1# Vietnamese translation for Sed.
2# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the sed-4.2.0 package.
4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-01-18 21:56+1030\n"
12"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18"X-Generator: LocFactory Editor 1.7b1\n"
19
20#: sed/compile.c:161
21msgid "multiple `!'s"
22msgstr "có nhiều dấu cảm « ! »"
23
24#: sed/compile.c:162
25msgid "unexpected `,'"
26msgstr "gặp dấu phẩy « , » bất thường"
27
28#: sed/compile.c:163
29msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
30msgstr "dùng « +N » hay « -N » như là địa chỉ đầu tiên một cách không là hợp lệ"
31
32#: sed/compile.c:164
33msgid "unmatched `{'"
34msgstr "có dấu ngoặc móc mở « { » riêng lẻ"
35
36#: sed/compile.c:165
37msgid "unexpected `}'"
38msgstr "gặp dấu ngoặc móc đóng « } » bất thường"
39
40#: sed/compile.c:166
41msgid "extra characters after command"
42msgstr "có ký tự thêm nằm sau lệnh"
43
44#: sed/compile.c:167
45msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
46msgstr "yêu cầu « \\ » nằm sau « a », « c » hay « i »"
47
48#: sed/compile.c:168
49msgid "`}' doesn't want any addresses"
50msgstr "dấu ngoặc móc đóng « } » không yêu cầu địa chỉ"
51
52#: sed/compile.c:169
53msgid ": doesn't want any addresses"
54msgstr "dấu hai chấm « : » không yêu cầu địa chỉ"
55
56#: sed/compile.c:170
57msgid "comments don't accept any addresses"
58msgstr "chú thích không chấp nhận địa chỉ"
59
60#: sed/compile.c:171
61msgid "missing command"
62msgstr "thiếu lệnh"
63
64#: sed/compile.c:172
65msgid "command only uses one address"
66msgstr "lệnh chỉ dùng một địa chỉ riêng lẻ"
67
68#: sed/compile.c:173
69msgid "unterminated address regex"
70msgstr "biểu thức chính quy kiểu đia chỉ chưa kết thúc"
71
72#: sed/compile.c:174
73msgid "unterminated `s' command"
74msgstr "lệnh « s » chưa  kết thúc"
75
76#: sed/compile.c:175
77msgid "unterminated `y' command"
78msgstr "lệnh « y » chưa kết thúc"
79
80#: sed/compile.c:176
81msgid "unknown option to `s'"
82msgstr "« s » có tùy chọn không rõ"
83
84#: sed/compile.c:177
85msgid "multiple `p' options to `s' command"
86msgstr "lệnh « s » có nhiều tùy chọn kiểu « p »"
87
88#: sed/compile.c:178
89msgid "multiple `g' options to `s' command"
90msgstr "lệnh « s » có nhiều tùy chọn kiểu « g »"
91
92#: sed/compile.c:179
93msgid "multiple number options to `s' command"
94msgstr "lệnh « s » có nhiều tùy chọn kiểu con số"
95
96#: sed/compile.c:180
97msgid "number option to `s' command may not be zero"
98msgstr "không cho phép lệnh « s » có tùy chọn con số là số không"
99
100#: sed/compile.c:181
101msgid "strings for `y' command are different lengths"
102msgstr "lệnh « y » có các chuỗi có chiều dài khác nhau"
103
104#: sed/compile.c:182
105msgid "delimiter character is not a single-byte character"
106msgstr "ký tự định giới không phải là ký tự byte đơn"
107
108#: sed/compile.c:183
109msgid "expected newer version of sed"
110msgstr "yêu cầu phiên bản trình sed mới hơn"
111
112#: sed/compile.c:184
113msgid "invalid usage of line address 0"
114msgstr "sai dùng địa chỉ dòng 0"
115
116#: sed/compile.c:185
117#, c-format
118msgid "unknown command: `%c'"
119msgstr "không rõ lệnh: « %c »"
120
121#: sed/compile.c:208
122#, c-format
123msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
124msgstr "%s: tập tin %s dòng %lu: %s\n"
125
126#: sed/compile.c:211
127#, c-format
128msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
129msgstr "%s: -e biểu thức #%lu, ký tư %lu: %s\n"
130
131#: sed/compile.c:1665
132#, c-format
133msgid "can't find label for jump to `%s'"
134msgstr "không tìm thấy nhãn để nhảy tới « %s »"
135
136#: sed/execute.c:709
137#, c-format
