"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
891"The physical size of the @v is %c @bs\n"
892"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
893msgstr ""
894"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) är %b block\n"
895"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n"
896"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n"
897
898#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
899#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
900#. @-expanded: from the block size.\n
901#: e2fsck/problem.c:148
902msgid ""
903"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
904"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
905"from the @b size.\n"
906msgstr ""
907"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
908"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n"
909"blockstorleken.\n"
910
911#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
912#: e2fsck/problem.c:155
913msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
914msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
915
916#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
917#: e2fsck/problem.c:160
918msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
919msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
920
921#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
922#. @-expanded: \n
923#: e2fsck/problem.c:165
924msgid ""
925"@f did not have a UUID; generating one.\n"
926"\n"
927msgstr ""
928"filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
929"\n"
930
931#: e2fsck/problem.c:171
932#, no-c-format
933msgid ""
934"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
935"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
936"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
937"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
938"the backup block group descriptors may be OK.\n"
939"\n"
940msgstr ""
941"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n"
942"av inodstabellen som måste flyttas, kanske du vill köra e2fsck med\n"
943"flaggan ”-b %S” först.  Problemet kan ligga bara i den primära\n"
944"blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
945"\n"
946
947#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
948#: e2fsck/problem.c:180
949msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
950msgstr "Skada hittad i superblock.  (%s = %N).\n"
951
952#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
953#: e2fsck/problem.c:186
954#, no-c-format
955msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
956msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n"
957
958#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
959#: e2fsck/problem.c:191
960msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
961msgstr "inodsantal i superblock är %i, skall vara %j.\n"
962
963#: e2fsck/problem.c:195
964msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
965msgstr "Hurd stödjer inte funktionen filtyp.\n"
966
967#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
968#: e2fsck/problem.c:201
969#, no-c-format
970msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
971msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n"
972
973#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
974#: e2fsck/problem.c:206
975msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
976msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n"
977
978#. @-expanded: Can't find external journal\n
979#: e2fsck/problem.c:211
980msgid "Can't find external @j\n"
981msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
982
983#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
984#: e2fsck/problem.c:216
985msgid "External @j has bad @S\n"
986msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n"
987
988#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
989#: e2fsck/problem.c:221
990msgid "External @j does not support this @f\n"
991msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n"
992
993#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
994#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
995#. @-expanded: format.\n
996#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
997#: e2fsck/problem.c:226
998msgid ""
999"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
1000"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
1001"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
1002msgstr ""
1003"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n"
1004"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n"
1005"stödjer detta journalformat.\n"
1006"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n"
1007
1008#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1009#: e2fsck/problem.c:235
1010msgid "@j @S is corrupt.\n"
1011msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n"
1012
1013#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1014#: e2fsck/problem.c:240
1015msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1016msgstr "Superblocksflaggan has_journal är nollställd, men en journal finns.\n"
1017
1018#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1019#: e2fsck/problem.c:245
1020msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1021msgstr "Superblockflagga behöver_rättas är satt, men ingen journal finns.\n"
1022
1023#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1024#: e2fsck/problem.c:250
1025msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1026msgstr "Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n"
1027
1028#. @-expanded: Clear journal
1029#: e2fsck/problem.c:255
1030msgid "Clear @j"
1031msgstr "Töm journal"
1032
1033#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1034#: e2fsck/problem.c:260 e2fsck/problem.c:796
1035msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1036msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem.  "
1037
1038#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1039#: e2fsck/problem.c:265
1040msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1041msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
1042
1043#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1044#: e2fsck/problem.c:270
1045msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1046msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
1047
1048#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1049#: e2fsck/problem.c:275
1050msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1051msgstr "Redan tömt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
1052
1053#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1054#: e2fsck/problem.c:281
1055#, no-c-format
1056msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1057msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n"
1058
1059#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1060#: e2fsck/problem.c:287
1061#, no-c-format
1062msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1063msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n"
1064
1065#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1066#: e2fsck/problem.c:292
1067msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1068msgstr "Journalsuperblock har okänd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
1069
1070#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1071#: e2fsck/problem.c:297
1072msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1073msgstr "Journalsuperblock har okänd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
1074
1075#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1076#: e2fsck/problem.c:302
1077msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1078msgstr "Journalversion stöds inte av denna e2fsck.\n"
1079
1080#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1081#. @-expanded: \n
1082#: e2fsck/problem.c:308
1083#, no-c-format
1084msgid ""
1085"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1086"\n"
1087msgstr ""
1088"Flyttar journal från /%s till dold inod.\n"
1089"\n"
1090
1091#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1092#. @-expanded: \n
1093#: e2fsck/problem.c:314
1094#, no-c-format
1095msgid ""
1096"Error moving @j: %m\n"
1097"\n"
1098msgstr ""
1099"Fel vid flyttning av journal: %m\n"
1100"\n"
1101
1102#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1103#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1104#. @-expanded: \n
1105#: e2fsck/problem.c:319
1106msgid ""
1107"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1108"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1109"\n"
1110msgstr ""
1111"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n"
1112"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n"
1113"\n"
1114
1115#. @-expanded: Run journal anyway
1116#: e2fsck/problem.c:325
1117msgid "Run @j anyway"
1118msgstr "Kör journal ändå"
1119
1120#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1121#: e2fsck/problem.c:330
1122msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1123msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n"
1124
1125#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1126#. @-expanded: \n
1127#: e2fsck/problem.c:335
1128msgid ""
1129"Backing up @j @i @b information.\n"
1130"\n"
1131msgstr ""
1132"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n"
1133"\n"
1134
1135#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1136#. @-expanded: is %N; should be zero.
1137#: e2fsck/problem.c:341
1138msgid ""
1139"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1140"is %N; @s zero.  "
1141msgstr ""
1142"Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n"
1143"är %N; skulle varit noll.  "
1144
1145#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1146#: e2fsck/problem.c:347
1147msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1148msgstr "Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll.  "
1149
1150#. @-expanded: Resize inode not valid.
1151#: e2fsck/problem.c:352
1152msgid "Resize @i not valid.  "
1153msgstr "Storleksändringsinod är inte giltig.  "
1154
1155#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1156#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1157#: e2fsck/problem.c:357
1158msgid ""
1159"@S last mount time (%t,\n"
1160"\tnow = %T) is in the future.\n"
1161msgstr ""
1162"Superblockets senaste monteringstid (%t,\n"
1163"\tnu = %T) är i framtiden.\n"
1164
1165#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1166#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1167#: e2fsck/problem.c:362
1168msgid ""
1169"@S last write time (%t,\n"
1170"\tnow = %T) is in the future.\n"
1171msgstr ""
1172"Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n"
1173"\tnu = %T) är i framtiden.\n"
1174
1175#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1176#: e2fsck/problem.c:368
1177#, no-c-format
1178msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1179msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X."
1180
1181#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1182#. @-expanded: \n
1183#: e2fsck/problem.c:373
1184msgid ""
1185"Adding dirhash hint to @f.\n"
1186"\n"
1187msgstr ""
1188"Lägger till dirhash-tips till filsystem.\n"
1189"\n"
1190
1191#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1192#: e2fsck/problem.c:378
1193msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1194msgstr "kontrollsumma för gruppbeskrivare %g är %04x, skall vara %04y.  "
1195
1196#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1197#: e2fsck/problem.c:384
1198#, no-c-format
1199msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1200msgstr "gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n"
1201
1202#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1203#: e2fsck/problem.c:389
1204msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1205msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvända inoder %b.  "
1206
1207#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1208#: e2fsck/problem.c:394
1209msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1210msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad.  "
1211
1212#: e2fsck/problem.c:400
1213#, no-c-format
1214msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1215msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, återuppspelningen avbröts.\n"
1216
1217#: e2fsck/problem.c:405
1218msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1219msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgängligt).  "
1220
1221#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1222#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1223#. @-expanded: set)\n
1224#: e2fsck/problem.c:410
1225msgid ""
1226"@S last mount time is in the future.\n"
1227"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1228msgstr ""
1229"Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n"
1230"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)\n"
1231
1232#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1233#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1234#. @-expanded: set)\n
1235#: e2fsck/problem.c:416
1236msgid ""
1237"@S last write time is in the future.\n"
1238"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1239msgstr ""
1240"Superblockets skrevs senast i framtiden.\n"
1241"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)\n"
1242
1243#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1244#: e2fsck/problem.c:422
1245msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1246msgstr "Kontrollsumma för en eller flera blockgruppbeskrivare är ogiltig.  "
1247
1248#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1249#: e2fsck/problem.c:427
1250msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1251msgstr "Sätter antalet fria inoder %j (var %i)\n"
1252
1253#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1254#: e2fsck/problem.c:432
1255msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1256msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n"
1257
1258#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1259#: e2fsck/problem.c:437
1260msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1261msgstr "Döljer kvotinod %i för %U (%Q).\n"
1262
1263#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1264#: e2fsck/problem.c:442
1265msgid "@S has invalid MMP block.  "
1266msgstr "superblocket har ett felaktigt MMP-block.  "
1267
1268#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1269#: e2fsck/problem.c:447
1270msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1271msgstr "superblocket har ogiltigt MMP-magiskt tal.  "
1272
1273#: e2fsck/problem.c:453
1274#, no-c-format
1275msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1276msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1277
1278#: e2fsck/problem.c:459
1279#, no-c-format
1280msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1281msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1282
1283#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1284#. @-expanded: simultaneously.
1285#: e2fsck/problem.c:465
1286msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1287msgstr "superblockets metadata_csum ersätter uninit_bg; båda funktionsbitarna kan inte vara satta samtidigt."
1288
1289#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1290#: e2fsck/problem.c:471
1291msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1292msgstr "Kontrollsumman för super-MMP-blocket stämmer inte.  "
1293
1294#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1295#: e2fsck/problem.c:476
1296msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1297msgstr "superblock på 64-bitars filsystem behöver utsträckningar för att komma åt hela disken.  "
1298
1299#: e2fsck/problem.c:481
1300msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1301msgstr "First_meta_bg är för stort.  (%N, maxvärde %g).  "
1302
1303#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1304#: e2fsck/problem.c:486
1305msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1306msgstr "Extern kontrollsumma för journalsuperblock stämmer inte med superblocket.  "
1307
1308#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1309#: e2fsck/problem.c:491
1310msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1311msgstr "superblockets metadata_csum_seed är inte nödvändigt utan metadata_csum."
1312
1313#: e2fsck/problem.c:497
1314#, no-c-format
1315msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1316msgstr "Fel vid initiering av kvotkontext i stödbiblioteket: %m\n"
1317
1318#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1319#: e2fsck/problem.c:502
1320msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1321msgstr "Felaktig krävd extra isize i superblocket (%N).  "
1322
1323#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1324#: e2fsck/problem.c:507
1325msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1326msgstr "Felaktig önskad extra isize i superblocket (%N).  "
1327
1328#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1329#: e2fsck/problem.c:512
1330msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1331msgstr "Ogiltig kvotinod %i för %U.  "
1332
1333#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1334#: e2fsck/problem.c:517
1335msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1336msgstr "Superblocket skulle ha för många inoder (%N).\n"
1337
1338#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1339#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1340#: e2fsck/problem.c:522
1341msgid ""
1342"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1343"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1344msgstr ""
1345"Funktionerna resize_inode och meta_bg är aktiverade.  Dessa funktioner\n"
1346"är inte kompatibla.  Storleksändingsinod skall avaktiveras.  "
1347
1348#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1349#: e2fsck/problem.c:530
1350msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1351msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
1352
1353#. @-expanded: root inode is not a directory.
1354#: e2fsck/problem.c:534
1355msgid "@r is not a @d.  "
1356msgstr "Rotinod är inte en katalog.  "
1357
1358#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1359#: e2fsck/problem.c:539
1360msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1361msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs).  "
1362
1363#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1364#: e2fsck/problem.c:544
1365msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1366msgstr "Reserverad inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter.  "
1367
1368#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1369#: e2fsck/problem.c:550
1370#, no-c-format
1371msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1372msgstr "Raderad inod %i har dtid noll.  "
1373
1374#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1375#: e2fsck/problem.c:556
1376#, no-c-format
1377msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1378msgstr "Inod %i används, men har dtid satt.  "
1379
1380#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1381#: e2fsck/problem.c:562
1382#, no-c-format
1383msgid "@i %i is a @z @d.  "
1384msgstr "Inod %i är en nollängds katalog.  "
1385
1386#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1387#: e2fsck/problem.c:567
1388msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1389msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1390
1391#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1392#: e2fsck/problem.c:572
1393msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1394msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1395
1396#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1397#: e2fsck/problem.c:577
1398msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1399msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1400
1401#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1402#: e2fsck/problem.c:582
1403msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1404msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig.  "
1405
1406#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1407#: e2fsck/problem.c:587
1408msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1409msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig.  "
1410
1411#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1412#: e2fsck/problem.c:592
1413msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1414msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N.  "
1415
1416#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1417#: e2fsck/problem.c:597
1418msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1419msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N.  "
1420
1421#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1422#: e2fsck/problem.c:602
1423msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1424msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i.  "
1425
1426#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1427#: e2fsck/problem.c:607
1428msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1429msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i.  "
1430
1431#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1432#: e2fsck/problem.c:613
1433#, no-c-format
1434msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1435msgstr "Inod %i har ogiltiga block.  "
1436
1437#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1438#: e2fsck/problem.c:619
1439#, no-c-format
1440msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1441msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n"
1442
1443#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1444#: e2fsck/problem.c:624
1445msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1446msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block.  "
1447
1448#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1449#: e2fsck/problem.c:629
1450msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1451msgstr "Inod för felaktiga block har ogiltiga block.  "
1452
1453#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1454#: e2fsck/problem.c:634
1455msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1456msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n"
1457
1458#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1459#: e2fsck/problem.c:639
1460msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1461msgstr "Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block.  "
1462
1463#. @-expanded: \n
1464#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1465#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1466#. @-expanded: in the filesystem.\n
1467#: e2fsck/problem.c:644
1468msgid ""
1469"\n"
1470"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1471"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1472"in the @f.\n"
1473msgstr ""
1474"\n"
1475"Inoden för dåliga block har antagligen blivit skadad.  Du bör\n"
1476"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dåliga block\n"
1477"i filsystemet.\n"
1478
1479#. @-expanded: \n
1480#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1481#: e2fsck/problem.c:651
1482msgid ""
1483"\n"
1484"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1485msgstr ""
1486"\n"
1487"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n"
1488
1489#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1490#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1491#. @-expanded: \n
1492#: e2fsck/problem.c:656
1493msgid ""
1494"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1495"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1496"\n"
1497msgstr ""
1498"Du kan ta bort detta block från listan över dåliga block och hoppas\n"
1499"att blocket verkligen är OK. men det finns inga garantier.\n"
1500"\n"
1501
1502#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1503#: e2fsck/problem.c:662
1504msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1505msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n"
1506
1507#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1508#: e2fsck/problem.c:667
1509msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1510msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
1511
1512#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1513#: e2fsck/problem.c:673
1514msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1515msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n"
1516
1517#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1518#: e2fsck/problem.c:679
1519msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1520msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
1521
1522#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1523#: e2fsck/problem.c:685
1524msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1525msgstr "Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n"
1526
1527#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1528#: e2fsck/problem.c:691
1529msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1530msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
1531
1532#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1533#: e2fsck/problem.c:697
1534#, no-c-format
1535msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1536msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n"
1537
1538#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1539#: e2fsck/problem.c:702
1540msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1541msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n"
1542
1543#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1544#: e2fsck/problem.c:708
1545#, no-c-format
1546msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1547msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
1548
1549#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1550#: e2fsck/problem.c:713
1551msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1552msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n"
1553
1554#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1555#: e2fsck/problem.c:718
1556msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1557msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
1558
1559#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1560#: e2fsck/problem.c:723 e2fsck/problem.c:1871
1561msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1562msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n"
1563
1564#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1565#: e2fsck/problem.c:728
1566msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1567msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n"
1568
1569#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1570#: e2fsck/problem.c:734
1571#, no-c-format
1572msgid "@A icount link information: %m\n"
1573msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n"
1574
1575#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1576#: e2fsck/problem.c:740
1577#, no-c-format
1578msgid "@A @d @b array: %m\n"
1579msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
1580
1581#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1582#: e2fsck/problem.c:746
1583#, no-c-format
1584msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1585msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
1586
1587#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1588#: e2fsck/problem.c:752
1589#, no-c-format
1590msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1591msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n"
1592
1593#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1594#: e2fsck/problem.c:757
1595msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1596msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
1597
1598#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1599#: e2fsck/problem.c:762
1600msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1601msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
1602
1603#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1604#: e2fsck/problem.c:769
1605#, no-c-format
1606msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1607msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n"
1608
1609#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1610#: e2fsck/problem.c:778
1611#, no-c-format
1612msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1613msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt.  "
1614
1615#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1616#. @-expanded: or append-only flag set.
1617#: e2fsck/problem.c:784
1618#, no-c-format
1619msgid ""
1620"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1621"or append-only flag set.  "
1622msgstr ""
1623"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n"
1624"oföränderlig eller endast tillägg satt."
1625
1626#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1627#: e2fsck/problem.c:791
1628#, no-c-format
1629msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1630msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek.  "
1631
1632#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1633#: e2fsck/problem.c:801
1634msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1635msgstr "Journalinod används, men innehåller data.  "
1636
1637#. @-expanded: journal is not regular file.
1638#: e2fsck/problem.c:806
1639msgid "@j is not regular file.  "
1640msgstr "Journal är inte en vanlig fil.  "
1641
1642#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1643#: e2fsck/problem.c:812
1644#, no-c-format
1645msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1646msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder.  "
1647
1648#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1649#: e2fsck/problem.c:818
1650msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1651msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad.  "
1652
1653#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1654#: e2fsck/problem.c:823
1655msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1656msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n"
1657
1658#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1659#: e2fsck/problem.c:828
1660msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1661msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i.  "
1662
1663#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1664#: e2fsck/problem.c:833
1665msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1666msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b.  "
1667
1668#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1669#: e2fsck/problem.c:838
1670msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1671msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m).  "
1672
1673#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1674#: e2fsck/problem.c:843
1675msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1676msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N.  "
1677
1678#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1679#: e2fsck/problem.c:848
1680msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1681msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m).  "
1682
1683#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1684#: e2fsck/problem.c:853
1685msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1686msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1.  "
1687
1688#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1689#: e2fsck/problem.c:858
1690msgid "@A @a region allocation structure.  "
1691msgstr "Fel vid allokering utökade attributs regionallokeringsstruktur.  "
1692
1693#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1694#: e2fsck/problem.c:863
1695msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1696msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision).  "
1697
1698#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1699#: e2fsck/problem.c:868
1700msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1701msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn).  "
1702
1703#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1704#: e2fsck/problem.c:873
1705msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1706msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde).  "
1707
1708#. @-expanded: inode %i is too big.
1709#: e2fsck/problem.c:879
1710#, no-c-format
1711msgid "@i %i is too big.  "
1712msgstr "Inod %i är för stor.  "
1713
1714#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1715#: e2fsck/problem.c:883
1716msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1717msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor.  "
1718
1719#: e2fsck/problem.c:888
1720msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1721msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor.  "
1722
1723#: e2fsck/problem.c:893
1724msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1725msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor.  "
1726
1727#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1728#: e2fsck/problem.c:899
1729#, no-c-format
1730msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1731msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n"
1732
1733#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1734#: e2fsck/problem.c:905
1735#, no-c-format
1736msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1737msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n"
1738
1739#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1740#: e2fsck/problem.c:911
1741#, no-c-format
1742msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1743msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
1744
1745#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1746#: e2fsck/problem.c:916
1747msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1748msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n"
1749
1750#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1751#: e2fsck/problem.c:922
1752#, no-c-format
1753msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1754msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
1755
1756#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1757#: e2fsck/problem.c:927
1758msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1759msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n"
1760
1761#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1762#. @-expanded: filesystem metadata.
1763#: e2fsck/problem.c:933
1764msgid ""
1765"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1766"@f metadata.  "
1767msgstr ""
1768"Inoden för dåliga block har ett indirektblock (%b) som står i konflikt\n"
1769"med filsystemsmetadata.  "
1770
1771#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1772#: e2fsck/problem.c:940
1773#, no-c-format
1774msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1775msgstr "Misslyckades att återskapa storleksändringsinod: %m."
1776
1777#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1778#: e2fsck/problem.c:945
1779msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1780msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n"
1781
1782#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1783#: e2fsck/problem.c:950
1784msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1785msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n"
1786
1787#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1788#: e2fsck/problem.c:955
1789msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1790msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n"
1791
1792#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1793#: e2fsck/problem.c:960
1794msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1795msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste vara 0)\n"
1796
1797#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1798#: e2fsck/problem.c:965
1799msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1800msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n"
1801
1802#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1803#: e2fsck/problem.c:970
1804msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1805msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n"
1806
1807#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1808#: e2fsck/problem.c:975
1809msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1810msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n"
1811
1812#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1813#: e2fsck/problem.c:981
1814#, no-c-format
1815msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1816msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n"
1817
1818#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1819#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1820#: e2fsck/problem.c:986
1821msgid ""
1822"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1823"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1824msgstr ""
1825"Misslyckades att iterera över utsträckningar i inod %i\n"
1826"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1827
1828#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1829#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1830#: e2fsck/problem.c:992
1831msgid ""
1832"@i %i has an @n extent\n"
1833"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1834msgstr ""
1835"inod %i har en ogiltig utsträckning\n"
1836"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n"
1837
1838#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1839#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1840#: e2fsck/problem.c:997
1841msgid ""
1842"@i %i has an @n extent\n"
1843"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1844msgstr ""
1845"inod %i har en ogiltig utsträckning\n"
1846"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n"
1847
1848#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1849#: e2fsck/problem.c:1003
1850#, no-c-format
1851msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1852msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för utsträckningar.\n"
1853
1854#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1855#: e2fsck/problem.c:1009
1856#, no-c-format
1857msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1858msgstr "inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n"
1859
1860#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1861#: e2fsck/problem.c:1015
1862#, no-c-format
1863msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1864msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n"
1865
1866#: e2fsck/problem.c:1021
1867#, no-c-format
1868msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1869msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt.  "
1870
1871#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1872#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1873#: e2fsck/problem.c:1026
1874msgid ""
1875"@i %i has out of order extents\n"
1876"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1877msgstr ""
1878"inod %i har utsträckningar i oordning\n"
1879"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
1880
1881#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1882#: e2fsck/problem.c:1030
1883msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1884msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n"
1885
1886#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1887#: e2fsck/problem.c:1036
1888#, no-c-format
1889msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1890msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n"
1891
1892#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1893#: e2fsck/problem.c:1041
1894msgid "@q @i is not a regular file.  "
1895msgstr "Kvotinoden är inte en vanlig fil.  "
1896
1897#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1898#: e2fsck/problem.c:1046
1899msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1900msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data.  "
1901
1902#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1903#: e2fsck/problem.c:1051
1904msgid "@q @i is visible to the user.  "
1905msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren.  "
1906
1907#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1908#: e2fsck/problem.c:1056
1909msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1910msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig.  "
1911
1912#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1913#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1914#: e2fsck/problem.c:1061
1915msgid ""
1916"@i %i has zero length extent\n"
1917"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1918msgstr ""
1919"inod %i har en utsträckning med noll längd\n"
1920"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n"
1921
1922#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1923#: e2fsck/problem.c:1067
1924#, no-c-format
1925msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1926msgstr "Inod %i verkar innehålla skräp.  "
1927
1928#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1929#: e2fsck/problem.c:1073
1930#, no-c-format
1931msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1932msgstr "Inod %i klarar kontroller, men kontrollsumman stämmer inte med inoden.  "
1933
1934#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1935#: e2fsck/problem.c:1079
1936#, no-c-format
1937msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1938msgstr "De utökade attributen för inod %i är trasiga (allokeringskollision).  "
1939
1940#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1941#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1942#: e2fsck/problem.c:1087
1943msgid ""
1944"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1945"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1946msgstr ""
1947"Utsträckningsblocken för inod %i klarar kontroller, men kontrollsumman stämmer inte med utsträckningarna\n"
1948"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
1949
1950#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1951#: e2fsck/problem.c:1096
1952msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1953msgstr "inod %i:s utökade attributblock %b passerar kontrollerna, men kontrollsumman stämmer inte med blocket.  "
1954
1955#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1956#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1957#: e2fsck/problem.c:1101
1958msgid ""
1959"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1960"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1961msgstr ""
1962"Intern utsträckningsnod på nivå %N av inod %i:\n"
1963"Logisk start %b stämmer inte med logisk start %c på nästa nivå.  "
1964
1965#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1966#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1967#: e2fsck/problem.c:1107
1968msgid ""
1969"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1970"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1971msgstr ""
1972"inod %i, slutet på utsträckningen överskrider tillåtet värde\n"
1973"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
1974
1975#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1976#: e2fsck/problem.c:1113
1977#, no-c-format
1978msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1979msgstr "Inod %i har inline-data, men superblocket saknar egenskapen INLINE_DATA\n"
1980
1981#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1982#: e2fsck/problem.c:1119
1983#, no-c-format
1984msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1985msgstr "Inod %i har flaggan INLINE_DATA_FL satt på filsystem utan stöd för inline-data.\n"
1986
1987#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1988#: e2fsck/problem.c:1127
1989#, no-c-format
1990msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1991msgstr "inod %i block %b står i konflikt med kritisk metadata, hoppar över blockkontroller.\n"
1992
1993#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1994#: e2fsck/problem.c:1132
1995msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1996msgstr "Kataloginod %i block %b skulle varit vid %c.  "
1997
1998#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1999#: e2fsck/problem.c:1138
2000#, no-c-format
2001msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2002msgstr "Kataloginod %i en utsträckning markerad oinitierad vid block %c.  "
2003
2004#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2005#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2006#: e2fsck/problem.c:1143
2007msgid ""
2008"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2009"Will fix in pass 1B.\n"
2010msgstr ""
2011"inod %i logiskt block %b (fysiskt block %c) bryter mot klusterallokeringsregler.\n"
2012"Kommer fixa i pass 1B.\n"
2013
2014#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2015#: e2fsck/problem.c:1149
2016#, no-c-format
2017msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2018msgstr "Inod %i har flaggan INLINE_DATA_FL satt men utökade attribut finns inte.  "
2019
2020#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2021#. @-expanded: or inline-data flag set.
