Searched refs:porta (Results 1 – 11 of 11) sorted by relevance
448 msgstr "A porta é requerida"467 msgstr "Tipo %s é inválido, deve ser um tipo de porta"473 msgstr "Não foi possível verificar se a porta %s/%s está definida"478 msgstr "A porta %s/%s já está definida"483 msgstr "Não foi possível criar uma porta para %s/%s"493 msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto da porta para %s/%s"498 msgstr "Não foi possível definir a função no contexto da porta para %s/%s"503 msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto da porta para %s/%s"508 msgstr "Não foi possível definir os campos mls no contexto da porta para %s/%s"513 msgstr "Não foi possível definir o contexto da porta para %s/%s"[all …]
439 msgstr "E' richiesta la porta"458 msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo porta"464 msgstr "Impossibile controllare se la porta %s/%s è definita"474 msgstr "Impossibile creare la porta per %s/%s"484 msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto della porta per %s/%s"489 msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto della porta per %s/%s"494 msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto della porta per %s/%s"499 msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto della porta per %s/%s"504 msgstr "Impossibile impostare il contesto della porta per %s/%s"509 msgstr "Impossibile aggiungere la porta %s/%s"[all …]
468 msgstr "Izrada porta za %s/%s nije moguća"478 msgstr "Zadavanje korisnika u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"483 msgstr "Zadavanje uloge u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"488 msgstr "Zadavanje vrste u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"493 msgstr "Zadavanje MLS polja u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"498 msgstr "Zadavanje konteksta porta za %s/%s nije moguće"503 msgstr "Dodavanje porta %s/%s nije moguće"522 msgstr "Propitivanje porta %s/%s nije moguće"527 msgstr "Uređivanje porta %s/%s nije moguće"546 msgstr "Brisanje porta %s/%s nije moguće"[all …]
469 msgstr "Izrada porta za %s/%s nije moguća"479 msgstr "Zadavanje korisnika u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"484 msgstr "Zadavanje uloge u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"489 msgstr "Zadavanje vrste u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"494 msgstr "Zadavanje MLS polja u kontekstu porta za %s/%s nije moguće"499 msgstr "Zadavanje konteksta porta za %s/%s nije moguće"504 msgstr "Dodavanje porta %s/%s nije moguće"523 msgstr "Propitivanje porta %s/%s nije moguće"528 msgstr "Uređivanje porta %s/%s nije moguće"547 msgstr "Brisanje porta %s/%s nije moguće"[all …]
483 msgstr "Ne mogu da postavim korisnika u kontekstu porta za %s/%s"488 msgstr "Ne mogu da postavim ulogu u kontekstu porta za %s/%s"493 msgstr "Ne mogu da postavim vrstu u kontekstu porta za %s/%s"498 msgstr "Ne mogu da postavim mls polja u kontekstu porta za %s/%s"561 msgstr "Vrsta SELinux porta"4053 msgstr "Vrsta SELinux porta"4201 msgstr "Vrsta SELinux porta"4256 msgstr "Vrsta SELinux porta"4302 msgstr "Vrsta SELinux porta"4311 msgstr "Vrsta SELinux porta"
31 int porta = SkCLZ_portable(mask); in test_clz() local32 REPORTER_ASSERT(reporter, intri == porta); in test_clz()
74 msgstr "Número de porta inválido"345 msgstr "O número IP da porta do serviço resolvido"762 "%s [opções] %s <nome> <tipo> <porta> [<txt ...>]\n"783 msgstr "Falha ao analisar o número da porta: %s\n"
78 msgstr "Numero di porta non valido"343 msgstr "Il numero di porta IP del servizio risolto"764 "%s [OPZIONE...] %s <nome> <tipo> <porta> [<txt ...>]\n"787 msgstr "Analisi del numero di porta non riuscita: %s\n"
344 msgstr "Broj IP porta razrešene usluge"
363 …te4 popolareWporgoBM!+O?KporsiBM!+OQAporta�M!+OS1portano
1755 N_F_SG^V_PART_SG^V_SG "porta" "p'Orta"