138msgid "%s: can't read %s: %s\n"
139msgstr "%s: không thể đọc %s: %s\n"
140
141#: sed/execute.c:740
142#, c-format
143msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
144msgstr "không thể chỉnh sửa %s: là thiết bị cuối"
145
146#: sed/execute.c:745
147#, c-format
148msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
149msgstr "không thể chỉnh sửa %s: không phải là tập tin chuẩn"
150
151#: sed/execute.c:757
152#, c-format
153msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
154msgstr ""
155
156#: sed/execute.c:764
157#, c-format
158msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
159msgstr ""
160
161#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
162#, c-format
163msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
164msgstr "không thể mở tập tin tạm thời %s: %s"
165
166#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
167msgid "error in subprocess"
168msgstr "gặp lỗi trong tiến trình con"
169
170#: sed/execute.c:1319
171msgid "option `e' not supported"
172msgstr "không hỗ trợ tùy chọn « e »"
173
174#: sed/execute.c:1499
175msgid "`e' command not supported"
176msgstr "không hỗ trợ lệnh « e »"
177
178#: sed/execute.c:1843
179msgid "no input files"
180msgstr "không có tập tin nhập vào"
181
182#: sed/regexp.c:41
183msgid "no previous regular expression"
184msgstr "không có biểu thức chính quy nằm trước"
185
186#: sed/regexp.c:42
187msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
188msgstr "không thể ghi rõ cờ sửa đổi với biểu thức chính quy trống"
189
190#: sed/regexp.c:131
191#, c-format
192msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
193msgstr "tham chiếu không hơp lệ « \\%d » bên phải lệnh « s »"
194
195#: sed/sed.c:97
196#, c-format
197msgid ""
198"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
199"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
200msgstr ""
201
202#: sed/sed.c:104
203#, fuzzy, c-format
204msgid ""
205"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
206"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
207msgstr ""
208"Hãy thông báo lỗi cho: %s .\n"
209"Thư thông báo nên chứa từ « %s » trong trường « Chủ đề ».\n"
210
211#: sed/sed.c:117
212msgid ""
213"  -R, --regexp-perl\n"
214"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
215msgstr ""
216"  -R, --regexp-perl\n"
217"                 sử dụng cú pháp của biểu thức chính quy kiểu Perl 5\n"
218"\t\t\ttrong văn lệnh.\n"
219
220#: sed/sed.c:122
221#, c-format
222msgid ""
223"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
224"\n"
225msgstr ""
226"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... {văn lệnh chỉ nếu không có văn bản khác} [tập tin "
227"nhập vào]...\n"
228"\n"
229
230#: sed/sed.c:126
231#, c-format
232msgid ""
233"  -n, --quiet, --silent\n"
234"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
235msgstr ""
236"  -n, --quiet, --silent\n"
237"                 thu hồi chức năng tự động in ra khoảng cách mẫu\n"
238
239#: sed/sed.c:128
240#, c-format
241msgid ""
242"  -e script, --expression=script\n"
243"                 add the script to the commands to be executed\n"
244msgstr ""
245"  -e văn_lệnh, --expression=văn_lệnh\n"
246"                 thêm văn lệnh này vào các câu lệnh cần thực hiện\n"
247
248#: sed/sed.c:130
249#, c-format
250msgid ""
251"  -f script-file, --file=script-file\n"
252"                 add the contents of script-file to the commands to be "
253"executed\n"
254msgstr ""
255"  -f tập_tin_văn_lệnh --file=tập_tin_văn_lệnh\n"
256"                 thêm nội dụng của tập tin văn lệnh này\n"
257"\t\t\tvào các câu lệnh cần thực hiện\n"
258
259#: sed/sed.c:133
260#, c-format
261msgid ""
262"  --follow-symlinks\n"