2022#: e2fsck/problem.c:1156
2023#, no-c-format
2024msgid ""
2025"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2026"or inline-data flag set.  "
2027msgstr ""
2028"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo) (inod %i) har utsträcknings-\n"
2029"eller inline-data-flaggan satt.  "
2030
2031#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2032#: e2fsck/problem.c:1163
2033#, no-c-format
2034msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2035msgstr "inod %i has utsträckningshuvud men inline-dataflaggan satt.\n"
2036
2037#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2038#: e2fsck/problem.c:1169
2039#, no-c-format
2040msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2041msgstr "inod %i verkar ha inline-data men utsträckningsflaggan är satt.\n"
2042
2043#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2044#: e2fsck/problem.c:1175
2045#, no-c-format
2046msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2047msgstr "inod %i verkar ha blockkarta men inline-data och utsträckningsflaggor satta.\n"
2048
2049#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2050#: e2fsck/problem.c:1181
2051#, no-c-format
2052msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2053msgstr "inod %i har inline-data och utsträckningsflaggor satta men i_block innehåller skräp.\n"
2054
2055#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2056#: e2fsck/problem.c:1186
2057msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2058msgstr "Trasig-block-lista säger att inoden för listan över trasiga block är trasig.  "
2059
2060#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2061#: e2fsck/problem.c:1191
2062msgid "@A @x region allocation structure.  "
2063msgstr "Fel vid allokering utsträckningars regionallokeringsstruktur.  "
2064
2065#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2066#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2067#: e2fsck/problem.c:1196
2068msgid ""
2069"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2070"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2071msgstr ""
2072"Inod %i har dubblerad utsträckningmappning\n"
2073"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n"
2074
2075#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2076#: e2fsck/problem.c:1201
2077msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2078msgstr "fel vid allokering av minne för krypterad kataloglista\n"
2079
2080#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2081#: e2fsck/problem.c:1206
2082msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2083msgstr "inod %i:s utsträckningsträd kunde vara grundare (%b; kunde vara ≤ %c)\n"
2084
2085#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2086#: e2fsck/problem.c:1212
2087#, no-c-format
2088msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2089msgstr "inod %i på ett bigalloc-filsystem kan inte vara blockkartestyrd.  "
2090
2091#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2092#: e2fsck/problem.c:1218
2093#, no-c-format
2094msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2095msgstr "Inod %i har trasigt utsträckningshuvud.  "
2096
2097#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2098#: e2fsck/problem.c:1224
2099#, no-c-format
2100msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2101msgstr "Tidsstämplar på inod %i bortom 2310-04-04 är sannolikt före 1970.\n"
2102
2103#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2104#: e2fsck/problem.c:1229
2105msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2106msgstr "Inod %i har en otillåten värdeinod %N för utökade attribut.\n"
2107
2108#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2109#: e2fsck/problem.c:1235
2110msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2111msgstr "Inod %i har ett otillåtet utökat attribut.  EA-inod %N saknar flaggan EA_INODE.\n"
2112
2113#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2114#. @-expanded:
2115#: e2fsck/problem.c:1240
2116msgid ""
2117"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2118" "
2119msgstr ""
2120"EA-inod %N för föräldrainod %i saknar EA_INODE-flaggan.\n"
2121" "
2122
2123#. @-expanded: \n
2124#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2125#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2126#: e2fsck/problem.c:1248
2127msgid ""
2128"\n"
2129"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2130"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2131msgstr ""
2132"\n"
2133"Kör ytterligare pass för att lösa upp block som används av mer än en inod ...\n"
2134"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n"
2135
2136#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2137#: e2fsck/problem.c:1255
2138#, no-c-format
2139msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2140msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:"
2141
2142#: e2fsck/problem.c:1271
2143#, no-c-format
2144msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2145msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
2146
2147#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2148#: e2fsck/problem.c:1277
2149#, no-c-format
2150msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2151msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
2152
2153#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2154#: e2fsck/problem.c:1283
2155#, no-c-format
2156msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2157msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n"
2158
2159#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2160#: e2fsck/problem.c:1288 e2fsck/problem.c:1663
2161msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2162msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
2163
2164#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2165#: e2fsck/problem.c:1298
2166msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2167msgstr "Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
2168
2169#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2170#: e2fsck/problem.c:1304
2171msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2172msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
2173
2174#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2175#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2176#: e2fsck/problem.c:1309
2177msgid ""
2178"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2179"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2180msgstr ""
2181"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
2182"  har %r flerfaldigt ianspråkstagna block, delade med %N filer:\n"
2183
2184#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2185#: e2fsck/problem.c:1315
2186msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2187msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
2188
2189#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2190#: e2fsck/problem.c:1320
2191msgid "\t<@f metadata>\n"
2192msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
2193
2194#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2195#. @-expanded: \n
2196#: e2fsck/problem.c:1325
2197msgid ""
2198"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2199"\n"
2200msgstr ""
2201"(Det finns %N inoder som innehåller flerfaldigt ianspråkstagna block.)\n"
2202"\n"
2203
2204#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2205#. @-expanded: \n
2206#: e2fsck/problem.c:1330
2207msgid ""
2208"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2209"\n"
2210msgstr ""
2211"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n"
2212"\n"
2213
2214#: e2fsck/problem.c:1344
2215#, no-c-format
2216msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2217msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
2218
2219#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2220#: e2fsck/problem.c:1350
2221msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2222msgstr "Pass 1E: Optimerar utsträckningsträd\n"
2223
2224#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2225#: e2fsck/problem.c:1356
2226#, no-c-format
2227msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2228msgstr "Misslyckades att optimera utsträckningsträd %p (%i): %m\n"
2229
2230#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2231#: e2fsck/problem.c:1361
2232msgid "Optimizing @x trees: "
2233msgstr "Optimerar utsträckningsträd: "
2234
2235#: e2fsck/problem.c:1376
2236msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2237msgstr "Internt fel: max djup på utsträckningsträd är för stort (%b; förväntat=%c).\n"
2238
2239#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2240#: e2fsck/problem.c:1381
2241msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2242msgstr "inod %i:s utsträckningsträd (på nivå %b) kunde vara kortare.  "
2243
2244#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2245#: e2fsck/problem.c:1386
2246msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2247msgstr "inod %i:s utsträckningsträd (på nivå %b) kunde vara smalare.  "
2248
2249#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2250#: e2fsck/problem.c:1393
2251msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2252msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
2253
2254#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2255#: e2fsck/problem.c:1399
2256#, no-c-format
2257msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2258msgstr "Ogiltigt inodsnummer för ”.” i kataloginod %i.\n"
2259
2260#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2261#: e2fsck/problem.c:1404
2262msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2263msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n"
2264
2265#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2266#: e2fsck/problem.c:1409
2267msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2268msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di.  "
2269
2270#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2271#: e2fsck/problem.c:1414
2272msgid "@E @L to '.'  "
2273msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är en länk till ”.”  "
2274
2275#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2276#: e2fsck/problem.c:1419
2277msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2278msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
2279
2280#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2281#: e2fsck/problem.c:1424
2282msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2283msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n"
2284
2285#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2286#: e2fsck/problem.c:1429
2287msgid "@E @L to the @r.\n"
2288msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n"
2289
2290#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2291#: e2fsck/problem.c:1434
2292msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2293msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
2294
2295#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2296#: e2fsck/problem.c:1440
2297#, no-c-format
2298msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2299msgstr "”.” saknas i kataloginod %i.\n"
2300
2301#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2302#: e2fsck/problem.c:1446
2303#, no-c-format
2304msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2305msgstr "”..” saknas i kataloginod %i.\n"
2306
2307#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2308#: e2fsck/problem.c:1451
2309msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2310msgstr "Första post ”%Dn” (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit ”.”\n"
2311
2312#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2313#: e2fsck/problem.c:1456
2314msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2315msgstr "Andra post ”%Dn” (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit ”..”\n"
2316
2317#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2318#: e2fsck/problem.c:1461
2319msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2320msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n"
2321
2322#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2323#: e2fsck/problem.c:1466
2324msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2325msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n"
2326
2327#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2328#: e2fsck/problem.c:1471
2329msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2330msgstr "i_size_high för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n"
2331
2332#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2333#: e2fsck/problem.c:1476
2334msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2335msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2336
2337#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2338#: e2fsck/problem.c:1481
2339msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2340msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2341
2342#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2343#: e2fsck/problem.c:1486
2344msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2345msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n"
2346
2347#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2348#: e2fsck/problem.c:1491
2349msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2350msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n"
2351
2352#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2353#: e2fsck/problem.c:1496
2354msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2355msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n"
2356
2357#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2358#: e2fsck/problem.c:1501
2359msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2360msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B.  "
2361
2362#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2363#: e2fsck/problem.c:1507
2364#, no-c-format
2365msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2366msgstr "Katalogposten ”.” i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
2367
2368#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2369#: e2fsck/problem.c:1513
2370#, no-c-format
2371msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2372msgstr "Katalogposten ”..” i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
2373
2374#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2375#: e2fsck/problem.c:1518
2376msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2377msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n"
2378
2379#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2380#: e2fsck/problem.c:1523
2381msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2382msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n"
2383
2384#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2385#: e2fsck/problem.c:1528
2386msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2387msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är duplicerad ”.”-post.\n"
2388
2389#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2390#: e2fsck/problem.c:1533
2391msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2392msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är duplicerad ”..”-post.\n"
2393
2394#: e2fsck/problem.c:1539 e2fsck/problem.c:1898
2395#, no-c-format
2396msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2397msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n"
2398
2399#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2400#: e2fsck/problem.c:1544
2401msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2402msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
2403
2404#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2405#: e2fsck/problem.c:1550
2406#, no-c-format
2407msgid "@A icount structure: %m\n"
2408msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
2409
2410#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2411#: e2fsck/problem.c:1556
2412#, no-c-format
2413msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2414msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n"
2415
2416#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2417#: e2fsck/problem.c:1561
2418msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2419msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
2420
2421#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2422#: e2fsck/problem.c:1566
2423msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2424msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
2425
2426#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2427#: e2fsck/problem.c:1572
2428#, no-c-format
2429msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2430msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n"
2431
2432#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2433#: e2fsck/problem.c:1578
2434#, no-c-format
2435msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2436msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
2437
2438#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2439#: e2fsck/problem.c:1584
2440#, no-c-format
2441msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2442msgstr "Katalogpost för ”.” i %p (%i) är stor.\n"
2443
2444#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2445#: e2fsck/problem.c:1589
2446msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2447msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n"
2448
2449#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2450#: e2fsck/problem.c:1594
2451msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2452msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n"
2453
2454#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2455#: e2fsck/problem.c:1599
2456msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2457msgstr "Sätter filtyp för post ”%Dn” i %p (%i) till %N.\n"
2458
2459#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2460#: e2fsck/problem.c:1604
2461msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2462msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
2463
2464#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2465#: e2fsck/problem.c:1609
2466msgid "@E has filetype set.\n"
2467msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har filtyp satt.\n"
2468
2469#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2470#: e2fsck/problem.c:1614
2471msgid "@E has a @z name.\n"
2472msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har nollängdsnamn.\n"
2473
2474#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2475#: e2fsck/problem.c:1619
2476msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2477msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n"
2478
2479#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2480#: e2fsck/problem.c:1624
2481msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2482msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n"
2483
2484#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2485#: e2fsck/problem.c:1629
2486msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2487msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
2488
2489#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2490#: e2fsck/problem.c:1634
2491msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2492msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n"
2493
2494#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2495#: e2fsck/problem.c:1639
2496msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2497msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n"
2498
2499#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2500#: e2fsck/problem.c:1644
2501msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2502msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n"
2503
2504#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2505#: e2fsck/problem.c:1649
2506msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2507msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n"
2508
2509#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2510#: e2fsck/problem.c:1654
2511msgid "@n @h %d (%q).  "
2512msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q).  "
2513
2514#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2515#: e2fsck/problem.c:1658
2516msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2517msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
2518
2519#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2520#: e2fsck/problem.c:1669
2521#, no-c-format
2522msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2523msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n"
2524
2525#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2526#: e2fsck/problem.c:1674
2527msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2528msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n"
2529
2530#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2531#: e2fsck/problem.c:1679
2532msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2533msgstr ""
2534"Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n"
2535"\n"
2536
2537#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2538#: e2fsck/problem.c:1684
2539msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2540msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n"
2541
2542#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2543#: e2fsck/problem.c:1689
2544msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2545msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n"
2546
2547#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2548#: e2fsck/problem.c:1694
2549msgid "Duplicate @E found.  "
2550msgstr "Duplicerad post ”%Dn” i %p (%i) hittad.  "
2551
2552#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2553#. @-expanded: Rename to %s
2554#: e2fsck/problem.c:1699
2555#, no-c-format
2556msgid ""
2557"@E has a non-unique filename.\n"
2558"Rename to %s"
2559msgstr ""
2560"Post ”%Dn” i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
2561"Byt namn till %s"
2562
2563#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2564#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2565#. @-expanded: \n
2566#: e2fsck/problem.c:1704
2567msgid ""
2568"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2569"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2570"\n"
2571msgstr ""
2572"Duplicerad post ”%Dn” hittad.\n"
2573"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n"
2574"\n"
2575
2576#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2577#: e2fsck/problem.c:1709
2578msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2579msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2580
2581#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2582#: e2fsck/problem.c:1714
2583msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2584msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n"
2585
2586#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2587#: e2fsck/problem.c:1719
2588msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2589msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är satt.\n"
2590
2591#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2592#: e2fsck/problem.c:1724
2593msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2594msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i grupp %g.\n"
2595
2596#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2597#: e2fsck/problem.c:1729
2598msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2599msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2600
2601#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2602#: e2fsck/problem.c:1735
2603#, no-c-format
2604msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2605msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: rotnoden stämmer inte med kontrollsumman.\n"
2606
2607#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2608#: e2fsck/problem.c:1741
2609#, no-c-format
2610msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2611msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: intern nod har inte rätt kontrollsumma.\n"
2612
2613#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2614#: e2fsck/problem.c:1746
2615msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2616msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen har ingen kontrollsumma.\n"
2617
2618#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2619#: e2fsck/problem.c:1751
2620msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2621msgstr "kataloginod %i, %B: katalogen passerar kontrollerna men kontrollsumman stämmer inte.\n"
2622
2623#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2624#: e2fsck/problem.c:1756
2625msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2626msgstr "Inline-kataloginod %i:s storlek (%N) måste vara en multipel av 4.\n"
2627
2628#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2629#: e2fsck/problem.c:1762
2630#, no-c-format
2631msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2632msgstr "Att rätta storleken på inline-kataloginod %i misslyckades.\n"
2633
2634#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2635#: e2fsck/problem.c:1767
2636msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2637msgstr "Krypterad post ”%Dn” i %p (%i) är för kort.\n"
2638
2639#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2640#: e2fsck/problem.c:1774
2641msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2642msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n"
2643
2644#. @-expanded: root inode not allocated.
2645#: e2fsck/problem.c:1779
2646msgid "@r not allocated.  "
2647msgstr "Rotinod inte allokerad.  "
2648
2649#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2650#: e2fsck/problem.c:1784
2651msgid "No room in @l @d.  "
2652msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog.  "
2653
2654#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2655#: e2fsck/problem.c:1790
2656#, no-c-format
2657msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2658msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n"
2659
2660#. @-expanded: /lost+found not found.
2661#: e2fsck/problem.c:1795
2662msgid "/@l not found.  "
2663msgstr "/lost+found inte funnen.  "
2664
2665#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2666#: e2fsck/problem.c:1800
2667msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2668msgstr "”..” i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
2669
2670#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2671#: e2fsck/problem.c:1806
2672#, no-c-format
2673msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2674msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found.  Kan inte återansluta.\n"
2675
2676#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2677#: e2fsck/problem.c:1812
2678#, no-c-format
2679msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2680msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
2681
2682#: e2fsck/problem.c:1818
2683#, no-c-format
2684msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2685msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n"
2686
2687#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2688#: e2fsck/problem.c:1824
2689#, no-c-format
2690msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2691msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n"
2692
2693#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2694#: e2fsck/problem.c:1830
2695#, no-c-format
2696msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2697msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n"
2698
2699#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2700#: e2fsck/problem.c:1836
2701#, no-c-format
2702msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2703msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n"
2704
2705#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2706#: e2fsck/problem.c:1842
2707#, no-c-format
2708msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2709msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n"
2710
2711#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2712#: e2fsck/problem.c:1848
2713#, no-c-format
2714msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2715msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
2716
2717#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2718#: e2fsck/problem.c:1854
2719#, no-c-format
2720msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2721msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n"
2722
2723#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2724#. @-expanded: \n
2725#: e2fsck/problem.c:1860
2726#, no-c-format
2727msgid ""
2728"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2729"\n"
2730msgstr ""
2731"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n"
2732"\n"
2733
2734#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2735#. @-expanded: \n
2736#: e2fsck/problem.c:1866
2737#, no-c-format
2738msgid ""
2739"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2740"\n"
2741msgstr ""
2742"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta föräldrakatalogpost\n"
2743"\n"
2744
2745#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2746#: e2fsck/problem.c:1877
2747#, no-c-format
2748msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2749msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
2750
2751#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2752#: e2fsck/problem.c:1883
2753#, no-c-format
2754msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2755msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
2756
2757#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2758#: e2fsck/problem.c:1888
2759msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2760msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n"
2761
2762#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2763#: e2fsck/problem.c:1893
2764msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2765msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n"
2766
2767#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2768#: e2fsck/problem.c:1904
2769#, no-c-format
2770msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2771msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n"
2772
2773#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2774#: e2fsck/problem.c:1909
2775msgid "/@l has inline data\n"
2776msgstr "/lost+found har inline-data\n"
2777
2778#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2779#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2780#: e2fsck/problem.c:1914
2781msgid ""
2782"Cannot allocate space for /@l.\n"
2783"Place lost files in root directory instead"
2784msgstr ""
2785"Kan inte allokera utrymme för /lost+found.\n"
2786"Placera borttappade filer i rotkatalogen istället"
2787
2788#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2789#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2790#. @-expanded: \n
2791#: e2fsck/problem.c:1919
2792msgid ""
2793"Insufficient space to recover lost files!\n"
2794"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2795"\n"
2796msgstr ""
2797"Otillräckligt utrymme för att återhämta förlorade filer!\n"
2798"Flytta data från filsystemet och kör om e2fsck.\n"
2799"\n"
2800
2801#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2802#: e2fsck/problem.c:1924
2803msgid "/@l is encrypted\n"
2804msgstr "/lost+found är krypterad\n"
2805
2806#: e2fsck/problem.c:1931
2807msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2808msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
2809
2810#: e2fsck/problem.c:1937
2811#, no-c-format
2812msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2813msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2814
2815#: e2fsck/problem.c:1942
2816msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2817msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n"
2818
2819#: e2fsck/problem.c:1947
2820msgid "Optimizing directories: "
2821msgstr "Optimerar kataloger: "
2822
2823#: e2fsck/problem.c:1964
2824msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2825msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n"
2826
2827#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2828#: e2fsck/problem.c:1970
2829#, no-c-format
2830msgid "@u @z @i %i.  "
2831msgstr "Lös nollängdsinod %i.  "
2832
2833#. @-expanded: unattached inode %i\n
2834#: e2fsck/problem.c:1976
2835#, no-c-format
2836msgid "@u @i %i\n"
2837msgstr "lös inod %i\n"
2838
2839#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2840#: e2fsck/problem.c:1981
2841msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2842msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N.  "
2843
2844#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2845#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2846#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2847#: e2fsck/problem.c:1985
2848msgid ""
2849"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2850"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2851"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2852msgstr ""
2853"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
2854"\tELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
2855"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il.  De skulle vara samma!\n"
2856
2857#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2858#: e2fsck/problem.c:1992
2859msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2860msgstr "Inod %i för utökade attribut har referensräknare som är %N, skulle varit %n. "
2861
2862#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2863#: e2fsck/problem.c:1997
2864msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2865msgstr "Katalogen överskrider maximala antalet länkar, men DIR_NLINK-funktionen finns inte i superblocket.\n"
2866
2867#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2868#: e2fsck/problem.c:2004
2869msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2870msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
2871
2872#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2873#: e2fsck/problem.c:2009
2874msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2875msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. "
2876
2877#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2878#: e2fsck/problem.c:2014
2879msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2880msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. "
2881
2882#. @-expanded: block bitmap differences:
2883#: e2fsck/problem.c:2019
2884msgid "@b @B differences: "
2885msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
2886
2887#. @-expanded: inode bitmap differences:
2888#: e2fsck/problem.c:2041
2889msgid "@i @B differences: "
2890msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
2891
2892#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2893#: e2fsck/problem.c:2063
2894msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2895msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
2896
2897#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2898#: e2fsck/problem.c:2068
2899msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2900msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
2901
2902#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2903#: e2fsck/problem.c:2073
2904msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2905msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n"
2906
2907#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2908#: e2fsck/problem.c:2078
2909msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2910msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n"
2911
2912#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2913#: e2fsck/problem.c:2083
2914msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2915msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n"
2916
2917#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2918#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2919#: e2fsck/problem.c:2088
2920msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2921msgstr ""
2922"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
2923"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
2924
2925#: e2fsck/problem.c:2094
2926msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2927msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n"
2928
2929#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2930#: e2fsck/problem.c:2100
2931#, no-c-format
2932msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2933msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n"
2934
2935#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2936#: e2fsck/problem.c:2106
2937#, no-c-format
2938msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2939msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n"
2940
2941#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2942#: e2fsck/problem.c:2136
2943#, no-c-format
2944msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2945msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n"
2946
2947#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2948#: e2fsck/problem.c:2142
2949#, no-c-format
2950msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2951msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n"
2952
2953#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2954#: e2fsck/problem.c:2148
2955#, no-c-format
2956msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2957msgstr "grupp %g:s inodsbitkarta stämmer inte med kontrollsumman.\n"
2958
2959#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2960#: e2fsck/problem.c:2154
2961#, no-c-format
2962msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2963msgstr "grupp %g:s blockbitkarta stämmer inte med kontrollsumman.\n"
2964
2965#. @-expanded: Recreate journal
2966#: e2fsck/problem.c:2161
2967msgid "Recreate @j"
2968msgstr "Återskapa journal"
2969
2970#: e2fsck/problem.c:2166
2971msgid "Update quota info for quota type %N"
2972msgstr "Uppdatera kvotinformation för kvottyp %N"
2973
2974#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2975#: e2fsck/problem.c:2172
2976#, no-c-format
2977msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2978msgstr "Fel när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes: %m\n"
2979
2980#: e2fsck/problem.c:2178
2981#, no-c-format
2982msgid "Error writing file system info: %m\n"
2983msgstr "Fel vid skrivning av filsystemsinformation: %m\n"
2984
2985#: e2fsck/problem.c:2184
2986#, no-c-format
2987msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2988msgstr "Fel när skrivningar tömdes till lagringsenheten: %m\n"
2989
2990#: e2fsck/problem.c:2189
2991msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2992msgstr "Fel när kvotinformation skrevs för kvottyp %N: %m\n"
2993
2994#: e2fsck/problem.c:2352
2995#, c-format
2996msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2997msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
2998
2999#: e2fsck/problem.c:2482 e2fsck/problem.c:2486
3000msgid "IGNORED"
3001msgstr "IGNORERAT"
3002
3003#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3004msgid "in move_quota_inode"
3005msgstr "i move_quota_inode"
3006
3007#: e2fsck/scantest.c:79
3008#, c-format
3009msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3010msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3011
3012#: e2fsck/scantest.c:98
3013#, c-format
3014msgid "size of inode=%d\n"
3015msgstr "storlek på inod=%d\n"
3016
3017#: e2fsck/scantest.c:119
3018msgid "while starting inode scan"
3019msgstr "vid start av inodsgenomsökning"
3020
3021#: e2fsck/scantest.c:130
3022msgid "while doing inode scan"
3023msgstr "vid inodsgenomsökning"
3024
3025#: e2fsck/super.c:224
3026#, c-format
3027msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3028msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %u"
3029
3030#: e2fsck/super.c:249
3031#, c-format
3032msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3033msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %u"
3034
3035#: e2fsck/super.c:374
3036msgid "Truncating"
3037msgstr "Kapar"
3038
3039#: e2fsck/super.c:375
3040msgid "Clearing"
3041msgstr "Tömmer"
3042
3043#: e2fsck/unix.c:78
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3047"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3048"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3049msgstr ""
3050"Användning: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
3051"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n"
3052"\t\t[-E utökade-flaggor] [-z gör_ogjort_fil] enhet\n"
3053
3054#: e2fsck/unix.c:83
3055msgid ""
3056"\n"
3057"Emergency help:\n"
3058" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3059" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3060" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3061" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
3062" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3063msgstr ""
3064"\n"
3065"Nödhjälp:\n"
3066" -p                   Reparera automatiskt (inga frågor)\n"
3067" -n                   Gör inga förändringar av filsystemet\n"
3068" -y                   Anta ”ja” som svar på alla frågor\n"
3069" -c                   Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n"
3070" -f                   Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n"
3071
3072#: e2fsck/unix.c:89
3073msgid ""
3074" -v                   Be verbose\n"
3075" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3076" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3077" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3078" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3079" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3080" -z undo_file         Create an undo file\n"
3081msgstr ""
3082" -v                   Var utförlig\n"
3083" -b superblock        Använd alternativt superblock\n"
3084" -B blockstorlek      Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n"
3085" -j extern_journal    Bestäm plats för den externa journalen\n"
3086" -l dåliga_block_fil  Lägg till till listan över dåliga block\n"
3087" -L dåliga_block_fil  Ange lista över dåliga block\n"
3088" -z gör_ogjort_fil    Skapa en gör-ogjort-fil\n"
3089
3090#: e2fsck/unix.c:137
3091#, c-format
3092msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3093msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n"
3094
3095#: e2fsck/unix.c:163
3096#, c-format
3097msgid ""
3098"\n"
3099"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3100msgid_plural ""
3101"\n"
3102"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3103msgstr[0] ""
3104"\n"
3105"%12u inod använd (%2.2f %%, av %u)\n"
3106msgstr[1] ""
3107"\n"
3108"%12u inoder använda (%2.2f %%, av %u)\n"
3109
3110#: e2fsck/unix.c:167
3111#, c-format
3112msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3113msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3114msgstr[0] "%12u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n"
3115msgstr[1] "%12u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n"
3116
3117#: e2fsck/unix.c:172
3118#, c-format
3119msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3120msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3121msgstr[0] "%12u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n"
3122msgstr[1] "%12u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n"
3123
3124#: e2fsck/unix.c:177
3125#, c-format
3126msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3127msgstr "             antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n"
3128
3129#: e2fsck/unix.c:185
3130msgid "             Extent depth histogram: "
3131msgstr "             Histogram över utsträckningars djup: "
3132
3133#: e2fsck/unix.c:194
3134#, c-format
3135msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3136msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3137msgstr[0] "%12llu använt block (%2.2f %%, av %llu)\n"
3138msgstr[1] "%12llu använda block (%2.2f %%, av %llu)\n"
3139
3140#: e2fsck/unix.c:198
3141#, c-format
3142msgid "%12u bad block\n"
3143msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3144msgstr[0] "%12u dåligt block\n"
3145msgstr[1] "%12u dåliga block\n"
3146
3147#: e2fsck/unix.c:200
3148#, c-format
3149msgid "%12u large file\n"
3150msgid_plural "%12u large files\n"
3151msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3152msgstr[1] "%12u stora filer\n"
3153
3154#: e2fsck/unix.c:202
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"\n"
3158"%12u regular file\n"
3159msgid_plural ""
3160"\n"
3161"%12u regular files\n"
3162msgstr[0] ""
3163"\n"
3164"%12u normal fil\n"
3165msgstr[1] ""
3166"\n"
3167"%12u normala filer\n"
3168
3169#: e2fsck/unix.c:204
3170#, c-format
3171msgid "%12u directory\n"
3172msgid_plural "%12u directories\n"
3173msgstr[0] "%12u katalog\n"
3174msgstr[1] "%12u kataloger\n"
3175
3176#: e2fsck/unix.c:206
3177#, c-format
3178msgid "%12u character device file\n"
3179msgid_plural "%12u character device files\n"
3180msgstr[0] "%12u teckenenhetsfil\n"
3181msgstr[1] "%12u teckenenhetsfiler\n"
3182
3183#: e2fsck/unix.c:209
3184#, c-format
3185msgid "%12u block device file\n"
3186msgid_plural "%12u block device files\n"
3187msgstr[0] "%12u blockenhetsfil\n"
3188msgstr[1] "%12u blockenhetsfiler\n"
3189
3190#: e2fsck/unix.c:211
3191#, c-format
3192msgid "%12u fifo\n"
3193msgid_plural "%12u fifos\n"
3194msgstr[0] "%12u fifo\n"
3195msgstr[1] "%12u fifon\n"
3196
3197#: e2fsck/unix.c:213
3198#, c-format
3199msgid "%12u link\n"
3200msgid_plural "%12u links\n"
3201msgstr[0] "%12u länk\n"
3202msgstr[1] "%12u länkar\n"
3203
3204#: e2fsck/unix.c:215
3205#, c-format
3206msgid "%12u symbolic link"
3207msgid_plural "%12u symbolic links"
3208msgstr[0] "%12u symbolisk länk"
3209msgstr[1] "%12u symboliska länkar"
3210
3211#: e2fsck/unix.c:217
3212#, c-format
3213msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3214msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3215msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n"
3216msgstr[1] " (%u snabba symboliska länkar)\n"
3217
3218#: e2fsck/unix.c:221
3219#, c-format
3220msgid "%12u socket\n"
3221msgid_plural "%12u sockets\n"
3222msgstr[0] "%12u uttag (socket)\n"
3223msgstr[1] "%12u uttag (sockets)\n"
3224
3225#: e2fsck/unix.c:225
3226#, c-format
3227msgid "%12u file\n"
3228msgid_plural "%12u files\n"
3229msgstr[0] "%12u fil\n"
3230msgstr[1] "%12u filer\n"
3231
3232#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2986 misc/util.c:129
3233#: resize/main.c:354
3234#, c-format
3235msgid "while determining whether %s is mounted."
3236msgstr "när det avgjordes om %s är monterat."
3237
3238#: e2fsck/unix.c:259
3239#, c-format
3240msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3241msgstr "Varning!  %s är monterat.\n"
3242
3243#: e2fsck/unix.c:262
3244#, c-format
3245msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3246msgstr "Varning!  %s används.\n"
3247
3248#: e2fsck/unix.c:268
3249#, c-format
3250msgid "%s is mounted.\n"
3251msgstr "%s är monterat.\n"
3252
3253#: e2fsck/unix.c:270
3254#, c-format
3255msgid "%s is in use.\n"
3256msgstr "%s används.\n"
3257
3258#: e2fsck/unix.c:272
3259msgid ""
3260"Cannot continue, aborting.\n"
3261"\n"
3262msgstr ""
3263"Kan inte fortsätta, avbryter.\n"
3264"\n"
3265
3266#: e2fsck/unix.c:274
3267msgid ""
3268"\n"
3269"\n"
3270"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3271"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3272"\n"
3273msgstr ""
3274"\n"
3275"\n"
3276"VARNING!!!  Filsystemet är monterat.  Om du fortsätter ***KOMMER***\n"
3277"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n"
3278"\n"
3279
3280#: e2fsck/unix.c:279
3281msgid "Do you really want to continue"
3282msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
3283
3284#: e2fsck/unix.c:281
3285msgid "check aborted.\n"
3286msgstr "kontroll avbruten.\n"
3287
3288#: e2fsck/unix.c:375
3289msgid " contains a file system with errors"
3290msgstr " innehåller ett filsystem med fel"
3291
3292#: e2fsck/unix.c:377
3293msgid " was not cleanly unmounted"
3294msgstr " var inte fläckfritt avmonterat"
3295
3296#: e2fsck/unix.c:379
3297msgid " primary superblock features different from backup"
3298msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens"
3299
3300#: e2fsck/unix.c:383
3301#, c-format
3302msgid " has been mounted %u times without being checked"
3303msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras"
3304
3305#: e2fsck/unix.c:390
3306msgid " has filesystem last checked time in the future"
3307msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden"
3308
3309#: e2fsck/unix.c:396
3310#, c-format
3311msgid " has gone %u days without being checked"
3312msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar"
3313
3314#: e2fsck/unix.c:404
3315msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3316msgstr "ignorerar kontrollintervallet, broken_system_clock är satt\n"
3317
3318#: e2fsck/unix.c:410
3319msgid ", check forced.\n"
3320msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
3321
3322#: e2fsck/unix.c:443
3323#, c-format
3324msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3325msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block"
3326
3327#: e2fsck/unix.c:463
3328msgid " (check deferred; on battery)"
3329msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)"
3330
3331#: e2fsck/unix.c:466
3332msgid " (check after next mount)"
3333msgstr " (kontrollera efter nästa montering)"
3334
3335#: e2fsck/unix.c:468
3336#, c-format
3337msgid " (check in %ld mounts)"
3338msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
3339
3340#: e2fsck/unix.c:618
3341#, c-format
3342msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3343msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n"
3344
3345#: e2fsck/unix.c:689
3346msgid "Invalid EA version.\n"
3347msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
3348
3349#: e2fsck/unix.c:702
3350msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3351msgstr "Ogiltig buffertstorlek för förhandsläsning.\n"
3352
3353#: e2fsck/unix.c:757
3354#, c-format
3355msgid "Unknown extended option: %s\n"
3356msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n"
3357
3358#: e2fsck/unix.c:765
3359msgid ""
3360"\n"
3361"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3362"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3363"\n"
3364msgstr ""
3365"\n"
3366"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas\n"
3367"med ett likhetstecken (”=”).  Giltiga utökade flaggor är:\n"
3368"\n"
3369
3370#: e2fsck/unix.c:769
3371msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3372msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 eller 2)>\n"
3373
3374#: e2fsck/unix.c:778
3375msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3376msgstr "\treadahead_kb=<buffertstorlek>\n"
3377
3378#: e2fsck/unix.c:790
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3382"\t%s\n"
3383msgstr ""
3384"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
3385"\t%s\n"
3386
3387#: e2fsck/unix.c:863
3388#, c-format
3389msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3390msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
3391
3392#: e2fsck/unix.c:867
3393msgid "Invalid completion information file descriptor"
3394msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation"
3395
3396#: e2fsck/unix.c:882
3397msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3398msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
3399
3400#: e2fsck/unix.c:903
3401#, c-format
3402msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3403msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n"
3404
3405#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
3406#: misc/tune2fs.c:1695 misc/tune2fs.c:1990 misc/tune2fs.c:2008
3407#, c-format
3408msgid "Unable to resolve '%s'"
3409msgstr "Kan inte hitta ”%s”"
3410
3411#: e2fsck/unix.c:991
3412msgid "The -n and -D options are incompatible."
3413msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla."
3414
3415#: e2fsck/unix.c:996
3416msgid "The -n and -c options are incompatible."
3417msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla."
3418
3419#: e2fsck/unix.c:1001
3420msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3421msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla."
3422
3423#: e2fsck/unix.c:1025
3424msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3425msgstr "Flaggorna -D och -E fixes_only är inkompatibla."
3426
3427#: e2fsck/unix.c:1031
3428msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3429msgstr "Flaggorna -E bmap2extent och fixes_only är inkompatibla."
3430
3431#: e2fsck/unix.c:1095
3432msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3433msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n"
3434
3435#: e2fsck/unix.c:1142
3436#, c-format
3437msgid ""
3438"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3439"\n"
3440msgstr ""
3441"E2FSCK_JBD_DEBUG ”%s” är inte ett heltal\n"
3442"\n"
3443
3444#: e2fsck/unix.c:1151
3445#, c-format
3446msgid ""
3447"\n"
3448"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3449"\n"
3450msgstr ""
3451"\n"
3452"Ogiltigt ickenumeriskt argument till -%c (”%s”)\n"
3453"\n"
3454
3455#: e2fsck/unix.c:1242
3456#, c-format
3457msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3458msgstr "MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder.  Var god dröj ...\n"
3459
3460#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
3461msgid "while checking MMP block"
3462msgstr "vid uppsättning av MMP-block"
3463
3464#: e2fsck/unix.c:1266
3465#, c-format
3466msgid ""
3467"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3468"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3469msgstr ""
3470"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n"
3471"”tune2fs -f -E clear_mmp %s”\n"
3472
3473#: e2fsck/unix.c:1282
3474msgid "while reading MMP block"
3475msgstr "vid läsning av MMP-block"
3476
3477#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3478#: misc/mke2fs.c:2696 misc/mke2fs.c:2747 misc/tune2fs.c:2713
3479#: misc/tune2fs.c:2758 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3480#, c-format
3481msgid ""
3482"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3483"    e2undo %s %s\n"
3484"\n"
3485msgstr ""
3486"Skriver över existerande filsystem, detta kan göras ogjort med kommandot:\n"
3487"    e2undo %s %s\n"
3488"\n"
3489
3490#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2736 misc/tune2fs.c:2747
3491#: resize/main.c:222
3492#, c-format
3493msgid "while trying to delete %s"
3494msgstr "vid försök att ta bort %s"
3495
3496#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2762 resize/main.c:243
3497msgid "while trying to setup undo file\n"
3498msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n"
3499
3500#: e2fsck/unix.c:1412
3501msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3502msgstr "Fel: ext2fs-biblioteksversion inaktuell!\n"
3503
3504#: e2fsck/unix.c:1419
3505msgid "while trying to initialize program"
3506msgstr "vid försök att initiera program"
3507
3508#: e2fsck/unix.c:1456
3509#, c-format
3510msgid "\tUsing %s, %s\n"
3511msgstr "\tAnvänder %s, %s\n"
3512
3513#: e2fsck/unix.c:1468
3514msgid "need terminal for interactive repairs"
3515msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
3516
3517#: e2fsck/unix.c:1529
3518#, c-format
3519msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3520msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n"
3521
3522#: e2fsck/unix.c:1531
3523msgid "Superblock invalid,"
3524msgstr "Superblocket är ogiltigt,"
3525
3526#: e2fsck/unix.c:1532
3527msgid "Group descriptors look bad..."
3528msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
3529
3530#: e2fsck/unix.c:1542
3531#, c-format
3532msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3533msgstr "%s: %s när reservblocken användes"
3534
3535#: e2fsck/unix.c:1546
3536#, c-format
3537msgid "%s: going back to original superblock\n"
3538msgstr "%s: går tillbaka till originalsuperblock\n"
3539
3540#: e2fsck/unix.c:1575
3541msgid ""
3542"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3543"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3544"\n"
3545msgstr ""
3546"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n"
3547"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n"
3548"\n"
3549
3550#: e2fsck/unix.c:1582
3551msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3552msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n"
3553
3554#: e2fsck/unix.c:1584
3555#, c-format
3556msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3557msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n"
3558
3559#: e2fsck/unix.c:1590
3560msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3561msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n"
3562
3563#: e2fsck/unix.c:1592
3564msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3565msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n"
3566
3567#: e2fsck/unix.c:1596
3568msgid "Possibly non-existent device?\n"
3569msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n"
3570
3571#: e2fsck/unix.c:1599
3572msgid ""
3573"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3574"check of the device.\n"
3575msgstr ""
3576"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n"
3577"av enheten.\n"
3578
3579#: e2fsck/unix.c:1613
3580#, c-format
3581msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3582msgstr "%s: Försöker läsa in superblocket trots fel …\n"
3583
3584#: e2fsck/unix.c:1688
3585msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3586msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!"
3587
3588#: e2fsck/unix.c:1749
3589#, c-format
3590msgid "while checking journal for %s"
3591msgstr "vid kontroll av journal för %s"
3592
3593#: e2fsck/unix.c:1752
3594msgid "Cannot proceed with file system check"
3595msgstr "Kan inte fortsätta med filsystemskontrollen"
3596
3597#: e2fsck/unix.c:1763
3598msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3599msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n"
3600
3601#: e2fsck/unix.c:1775
3602#, c-format
3603msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3604msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n"
3605
3606#: e2fsck/unix.c:1781
3607#, c-format
3608msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3609msgstr "Fel i journalkontrollsumman funnet i %s\n"
3610
3611#: e2fsck/unix.c:1785
3612#, c-format
3613msgid "Journal corrupted in %s\n"
3614msgstr "Journalen trasig i %s\n"
3615
3616#: e2fsck/unix.c:1789
3617#, c-format
3618msgid "while recovering journal of %s"
3619msgstr "vid återhämtning av journalen för %s"
3620
3621#: e2fsck/unix.c:1811
3622#, c-format
3623msgid "%s has unsupported feature(s):"
3624msgstr "%s har funktioner som inte stöds:"
3625
3626#: e2fsck/unix.c:1826
3627#, c-format
3628msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
3629msgstr "%s har kodning som inte stöds: %0x\n"
3630
3631#: e2fsck/unix.c:1876
3632#, c-format
3633msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3634msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dåliga block\n"
3635
3636#: e2fsck/unix.c:1879
3637msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3638msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n"
3639
3640#: e2fsck/unix.c:1919
3641#, c-format
3642msgid "Creating journal (%d blocks): "
3643msgstr "Skapar journal (%d block): "
3644
3645#: e2fsck/unix.c:1929
3646msgid " Done.\n"
3647msgstr " Klar.\n"
3648
3649#: e2fsck/unix.c:1931
3650msgid ""
3651"\n"
3652"*** journal has been regenerated ***\n"
3653msgstr ""
3654"\n"
3655"*** journalen har genererats om ***\n"
3656
3657#: e2fsck/unix.c:1937
3658msgid "aborted"
3659msgstr "avbruten"
3660
3661#: e2fsck/unix.c:1939
3662#, c-format
3663msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3664msgstr "%s: e2fsck inställd.\n"
3665
3666#: e2fsck/unix.c:1966
3667msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3668msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n"
3669
3670#: e2fsck/unix.c:1970
3671msgid "while resetting context"
3672msgstr "vid återställning av omgivning"
3673
3674#: e2fsck/unix.c:2029
3675#, c-format
3676msgid ""
3677"\n"
3678"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3679msgstr ""
3680"\n"
3681"%s: ***** FEL I FILSYSTEMET RÄTTADE *****\n"
3682
3683#: e2fsck/unix.c:2031
3684#, c-format
3685msgid "%s: File system was modified.\n"
3686msgstr "%s: Filsystemet modifierades.\n"
3687
3688#: e2fsck/unix.c:2035 e2fsck/util.c:71
3689#, c-format
3690msgid ""
3691"\n"
3692"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3693msgstr ""
3694"\n"
3695"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
3696
3697#: e2fsck/unix.c:2040
3698#, c-format
3699msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3700msgstr "%s: ***** STARTA OM SYSTEMET *****\n"
3701
3702#: e2fsck/unix.c:2050 e2fsck/util.c:77
3703#, c-format
3704msgid ""
3705"\n"
3706"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3707"\n"
3708msgstr ""
3709"\n"
3710"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
3711"\n"
3712
3713#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3714msgid "yY"
3715msgstr "yYjJ"
3716
3717#: e2fsck/util.c:197 misc/util.c:112
3718msgid "nN"
3719msgstr "nN"
3720
3721#: e2fsck/util.c:198
3722msgid "aA"
3723msgstr "aA"
3724
3725#: e2fsck/util.c:202
3726msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3727msgstr " (”a”  aktiverar ”ja” för alla) "
3728
3729#: e2fsck/util.c:219
3730msgid "<y>"
3731msgstr "<j>"
3732
3733#: e2fsck/util.c:221
3734msgid "<n>"
3735msgstr "<n>"
3736
3737#: e2fsck/util.c:223
3738msgid " (y/n)"
3739msgstr " (j/n)"
3740
3741#: e2fsck/util.c:246
3742msgid "cancelled!\n"
3743msgstr "inställd!\n"
3744
3745#: e2fsck/util.c:279
3746msgid "yes to all\n"
3747msgstr "ja för alla\n"
3748
3749#: e2fsck/util.c:281
3750msgid "yes\n"
3751msgstr "ja\n"
3752
3753#: e2fsck/util.c:283
3754msgid "no\n"
3755msgstr "nej\n"
3756
3757#: e2fsck/util.c:293
3758#, c-format
3759msgid ""
3760"%s? no\n"
3761"\n"
3762msgstr ""
3763"%s? nej\n"
3764"\n"
3765
3766#: e2fsck/util.c:297
3767#, c-format
3768msgid ""
3769"%s? yes\n"
3770"\n"
3771msgstr ""
3772"%s? ja\n"
3773"\n"
3774
3775#: e2fsck/util.c:301
3776msgid "yes"
3777msgstr "ja"
3778
3779#: e2fsck/util.c:301
3780msgid "no"
3781msgstr "nej"
3782
3783#: e2fsck/util.c:317
3784#, c-format
3785msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3786msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s"
3787
3788#: e2fsck/util.c:322
3789msgid "reading inode and block bitmaps"
3790msgstr "läser inod- och blockbitkartor"
3791
3792#: e2fsck/util.c:334
3793#, c-format
3794msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3795msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s"
3796
3797#: e2fsck/util.c:346
3798msgid "writing block and inode bitmaps"
3799msgstr "skriver block- och inodsbitkartor"
3800
3801#: e2fsck/util.c:351
3802#, c-format
3803msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3804msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor för %s"
3805
3806#: e2fsck/util.c:363
3807#, c-format
3808msgid ""
3809"\n"
3810"\n"
3811"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3812"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3813msgstr ""
3814"\n"
3815"\n"
3816"%s: OVÄNTAD INKONSEKVENS; KÖR fsck MANUELLT.\n"
3817"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
3818
3819#: e2fsck/util.c:444
3820#, c-format
3821msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3822msgstr "Använt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), "
3823
3824#: e2fsck/util.c:448
3825#, c-format
3826msgid "Memory used: %lu, "
3827msgstr "Använt minne: %lu, "
3828
3829#: e2fsck/util.c:455
3830#, c-format
3831msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3832msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3833
3834#: e2fsck/util.c:460
3835#, c-format
3836msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3837msgstr "förfluten tid: %6.3f\n"
3838
3839#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3840#, c-format
3841msgid "while reading inode %lu in %s"
3842msgstr "när inod %lu i %s lästes"
3843
3844#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3845#, c-format
3846msgid "while writing inode %lu in %s"
3847msgstr "när inod %lu i %s skrevs"
3848
3849#: e2fsck/util.c:792
3850msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3851msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n"
3852
3853#: misc/badblocks.c:75
3854msgid "done                                                 \n"
3855msgstr "klar                                                 \n"
3856
3857#: misc/badblocks.c:100
3858#, c-format
3859msgid ""
3860"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3861"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3862"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3863"       device [last_block [first_block]]\n"
3864msgstr ""
3865"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfil] [-svwnfBX]\n"
3866"            [-c block_åt_gången] [-d fördröjningsfaktor mellan läsningar]\n"
3867"            [-e max_dåliga_block] [-p antal_pass]\n"
3868"            [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n"
3869"            enhet [sista_block [första_block]]\n"
3870
3871#: misc/badblocks.c:111
3872#, c-format
3873msgid ""
3874"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3875"\n"
3876msgstr ""
3877"%s: Flaggorna -n och -w är ömsesidigt uteslutande.\n"
3878"\n"
3879
3880#: misc/badblocks.c:229
3881#, c-format
3882msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3883msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått. (%d/%d/%d fel)"
3884
3885#: misc/badblocks.c:337
3886msgid "Testing with random pattern: "
3887msgstr "Testar med slumpmönster: "
3888
3889#: misc/badblocks.c:355
3890msgid "Testing with pattern 0x"
3891msgstr "Testar med mönster 0x"
3892
3893#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3894msgid "during seek"
3895msgstr "vid sökning"
3896
3897#: misc/badblocks.c:398
3898#, c-format
3899msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3900msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n"
3901
3902#: misc/badblocks.c:485
3903msgid "during ext2fs_sync_device"
3904msgstr "vid ext2fs_sync_device"
3905
3906#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3907msgid "while beginning bad block list iteration"
3908msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block"
3909
3910#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3911msgid "while allocating buffers"
3912msgstr "vid allokering av buffertar"
3913
3914#: misc/badblocks.c:524
3915#, c-format
3916msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3917msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
3918
3919#: misc/badblocks.c:529
3920msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3921msgstr "Letar efter dåliga block i skrivskyddat läge\n"
3922
3923#: misc/badblocks.c:538
3924msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3925msgstr "Letar efter dåliga block (skrivskyddad test): "
3926
3927#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3928#: misc/badblocks.c:841
3929msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3930msgstr "För många dåliga block, avbryter testet\n"
3931
3932#: misc/badblocks.c:627
3933msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3934msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n"
3935
3936#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3937#, c-format
3938msgid "From block %lu to %lu\n"
3939msgstr "Från block %lu till %lu\n"
3940
3941#: misc/badblocks.c:684
3942msgid "Reading and comparing: "
3943msgstr "Läser och jämför: "
3944
3945#: misc/badblocks.c:790
3946msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3947msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n"
3948
3949#: misc/badblocks.c:796
3950msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3951msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test)\n"
3952
3953#: misc/badblocks.c:803
3954msgid ""
3955"\n"
3956"Interrupt caught, cleaning up\n"
3957msgstr ""
3958"\n"
3959"Avbrott fångat, rensar upp\n"
3960
3961#: misc/badblocks.c:886
3962#, c-format
3963msgid "during test data write, block %lu"
3964msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
3965
3966#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134
3967#, c-format
3968msgid "%s is mounted; "
3969msgstr "%s är monterat, "
3970
3971#: misc/badblocks.c:1009
3972msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3973msgstr "badblocks framtvingat ändå.  Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
3974
3975#: misc/badblocks.c:1014
3976msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3977msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n"
3978
3979#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145
3980#, c-format
3981msgid "%s is apparently in use by the system; "
3982msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; "
3983
3984#: misc/badblocks.c:1022
3985msgid "badblocks forced anyway.\n"
3986msgstr "badblocks framtvingat ändå.\n"
3987
3988#: misc/badblocks.c:1042
3989#, c-format
3990msgid "invalid %s - %s"
3991msgstr "ogiltig %s - %s"
3992
3993#: misc/badblocks.c:1136
3994#, c-format
3995msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3996msgstr "För stort maximalt antal dåliga block %u — maximum är %u"
3997
3998#: misc/badblocks.c:1163
3999#, c-format
4000msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4001msgstr "kunde inte allokera minne för testmönster - %s"
4002
4003#: misc/badblocks.c:1193
4004msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4005msgstr "Högst ett testmönster får anges i skrivskyddat läge"
4006
4007#: misc/badblocks.c:1199
4008msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4009msgstr "Slumpvis testmönster är inte tillåtet i skrivskyddat läge"
4010
4011#: misc/badblocks.c:1213
4012msgid ""
4013"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4014"the size manually\n"
4015msgstr ""
4016"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
4017"storleken manuellt\n"
4018
4019#: misc/badblocks.c:1219
4020msgid "while trying to determine device size"
4021msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek"
4022
4023#: misc/badblocks.c:1224
4024msgid "last block"
4025msgstr "sista block"
4026
4027#: misc/badblocks.c:1230
4028msgid "first block"
4029msgstr "första block"
4030
4031#: misc/badblocks.c:1233