263"                 follow symlinks when processing in place\n"
264msgstr ""
265"  --follow-symlinks\n"
266"                 theo liên kết tượng trưng khi xử lý tại chỗ\n"
267
268#: sed/sed.c:136
269#, c-format
270msgid ""
271"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
272"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
273msgstr ""
274"  -i[HẬU_TỐ], --in-place[=HẬU_TỐ]\n"
275"                 chỉnh sửa tập tin tại chỗ\n"
276"\t\t\t(tạo bản sao lưu nếu phần mở rộng được cung cấp)\n"
277
278#: sed/sed.c:139
279#, c-format
280msgid ""
281"  -b, --binary\n"
282"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
283"specially)\n"
284msgstr ""
285"  -b, --binary\n"
286"                 mở tập tin ở chế độ nhị phân\n"
287"\t\t\t(không phải xử lý đặc biệt ký tự xuống dòng CR+LF)\n"
288
289#: sed/sed.c:142
290#, c-format
291msgid ""
292"  -l N, --line-length=N\n"
293"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
294msgstr ""
295"  -l N, --line-length=N\n"
296"                 ghi rõ chiều dài ngắt dòng đá muốn cho lệnh « l »\n"
297
298#: sed/sed.c:144
299#, c-format
300msgid ""
301"  --posix\n"
302"                 disable all GNU extensions.\n"
303msgstr ""
304"  --posix\n"
305"                 tắt mọi phần mở rộng kiểu GNU\n"
306
307#: sed/sed.c:146
308#, c-format
309msgid ""
310"  -r, --regexp-extended\n"
311"                 use extended regular expressions in the script.\n"
312msgstr ""
313"  -r, --regexp-extended\n"
314"                 dùng biểu thức chính quy đã mở rộng trong văn lênh.\n"
315
316#: sed/sed.c:151
317#, c-format
318msgid ""
319"  -s, --separate\n"
320"                 consider files as separate rather than as a single "
321"continuous\n"
322"                 long stream.\n"
323msgstr ""
324"  -s, --separate\n"
325"                 thấy các tập tin là riêng với nhau, hơn là một luồng liên "
326"tục riêng lẻ.\n"
327
328#: sed/sed.c:154
329#, c-format
330msgid ""
331"  -u, --unbuffered\n"
332"                 load minimal amounts of data from the input files and "
333"flush\n"
334"                 the output buffers more often\n"
335msgstr ""
336"  -u, --unbuffered\n"
337"             nạp số lượng dữ liệu tối thiểu từ các tập tin nhấp vào,\n"
338"\t\t\tvà làm tràn thường xuyên hơn các bộ đệm xuất\n"
339
340#: sed/sed.c:157
341#, c-format
342msgid "      --help     display this help and exit\n"
343msgstr "      --help     \t\thiện trợ giúp này rồi thoát\n"
344
345#: sed/sed.c:158
346#, c-format
347msgid "      --version  output version information and exit\n"
348msgstr "      --version  \txuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
349
350#: sed/sed.c:159
351#, c-format
352msgid ""
353"\n"
354"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
355"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
356"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
357"specified, then the standard input is read.\n"
358"\n"
359msgstr ""
360"\n"
361"Không đưa ra tùy chọn « -e », « --expression » (biểu thức),\n"
362"« -f » hay « --file » (tập tin) thì đối số khác tùy chọn thứ nhất\n"
363"được xử lý như là văn lệnh sed cần giải dịch. Tất cả các đối số\n"
364"còn lại là tên của tập tin nhập vào ; không ghi rõ tập tin nhập\n"
365"thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
366
367#: sed/sed.c:315
368#, c-format
369msgid "super-sed version %s\n"
370msgstr "super-sed phiên bản %s\n"
371
372#: sed/sed.c:316
373#, c-format
374msgid ""
375"based on GNU sed version %s\n"
376"\n"
377msgstr ""
378"dựa vào trình sed phiên bản %s của GNU\n"
379"\n"
380
381#: sed/sed.c:318
382#, c-format
383msgid "GNU sed version %s\n"
384msgstr "sed phiên bản %s của GNU\n"
385