4032#, c-format
4033msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4034msgstr "felaktigt startblock (%llu): måste vara mindre än %llu"
4035
4036#: misc/badblocks.c:1240
4037#, c-format
4038msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4039msgstr "felaktigt startblock (%llu): måste vara ett 32-bitars värde"
4040
4041#: misc/badblocks.c:1296
4042msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4043msgstr "när lista över dåliga block i minnet skapades"
4044
4045#: misc/badblocks.c:1305
4046msgid "input file - bad format"
4047msgstr "indatafil — felaktigt format"
4048
4049#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4050msgid "while adding to in-memory bad block list"
4051msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dåliga block gjordes"
4052
4053#: misc/badblocks.c:1347
4054#, c-format
4055msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4056msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n"
4057
4058#: misc/chattr.c:89
4059#, c-format
4060msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] files...\n"
4061msgstr "Användning: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] filer…\n"
4062
4063#: misc/chattr.c:160
4064#, c-format
4065msgid "bad project - %s\n"
4066msgstr "felaktigt projekt - %s\n"
4067
4068#: misc/chattr.c:174
4069#, c-format
4070msgid "bad version - %s\n"
4071msgstr "felaktig version - %s\n"
4072
4073#: misc/chattr.c:220 misc/lsattr.c:127
4074#, c-format
4075msgid "while trying to stat %s"
4076msgstr "vid försök att ta status på %s"
4077
4078#: misc/chattr.c:227
4079#, c-format
4080msgid "while reading flags on %s"
4081msgstr "vid läsning av flaggor på %s"
4082
4083#: misc/chattr.c:232 misc/chattr.c:244
4084#, c-format
4085msgid "Flags of %s set as "
4086msgstr "Flaggor på %s satta som "
4087
4088#: misc/chattr.c:253
4089#, c-format
4090msgid "while setting flags on %s"
4091msgstr "vid sättning av flaggor på %s"
4092
4093#: misc/chattr.c:261
4094#, c-format
4095msgid "Version of %s set as %lu\n"
4096msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
4097
4098#: misc/chattr.c:265
4099#, c-format
4100msgid "while setting version on %s"
4101msgstr "vid sättning av version på %s"
4102
4103#: misc/chattr.c:272
4104#, c-format
4105msgid "Project of %s set as %lu\n"
4106msgstr "Projektet för %s satt som %lu\n"
4107
4108#: misc/chattr.c:276
4109#, c-format
4110msgid "while setting project on %s"
4111msgstr "när projektet sattes på %s"
4112
4113#: misc/chattr.c:298
4114msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4115msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc"
4116
4117#: misc/chattr.c:338
4118msgid "= is incompatible with - and +\n"
4119msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n"
4120
4121#: misc/chattr.c:346
4122msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4123msgstr "Måste använda ”-v”, =, - eller +\n"
4124
4125#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
4126#, c-format
4127msgid "while reading inode %u"
4128msgstr "när inod %u lästes"
4129
4130#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:288 misc/create_inode.c:353
4131#: misc/create_inode.c:391
4132msgid "while expanding directory"
4133msgstr "vid utvidgning av katalogen"
4134
4135#: misc/create_inode.c:97
4136#, c-format
4137msgid "while linking \"%s\""
4138msgstr "när ”%s” länkades"
4139
4140#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:132 misc/create_inode.c:322
4141#, c-format
4142msgid "while writing inode %u"
4143msgstr "när inod %u skrevs"
4144
4145#: misc/create_inode.c:152 misc/create_inode.c:176
4146#, c-format
4147msgid "while listing attributes of \"%s\""
4148msgstr "när attributen på ”%s” listades"
4149
4150#: misc/create_inode.c:163
4151#, c-format
4152msgid "while opening inode %u"
4153msgstr "när inod %u öppnades"
4154
4155#: misc/create_inode.c:169 misc/create_inode.c:196 misc/create_inode.c:1043
4156#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4157#: misc/mke2fs.c:359
4158msgid "while allocating memory"
4159msgstr "vid allokering av minne"
4160
4161#: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:205
4162#, c-format
4163msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4164msgstr "när attributet ”%s” på ”%s” lästes"
4165
4166#: misc/create_inode.c:214
4167#, c-format
4168msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4169msgstr "när attributet ”%s” skrevs till inod %u"
4170
4171#: misc/create_inode.c:224
4172#, c-format
4173msgid "while closing inode %u"
4174msgstr "när inod %u stängdes"
4175
4176#: misc/create_inode.c:275
4177#, c-format
4178msgid "while allocating inode \"%s\""
4179msgstr "när inod ”%s” allokerades"
4180
4181#: misc/create_inode.c:294
4182#, c-format
4183msgid "while creating inode \"%s\""
4184msgstr "när inod ”%s” skapades"
4185
4186#: misc/create_inode.c:360
4187#, c-format
4188msgid "while creating symlink \"%s\""
4189msgstr "när symlänk ”%s” skapades"
4190
4191#: misc/create_inode.c:378 misc/create_inode.c:963
4192#, c-format
4193msgid "while looking up \"%s\""
4194msgstr "när ”%s” slogs upp"
4195
4196#: misc/create_inode.c:398
4197#, c-format
4198msgid "while creating directory \"%s\""
4199msgstr "när katalogen ”%s” skapades"
4200
4201#: misc/create_inode.c:627
4202#, c-format
4203msgid "while opening \"%s\" to copy"
4204msgstr "när ”%s” öppnades för att kopieras"
4205
4206#: misc/create_inode.c:805
4207#, c-format
4208msgid "while changing working directory to \"%s\""
4209msgstr "när arbetskatalog byttes till ”%s”"
4210
4211#: misc/create_inode.c:815
4212#, c-format
4213msgid "while scanning directory \"%s\""
4214msgstr "när katalogen ”%s” skannades"
4215
4216#: misc/create_inode.c:825
4217#, c-format
4218msgid "while lstat \"%s\""
4219msgstr "vid lstat ”%s”"
4220
4221#: misc/create_inode.c:875
4222#, c-format
4223msgid "while creating special file \"%s\""
4224msgstr "när specialfilen ”%s” skapades"
4225
4226#: misc/create_inode.c:884
4227msgid "malloc failed"
4228msgstr "malloc misslyckades"
4229
4230#: misc/create_inode.c:892
4231#, c-format
4232msgid "while trying to read link \"%s\""
4233msgstr "vid försök att läsa länken ”%s”"
4234
4235#: misc/create_inode.c:899
4236msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4237msgstr "symlänk ökade i storlek mellan lstat() och readlink()"
4238
4239#: misc/create_inode.c:910
4240#, c-format
4241msgid "while writing symlink\"%s\""
4242msgstr "när symlänken ”%s” skrevs"
4243
4244#: misc/create_inode.c:921
4245#, c-format
4246msgid "while writing file \"%s\""
4247msgstr "när filen ”%s” skrevs"
4248
4249#: misc/create_inode.c:934
4250#, c-format
4251msgid "while making dir \"%s\""
4252msgstr "när katalogen ”%s” skapades"
4253
4254#: misc/create_inode.c:952
4255msgid "while changing directory"
4256msgstr "vid byte av katalog"
4257
4258#: misc/create_inode.c:958
4259#, c-format
4260msgid "ignoring entry \"%s\""
4261msgstr "ignorerar posten ”%s”"
4262
4263#: misc/create_inode.c:971
4264#, c-format
4265msgid "while setting inode for \"%s\""
4266msgstr "när inoden för ”%s” sattes"
4267
4268#: misc/create_inode.c:978
4269#, c-format
4270msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4271msgstr "när xattrs för ”%s” sattes"
4272
4273#: misc/create_inode.c:1004
4274msgid "while saving inode data"
4275msgstr "när inodsdata sparades"
4276
4277#: misc/dumpe2fs.c:56
4278#, c-format
4279msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4280msgstr "Användning: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
4281
4282#: misc/dumpe2fs.c:159
4283msgid "blocks"
4284msgstr "block"
4285
4286#: misc/dumpe2fs.c:168
4287msgid "clusters"
4288msgstr "kluster"
4289
4290#: misc/dumpe2fs.c:219
4291#, c-format
4292msgid "Group %lu: (Blocks "
4293msgstr "Grupp %lu: (Block "
4294
4295#: misc/dumpe2fs.c:226
4296#, c-format
4297msgid " csum 0x%04x"
4298msgstr " csum 0x%04x"
4299
4300#: misc/dumpe2fs.c:228
4301#, c-format
4302msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4303msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)"
4304
4305#: misc/dumpe2fs.c:233
4306#, c-format
4307msgid "  %s superblock at "
4308msgstr "  %ssuperblock vid "
4309
4310#: misc/dumpe2fs.c:234
4311msgid "Primary"
4312msgstr "Primärt "
4313
4314#: misc/dumpe2fs.c:234
4315msgid "Backup"
4316msgstr "Reserv"
4317
4318#: misc/dumpe2fs.c:238
4319msgid ", Group descriptors at "
4320msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
4321
4322#: misc/dumpe2fs.c:242
4323msgid ""
4324"\n"
4325"  Reserved GDT blocks at "
4326msgstr ""
4327"\n"
4328"  Reserverade GDT-block vid "
4329
4330#: misc/dumpe2fs.c:249
4331msgid " Group descriptor at "
4332msgstr " Gruppbeskrivare vid "
4333
4334#: misc/dumpe2fs.c:255
4335msgid "  Block bitmap at "
4336msgstr "  Blockbitkarta vid "
4337
4338#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4339#, c-format
4340msgid ", csum 0x%08x"
4341msgstr ", csum 0x%08x"
4342
4343#: misc/dumpe2fs.c:263
4344msgid ","
4345msgstr ","
4346
4347#: misc/dumpe2fs.c:265
4348msgid ""
4349"\n"
4350" "
4351msgstr ""
4352"\n"
4353" "
4354
4355#: misc/dumpe2fs.c:266
4356msgid " Inode bitmap at "
4357msgstr " Inodsbitkarta vid "
4358
4359#: misc/dumpe2fs.c:273
4360msgid ""
4361"\n"
4362"  Inode table at "
4363msgstr ""
4364"\n"
4365"  Inodstabell vid "
4366
4367#: misc/dumpe2fs.c:279
4368#, c-format
4369msgid ""
4370"\n"
4371"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4372msgstr ""
4373"\n"
4374"  %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s"
4375
4376#: misc/dumpe2fs.c:286
4377#, c-format
4378msgid ", %u unused inodes\n"
4379msgstr ", %u oanvända inoder\n"
4380
4381#: misc/dumpe2fs.c:289
4382msgid "  Free blocks: "
4383msgstr "  Fria block: "
4384
4385#: misc/dumpe2fs.c:304
4386msgid "  Free inodes: "
4387msgstr "  Fria inoder: "
4388
4389#: misc/dumpe2fs.c:340
4390msgid "while printing bad block list"
4391msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block"
4392
4393#: misc/dumpe2fs.c:346
4394#, c-format
4395msgid "Bad blocks: %u"
4396msgstr "Dåliga block: %u"
4397
4398#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:373
4399msgid "while reading journal inode"
4400msgstr "vid läsning av journalinod"
4401
4402#: misc/dumpe2fs.c:379
4403msgid "while opening journal inode"
4404msgstr "när journalinoden öppnades"
4405
4406#: misc/dumpe2fs.c:385
4407msgid "while reading journal super block"
4408msgstr "när journalsuperblocket lästes"
4409
4410#: misc/dumpe2fs.c:392
4411msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4412msgstr "Journalsuperblockets magiska tal felaktigt!\n"
4413
4414#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4415msgid "while reading journal superblock"
4416msgstr "vid läsning av journalsuperblock"
4417
4418#: misc/dumpe2fs.c:417
4419msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4420msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
4421
4422#: misc/dumpe2fs.c:468
4423msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4424msgstr "misslyckades att allokera en MMP-buffert\n"
4425
4426#: misc/dumpe2fs.c:479
4427#, c-format
4428msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4429msgstr "läser MMP-block %llu från ”%s”\n"
4430
4431#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:800 misc/tune2fs.c:2027
4432msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4433msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n"
4434
4435#: misc/dumpe2fs.c:533
4436#, c-format
4437msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4438msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n"
4439
4440#: misc/dumpe2fs.c:548
4441#, c-format
4442msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4443msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n"
4444
4445#: misc/dumpe2fs.c:559
4446#, c-format
4447msgid ""
4448"\n"
4449"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4450"\n"
4451"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4452"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4453"\n"
4454"Valid extended options are:\n"
4455"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4456"\tblocksize=<blocksize>\n"
4457msgstr ""
4458"\n"
4459"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n"
4460"\n"
4461"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
4462"\tett likhetstecken (”=”).\n"
4463"\n"
4464"Giltiga utökade flaggor är:\n"
4465"\tsuperblock=<superblocknummer>\n"
4466"\tblocksize=<blockstorlek>\n"
4467
4468#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1889
4469#, c-format
4470msgid "\tUsing %s\n"
4471msgstr "\tAnvänder %s\n"
4472
4473#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2913
4474#: resize/main.c:416
4475msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4476msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
4477
4478#: misc/dumpe2fs.c:716
4479#, c-format
4480msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4481msgstr "%s: funktionen MMP är inte aktiverad.\n"
4482
4483#: misc/dumpe2fs.c:747
4484#, c-format
4485msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4486msgstr "vid försök att läsa ”%s”-bitkartor\n"
4487
4488#: misc/dumpe2fs.c:756
4489msgid ""
4490"*** Run e2fsck now!\n"
4491"\n"
4492msgstr ""
4493"*** Kör e2fsck nu!\n"
4494"\n"
4495
4496#: misc/e2image.c:107
4497#, c-format
4498msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize][ -fr ] device image-file\n"
4499msgstr "Användning: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blockstorlek ] [ -fr ] enhet avbildsfil\n"
4500
4501#: misc/e2image.c:110
4502#, c-format
4503msgid "       %s -I device image-file\n"
4504msgstr "            %s -I enhet avbildsfil\n"
4505
4506#: misc/e2image.c:111
4507#, c-format
4508msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4509msgstr "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o källavstånd ] [ -O målavstånd ] käll-fs [ mål-fs ]\n"
4510
4511#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
4512#: misc/e2image.c:1194
4513msgid "while allocating buffer"
4514msgstr "vid allokering av buffert"
4515
4516#: misc/e2image.c:181
4517#, c-format
4518msgid "Writing block %llu\n"
4519msgstr "När block %llu skrevs\n"
4520
4521#: misc/e2image.c:195
4522#, c-format
4523msgid "error writing block %llu"
4524msgstr "fel när block %llu skrevs"
4525
4526#: misc/e2image.c:198
4527msgid "error in generic_write()"
4528msgstr "fel i generic_write()"
4529
4530#: misc/e2image.c:215
4531msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4532msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n"
4533
4534#: misc/e2image.c:220
4535msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4536msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
4537
4538#: misc/e2image.c:248
4539msgid "while writing superblock"
4540msgstr "vid skrivning av superblock"
4541
4542#: misc/e2image.c:257
4543msgid "while writing inode table"
4544msgstr "vid skrivning av inodtabell"
4545
4546#: misc/e2image.c:265
4547msgid "while writing block bitmap"
4548msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
4549
4550#: misc/e2image.c:273
4551msgid "while writing inode bitmap"
4552msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
4553
4554#: misc/e2image.c:515
4555#, c-format
4556msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4557msgstr "Trasigt katalogblock %llu: felaktig rec_len (%d)\n"
4558
4559#: misc/e2image.c:527
4560#, c-format
4561msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4562msgstr "Trasigt katalogblock %llu: felaktig name_len (%d)\n"
4563
4564#: misc/e2image.c:568
4565#, c-format
4566msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4567msgstr "%llu / %llu block (%d %%)"
4568
4569#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
4570msgid "Copying "
4571msgstr "Kopierar "
4572
4573#: misc/e2image.c:636
4574msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4575msgstr "Att sluta nu kommer förstöra filsystemet, avbryt igen om du är säker\n"
4576
4577#: misc/e2image.c:662
4578#, c-format
4579msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4580msgstr " %s återstår med %.2f MB/s"
4581
4582#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
4583#, c-format
4584msgid "error reading block %llu"
4585msgstr "fel när block %llu lästes"
4586
4587#: misc/e2image.c:728
4588#, c-format
4589msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4590msgstr "Kopierade %llu / %llu block (%d %%) på %s "
4591
4592#: misc/e2image.c:732
4593#, c-format
4594msgid "at %.2f MB/s"
4595msgstr "med %.2f MB/s"
4596
4597#: misc/e2image.c:768
4598msgid "while allocating l1 table"
4599msgstr "när l1-tabell allokerades"
4600
4601#: misc/e2image.c:813
4602msgid "while allocating l2 cache"
4603msgstr "när l2-cache allokerades"
4604
4605#: misc/e2image.c:836
4606msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4607msgstr "Varning: det finns fortfarande tabeller i cachen medan cachen skrivs, data kommer gå förlorade så avbilden kommer kanske inte vara korrekt.\n"
4608
4609#: misc/e2image.c:1161
4610msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4611msgstr "när ext2_qcow2_image allokerades"
4612
4613#: misc/e2image.c:1168
4614msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4615msgstr "när ext2_qcow2_image initierades"
4616
4617#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
4618msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4619msgstr "Programmeringsfel: multipla sekventiella referensräknarblock skapade!\n"
4620
4621#: misc/e2image.c:1286
4622msgid "while allocating block bitmap"
4623msgstr "när blockbitkarta allokerades"
4624
4625#: misc/e2image.c:1295
4626msgid "while allocating scramble block bitmap"
4627msgstr "när förvrängd blockbitkarta allokerades"
4628
4629#: misc/e2image.c:1318
4630msgid "Scanning inodes...\n"
4631msgstr "Söker igenom inoder …\n"
4632
4633#: misc/e2image.c:1330
4634msgid "Can't allocate block buffer"
4635msgstr "Kan inte allokera en blockbuffert"
4636
4637#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
4638#, c-format
4639msgid "while iterating over inode %u"
4640msgstr "vid iteration över inod %u"
4641
4642#: misc/e2image.c:1415
4643msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4644msgstr "Raw- och qcow2-avbilder kan inte installeras"
4645
4646#: misc/e2image.c:1437
4647msgid "error reading bitmaps"
4648msgstr "fel när bitkartor lästes"
4649
4650#: misc/e2image.c:1449
4651msgid "while opening device file"
4652msgstr "när enhetsfil öppnades"
4653
4654#: misc/e2image.c:1460
4655msgid "while restoring the image table"
4656msgstr "när avbildstabellen återställdes"
4657
4658#: misc/e2image.c:1565
4659msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4660msgstr "flaggan -a kan endast användas med raw- eller QCOW2-avbilder."
4661
4662#: misc/e2image.c:1570
4663msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
4664msgstr "flaggan -b kan endast användas med raw- eller QCOW2-avbilder."
4665
4666#: misc/e2image.c:1576
4667msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4668msgstr "Avstånd är endast tillåtna med raw-avbilder."
4669
4670#: misc/e2image.c:1581
4671msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4672msgstr "Flyttningsläge är endast tillåtet med raw-avbilder."
4673
4674#: misc/e2image.c:1586
4675msgid "Move mode requires all data mode."
4676msgstr "Flyttningsläge behöver läget all data."
4677
4678#: misc/e2image.c:1596
4679msgid "checking if mounted"
4680msgstr "kontrollerar om monterad"
4681
4682#: misc/e2image.c:1603
4683msgid ""
4684"\n"
4685"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4686"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4687"Use -f option if you really want to do that.\n"
4688msgstr ""
4689"\n"
4690"Att köra e2image på ett filsystem monterat både för skrivning och läsning\n"
4691"kan resultera i en inkonsistent avbild som inte kommer vara användbar för\n"
4692"felsökningsändamål.  Använd flaggan -f om du verkligen vill göra det.\n"
4693
4694#: misc/e2image.c:1657
4695msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4696msgstr "En QCOW2-avbild kan inte skrivas till standard ut!\n"
4697
4698#: misc/e2image.c:1663
4699msgid "Can not stat output\n"
4700msgstr "Kan inte ta status på utdata\n"
4701
4702#: misc/e2image.c:1673
4703#, c-format
4704msgid "Image (%s) is compressed\n"
4705msgstr "Avbilden (%s) är komprimerad\n"
4706
4707#: misc/e2image.c:1676
4708#, c-format
4709msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4710msgstr "Avbilden (%s) är krypterad\n"
4711
4712#: misc/e2image.c:1679
4713#, c-format
4714msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4715msgstr "Avbilden (%s) är trasig\n"
4716
4717#: misc/e2image.c:1683
4718#, c-format
4719msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4720msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rå bild (%s)"
4721
4722#: misc/e2image.c:1693
4723msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4724msgstr "Flaggan -c stödjs endast i raw-läge\n"
4725
4726#: misc/e2image.c:1698
4727msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4728msgstr "Flaggan -c stödjs inte vid skrivning till standard ut\n"
4729
4730#: misc/e2image.c:1705
4731msgid "while allocating check_buf"
4732msgstr "när check_buf allokerades"
4733
4734#: misc/e2image.c:1711
4735msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4736msgstr "Flaggan -p stödjs endast i raw-läge\n"
4737
4738#: misc/e2image.c:1721
4739#, c-format
4740msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4741msgstr "%d block innehöll redan de data som skulle kopieras\n"
4742
4743#: misc/e2initrd_helper.c:68
4744#, c-format
4745msgid "Usage: %s -r device\n"
4746msgstr "Användning: %s -r enhet\n"
4747
4748#: misc/e2label.c:58
4749#, c-format
4750msgid "e2label: cannot open %s\n"
4751msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n"
4752
4753#: misc/e2label.c:63
4754#, c-format
4755msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4756msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n"
4757
4758#: misc/e2label.c:68
4759#, c-format
4760msgid "e2label: error reading superblock\n"
4761msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n"
4762
4763#: misc/e2label.c:72
4764#, c-format
4765msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4766msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
4767
4768#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3117
4769#, c-format
4770msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4771msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n"
4772
4773#: misc/e2label.c:100
4774#, c-format
4775msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4776msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n"
4777
4778#: misc/e2label.c:105
4779#, c-format
4780msgid "e2label: error writing superblock\n"
4781msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
4782
4783#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1687
4784#, c-format
4785msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4786msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
4787
4788#: misc/e2undo.c:124
4789#, c-format
4790msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4791msgstr "Användning: %s [-f] [-h] [-n] [-o avstånd] [-v] [-z gör-ogjort-fil] <transaktionsfil> <filsystem>\n"
4792
4793#: misc/e2undo.c:149
4794msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4795msgstr "Filsystemets superblock stämmer inte med gör-ogjort-filen.\n"
4796
4797#: misc/e2undo.c:152
4798msgid "UUID does not match.\n"
4799msgstr "UUID stämmer inte.\n"
4800
4801#: misc/e2undo.c:154
4802msgid "Last mount time does not match.\n"
4803msgstr "Senaste monteringstid stämmer inte.\n"
4804
4805#: misc/e2undo.c:156
4806msgid "Last write time does not match.\n"
4807msgstr "Sista skrivningstiden stämmer inte.\n"
4808
4809#: misc/e2undo.c:158
4810msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4811msgstr "Livstidsskrivningsräknaren stämmer inte.\n"
4812
4813#: misc/e2undo.c:172
4814msgid "while reading filesystem superblock."
4815msgstr "när filsystemets superblock lästes."
4816
4817#: misc/e2undo.c:188
4818msgid "while fetching superblock"
4819msgstr "när superblocket skrevs"
4820
4821#: misc/e2undo.c:201
4822#, c-format
4823msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4824msgstr "Gör-ogjort-superblockets kontrollsumma stämmer inte.\n"
4825
4826#: misc/e2undo.c:340
4827#, c-format
4828msgid "illegal offset - %s"
4829msgstr "felaktigt avstånd - %s"
4830
4831#: misc/e2undo.c:364
4832#, c-format
4833msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4834msgstr "Kommer inte skriva till en gör-ogjort-fil under återuppspelning av den.\n"
4835
4836#: misc/e2undo.c:373
4837#, c-format
4838msgid "while opening undo file `%s'\n"
4839msgstr "när gör-ogjort-filen ”%s” öppnades\n"
4840
4841#: misc/e2undo.c:380
4842msgid "while reading undo file"
4843msgstr "när gör-ogjort-filen lästes"
4844
4845#: misc/e2undo.c:385
4846#, c-format
4847msgid "%s: Not an undo file.\n"
4848msgstr "%s: Inte en gör-ogjort-fil.\n"
4849
4850#: misc/e2undo.c:396
4851#, c-format
4852msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4853msgstr "%s: Huvudets kontrollsumma stämmer inte.\n"
4854
4855#: misc/e2undo.c:403
4856#, c-format
4857msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4858msgstr "%s: Trasig huvud i gör-ogjort-filen.\n"
4859
4860#: misc/e2undo.c:407
4861#, c-format
4862msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4863msgstr "%s: Gör-ogjort-blockstorleken är för stor.\n"
4864
4865#: misc/e2undo.c:412
4866#, c-format
4867msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4868msgstr "%s: Gör-ogjort-blockstorleken är för liten.\n"
4869
4870#: misc/e2undo.c:425
4871#, c-format
4872msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4873msgstr "%s: Okänd funktionsuppsättning i gör-ogjort-fil.\n"
4874
4875#: misc/e2undo.c:433
4876#, c-format
4877msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4878msgstr "Fel när det avgjordes om %s är monterat."
4879
4880#: misc/e2undo.c:439
4881msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4882msgstr "e2undo skall endast köras på omonterade filsystem"
4883
4884#: misc/e2undo.c:455
4885#, c-format
4886msgid "while opening `%s'"
4887msgstr "när ”%s” öppnades"
4888
4889#: misc/e2undo.c:466
4890msgid "specified offset is too large"
4891msgstr "angivet avstånd är för stort"
4892
4893#: misc/e2undo.c:507
4894msgid "while reading keys"
4895msgstr "när nycklar lästes"
4896
4897#: misc/e2undo.c:519
4898#, c-format
4899msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4900msgstr "%s: fel nyckelmagi vid %llu\n"
4901
4902#: misc/e2undo.c:529
4903#, c-format
4904msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4905msgstr "%s: kontrollsumman för nyckelblock är fel vid %llu.\n"
4906
4907#: misc/e2undo.c:552
4908#, c-format
4909msgid "%s: block %llu is too long."
4910msgstr "%s: block %llu är för långt."
4911
4912#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4913#, c-format
4914msgid "while fetching block %llu."
4915msgstr "när block %llu hämtades."
4916
4917#: misc/e2undo.c:576
4918#, c-format
4919msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4920msgstr "kontrollsumman i filsystemblock %llu (gör-ogjort-block %llu)\n"
4921
4922#: misc/e2undo.c:615
4923#, c-format
4924msgid "while writing block %llu."
4925msgstr "fel när block %llu skrevs."
4926
4927#: misc/e2undo.c:621
4928#, c-format
4929msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4930msgstr "Gör-ogjort-filen trasig; kör e2fsck NU!\n"
4931
4932#: misc/e2undo.c:623
4933#, c-format
4934msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4935msgstr "IO-fel vid återuppspelning; kör e2fsck NU!\n"
4936
4937#: misc/e2undo.c:626
4938#, c-format
4939msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4940msgstr "Ofullständig gör-ogjort-post; kör e2fsck.\n"
4941
4942#: misc/findsuper.c:110
4943#, c-format
4944msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4945msgstr "Användning:  findsuper enhet [skippabyte [startkb]]\n"
4946
4947#: misc/findsuper.c:155
4948#, c-format
4949msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4950msgstr "skippabyte skall vara ett tal, inte %s\n"
4951
4952#: misc/findsuper.c:162
4953#, c-format
4954msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4955msgstr "skippabyte måste vara en multipel av sektorstorleken\n"
4956
4957#: misc/findsuper.c:169
4958#, c-format
4959msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4960msgstr "startkb skall vara ett tal, inte %s\n"
4961
4962#: misc/findsuper.c:175
4963#, c-format
4964msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4965msgstr "startkb skall vara positivt, inte %llu\n"
4966
4967#: misc/findsuper.c:186
4968#, c-format
4969msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4970msgstr "startar vid %llu, med %u-bytesteg\n"
4971
4972#: misc/findsuper.c:188
4973#, c-format
4974msgid ""
4975"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4976"\tso start/end/grp wrong\n"
4977msgstr ""
4978"[*] förmodligen ett superblock skrivet i ext3-journalsuperblocket,\n"
4979"\tså start/slut/grupp är fel\n"
4980
4981#: misc/findsuper.c:190
4982#, c-format
4983msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
4984msgstr "byteavstånd  bytestart      byteslut  fs_block  blkst  grp  mkfs/monteringstid        sb_uuid etikett\n"
4985
4986#: misc/findsuper.c:264
4987#, c-format
4988msgid ""
4989"\n"
4990"%11Lu: finished with errno %d\n"
4991msgstr ""
4992"\n"
4993"%11Lu: avslutade med felnummer %d\n"
4994
4995#: misc/fsck.c:343
4996#, c-format
4997msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4998msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n"
4999
5000#: misc/fsck.c:353
5001#, c-format
5002msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5003msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n"
5004
5005#: misc/fsck.c:370
5006msgid ""
5007"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5008"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5009"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5010"\n"
5011msgstr ""
5012"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck-passnr-fältet.\n"
5013"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n"
5014"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n"
5015"\n"
5016
5017#: misc/fsck.c:485
5018#, c-format
5019msgid "fsck: %s: not found\n"
5020msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
5021
5022#: misc/fsck.c:601
5023#, c-format
5024msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5025msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
5026
5027#: misc/fsck.c:623
5028#, c-format
5029msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5030msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n"
5031
5032#: misc/fsck.c:629
5033#, c-format
5034msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5035msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n"
5036
5037#: misc/fsck.c:668
5038#, c-format
5039msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5040msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
5041
5042#: misc/fsck.c:728
5043#, c-format
5044msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5045msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n"
5046
5047#: misc/fsck.c:749
5048msgid ""
5049"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5050"with 'no' or '!'.\n"
5051msgstr ""
5052"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n"
5053"prefix ”no” eller ”!”.\n"
5054
5055#: misc/fsck.c:768
5056msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5057msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n"
5058
5059#: misc/fsck.c:891
5060#, c-format
5061msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5062msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte är noll\n"
5063
5064#: misc/fsck.c:918
5065#, c-format
5066msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5067msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
5068
5069#: misc/fsck.c:974
5070msgid "Checking all file systems.\n"
5071msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
5072
5073#: misc/fsck.c:1065
5074#, c-format
5075msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5076msgstr "--väntar-- (pass %d)\n"
5077
5078#: misc/fsck.c:1085
5079msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5080msgstr "Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
5081
5082#: misc/fsck.c:1127
5083#, c-format
5084msgid "%s: too many devices\n"
5085msgstr "%s: för många enheter\n"
5086
5087#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5088#, c-format
5089msgid "%s: too many arguments\n"
5090msgstr "%s: för många argument\n"
5091
5092#: misc/fuse2fs.c:3745
5093msgid "Mounting read-only.\n"
5094msgstr "Monterar endast läsbart.\n"
5095
5096#: misc/fuse2fs.c:3769
5097#, c-format
5098msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5099msgstr "%s: Låter användare allokera alla block.  Detta är farligt!\n"
5100
5101#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3795
5102#, c-format
5103msgid "%s: %s.\n"
5104msgstr "%s: %s.\n"
5105
5106#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3797 misc/tune2fs.c:3013
5107#, c-format
5108msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5109msgstr "Kör e2fsck -fy %s.\n"
5110
5111#: misc/fuse2fs.c:3804
5112msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5113msgstr "Journalen behöver återhämtas; ”e2fsck -E journal_only” behöver köras.\n"
5114
5115#: misc/fuse2fs.c:3812
5116#, c-format
5117msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5118msgstr "%s: Att skriva till journalfilen stödjs inte.\n"
5119
5120#: misc/fuse2fs.c:3827
5121msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5122msgstr "Varning: monterar okontrollerat fs, att köra e2fsck rekommenderas.\n"
5123
5124#: misc/fuse2fs.c:3831
5125msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5126msgstr "Varning: maximalt antal monteringar uppnått, att köra e2fsck rekommenderas.\n"
5127
5128#: misc/fuse2fs.c:3836
5129msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5130msgstr "Varning: kontrolltiden uppnådd; att köra e2fsck rekommenderas.\n"
5131
5132#: misc/fuse2fs.c:3840
5133msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5134msgstr "Föräldralösa hittade; att köra e2fsck rekommenderas.\n"
5135
5136#: misc/fuse2fs.c:3844
5137msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5138msgstr "Fel upptäckta; att köra e2fsck rekommenderas.\n"
5139
5140#: misc/lsattr.c:75
5141#, c-format
5142msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5143msgstr "Användning: %s [-RVadlpv] [filer…]\n"
5144
5145#: misc/lsattr.c:86
5146#, c-format
5147msgid "While reading flags on %s"
5148msgstr "Vid läsning av flaggor på %s"
5149
5150#: misc/lsattr.c:93
5151#, c-format
5152msgid "While reading project on %s"
5153msgstr "När projektet på %s lästes"
5154
5155#: misc/lsattr.c:102
5156#, c-format
5157msgid "While reading version on %s"
5158msgstr "Vid läsning av version på %s"
5159
5160#: misc/mke2fs.c:130
5161#, c-format
5162msgid ""
5163"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5164"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5165"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5166"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5167"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5168"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5169"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5170"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5171msgstr ""
5172"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n"
5173"\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n"
5174"\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder] [-d rotkatalog]\n"
5175"\t[-m reserverade-block-procent] [-o skapar-os]\n"
5176"\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n"
5177"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n"
5178"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-e felbeteende]\n"
5179"\t[-z gör-ogjort-fil] [-jnqvDFSV] enhet [blockantal]\n"
5180
5181#: misc/mke2fs.c:261
5182#, c-format
5183msgid "Running command: %s\n"
5184msgstr "Kör kommando: %s\n"
5185
5186#: misc/mke2fs.c:265
5187#, c-format
5188msgid "while trying to run '%s'"
5189msgstr "vid försök att köra ”%s”"
5190
5191#: misc/mke2fs.c:272
5192msgid "while processing list of bad blocks from program"
5193msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program"
5194
5195#: misc/mke2fs.c:299
5196#, c-format
5197msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5198msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n"
5199
5200#: misc/mke2fs.c:301
5201#, c-format
5202msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5203msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n"
5204
5205#: misc/mke2fs.c:304
5206msgid "Aborting....\n"
5207msgstr "Avbryter...\n"
5208
5209#: misc/mke2fs.c:324
5210#, c-format
5211msgid ""
5212"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5213"\tbad blocks.\n"
5214"\n"
5215msgstr ""
5216"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehåller\n"
5217"\tdåliga block.\n"
5218"\n"
5219
5220#: misc/mke2fs.c:343
5221msgid "while marking bad blocks as used"
5222msgstr "vid markering av dåliga block som använda"
5223
5224#: misc/mke2fs.c:368
5225msgid "while writing reserved inodes"
5226msgstr "när reserverade inoder skrevs"
5227
5228#: misc/mke2fs.c:420
5229msgid "Writing inode tables: "
5230msgstr "Skriver inodstabeller: "
5231
5232#: misc/mke2fs.c:442
5233#, c-format
5234msgid ""
5235"\n"
5236"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5237msgstr ""
5238"\n"
5239"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n"
5240
5241#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2809 misc/mke2fs.c:3214
5242msgid "done                            \n"
5243msgstr "klar                            \n"
5244
5245#: misc/mke2fs.c:471
5246msgid "while creating root dir"
5247msgstr "vid skapande av rotkatalog"
5248
5249#: misc/mke2fs.c:478
5250msgid "while reading root inode"
5251msgstr "vid läsning av rotinod"
5252
5253#: misc/mke2fs.c:490
5254msgid "while setting root inode ownership"
5255msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap"
5256
5257#: misc/mke2fs.c:508
5258msgid "while creating /lost+found"
5259msgstr "vid skapande av /lost+found"
5260
5261#: misc/mke2fs.c:515
5262msgid "while looking up /lost+found"
5263msgstr "vid sökning efter /lost+found"
5264
5265#: misc/mke2fs.c:528
5266msgid "while expanding /lost+found"
5267msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
5268
5269#: misc/mke2fs.c:543
5270msgid "while setting bad block inode"
5271msgstr "vid inställning av inod för dåliga block"
5272
5273#: misc/mke2fs.c:570
5274#, c-format
5275msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5276msgstr "Slut på minne vid radering av sektorer %d-%d\n"
5277
5278#: misc/mke2fs.c:580
5279#, c-format
5280msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5281msgstr "Varning: kunde inte läsa block 0: %s\n"
5282
5283#: misc/mke2fs.c:596
5284#, c-format
5285msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5286msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
5287
5288#: misc/mke2fs.c:612
5289msgid "while initializing journal superblock"
5290msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
5291
5292#: misc/mke2fs.c:620
5293msgid "Zeroing journal device: "
5294msgstr "Nollställer journalenhet: "
5295
5296#: misc/mke2fs.c:632
5297#, c-format
5298msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5299msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)"
5300
5301#: misc/mke2fs.c:650
5302msgid "while writing journal superblock"
5303msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
5304
5305#: misc/mke2fs.c:665
5306#, c-format
5307msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5308msgstr "Skapar ett filsystem med %llu %d k-block och %u inoder\n"
5309
5310#: misc/mke2fs.c:673
5311#, c-format
5312msgid ""
5313"warning: %llu blocks unused.\n"
5314"\n"
5315msgstr ""
5316"varning: %llu block oanvända.\n"
5317"\n"
5318
5319#: misc/mke2fs.c:678
5320#, c-format
5321msgid "Filesystem label=%s\n"
5322msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
5323
5324#: misc/mke2fs.c:681
5325#, c-format
5326msgid "OS type: %s\n"
5327msgstr "OS-typ: %s\n"
5328
5329#: misc/mke2fs.c:683
5330#, c-format
5331msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5332msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
5333
5334#: misc/mke2fs.c:686
5335#, c-format
5336msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5337msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n"
5338
5339#: misc/mke2fs.c:690
5340#, c-format
5341msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5342msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
5343
5344#: misc/mke2fs.c:692
5345#, c-format
5346msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5347msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n"
5348
5349#: misc/mke2fs.c:694
5350#, c-format
5351msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5352msgstr "%u inoder, %llu block\n"
5353
5354#: misc/mke2fs.c:696
5355#, c-format
5356msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5357msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
5358
5359#: misc/mke2fs.c:699
5360#, c-format
5361msgid "First data block=%u\n"
5362msgstr "Första datablock=%u\n"
5363
5364#: misc/mke2fs.c:701
5365#, c-format
5366msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5367msgstr "Rotkatalogägare=%u:%u\n"
5368
5369#: misc/mke2fs.c:703
5370#, c-format
5371msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5372msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
5373
5374#: misc/mke2fs.c:707
5375#, c-format
5376msgid "%u block groups\n"
5377msgstr "%u blockgrupper\n"
5378
5379#: misc/mke2fs.c:709
5380#, c-format
5381msgid "%u block group\n"
5382msgstr "%u blockgrupp\n"
5383
5384#: misc/mke2fs.c:711
5385#, c-format
5386msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5387msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n"
5388
5389#: misc/mke2fs.c:714
5390#, c-format
5391msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5392msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
5393
5394#: misc/mke2fs.c:716
5395#, c-format
5396msgid "%u inodes per group\n"
5397msgstr "%u inoder per grupp\n"
5398
5399#: misc/mke2fs.c:725
5400#, c-format
5401msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5402msgstr "Filsystems-UUID: %s\n"
5403
5404#: misc/mke2fs.c:726
5405msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5406msgstr "Superblockkopior lagrade på block: "
5407
5408#: misc/mke2fs.c:822
5409#, c-format
5410msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5411msgstr "%s förutsätter ”-O 64bit”\n"
5412
5413#: misc/mke2fs.c:828
5414#, c-format
5415msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5416msgstr "”%s” måste komma före ”resize=%u”\n"
5417
5418#: misc/mke2fs.c:841
5419#, c-format
5420msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5421msgstr "Ogiltig desc_size: ”%s”\n"
5422
5423#: misc/mke2fs.c:855
5424#, c-format
5425msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5426msgstr "Ogiltigt hashfrö: %s\n"
5427
5428#: misc/mke2fs.c:867
5429#, c-format
5430msgid "Invalid offset: %s\n"
5431msgstr "Ogiltigt avstånd: %s\n"
5432
5433#: misc/mke2fs.c:881 misc/tune2fs.c:2055
5434#, c-format
5435msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5436msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n"
5437
5438#: misc/mke2fs.c:898
5439#, c-format
5440msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5441msgstr "Ogiltigt antal superblockskopior: %s\n"
5442
5443#: misc/mke2fs.c:920
5444#, c-format
5445msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5446msgstr "Ogiltig klivparameter: %s\n"
5447
5448#: misc/mke2fs.c:935
5449#, c-format
5450msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5451msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
5452
5453#: misc/mke2fs.c:958
5454#, c-format
5455msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5456msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n"
5457
5458#: misc/mke2fs.c:965
5459msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5460msgstr "Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
5461
5462#: misc/mke2fs.c:989
5463msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5464msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n"
5465
5466#: misc/mke2fs.c:1015 misc/mke2fs.c:1024
5467#, c-format
5468msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5469msgstr "Ogiltig rotägare: ”%s”\n"
5470
5471#: misc/mke2fs.c:1069
5472#, c-format
5473msgid "Invalid encoding: %s"
5474msgstr "Felaktig kodning: %s"
5475
5476#: misc/mke2fs.c:1087
5477#, c-format
5478msgid ""
5479"\n"
5480"Bad option(s) specified: %s\n"
5481"\n"
5482"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5483"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5484"\n"
5485"Valid extended options are:\n"
5486"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5487"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5488"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5489"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5490"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5491"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5492"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5493"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5494"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5495"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5496"\ttest_fs\n"
5497"\tdiscard\n"
5498"\tnodiscard\n"
5499"\tencoding=<encoding>\n"
5500"\tencoding_flags=<flags>\n"
5501"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5502"\n"
5503msgstr ""
5504"\n"
5505"Felaktiga flaggor angivna: %s\n"
5506"\n"
5507"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
5508"\tett likhetstecken (”=”).\n"
5509"\n"
5510"Giltiga utökade flaggor är:\n"
5511"\tmmp_update_interval=<intervall>\n"
5512"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5513"\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n"
5514"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n"
5515"\toffset=<avstånd att skapa filsystemet på>\n"
5516"\tresize=<maximal storleksändringsstorlek i block>\n"
5517"\tpacked_meta_blocks=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
5518"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
5519"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
5520"\troot_owner=<uid för rotkatalogen>:<gid för rotkatalogen>\n"
5521"\ttest_fs\n"
5522"\tdiscard\n"
5523"\tnodiscard\n"
5524"\tencoding=kodning\n"
5525"\tencoding_flags=flaggor\n"
5526"\tquotatype=<kvottyper att aktivera>\n"
5527"\n"
5528
5529#: misc/mke2fs.c:1114
5530#, c-format
5531msgid ""
5532"\n"
5533"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5534"\n"
5535msgstr ""
5536"\n"
5537"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n"
5538"\n"
5539
5540#: misc/mke2fs.c:1125
5541#, c-format
5542msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
5543msgstr "fel: felaktig kodningsflagga: %s\n"
5544
5545#: misc/mke2fs.c:1131
5546#, c-format
5547msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
5548msgstr "fel: en kodning måste specificeras explicit när kodningsflaggor skickas\n"
5549
5550#: misc/mke2fs.c:1179
5551#, c-format
5552msgid ""
5553"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5554"\t%s\n"
5555msgstr ""
5556"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
5557"\t%s\n"
5558
5559#: misc/mke2fs.c:1192 misc/tune2fs.c:1068
5560#, c-format
5561msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5562msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
5563
5564#: misc/mke2fs.c:1204 misc/tune2fs.c:417
5565#, c-format
5566msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5567msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
5568
5569#: misc/mke2fs.c:1340
5570#, c-format
5571msgid ""
5572"\n"
5573"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5574msgstr ""
5575"\n"
5576"Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n"
5577
5578#: misc/mke2fs.c:1344
5579msgid ""
5580"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5581"\n"
5582msgstr ""
5583"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n"
5584"\n"
5585
5586#: misc/mke2fs.c:1348
5587msgid "Aborting...\n"
5588msgstr "Avbryter...\n"
5589
5590#: misc/mke2fs.c:1389
5591#, c-format
5592msgid ""
5593"\n"
5594"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5595"\n"
5596msgstr ""
5597"\n"
5598"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n"
5599"\n"
5600
5601#: misc/mke2fs.c:1571
5602msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5603msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n"
5604
5605#: misc/mke2fs.c:1608
5606#, c-format
5607msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5608msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n"
5609
5610#: misc/mke2fs.c:1641
5611#, c-format
5612msgid "invalid block size - %s"
5613msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
5614
5615#: misc/mke2fs.c:1645
5616#, c-format
5617msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5618msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n"
5619
5620#: misc/mke2fs.c:1661
5621#, c-format
5622msgid "invalid cluster size - %s"
5623msgstr "felaktig klusterstorlek - %s"
5624
5625#: misc/mke2fs.c:1674
5626msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5627msgstr "”-R” undanbedes, använd ”-E” istället"
5628
5629#: misc/mke2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1784
5630#, c-format
5631msgid "bad error behavior - %s"
5632msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
5633
5634#: misc/mke2fs.c:1700
5635msgid "Illegal number for blocks per group"
5636msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp"
5637
5638#: misc/mke2fs.c:1705
5639msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5640msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8"
5641
5642#: misc/mke2fs.c:1713
5643msgid "Illegal number for flex_bg size"
5644msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek"
5645
5646#: misc/mke2fs.c:1719
5647msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5648msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2"
5649
5650#: misc/mke2fs.c:1724
5651#, c-format
5652msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5653msgstr "storlek på flex_bg (%lu) måste vara mindre än eller lika med 2³¹"
5654
5655#: misc/mke2fs.c:1734
5656#, c-format
5657msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5658msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)"
5659
5660#: misc/mke2fs.c:1744
5661#, c-format
5662msgid "invalid inode size - %s"
5663msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
5664
5665#: misc/mke2fs.c:1757
5666msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5667msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera.  Använd den utökade flaggan ”-E nodiscard” istället!\n"
5668
5669#: misc/mke2fs.c:1768
5670msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5671msgstr "i malloc för bad_blocks_filename"
5672
5673#: misc/mke2fs.c:1777
5674#, c-format
5675msgid ""
5676"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5677"\n"
5678msgstr ""
5679"Varning: etiketten för lång, kommer avkortas till ”%s”.\n"
5680"\n"
5681
5682#: misc/mke2fs.c:1786
5683#, c-format
5684msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5685msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
5686
5687#: misc/mke2fs.c:1801
5688#, c-format
5689msgid "bad num inodes - %s"
5690msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
5691
5692#: misc/mke2fs.c:1814
5693msgid "while allocating fs_feature string"
5694msgstr "vid allokering av fs_feature-sträng"
5695
5696#: misc/mke2fs.c:1831
5697#, c-format
5698msgid "bad revision level - %s"
5699msgstr "felaktig versionsnivå - %s"
5700
5701#: misc/mke2fs.c:1836
5702#, c-format
5703msgid "while trying to create revision %d"
5704msgstr "vid försök att skapa revision %d"
5705
5706#: misc/mke2fs.c:1850
5707msgid "The -t option may only be used once"
5708msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång"
5709
5710#: misc/mke2fs.c:1858
5711msgid "The -T option may only be used once"
5712msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång"
5713
5714#: misc/mke2fs.c:1914 misc/mke2fs.c:3298
5715#, c-format
5716msgid "while trying to open journal device %s\n"
5717msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n"
5718
5719#: misc/mke2fs.c:1920
5720#, c-format
5721msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5722msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n"
5723
5724#: misc/mke2fs.c:1926
5725#, c-format
5726msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5727msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
5728
5729#: misc/mke2fs.c:1937
5730#, c-format
5731msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5732msgstr "felaktiga block ”%s” på enhet ”%s”"
5733
5734# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
5735# Även "journal" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
5736#: misc/mke2fs.c:1967
5737msgid "filesystem"
5738msgstr "ett filsystem"
5739
5740#: misc/mke2fs.c:1985 resize/main.c:497
5741msgid "while trying to determine filesystem size"
5742msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek"
5743
5744#: misc/mke2fs.c:1991
5745msgid ""
5746"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5747"the size of the filesystem\n"
5748msgstr ""
5749"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
5750"storleken på filsystemet\n"
5751
5752#: misc/mke2fs.c:1998
5753msgid ""
5754"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5755"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5756"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5757"\tto re-read your partition table.\n"
5758msgstr ""
5759"Enhetsstorlek rapporterades som noll.  Ogiltig partition angiven, eller\n"
5760"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n"
5761"\tav en modifierad partition används och är i bruk.  Du kan behöva\n"
5762"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n"
5763
5764#: misc/mke2fs.c:2015
5765msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5766msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek."