386#: sed/sed.c:320
387#, fuzzy, c-format
388msgid ""
389"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
390"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
391"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
392"to the extent permitted by law.\n"
393msgstr ""
394"%s\n"
395"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
396"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
397"KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT,\n"
398"với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
399
400#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
401#, c-format
402msgid "cannot remove %s: %s"
403msgstr "không thể gỡ bỏ %s: %s"
404
405#: sed/utils.c:163
406#, c-format
407msgid "couldn't open file %s: %s"
408msgstr "không thể mở tập tin %s: %s"
409
410#: sed/utils.c:186
411#, c-format
412msgid "couldn't attach to %s: %s"
413msgstr "không thể gắn với %s: %s"
414
415#: sed/utils.c:245
416#, c-format
417msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
418msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
419msgstr[0] "không thể ghi %d mục vào %s: %s"
420
421#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
422#, c-format
423msgid "read error on %s: %s"
424msgstr "lỗi đọc trên %s: %s"
425
426#: sed/utils.c:378
427#, c-format
428msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
429msgstr "không thể theo liên kết tượng trưng %s: %s"
430
431#: sed/utils.c:412
432#, c-format
433msgid "cannot stat %s: %s"
434msgstr "không thể lấy trạng thái về %s: %s"
435
436#: sed/utils.c:443
437#, c-format
438msgid "cannot rename %s: %s"
439msgstr "không thể thay đổi tên của %s: %s"
440
441#: lib/regcomp.c:134
442msgid "Success"
443msgstr "Thành công"
444
445#: lib/regcomp.c:137
446msgid "No match"
447msgstr "Không tìm thấy"
448
449#: lib/regcomp.c:140
450msgid "Invalid regular expression"
451msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
452
453#: lib/regcomp.c:143
454msgid "Invalid collation character"
455msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
456
457#: lib/regcomp.c:146
458msgid "Invalid character class name"
459msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ"
460
461#: lib/regcomp.c:149
462msgid "Trailing backslash"
463msgstr "Có dấu xuyệc ngược theo sau"
464
465#: lib/regcomp.c:152
466msgid "Invalid back reference"
467msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
468
469#: lib/regcomp.c:155
470msgid "Unmatched [ or [^"
471msgstr "Có dấu ngoặc vu mở « [ » hay « [^ » riêng lẻ"
472
473#: lib/regcomp.c:158
474msgid "Unmatched ( or \\("
475msgstr "Có dấu ngoặc mở « ( » hay « \\( » riêng lẻ"
476
477#: lib/regcomp.c:161
478msgid "Unmatched \\{"
479msgstr "Có dấu ngoặc đơn mở « \\( » riêng lẻ"
480
481#: lib/regcomp.c:164
482msgid "Invalid content of \\{\\}"
483msgstr "« \\{\\} » có nội dung không hợp lệ"
484
485#: lib/regcomp.c:167
486msgid "Invalid range end"
487msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ"
488
489#: lib/regcomp.c:170
490msgid "Memory exhausted"
491msgstr "Cạn bộ nhớ"
492
493#: lib/regcomp.c:173
494msgid "Invalid preceding regular expression"
495msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
496
497#: lib/regcomp.c:176
498msgid "Premature end of regular expression"
499msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
500
501#: lib/regcomp.c:179
502msgid "Regular expression too big"
503msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
504
505#: lib/regcomp.c:182
506msgid "Unmatched ) or \\)"
507msgstr "Có dấu ngoặc đơn đóng « ) » hay « \\) » riêng lẻ"
508
509#: lib/regcomp.c:703
510msgid "No previous regular expression"
511msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
512