5767
5768#: misc/mke2fs.c:2035
5769msgid "Failed to parse fs types list\n"
5770msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n"
5771
5772#: misc/mke2fs.c:2085
5773msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5774msgstr "HURD stödjer inte funktionen filtype.\n"
5775
5776#: misc/mke2fs.c:2090
5777msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5778msgstr "HURD stödjer inte funktionen huge_file.\n"
5779
5780#: misc/mke2fs.c:2095
5781msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5782msgstr "HURD stödjer inte funktionen metadata_csum.\n"
5783
5784#: misc/mke2fs.c:2100
5785msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5786msgstr "HURD stödjer inte funktionen ea_inode.\n"
5787
5788#: misc/mke2fs.c:2110
5789msgid "while trying to determine hardware sector size"
5790msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek"
5791
5792#: misc/mke2fs.c:2116
5793msgid "while trying to determine physical sector size"
5794msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek"
5795
5796#: misc/mke2fs.c:2148
5797msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5798msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n"
5799
5800#: misc/mke2fs.c:2153
5801#, c-format
5802msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5803msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek %d\n"
5804
5805#: misc/mke2fs.c:2177
5806#, c-format
5807msgid ""
5808"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5809"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5810msgstr ""
5811"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n"
5812"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n"
5813
5814#: misc/mke2fs.c:2191
5815#, c-format
5816msgid ""
5817"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5818"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5819msgstr ""
5820"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att skapa\n"
5821"\tett filsystem som använder en blockstorlek på %d.\n"
5822
5823#: misc/mke2fs.c:2213
5824msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5825msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: "
5826
5827#: misc/mke2fs.c:2220
5828msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5829msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n"
5830
5831#: misc/mke2fs.c:2228
5832msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5833msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n"
5834
5835#: misc/mke2fs.c:2238
5836msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5837msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n"
5838
5839#: misc/mke2fs.c:2251
5840#, c-format
5841msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5842msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf"
5843
5844#: misc/mke2fs.c:2268
5845msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5846msgstr "Utsträckningar MÅSTE vara aktiverade på ett 64-bitars filsystem.  Skicka -O extents för att rätta.\n"
5847
5848#: misc/mke2fs.c:2288
5849msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5850msgstr "Klusterstorleken får inte vara mindre än blockstorleken.\n"
5851
5852#: misc/mke2fs.c:2294
5853msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5854msgstr "att ange en klusterstorlek förutsätter funktionen bigalloc"
5855
5856#: misc/mke2fs.c:2314
5857#, c-format
5858msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5859msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n"
5860
5861#: misc/mke2fs.c:2317
5862#, c-format
5863msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5864msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n"
5865
5866#: misc/mke2fs.c:2319
5867#, c-format
5868msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5869msgstr "Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n"
5870
5871#: misc/mke2fs.c:2340
5872#, c-format
5873msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5874msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)"
5875
5876#: misc/mke2fs.c:2344
5877#, c-format
5878msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5879msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
5880
5881#: misc/mke2fs.c:2352
5882#, c-format
5883msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5884msgstr "Förslag: använd en Linuxkärna ≥ 3.18 för förbättrad stabilitet av metadatan och funktionerna för journalkontrollsumma.\n"
5885
5886#: misc/mke2fs.c:2398
5887#, c-format
5888msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
5889msgstr "Okänd filnamnskodning från profilen: %s"
5890
5891#: misc/mke2fs.c:2409
5892#, c-format
5893msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
5894msgstr "Okända kodningsflaggor från profilen: %s"
5895
5896#: misc/mke2fs.c:2434
5897#, c-format
5898msgid ""
5899"\n"
5900"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5901"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5902"not be what you want.\n"
5903"\n"
5904msgstr ""
5905"\n"
5906"Varning: avstånd angivet utan en uttrycklig filsystemstorlek.\n"
5907"Skapar ett filsystem med %llu block men detta kanske inte\n"
5908"är vad du vill.\n"
5909"\n"
5910
5911#: misc/mke2fs.c:2449
5912#, c-format
5913msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5914msgstr "%d-byteinoder är för små för projektkvoter"
5915
5916#: misc/mke2fs.c:2465
5917msgid ""
5918"The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
5919"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5920msgstr ""
5921"Funktionerna encrypt och casefold är inte kompatibla.\n"
5922"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n"
5923
5924#: misc/mke2fs.c:2480
5925msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5926msgstr "Kan inte stödja funktionen bigalloc utan funktionen utsträckningar"
5927
5928#: misc/mke2fs.c:2487
5929msgid ""
5930"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5931"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5932msgstr ""
5933"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n"
5934"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n"
5935
5936#: misc/mke2fs.c:2495
5937msgid ""
5938"\n"
5939"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5940"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5941"\n"
5942msgstr ""
5943"\n"
5944"Varning: funktionen bigalloc är fortfarande under utveckling\n"
5945"Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc för mer information\n"
5946"\n"
5947
5948#: misc/mke2fs.c:2507
5949msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5950msgstr "reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa filsystem"
5951
5952#: misc/mke2fs.c:2516
5953msgid "blocks per group count out of range"
5954msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall"
5955
5956#: misc/mke2fs.c:2538
5957msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5958msgstr "Funktionen flex_bg är inte aktiverad, så fleg_bg-storlek kan inte anges"
5959
5960#: misc/mke2fs.c:2550
5961#, c-format
5962msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5963msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
5964
5965#: misc/mke2fs.c:2565
5966#, c-format
5967msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5968msgstr "%d-byteinoder är för små för inline-data; ange en större storlek"
5969
5970#: misc/mke2fs.c:2580
5971#, c-format
5972msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5973msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?"
5974
5975#: misc/mke2fs.c:2587
5976#, c-format
5977msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5978msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder"
5979
5980#: misc/mke2fs.c:2601
5981#, c-format
5982msgid ""
5983"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5984"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5985"\tor lower inode count (-N).\n"
5986msgstr ""
5987"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n"
5988"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n"
5989"\teller lägre inodantal (-N).\n"
5990
5991#: misc/mke2fs.c:2788
5992msgid "Discarding device blocks: "
5993msgstr "Utrangerar enhetsblock: "
5994
5995#: misc/mke2fs.c:2804
5996msgid "failed - "
5997msgstr "misslyckades - "
5998
5999#: misc/mke2fs.c:2863
6000msgid "while initializing quota context"
6001msgstr "när kvotkontexten initierades"
6002
6003#: misc/mke2fs.c:2870
6004msgid "while writing quota inodes"
6005msgstr "när kvotinoder skrevs"
6006
6007#: misc/mke2fs.c:2895
6008#, c-format
6009msgid "bad error behavior in profile - %s"
6010msgstr "felaktigt felbeteende i profilen - %s"
6011
6012#: misc/mke2fs.c:2971
6013msgid "in malloc for android_sparse_params"
6014msgstr "i malloc för android_sparse_params"
6015
6016#: misc/mke2fs.c:2985
6017msgid "while setting up superblock"
6018msgstr "vid uppsättning av superblock"
6019
6020#: misc/mke2fs.c:3001
6021msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6022msgstr "Utsträckningar är inte aktiverade.  I trädet med filutsträckningar kan blocksummor beräknas, medan blockkartor inte kan det.  Att inte aktivera utsträckningar reducerar täckningen av kontrollsummor för metadata.  Skicka -O extents för att rätta.\n"
6023
6024#: misc/mke2fs.c:3008
6025msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6026msgstr "Stöd för 64-bitars filsystem är inte aktiverat.  De större fälten som denna funktion erbjuder gör kontrollsummor med full styrka möjliga.  Skicka -O 64bit för att rätta.\n"
6027
6028#: misc/mke2fs.c:3016
6029msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6030msgstr "Funktionen metadata_csum_seed förutsätter funktionen metadata_csum.\n"
6031
6032#: misc/mke2fs.c:3040
6033msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6034msgstr "Utrangering lyckades och kommer returnera 0s — hoppar över rensning av inodstabell\n"
6035
6036#: misc/mke2fs.c:3139
6037#, c-format
6038msgid "unknown os - %s"
6039msgstr "okänt os - %s"
6040
6041#: misc/mke2fs.c:3202
6042msgid "Allocating group tables: "
6043msgstr "Allokerar grupptabeller: "
6044
6045#: misc/mke2fs.c:3210
6046msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6047msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller"
6048
6049#: misc/mke2fs.c:3219
6050msgid ""
6051"\n"
6052"\twhile converting subcluster bitmap"
6053msgstr ""
6054"\n"
6055"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta"
6056
6057#: misc/mke2fs.c:3225
6058#, c-format
6059msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6060msgstr "%s kan göras ännu trasigare av omskrivning av superblock\n"
6061
6062#: misc/mke2fs.c:3266
6063#, c-format
6064msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6065msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet"
6066
6067#: misc/mke2fs.c:3279
6068msgid "while reserving blocks for online resize"
6069msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift"
6070
6071# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
6072# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
6073#: misc/mke2fs.c:3291 misc/tune2fs.c:1492
6074msgid "journal"
6075msgstr "en journal"
6076
6077#: misc/mke2fs.c:3303
6078#, c-format
6079msgid "Adding journal to device %s: "
6080msgstr "Lägger till journal till enhet %s: "
6081
6082#: misc/mke2fs.c:3310
6083#, c-format
6084msgid ""
6085"\n"
6086"\twhile trying to add journal to device %s"
6087msgstr ""
6088"\n"
6089"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s"
6090
6091#: misc/mke2fs.c:3315 misc/mke2fs.c:3344 misc/mke2fs.c:3382
6092#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1521 misc/tune2fs.c:1540
6093msgid "done\n"
6094msgstr "klar\n"
6095
6096#: misc/mke2fs.c:3321
6097msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6098msgstr "Hoppar över att skapa journal i läget endast super\n"
6099
6100#: misc/mke2fs.c:3331
6101#, c-format
6102msgid "Creating journal (%u blocks): "
6103msgstr "Skapar journal (%u block): "
6104
6105#: misc/mke2fs.c:3340
6106msgid ""
6107"\n"
6108"\twhile trying to create journal"
6109msgstr ""
6110"\n"
6111"\tvid försök att skapa journal"
6112
6113#: misc/mke2fs.c:3352 misc/tune2fs.c:1133
6114msgid ""
6115"\n"
6116"Error while enabling multiple mount protection feature."
6117msgstr ""
6118"\n"
6119"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering."
6120
6121#: misc/mke2fs.c:3357
6122#, c-format
6123msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6124msgstr "Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n"
6125
6126#: misc/mke2fs.c:3373
6127msgid "Copying files into the device: "
6128msgstr "Kopierar filer till enheten: "
6129
6130#: misc/mke2fs.c:3379
6131msgid "while populating file system"
6132msgstr "när filsystemet populerades"
6133
6134#: misc/mke2fs.c:3386
6135msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6136msgstr "Skriver superblock och bokföringsinformation för filsystemet: "
6137
6138#: misc/mke2fs.c:3393
6139msgid "while writing out and closing file system"
6140msgstr "när filsystemet skrevs ut och stängdes"
6141
6142#: misc/mke2fs.c:3396
6143msgid ""
6144"done\n"
6145"\n"
6146msgstr ""
6147"klar\n"
6148"\n"
6149
6150#: misc/mk_hugefiles.c:339
6151#, c-format
6152msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6153msgstr "vid nollställning av block %llu för jättefil"
6154
6155#: misc/mk_hugefiles.c:515
6156#, c-format
6157msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6158msgstr "Ett partitionsavstånd på %llu (%u k) block är inte kompatibelt med klusterstorleken %u.\n"
6159
6160#: misc/mk_hugefiles.c:583
6161msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6162msgstr "Stora filer kommer att nollställas\n"
6163
6164#: misc/mk_hugefiles.c:584
6165#, c-format
6166msgid "Creating %lu huge file(s) "
6167msgstr "Skapar %lu stora filer "
6168
6169#: misc/mk_hugefiles.c:586
6170#, c-format
6171msgid "with %llu blocks each"
6172msgstr "med %llu block var"
6173
6174#: misc/mk_hugefiles.c:595
6175#, c-format
6176msgid "while creating huge file %lu"
6177msgstr "när den stora filen %lu skapades"
6178
6179#: misc/mklost+found.c:50
6180msgid "Usage: mklost+found\n"
6181msgstr "Användning: mklost+found\n"
6182
6183#: misc/partinfo.c:43
6184#, c-format
6185msgid ""
6186"Usage:  %s device...\n"
6187"\n"
6188"Prints out the partition information for each given device.\n"
6189"For example: %s /dev/hda\n"
6190"\n"
6191msgstr ""
6192"Användning:  %s enhet...\n"
6193"\n"
6194"Skriv ut partitionsinformationen för varje angiven enhet.\n"
6195"Till exempel: %s /dev/hda\n"
6196"\n"
6197
6198#: misc/partinfo.c:53
6199#, c-format
6200msgid "Cannot open %s: %s"
6201msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
6202
6203#: misc/partinfo.c:59
6204#, c-format
6205msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6206msgstr "Kan inte få geometrin för %s: %s"
6207
6208#: misc/partinfo.c:67
6209#, c-format
6210msgid "Cannot get size of %s: %s"
6211msgstr "Kan inte få storlek av %s: %s"
6212
6213#: misc/partinfo.c:73
6214#, c-format
6215msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6216msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n"
6217
6218#: misc/tune2fs.c:119
6219msgid ""
6220"\n"
6221"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6222msgstr ""
6223"\n"
6224"Denna åtgärd kräver en nykontrollerat filsystem.\n"
6225
6226#: misc/tune2fs.c:121
6227msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6228msgstr "Kör e2fsck -f på filsystemet.\n"
6229
6230#: misc/tune2fs.c:123
6231msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6232msgstr "Kör e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6233
6234#: misc/tune2fs.c:136
6235#, c-format
6236msgid ""
6237"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6238"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6239"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6240"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6241"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6242"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6243"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6244"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6245msgstr ""
6246"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-f] [-g grupp]\n"
6247"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n"
6248"\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,…]]\n"
6249"\t[-r antal_reserverade_block] [-u användare] [-C antal_monteringar]\n"
6250"\t[-L volymetikett] [-M senast_monterad_katalog]\n"
6251"\t[-O [^]funktion[,…]] [-Q kvotflaggor]\n"
6252"\t[-E utökad-flagga[,…]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n"
6253"\t[-I ny_inodstorlek] [-z gör-ogjort-fil] enhet\n"
6254
6255#: misc/tune2fs.c:223
6256msgid "Journal superblock not found!\n"
6257msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
6258
6259#: misc/tune2fs.c:281
6260msgid "while trying to open external journal"
6261msgstr "vid försök att öppna extern journal"
6262
6263#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2804
6264#, c-format
6265msgid "%s is not a journal device.\n"
6266msgstr "%s är inte en journalenhet.\n"
6267
6268#: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2813
6269#, c-format
6270msgid ""
6271"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
6272"is too high (%d).\n"
6273msgstr ""
6274"Journalsuperblocket är trasigt, nr_users\n"
6275"är för hög (%d).\n"
6276
6277#: misc/tune2fs.c:303 misc/tune2fs.c:2820
6278msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6279msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n"
6280
6281#: misc/tune2fs.c:327
6282msgid ""
6283"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6284"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6285msgstr ""
6286"Kan inte hitta journalenheten.   Den togs INTE bort.\n"
6287"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n"
6288
6289#: misc/tune2fs.c:336
6290msgid "Journal removed\n"
6291msgstr "Journal borttagen\n"
6292
6293#: misc/tune2fs.c:380
6294msgid "while reading bitmaps"
6295msgstr "vid läsning av bitkartor"
6296
6297#: misc/tune2fs.c:388
6298msgid "while clearing journal inode"
6299msgstr "vid nollställning av journalinod"
6300
6301#: misc/tune2fs.c:399
6302msgid "while writing journal inode"
6303msgstr "vid skrivning av journalinod"
6304
6305#: misc/tune2fs.c:435 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:471
6306msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6307msgstr "(och starta om efteråt!)\n"
6308
6309#: misc/tune2fs.c:486
6310#, c-format
6311msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6312msgstr "Efter att ha kört e2fsck, kör ”resize2fs %s %s"
6313
6314#: misc/tune2fs.c:489
6315#, c-format
6316msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6317msgstr "Kör ”resize2fs %s %s"
6318
6319#: misc/tune2fs.c:493
6320#, c-format
6321msgid " -z \"%s\""
6322msgstr " -z \"%s\""
6323
6324#: misc/tune2fs.c:495
6325#, c-format
6326msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6327msgstr "” för att aktivera 64-bitarsläge.\n"
6328
6329#: misc/tune2fs.c:497
6330#, c-format
6331msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6332msgstr "” för att avaktivera 64-bitarsläge.\n"
6333
6334#: misc/tune2fs.c:1035
6335msgid ""
6336"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6337"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6338msgstr ""
6339"VARNING: Kunde inte bekräfta stöd i kärnan för metadata_csum_seed.\n"
6340"  Detta kräver Linux ≥ v4.4.\n"
6341
6342#: misc/tune2fs.c:1071
6343#, c-format
6344msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6345msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion ”%s” stöds inte.\n"
6346
6347#: misc/tune2fs.c:1077
6348#, c-format
6349msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6350msgstr "Att sätta filsystemsfunktion ”%s” stöds inte.\n"
6351
6352#: misc/tune2fs.c:1086
6353msgid ""
6354"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6355"unmounted or mounted read-only.\n"
6356msgstr ""
6357"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n"
6358"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
6359
6360#: misc/tune2fs.c:1094
6361msgid ""
6362"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6363"the has_journal flag.\n"
6364msgstr ""
6365"Flaggan needs_recovery är satt.  Kör e2fsck före flaggan has_journal\n"
6366"nollställs.\n"
6367
6368#: misc/tune2fs.c:1112
6369msgid ""
6370"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6371"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6372msgstr ""
6373"Att sätta filsystemsfunktionen ”sparse_super” stödjs inte\n"
6374"för filsystem med funktionen meta_bg aktiverad.\n"
6375
6376#: misc/tune2fs.c:1125
6377msgid ""
6378"The multiple mount protection feature can't\n"
6379"be set if the filesystem is mounted or\n"
6380"read-only.\n"
6381msgstr ""
6382"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n"
6383"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n"
6384"eller skrivskyddat.\n"
6385
6386#: misc/tune2fs.c:1143
6387#, c-format
6388msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6389msgstr "Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d s.\n"
6390
6391#: misc/tune2fs.c:1152
6392msgid ""
6393"The multiple mount protection feature cannot\n"
6394"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6395msgstr ""
6396"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n"
6397"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n"
6398
6399#: misc/tune2fs.c:1160
6400msgid "Error while reading bitmaps\n"
6401msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n"
6402
6403#: misc/tune2fs.c:1169
6404#, c-format
6405msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6406msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte.  förväntat: %x, faktiskt: %x\n"
6407
6408#: misc/tune2fs.c:1174
6409msgid "while reading MMP block."
6410msgstr "vid läsning av MMP-block."
6411
6412#: misc/tune2fs.c:1206
6413msgid ""
6414"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6415"inconsistent.\n"
6416msgstr ""
6417"Att nollställa flaggan flex_bg skulle få filsystemet att bli\n"
6418"inkonsistent.\n"
6419
6420#: misc/tune2fs.c:1217
6421msgid ""
6422"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6423"unmounted or mounted read-only.\n"
6424msgstr ""
6425"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n"
6426"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
6427
6428#: misc/tune2fs.c:1228
6429msgid "Enabling checksums could take some time."
6430msgstr "Att aktivera kontrollsummor kan ta ett tag."
6431
6432#: misc/tune2fs.c:1230
6433msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6434msgstr "Kan inte aktivera metadata_csum på ett monterat filsystem!\n"
6435
6436#: misc/tune2fs.c:1236
6437msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6438msgstr "Utsträckningar är inte aktiverade.  I trädet med filutsträckningar kan blocksummor beräknas, medan blockkartor inte kan det.  Att inte aktivera utsträckningar reducerar täckningen av kontrollsummor för metadata.  Kör om med -O extents för att rätta.\n"
6439
6440#: misc/tune2fs.c:1243
6441msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6442msgstr "Stöd för 64-bitars filsystem är inte aktiverat.  De större fälten som denna funktion erbjuder gör kontrollsummor med full styrka möjliga.  Kör resize2fs -b för att rätta.\n"
6443
6444#: misc/tune2fs.c:1269
6445msgid "Disabling checksums could take some time."
6446msgstr "Att avaktivera kontrollsummor kan ta ett tag."
6447
6448#: misc/tune2fs.c:1271
6449msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6450msgstr "Kan inte avaktivera metadata_csum på ett monterat filsystem!\n"
6451
6452#: misc/tune2fs.c:1334
6453#, c-format
6454msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6455msgstr "Kan inte aktivera 64-bitarsläge när det är monterat!\n"
6456
6457#: misc/tune2fs.c:1344
6458#, c-format
6459msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6460msgstr "Kan inte avaktivera 64-bitarsläge när det är monterat!\n"
6461
6462#: misc/tune2fs.c:1374
6463#, c-format
6464msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6465msgstr "Kan inte aktivera projektfunktionen; inodstorleken är för liten.\n"
6466
6467#: misc/tune2fs.c:1395
6468msgid ""
6469"\n"
6470"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6471msgstr ""
6472"\n"
6473"Varning: flaggan ”^quota” åsidosätter ”-Q”-argument.\n"
6474
6475#: misc/tune2fs.c:1405
6476msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n"
6477msgstr "Det går inte att aktivera funktionen encrypt på filsystem med funktionen encoding aktiverad.\n"
6478
6479#: misc/tune2fs.c:1419
6480msgid ""
6481"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6482"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6483msgstr ""
6484"Att sätta funktionen ”metadata_csum_seed” stödjs bara\n"
6485"för filsystem med funktionen metadata_csum aktiverad.\n"
6486
6487#: misc/tune2fs.c:1437
6488msgid ""
6489"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6490"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6491msgstr "UUID har ändrats sedan metadata_csum aktiverades.  Filsystem måste vara omonterade för att säkert skriva om alla metadata till att matcha det nya UUID:t.\n"
6492
6493#: misc/tune2fs.c:1443
6494msgid "Recalculating checksums could take some time."
6495msgstr "Att beräkna om kontrollsummor kan ta ett tag."
6496
6497#: misc/tune2fs.c:1485
6498msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6499msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
6500
6501#: misc/tune2fs.c:1505
6502#, c-format
6503msgid ""
6504"\n"
6505"\twhile trying to open journal on %s\n"
6506msgstr ""
6507"\n"
6508"\tvid försök att öppna journal på %s\n"
6509
6510#: misc/tune2fs.c:1509
6511#, c-format
6512msgid "Creating journal on device %s: "
6513msgstr "Skapar journal på enhet %s: "
6514
6515#: misc/tune2fs.c:1517
6516#, c-format
6517msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6518msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s"
6519
6520#: misc/tune2fs.c:1523
6521msgid "Creating journal inode: "
6522msgstr "Skapar journalinod: "
6523
6524#: misc/tune2fs.c:1537
6525msgid ""
6526"\n"
6527"\twhile trying to create journal file"
6528msgstr ""
6529"\n"
6530"\tvid försök att skapa journalfil"
6531
6532#: misc/tune2fs.c:1575
6533#, c-format
6534msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6535msgstr "Kan inte aktivera projektkvoter; inodstorleken är för liten.\n"
6536
6537#: misc/tune2fs.c:1588
6538msgid "while initializing quota context in support library"
6539msgstr "när kvotkontexten i stödbiblioteket initierades"
6540
6541#: misc/tune2fs.c:1603
6542#, c-format
6543msgid "while updating quota limits (%d)"
6544msgstr "när kvotgränser (%d) uppdaterades"
6545
6546#: misc/tune2fs.c:1611
6547#, c-format
6548msgid "while writing quota file (%d)"
6549msgstr "när kvotfil (%d) skrevs"
6550
6551#: misc/tune2fs.c:1629
6552#, c-format
6553msgid "while removing quota file (%d)"
6554msgstr "när kvotfil (%d) togs bort"
6555
6556#: misc/tune2fs.c:1672
6557msgid ""
6558"\n"
6559"Bad quota options specified.\n"
6560"\n"
6561"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6562"\t[^]usr[quota]\n"
6563"\t[^]grp[quota]\n"
6564"\t[^]prj[quota]\n"
6565"\n"
6566"\n"
6567msgstr ""
6568"\n"
6569"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n"
6570"\n"
6571"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n"
6572"\t[^]usr[quota]\n"
6573"\t[^]grp[quota]\n"
6574"\t[^]prj[quota]\n"
6575"\n"
6576"\n"
6577
6578#: misc/tune2fs.c:1730
6579#, c-format
6580msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6581msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
6582
6583#: misc/tune2fs.c:1755 misc/tune2fs.c:1768
6584#, c-format
6585msgid "bad mounts count - %s"
6586msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
6587
6588#: misc/tune2fs.c:1811
6589#, c-format
6590msgid "bad gid/group name - %s"
6591msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
6592
6593#: misc/tune2fs.c:1844
6594#, c-format
6595msgid "bad interval - %s"
6596msgstr "felaktigt intervall - %s"
6597
6598#: misc/tune2fs.c:1873
6599#, c-format
6600msgid "bad reserved block ratio - %s"
6601msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
6602
6603#: misc/tune2fs.c:1888
6604msgid "-o may only be specified once"
6605msgstr "-o får endast anges en gång"
6606
6607#: misc/tune2fs.c:1897
6608msgid "-O may only be specified once"
6609msgstr "-O får endast anges en gång"
6610
6611#: misc/tune2fs.c:1914
6612#, c-format
6613msgid "bad reserved blocks count - %s"
6614msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
6615
6616#: misc/tune2fs.c:1943
6617#, c-format
6618msgid "bad uid/user name - %s"
6619msgstr "felaktigt uid/användarnamn - %s"
6620
6621#: misc/tune2fs.c:1960
6622#, c-format
6623msgid "bad inode size - %s"
6624msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
6625
6626#: misc/tune2fs.c:1967
6627#, c-format
6628msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6629msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s"
6630
6631#: misc/tune2fs.c:2064
6632#, c-format
6633msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6634msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n"
6635
6636#: misc/tune2fs.c:2069
6637#, c-format
6638msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6639msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6640msgstr[0] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n"
6641msgstr[1] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n"
6642
6643#: misc/tune2fs.c:2078
6644#, c-format
6645msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
6646msgstr "Sätter filsystemets felflagga för att framtvinga fsck.\n"
6647
6648#: misc/tune2fs.c:2096
6649#, c-format
6650msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6651msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
6652
6653#: misc/tune2fs.c:2111
6654#, c-format
6655msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6656msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
6657
6658#: misc/tune2fs.c:2126
6659#, c-format
6660msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6661msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
6662
6663#: misc/tune2fs.c:2132
6664#, c-format
6665msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6666msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
6667
6668#: misc/tune2fs.c:2151
6669msgid ""
6670"\n"
6671"Bad options specified.\n"
6672"\n"
6673"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6674"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6675"\n"
6676"Valid extended options are:\n"
6677"\tclear_mmp\n"
6678"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6679"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6680"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6681"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6682"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6683"\tforce_fsck\n"
6684"\ttest_fs\n"
6685"\t^test_fs\n"
6686msgstr ""
6687"\n"
6688"Felaktiga flaggor angivna.\n"
6689"\n"
6690"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
6691"\tett likhetstecken (”=”).\n"
6692"\n"
6693"Giltiga utökade flaggor är:\n"
6694"\tclear_mmp\n"
6695"\thash_alg=<hash-algoritm>\n"
6696"\tmount_opts=<utökade standardmonteringsflaggor>\n"
6697"\tmmp_update_interval=<mmp-uppdateringsintervall i sekunder>\n"
6698"\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n"
6699"\tstripe_width=<RAID-kliv·datadiskar i block>\n"
6700"\tforce_fsck\n"
6701"\ttest_fs\n"
6702"\t^test_fs\n"
6703
6704#: misc/tune2fs.c:2622
6705msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6706msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n"
6707
6708#: misc/tune2fs.c:2627
6709msgid "Failed to read block bitmap\n"
6710msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n"
6711
6712#: misc/tune2fs.c:2644 resize/resize2fs.c:1277
6713msgid "blocks to be moved"
6714msgstr "block att flytta"
6715
6716#: misc/tune2fs.c:2647
6717msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6718msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n"
6719
6720#: misc/tune2fs.c:2653
6721msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6722msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n"
6723
6724#: misc/tune2fs.c:2658
6725msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6726msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n"
6727
6728#: misc/tune2fs.c:2690
6729msgid ""
6730"Error in resizing the inode size.\n"
6731"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6732msgstr ""
6733"Fel när storleken på inoder ändrades.\n"
6734"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n"
6735
6736#: misc/tune2fs.c:2900
6737msgid ""
6738"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6739"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6740msgstr ""
6741"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n"
6742"”tune2fs -f -E clear_mmp {enhet}”\n"
6743
6744#: misc/tune2fs.c:2907
6745#, c-format
6746msgid ""
6747"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6748"'e2fsck -f %s'\n"
6749msgstr ""
6750"MMP-blockets magiska tal är felaktigt.  Försök att rätta det genom att köra:\n"
6751"”e2fsck-f %s”\n"
6752
6753#: misc/tune2fs.c:2919
6754msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6755msgstr "Kan inte modifiera en journalenhet.\n"
6756
6757#: misc/tune2fs.c:2932
6758#, c-format
6759msgid "The inode size is already %lu\n"
6760msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n"
6761
6762#: misc/tune2fs.c:2939
6763msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6764msgstr "Att krympa inodsstorleken stödjs inte\n"
6765
6766#: misc/tune2fs.c:2944
6767#, c-format
6768msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6769msgstr "Ogiltig inodstorlek %lu (max %d)\n"
6770
6771#: misc/tune2fs.c:2950
6772msgid "Resizing inodes could take some time."
6773msgstr "Att ändra storlek på inoder kan ta ett tag."
6774
6775#: misc/tune2fs.c:2998
6776#, c-format
6777msgid ""
6778"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6779"\n"
6780"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6781"\n"
6782"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6783"by journal recovery.\n"
6784msgstr ""
6785"Varning: journalen är smutsig.  Du kanske vill köra om journalen så här:\n"
6786"\n"
6787"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6788"\n"
6789"kör sedan om detta kommando.  Annars kan eventuella ändringar skrivas över\n"
6790"när journalen återhämtas.\n"
6791
6792#: misc/tune2fs.c:3009
6793#, c-format
6794msgid "Recovering journal.\n"
6795msgstr "Återhämtar journalen.\n"
6796
6797#: misc/tune2fs.c:3028
6798#, c-format
6799msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6800msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n"
6801
6802#: misc/tune2fs.c:3034
6803#, c-format
6804msgid "Setting current mount count to %d\n"
6805msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n"
6806
6807#: misc/tune2fs.c:3039
6808#, c-format
6809msgid "Setting error behavior to %d\n"
6810msgstr "Sätter felbeteende till %d\n"
6811
6812#: misc/tune2fs.c:3044
6813#, c-format
6814msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6815msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n"
6816
6817#: misc/tune2fs.c:3049
6818#, c-format
6819msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6820msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)"
6821
6822#: misc/tune2fs.c:3056
6823#, c-format
6824msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6825msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
6826
6827#: misc/tune2fs.c:3063
6828#, c-format
6829msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6830msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n"
6831
6832#: misc/tune2fs.c:3069
6833#, c-format
6834msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6835msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)"
6836
6837#: misc/tune2fs.c:3076
6838#, c-format
6839msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6840msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n"
6841
6842#: misc/tune2fs.c:3081
6843msgid ""
6844"\n"
6845"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6846msgstr ""
6847"\n"
6848"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
6849
6850#: misc/tune2fs.c:3084
6851msgid ""
6852"\n"
6853"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6854"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6855msgstr ""
6856"\n"
6857"Att sätta superblockflaggan gles stödjs inte\n"
6858"för filsystem med funktionen meta_bg aktiverad.\n"
6859
6860#: misc/tune2fs.c:3094
6861#, c-format
6862msgid ""
6863"\n"
6864"Sparse superblock flag set.  %s"
6865msgstr ""
6866"\n"
6867"Flaggan för glesa superblock satt.  %s"
6868
6869#: misc/tune2fs.c:3099
6870msgid ""
6871"\n"
6872"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6873msgstr ""
6874"\n"
6875"Nollställning av superblocksflaggan gles stödjs inte.\n"
6876
6877#: misc/tune2fs.c:3107
6878#, c-format
6879msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6880msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n"
6881
6882#: misc/tune2fs.c:3113
6883#, c-format
6884msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6885msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n"
6886
6887#: misc/tune2fs.c:3145
6888msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6889msgstr "Fel vid användning av clear_mmp.  Det måste användas med -f\n"
6890
6891#: misc/tune2fs.c:3163
6892msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6893msgstr "Kvotfunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
6894
6895#: misc/tune2fs.c:3181
6896msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
6897msgstr "Att sätta UUID:n på detta filsystem kan ta ett tag."
6898
6899#: misc/tune2fs.c:3196
6900msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6901msgstr "UUID:n får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
6902
6903#: misc/tune2fs.c:3199
6904msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6905msgstr "Om du bara använder kärnor nyare än v4.4, kör ”tune2fs -O metadata_csum_seed” och kör om detta kommando.\n"
6906
6907#: misc/tune2fs.c:3229
6908msgid "Invalid UUID format\n"
6909msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
6910
6911#: misc/tune2fs.c:3245
6912msgid "Need to update journal superblock.\n"
6913msgstr "Behöver uppdatera journalsuperblock.\n"
6914
6915#: misc/tune2fs.c:3267
6916msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6917msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
6918
6919#: misc/tune2fs.c:3274
6920msgid ""
6921"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6922"feature enabled.\n"
6923msgstr ""
6924"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n"
6925"aktiverad.\n"
6926
6927#: misc/tune2fs.c:3292
6928#, c-format
6929msgid "Setting inode size %lu\n"
6930msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n"
6931
6932#: misc/tune2fs.c:3296
6933msgid "Failed to change inode size\n"
6934msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n"
6935
6936#: misc/tune2fs.c:3310
6937#, c-format
6938msgid "Setting stride size to %d\n"
6939msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n"
6940
6941#: misc/tune2fs.c:3315
6942#, c-format
6943msgid "Setting stripe width to %d\n"
6944msgstr "Sätter remsbredd till %d\n"
6945
6946#: misc/tune2fs.c:3322
6947#, c-format
6948msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6949msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till ”%s”\n"
6950
6951#: misc/util.c:101
6952msgid "<proceeding>\n"
6953msgstr "<fortsätter>\n"
6954
6955#: misc/util.c:105
6956#, c-format
6957msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6958msgstr "Fortsätt ändå (eller vänta %d sekunder för att fortsätta)? (j,N) "
6959
6960#: misc/util.c:109
6961msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6962msgstr "Fortsätt ändå? (j,N) "
6963
6964#: misc/util.c:136
6965msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6966msgstr "mke2fs framtvingat ändå.  Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
6967
6968# %s kan bli "filsystem" eller "journal".  Jag har lagt till "en"
6969# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället.
6970# Felrapporterat.
6971#: misc/util.c:141
6972#, c-format
6973msgid "will not make a %s here!\n"
6974msgstr "skapar inte %s här!\n"
6975
6976#: misc/util.c:148
6977msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6978msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n"
6979
6980#: misc/util.c:164
6981msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6982msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n"
6983
6984#: misc/util.c:189
6985#, c-format
6986msgid ""
6987"\n"
6988"Could not find journal device matching %s\n"
6989msgstr ""
6990"\n"
6991"Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n"
6992
6993#: misc/util.c:216
6994msgid ""
6995"\n"
6996"Bad journal options specified.\n"
6997"\n"
6998"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6999"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7000"\n"
7001"Valid journal options are:\n"
7002"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7003"\tdevice=<journal device>\n"
7004"\tlocation=<journal location>\n"
7005"\n"
7006"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7007"\n"
7008msgstr ""
7009"\n"
7010"Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
7011"\n"
7012"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
7013"\tavgränsas med ett likhetstecken (”=”).\n"
7014"\n"
7015"Giltiga journalflaggor är:\n"
7016"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
7017"\tenhet=<journalenhet>\n"
7018"\tlocation=<journalplats>\n"
7019"\n"
7020"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n"
7021"\n"
7022
7023#: misc/util.c:247
7024msgid ""
7025"\n"
7026"Filesystem too small for a journal\n"
7027msgstr ""
7028"\n"
7029"Filsystem för litet för en journal\n"
7030
7031#: misc/util.c:254
7032#, c-format
7033msgid ""
7034"\n"
7035"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7036"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7037msgstr ""
7038"\n"
7039"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n"
7040"mellan 1024 och 10240000 block.  Avbryter.\n"
7041
7042#: misc/util.c:262
7043msgid ""
7044"\n"
7045"Journal size too big for filesystem.\n"
7046msgstr ""
7047"\n"
7048"Journalstorleken för stor för filsystem.\n"
7049
7050#: misc/util.c:276
7051#, c-format
7052msgid ""
7053"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7054"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7055msgstr ""
7056"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
7057"%g dag, vilket som kommer först.  Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n"
7058
7059#: misc/uuidd.c:49
7060#, c-format
7061msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7062msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n"
7063
7064#: misc/uuidd.c:51
7065#, c-format
7066msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7067msgstr "       %s [-r|t] [-n ant] [-s uttagssökväg]\n"
7068
7069#: misc/uuidd.c:53
7070#, c-format
7071msgid "       %s -k\n"
7072msgstr "       %s -k\n"
7073
7074#: misc/uuidd.c:155
7075msgid "bad arguments"
7076msgstr "felaktiga argument"
7077
7078#: misc/uuidd.c:173
7079msgid "connect"
7080msgstr "anslut"
7081
7082#: misc/uuidd.c:192
7083msgid "write"
7084msgstr "skriv"
7085
7086#: misc/uuidd.c:200
7087msgid "read count"
7088msgstr "läsantal"
7089
7090#: misc/uuidd.c:206
7091msgid "bad response length"
7092msgstr "felaktig svarslängd"
7093
7094#: misc/uuidd.c:271
7095#, c-format
7096msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7097msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n"
7098
7099#: misc/uuidd.c:279
7100#, c-format
7101msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7102msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s"
7103
7104#: misc/uuidd.c:308
7105#, c-format
7106msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7107msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n"
7108
7109#: misc/uuidd.c:316
7110#, c-format
7111msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7112msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n"
7113
7114#: misc/uuidd.c:354
7115#, c-format
7116msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7117msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n"
7118
7119#: misc/uuidd.c:362
7120#, c-format
7121msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7122msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n"
7123
7124#: misc/uuidd.c:381
7125#, c-format
7126msgid "Generated time UUID: %s\n"
7127msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n"
7128
7129#: misc/uuidd.c:391
7130#, c-format
7131msgid "Generated random UUID: %s\n"
7132msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n"
7133
7134#: misc/uuidd.c:400
7135#, c-format
7136msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7137msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7138msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n"
7139msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n"
7140
7141#: misc/uuidd.c:421
7142#, c-format
7143msgid "Generated %d UUID's:\n"
7144msgstr "Genererade %d UUID:er:\n"
7145
7146#: misc/uuidd.c:433
7147#, c-format
7148msgid "Invalid operation %d\n"
7149msgstr "Ogiltig operation %d\n"
7150
7151#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7152#, c-format
7153msgid "Bad number: %s\n"
7154msgstr "Felaktigt tal: %s\n"
7155
7156#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7157#, c-format
7158msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7159msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n"
7160
7161#: misc/uuidd.c:544
7162#, c-format
7163msgid "%s and subsequent UUID\n"
7164msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7165msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n"
7166msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n"
7167
7168#: misc/uuidd.c:548
7169msgid "List of UUID's:\n"
7170msgstr "Lista över UUID:er:\n"
7171
7172#: misc/uuidd.c:569
7173#, c-format
7174msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7175msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n"
7176
7177#: misc/uuidd.c:586
7178#, c-format
7179msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7180msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n"
7181
7182#: misc/uuidd.c:592
7183#, c-format
7184msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7185msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n"
7186
7187#: misc/uuidgen.c:32
7188#, c-format
7189msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7190msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n"
7191
7192#: resize/extent.c:202
7193msgid "# Extent dump:\n"
7194msgstr "# Områdesdump:\n"
7195
7196#: resize/extent.c:203
7197#, c-format
7198msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7199msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markör=%llu, Sorterad=%llu\n"
7200
7201#: resize/main.c:49
7202#, c-format
7203msgid ""
7204"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7205"\n"
7206msgstr ""
7207"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [-b|-s|ny_storlek] [-S RAID-kliv] [-z gör-ogjort-fil]\n"
7208"\n"
7209
7210#: resize/main.c:73
7211msgid "Extending the inode table"
7212msgstr "Utökar inodstabellen"
7213
7214#: resize/main.c:76
7215msgid "Relocating blocks"
7216msgstr "Flyttar om block"
7217
7218#: resize/main.c:79
7219msgid "Scanning inode table"
7220msgstr "Söker igenom inodstabell"
7221
7222#: resize/main.c:82
7223msgid "Updating inode references"
7224msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
7225
7226#: resize/main.c:85
7227msgid "Moving inode table"
7228msgstr "Flyttar inodstabell"
7229
7230#: resize/main.c:88
7231msgid "Unknown pass?!?"
7232msgstr "Okänt pass?!?"
7233
7234#: resize/main.c:91
7235#, c-format
7236msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7237msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n"
7238
7239#: resize/main.c:163
7240msgid ""
7241"\n"
7242"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7243"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7244"\n"
7245msgstr ""
7246"\n"
7247"Att ändra storlek på bigalloc-filsystem har inte testats fullt ut.\n"
7248"Fortsätt på egen risk!  Använd den tvingande flaggan om du vill göra\n"
7249"det ändå.\n"
7250"\n"
7251
7252#: resize/main.c:366
7253#, c-format
7254msgid "while opening %s"
7255msgstr "när %s öppnades"
7256
7257#: resize/main.c:374
7258#, c-format
7259msgid "while getting stat information for %s"
7260msgstr "när statusinformation för %s hämtades"
7261
7262#: resize/main.c:451
7263#, c-format
7264msgid ""
7265"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7266"\n"
7267msgstr ""
7268"Kör ”e2fsck -f %s” först.\n"
7269"\n"
7270
7271#: resize/main.c:470
7272#, c-format
7273msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7274msgstr "Uppskattad minsta storlek på filsystemet: %llu\n"
7275
7276#: resize/main.c:507
7277#, c-format
7278msgid "Invalid new size: %s\n"
7279msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n"
7280
7281#: resize/main.c:526
7282msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7283msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n"
7284
7285#: resize/main.c:534
7286#, c-format
7287msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7288msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n"
7289
7290#: resize/main.c:540
7291msgid "Invalid stride length"
7292msgstr "Ogiltig klivlängd"
7293
7294#: resize/main.c:564
7295#, c-format
7296msgid ""
7297"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7298"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7299"\n"
7300msgstr ""
7301"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %llu (%d k) block.\n"
7302"Du begärde en ny storlek på %llu block.\n"
7303"\n"
7304
7305#: resize/main.c:571
7306#, c-format
7307msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7308msgstr "Kan inte slå på och av 64-bitarsfunktionen.\n"
7309
7310#: resize/main.c:575
7311#, c-format
7312msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7313msgstr "Kan inte ändra 64-bitarsfunktionen på ett filsystem som är större än 2³² block.\n"
7314
7315#: resize/main.c:581
7316#, c-format
7317msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7318msgstr "Kan inte ändra 64-bitarsfunktionen när filsystemet är monterat.\n"
7319
7320#: resize/main.c:587
7321#, c-format
7322msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7323msgstr "Aktivera utsträckningsfunktionen med tune2fs före aktivering av 64-bitarsfunktionen.\n"
7324
7325#: resize/main.c:593
7326#, c-format
7327msgid ""
7328"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7329"\n"
7330msgstr ""
7331"Filsystemet är redan %llu (%d k) block långt.  Inget behöver göras!\n"
7332"\n"
7333
7334#: resize/main.c:600
7335#, c-format
7336msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7337msgstr "Filsystemet är redan 64-bitars.\n"
7338
7339#: resize/main.c:605
7340#, c-format
7341msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7342msgstr "Filsystemet är redan 32-bitars.\n"
7343
7344#: resize/main.c:613
7345#, c-format
7346msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7347msgstr "Konverterar filsystemet till 64-bitars.\n"
7348
7349#: resize/main.c:615
7350#, c-format
7351msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7352msgstr "Konverterar filsystemet till 32-bitars.\n"
7353
7354#: resize/main.c:617
7355#, c-format
7356msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7357msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n"
7358
7359#: resize/main.c:626
7360#, c-format
7361msgid "while trying to resize %s"
7362msgstr "vid försök att ändra storlek på %s"
7363
7364#: resize/main.c:629
7365#, c-format
7366msgid ""
7367"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7368"after the aborted resize operation.\n"
7369msgstr ""
7370"Kör ”e2fsck -fy %s” för att laga filsystemet\n"
7371"efter den avbrutna storleksändringen.\n"
7372
7373#: resize/main.c:635
7374#, c-format
7375msgid ""
7376"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7377"\n"
7378msgstr ""
7379"Filsystemet på %s är nu %llu (%d k) block långt.\n"
7380"\n"
7381
7382#: resize/main.c:650
7383#, c-format
7384msgid "while trying to truncate %s"
7385msgstr "vid försök att korta av %s"
7386
7387#: resize/online.c:81
7388msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7389msgstr "kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat med sparse_super2"
7390
7391#: resize/online.c:86
7392#, c-format
7393msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7394msgstr "Filsystem på %s är monterat på %s, on-line-storleksändring krävs\n"
7395
7396#: resize/online.c:90
7397msgid "On-line shrinking not supported"
7398msgstr "Att krympa uppkopplat stödjs inte"
7399
7400#: resize/online.c:114
7401msgid "Filesystem does not support online resizing"
7402msgstr "Filsystemet stödjer inte storleksändring uppkopplat"
7403
7404#: resize/online.c:122
7405msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7406msgstr "Inte tillräckligt med reserverade gdt-block för storleksändring"
7407
7408#: resize/online.c:129
7409msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7410msgstr "Kärnan stödjer inte ändring av storlek på så stora filsystem"
7411
7412#: resize/online.c:137
7413#, c-format
7414msgid "while trying to open mountpoint %s"
7415msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s"
7416
7417#: resize/online.c:142
7418#, c-format
7419msgid "Old resize interface requested.\n"
7420msgstr "Gammalt gränssnitt för storleksändring begärt.\n"
7421
7422#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7423msgid "Permission denied to resize filesystem"
7424msgstr "Rättighet att ändra storlek på filsystem nekas"
7425
7426#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7427msgid "While checking for on-line resizing support"
7428msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat"
7429
7430#: resize/online.c:181
7431msgid "Kernel does not support online resizing"
7432msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat"
7433
7434#: resize/online.c:220
7435#, c-format
7436msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7437msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n"
7438
7439#: resize/online.c:230
7440msgid "While trying to extend the last group"
7441msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen"
7442
7443#: resize/online.c:277
7444#, c-format
7445msgid "While trying to add group #%d"
7446msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d"
7447
7448#: resize/online.c:288
7449#, c-format
7450msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7451msgstr "Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte på detta system.\n"
7452
7453#: resize/resize2fs.c:759
7454#, c-format
7455msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7456msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u\n"
7457
7458#: resize/resize2fs.c:1038
7459msgid "reserved blocks"
7460msgstr "reserverade block"
7461
7462#: resize/resize2fs.c:1282
7463msgid "meta-data blocks"
7464msgstr "metadatablock"
7465
7466#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
7467msgid "new meta blocks"
7468msgstr "nya metablock"
7469
7470#: resize/resize2fs.c:2644
7471msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7472msgstr "Borde aldrig hända!  Ingen sb i sista super_sparse bg?\n"
7473
7474#: resize/resize2fs.c:2649
7475msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7476msgstr "Borde aldrig hända!  Oväntad old_desc i super_sparse bg?\n"
7477
7478#: resize/resize2fs.c:2722
7479msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7480msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n"
7481
7482#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7483msgid "EXT2FS Library version 1.45.3"
7484msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.45.3"
7485
7486#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7487msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7488msgstr "Fel magiskt tal för ext2_filsys-post"
7489
7490#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7491msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7492msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_list-post"
7493
7494#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7495msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7496msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_iterate-post"
7497
7498#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7499msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7500msgstr "Fel magiskt tal för inode_scan-post"
7501
7502#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7503msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7504msgstr "Fel magiskt tal för io_channel-post"
7505
7506#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7507msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7508msgstr "Fel magiskt tal för unix-io_channel-post"
7509
7510#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7511msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7512msgstr "Fel magiskt tal för io_manager-post"
7513
7514#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7515msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7516msgstr "Fel magiskt tal för block_bitmap-post"
7517
7518#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7519msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7520msgstr "Fel magiskt tal för inode_bitmap-post"
7521
7522#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7523msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7524msgstr "Fel magiskt tal för generic_bitmap-post"
7525
7526#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7527msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7528msgstr "Fel magiskt tal för test io_channel-post"
7529
7530#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7531msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7532msgstr "Fel magiskt tal för katalogenblocklistepost"
7533
7534#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7535msgid "Wrong magic number for icount structure"
7536msgstr "Fel magiskt tal för icount-post"
7537
7538#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7539msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7540msgstr "Fel magiskt tal för PowerQuest-io_channel-post"
7541
7542#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7543msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7544msgstr "Fel magiskt tal för ext2-filstruktur"
7545
7546#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7547msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7548msgstr "Fel magiskt tal för ext2-avbildshuvud"
7549
7550#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7551msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7552msgstr "Fel magiskt tal för inods-io_channel-post"
7553
7554#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7555msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7556msgstr "Fel magiskt tal för ext4-utsträckningshandtag"
7557
7558#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7559msgid "Bad magic number in super-block"
7560msgstr "Fel magiskt tal i superblocket"
7561
7562#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7563msgid "Filesystem revision too high"
7564msgstr "Filesystemversionen är för hög"
7565
7566#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7567msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7568msgstr "Försök att skriva till ett filsystem öppnat skrivskyddat"
7569
7570#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7571msgid "Can't read group descriptors"
7572msgstr "Kan inte läsa gruppbeskrivare"
7573
7574#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7575msgid "Can't write group descriptors"
7576msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare"
7577
7578#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7579msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7580msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för blockbitkarta"
7581
7582#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7583msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7584msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för inodsbitkarta"
7585
7586#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7587msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7588msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dåligt block för inodstabell"
7589
7590#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7591msgid "Can't write an inode bitmap"
7592msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta"
7593
7594#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7595msgid "Can't read an inode bitmap"
7596msgstr "Kan inte läsa en inodsbitkarta"
7597
7598#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7599msgid "Can't write a block bitmap"
7600msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta"
7601
7602#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7603msgid "Can't read a block bitmap"
7604msgstr "Kan inte läsa en blockbitkarta"
7605
7606#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7607msgid "Can't write an inode table"
7608msgstr "Kan inte skriva en inodstabell"
7609
7610#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7611msgid "Can't read an inode table"
7612msgstr "Kan inte läsa en inodstabell"
7613
7614#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7615msgid "Can't read next inode"
7616msgstr "Kan inte läsa nästa inod"
7617
7618#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7619msgid "Filesystem has unexpected block size"
7620msgstr "Filsystemet har oväntad blockstorlek"
7621
7622#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7623msgid "EXT2 directory corrupted"
7624msgstr "EXT2-katalog skadad"
7625
7626#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7627msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7628msgstr "Försök att läsa block från filsystemet resulterade i en kort läsning"
7629
7630#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7631msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7632msgstr "Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning"
7633
7634#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7635msgid "No free space in the directory"
7636msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen"
7637
7638#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7639msgid "Inode bitmap not loaded"
7640msgstr "Inodsbitkartan inte inläst"
7641
7642#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7643msgid "Block bitmap not loaded"
7644msgstr "Blockbitkartan inte inläst"
7645
7646#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7647msgid "Illegal inode number"
7648msgstr "Otillåtet inodsnummer"
7649
7650#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7651msgid "Illegal block number"
7652msgstr "Otillåtet blocknummer"
7653
7654#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7655msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7656msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir"
7657
7658#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7659msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7660msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att bygga det föreslagna filsystemet"
7661
7662#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7663msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7664msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap"
7665
7666#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7667msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7668msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap"
7669
7670#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7671msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7672msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap"
7673
7674#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7675msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7676msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap"
7677
7678#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7679msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7680msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7681
7682#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7683msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7684msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap"
7685
7686#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7687msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7688msgstr "Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet"
7689
7690#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7691msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7692msgstr "Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet"
7693
7694#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7695msgid "Illegal indirect block found"
7696msgstr "Otillåtet indirektblock hittat"
7697
7698#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7699msgid "Illegal doubly indirect block found"
7700msgstr "Otillåtet dubbelt indirektblock hittat"
7701
7702#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7703msgid "Illegal triply indirect block found"
7704msgstr "Otillåtet trippelt indirektblock hittat"
7705
7706#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7707msgid "Block bitmaps are not the same"
7708msgstr "Blockbitkartorna är inte desamma"
7709
7710#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7711msgid "Inode bitmaps are not the same"
7712msgstr "Inodsbitkartorna är inte desamma"
7713
7714#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7715msgid "Illegal or malformed device name"
7716msgstr "Otillåtet eller felformat enhetsnamn"
7717
7718#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7719msgid "A block group is missing an inode table"
7720msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell"
7721
7722#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7723msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7724msgstr "Ext2-superblocket är skadat"
7725
7726#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7727msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7728msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap"
7729
7730#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7731msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7732msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7733
7734#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7735msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7736msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap"
7737
7738#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7739msgid "Too many symbolic links encountered."
7740msgstr "Alltför många symboliska länkar påträffade."
7741
7742#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7743msgid "The callback function will not handle this case"
7744msgstr "Återanropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall"
7745
7746#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7747msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7748msgstr "Inoden är från ett dåligt block i inodstabellen"
7749
7750#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7751msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7752msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stödjs"
7753
7754#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7755msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7756msgstr "Filsystemet har endast-läsbart-funktioner som inte stödjs"
7757
7758#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7759msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7760msgstr "IO-kanalen misslyckades söka vid läsning eller skrivning"
7761
7762#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7763msgid "Memory allocation failed"
7764msgstr "Minnesallokering misslyckades"
7765
7766#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7767msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7768msgstr "Ogiltigt argumentet skickat till ext2-biblioteket"
7769
7770#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7771msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7772msgstr "Kunde inte allokera block i ext2-filsystem"
7773
7774#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7775msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7776msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem"
7777
7778#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7779msgid "Ext2 inode is not a directory"
7780msgstr "Ext2-inod är inte en katalog"
7781
7782#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7783msgid "Too many references in table"
7784msgstr "För många referenser i tabellen"
7785
7786#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7787msgid "File not found by ext2_lookup"
7788msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup"
7789
7790#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7791msgid "File open read-only"
7792msgstr "Filen öppnas skrivskyddad"
7793
7794#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7795msgid "Ext2 directory block not found"
7796msgstr "Ext2-katalogblock hittades inte"
7797
7798#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7799msgid "Ext2 directory already exists"
7800msgstr "Ext2-katalogen finns redan"
7801
7802#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7803msgid "Unimplemented ext2 library function"
7804msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion"
7805
7806#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7807msgid "User cancel requested"
7808msgstr "Användarannullering begärd"
7809
7810#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7811msgid "Ext2 file too big"
7812msgstr "Ext2-fil för stor"
7813
7814#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7815msgid "Supplied journal device not a block device"
7816msgstr "Angiven journalenhet är inte en blockenhet"
7817
7818#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7819msgid "Journal superblock not found"
7820msgstr "Journalsuperblock inte funnet"
7821
7822#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7823msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7824msgstr "Journalen måste vara minst 1024 block"
7825
7826#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7827msgid "Unsupported journal version"
7828msgstr "Ej stödd journalversion"
7829
7830#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7831msgid "Error loading external journal"
7832msgstr "Fel vid läsning av en extern journal"
7833
7834#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7835msgid "Journal not found"
7836msgstr "Journalen inte funnen"
7837
7838#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7839msgid "Directory hash unsupported"
7840msgstr "Katalog-hash stödjs inte"
7841
7842#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7843msgid "Illegal extended attribute block number"
7844msgstr "Ogiltigt blocknummer för utökat attribut"
7845
7846#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7847msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7848msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begärt antal inoder"
7849
7850#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7851msgid "E2image snapshot not in use"
7852msgstr "E2image-ögonblicksbild används inte"
7853
7854#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7855msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7856msgstr "För många reserverade gruppidentifierarblock"
7857
7858#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7859msgid "Resize inode is corrupt"
7860msgstr "Storleksändringsinoden är trasig"
7861
7862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7863msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7864msgstr "Försökte sätta en blockbitkarta med saknat indirektblock"
7865
7866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7867msgid "TDB: Success"
7868msgstr "TDB: Gick bra"
7869
7870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7871msgid "TDB: Corrupt database"
7872msgstr "TDB: Trasig databas"
7873
7874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7875msgid "TDB: IO Error"
7876msgstr "TDB: I/O-fel"
7877
7878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7879msgid "TDB: Locking error"
7880msgstr "TDB: Låsningsfel"
7881
7882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7883msgid "TDB: Out of memory"
7884msgstr "TDB: Slut på minne"
7885
7886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7887msgid "TDB: Record exists"
7888msgstr "TDB: Posten finns"
7889
7890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7891msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7892msgstr "TDB: Lås finns på andra nycklar"
7893
7894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7895msgid "TDB: Invalid parameter"
7896msgstr "TBD: Ogiltig parameter"
7897
7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7899msgid "TDB: Record does not exist"
7900msgstr "TDB: Posten finns inte"
7901
7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7903msgid "TDB: Write not permitted"
7904msgstr "TDB: Skrivning är inte tillåten"
7905
7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7907msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7908msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan är tom"
7909
7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7911msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7912msgstr "Försök att ändra en blockmappning via en endast läsbar blockiterator"
7913
7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7915msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7916msgstr "Fel magiskt nummer för sparad sökväg till ext4-utsträckning"
7917
7918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7919msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7920msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars allmän bitkarta"
7921
7922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7923msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7924msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars blockbitkarta"
7925
7926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7927msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7928msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars inodsbitkarta"
7929
7930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7931msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7932msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_13"
7933
7934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7935msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7936msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_14"
7937
7938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7939msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7940msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_15"
7941
7942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7943msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7944msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_16"
7945
7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7947msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7948msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_17"
7949
7950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7951msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7952msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_18"
7953
7954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7955msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7956msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_19"
7957
7958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7959msgid "Corrupt extent header"
7960msgstr "Trasigt utsträckningshuvud"
7961
7962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7963msgid "Corrupt extent index"
7964msgstr "Trasigt utsträckningsindex"
7965
7966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7967msgid "Corrupt extent"
7968msgstr "Trasig utsträckning"
7969
7970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7971msgid "No free space in extent map"
7972msgstr "Inget fritt utrymme i utsträckningskartan"
7973
7974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7975msgid "Inode does not use extents"
7976msgstr "Inoder använder inte utsträckningar"
7977
7978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7979msgid "No 'next' extent"
7980msgstr "Ingen ”nästa”-utsträckning"
7981
7982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7983msgid "No 'previous' extent"
7984msgstr "Ingen ”föregående”-utsträckning"
7985
7986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7987msgid "No 'up' extent"
7988msgstr "Ingen ”upp”-utsträckning"
7989
7990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7991msgid "No 'down' extent"
7992msgstr "Ingen ”ner“-utsträckning"
7993
7994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7995msgid "No current node"
7996msgstr "Ingen aktuell nod"
7997
7998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7999msgid "Ext2fs operation not supported"
8000msgstr "Ext2fs-operationen stödjs inte"
8001
8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8003msgid "No room to insert extent in node"
8004msgstr "Ingen plats att lägga in en utsträckning i noden"
8005
8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8007msgid "Splitting would result in empty node"
8008msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod"
8009
8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8011msgid "Extent not found"
8012msgstr "Utsträckningen inte funnen"
8013
8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8015msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8016msgstr "Operationen stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar"
8017
8018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8019msgid "Extent length is invalid"
8020msgstr "Utsträckningslängden är felaktig"
8021
8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8023msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8024msgstr "I/O-kanaler stödjer inte 64-bitars blocknummer"
8025
8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8027msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8028msgstr "Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att mtab-filen saknas"
8029
8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8031msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8032msgstr "Filsystemen är för stora för att använda gammaldags bitkartor"
8033
8034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8035msgid "MMP: invalid magic number"
8036msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer"
8037
8038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8039msgid "MMP: device currently active"
8040msgstr "MMP: enheten är för närvarande aktiv"
8041
8042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8043msgid "MMP: e2fsck being run"
8044msgstr "MMP: e2fsck körs"
8045
8046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8047msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8048msgstr "MMP: blocknummer utanför filsystemets räckvidd"
8049
8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8051msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8052msgstr "MMP: utför en okänd operation"
8053
8054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8055msgid "MMP: filesystem still in use"
8056msgstr "MMP: filsystemet används fortfarande"
8057
8058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8059msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8060msgstr "MMP: öppning med O_DIRECT misslyckades"
8061
8062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8063msgid "Block group descriptor size incorrect"
8064msgstr "Storlek på blockgruppbeskrivare felaktig"
8065
8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8067msgid "Inode checksum does not match inode"
8068msgstr "Inodens kontrollsumma stämmer inte med inoden"
8069
8070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8071msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8072msgstr "Kontrollsumman för inodsbitkartan stämmer inte med bitkartan"
8073
8074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8075msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8076msgstr "Utökningens blockkontrollsumma stämmer inte utökningsblocket"
8077
8078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8079msgid "Directory block does not have space for checksum"
8080msgstr "Katalogblocket har inte plats för kontrollsumman"
8081
8082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8083msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8084msgstr "Katalogblocksumman stämmer inte med katalogblocket"
8085
8086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8087msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8088msgstr "Kontrollsumman för blocket för utökade attribut stämmer inte med blocket"
8089
8090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8091msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8092msgstr "Kontrollsumman för superblocket stämmer inte med superblocket"
8093
8094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8095msgid "Unknown checksum algorithm"
8096msgstr "Okänd kontrollsummealgoritm"
8097
8098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8099msgid "MMP block checksum does not match"
8100msgstr "Kontrollsumman för MMP-blocket stämmer inte"
8101
8102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8103msgid "Ext2 file already exists"
8104msgstr "Ext2-filen finns redan"
8105
8106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8107msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8108msgstr "Blockbitkartan stämmer inte med bitkartan"
8109
8110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8111msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8112msgstr "Kan inte iterera över datablock för en inod som innehåller inline-data"
8113
8114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8115msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8116msgstr "Ett utökat attribut har en ogiltig namnlängd"
8117
8118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8119msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8120msgstr "Ett utökat attribut har en ogiltig värdelängd"
8121
8122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8123msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8124msgstr "Kontrollsumman för utökade attribut har en felaktig hash"
8125
8126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8127msgid "Extended attribute block has a bad header"
8128msgstr "Block med utökade attribut har ett felaktigt huvud"
8129
8130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8131msgid "Extended attribute key not found"
8132msgstr "Nyckeln för utökade attribut finns inte"
8133
8134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8135msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8136msgstr "Ofullständigt utrymme för att lagra utökade attributdata"
8137
8138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8139msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8140msgstr "Filsystemet saknar funktionen ext_attr eller inline_data"
8141
8142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8143msgid "Inode doesn't have inline data"
8144msgstr "Inoder har inte inline-data"
8145
8146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8147msgid "No block for an inode with inline data"
8148msgstr "Inga block för en inod med inline-data"
8149
8150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8151msgid "No free space in inline data"
8152msgstr "Inget fritt utrymme i inline-data"
8153
8154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8155msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8156msgstr "Fel magiskt tal för struktur för utökade attribut"
8157
8158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8159msgid "Inode seems to contain garbage"
8160msgstr "Inoden verkar innehålla skräp"
8161
8162#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8163msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8164msgstr "Utökade attribut har ett ogiltigt värdeavstånd"
8165
8166#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8167msgid "Journal flags inconsistent"
8168msgstr "Journalflaggorna är inkonsistenta"
8169
8170#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8171msgid "Undo file corrupt"
8172msgstr "Gör-ogjort-filen är trasig"
8173
8174#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8175msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8176msgstr "Felaktig gör-ogjort-fil för detta filsystem"
8177
8178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8179msgid "File system is corrupted"
8180msgstr "Filsystemet är trasigt"
8181
8182#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8183msgid "Bad CRC detected in file system"
8184msgstr "Felaktig CRC upptäckt i filsystemet"
8185
8186#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8187msgid "The journal superblock is corrupt"
8188msgstr "Journalsuperblocket är trasigt"
8189
8190#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8191msgid "Inode is corrupted"
8192msgstr "Inoden är trasig"
8193
8194#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8195msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8196msgstr "Inod som innehåller ett utökat attributvärde är trasig"
8197
8198#: lib/support/prof_err.c:11
8199msgid "Profile version 0.0"
8200msgstr "Profil version 0.0"
8201
8202#: lib/support/prof_err.c:12
8203msgid "Bad magic value in profile_node"
8204msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_node"
8205
8206#: lib/support/prof_err.c:13
8207msgid "Profile section not found"
8208msgstr "Profilsektionen inte funnen"
8209
8210#: lib/support/prof_err.c:14
8211msgid "Profile relation not found"
8212msgstr "Profilrelationen inte funnen"
8213
8214#: lib/support/prof_err.c:15
8215msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8216msgstr "Försök att lägga till en relation till en nod som inte är en sektion"
8217
8218#: lib/support/prof_err.c:16
8219msgid "A profile section header has a non-zero value"
8220msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett värde skilt från noll"
8221
8222#: lib/support/prof_err.c:17
8223msgid "Bad linked list in profile structures"
8224msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer"
8225
8226#: lib/support/prof_err.c:18
8227msgid "Bad group level in profile structures"
8228msgstr "Felaktig gruppnivå i profilstrukturer"
8229
8230#: lib/support/prof_err.c:19
8231msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8232msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer"
8233
8234#: lib/support/prof_err.c:20
8235msgid "Bad magic value in profile iterator"
8236msgstr "Felaktigt magiskt värde i profiliterator"
8237
8238#: lib/support/prof_err.c:21
8239msgid "Can't set value on section node"
8240msgstr "Kan inte sätta värde på sektionsnod"
8241
8242#: lib/support/prof_err.c:22
8243msgid "Invalid argument passed to profile library"
8244msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket"
8245
8246#: lib/support/prof_err.c:23
8247msgid "Attempt to modify read-only profile"
8248msgstr "Försök att ändra en endast läsbar profil"
8249
8250#: lib/support/prof_err.c:24
8251msgid "Profile section header not at top level"
8252msgstr "Huvudet till profilsektionen är inte på toppnivån"
8253
8254#: lib/support/prof_err.c:25
8255msgid "Syntax error in profile section header"
8256msgstr "Syntaxfel i huvudet till profilsektionen"
8257
8258#: lib/support/prof_err.c:26
8259msgid "Syntax error in profile relation"
8260msgstr "Syntaxfel i en profilrelation"
8261
8262#: lib/support/prof_err.c:27
8263msgid "Extra closing brace in profile"
8264msgstr "Extra avslutande klammer i profilen"
8265
8266#: lib/support/prof_err.c:28
8267msgid "Missing open brace in profile"
8268msgstr "Inledande klammer saknas i profilen"
8269
8270#: lib/support/prof_err.c:29
8271msgid "Bad magic value in profile_t"
8272msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_t"
8273
8274#: lib/support/prof_err.c:30
8275msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8276msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_section_t"
8277
8278#: lib/support/prof_err.c:31
8279msgid "Iteration through all top level section not supported"
8280msgstr "Iteration över alla toppnivåsektioner stödjs inte"
8281
8282#: lib/support/prof_err.c:32
8283msgid "Invalid profile_section object"
8284msgstr "Ogiltigt profile_section-objekt"
8285
8286#: lib/support/prof_err.c:33
8287msgid "No more sections"
8288msgstr "Inga fler sektioner"
8289
8290#: lib/support/prof_err.c:34
8291msgid "Bad nameset passed to query routine"
8292msgstr "Felaktig namnmängd skickad till frågerutinen"
8293
8294#: lib/support/prof_err.c:35
8295msgid "No profile file open"
8296msgstr "Ingen profilfil öppen"
8297
8298#: lib/support/prof_err.c:36
8299msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8300msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_t"
8301
8302#: lib/support/prof_err.c:37
8303msgid "Couldn't open profile file"
8304msgstr "Kunde inte öppna profilfilen"
8305
8306#: lib/support/prof_err.c:38
8307msgid "Section already exists"
8308msgstr "Sektionen finns redan"
8309
8310#: lib/support/prof_err.c:39
8311msgid "Invalid boolean value"
8312msgstr "Ogiltigt booleskt värde"
8313
8314#: lib/support/prof_err.c:40
8315msgid "Invalid integer value"
8316msgstr "Ogiltigt heltalsvärde"
8317
8318#: lib/support/prof_err.c:41
8319msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8320msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t"
8321
8322#: lib/support/plausible.c:118
8323#, c-format
8324msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8325msgstr "\tsenast monterad på %s på %s"
8326
8327#: lib/support/plausible.c:121
8328#, c-format
8329msgid "\tlast mounted on %s"
8330msgstr "\tsenast monterad på %s"
8331
8332#: lib/support/plausible.c:124
8333#, c-format
8334msgid "\tcreated on %s"
8335msgstr "\tskapad %s"
8336
8337#: lib/support/plausible.c:127
8338#, c-format
8339msgid "\tlast modified on %s"
8340msgstr "\tsenast modifierad på %s"
8341
8342#: lib/support/plausible.c:161
8343#, c-format
8344msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8345msgstr "Hittade en %s-partitionstabell i %s\n"
8346
8347#: lib/support/plausible.c:191
8348#, c-format
8349msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8350msgstr "Filen %s finns inte och ingen storlek angavs.\n"
8351
8352#: lib/support/plausible.c:199
8353#, c-format
8354msgid "Creating regular file %s\n"
8355msgstr "Skapar normal fil %s\n"
8356
8357#: lib/support/plausible.c:202
8358#, c-format
8359msgid "Could not open %s: %s\n"
8360msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n"
8361
8362#: lib/support/plausible.c:205
8363msgid ""
8364"\n"
8365"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8366msgstr ""
8367"\n"
8368"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
8369
8370#: lib/support/plausible.c:227
8371#, c-format
8372msgid "%s is not a block special device.\n"
8373msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n"
8374
8375#: lib/support/plausible.c:249
8376#, c-format
8377msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8378msgstr "%s innehåller ett %s-filsystem med etiketten ”%s”\n"
8379
8380#: lib/support/plausible.c:252
8381#, c-format
8382msgid "%s contains a %s file system\n"
8383msgstr "%s innehåller ett %s-filsystem\n"
8384
8385#: lib/support/plausible.c:276
8386#, c-format
8387msgid "%s contains `%s' data\n"
8388msgstr "%s innehåller ”%s”-data\n"
8389