1# Finnish messages for make. 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the make package. 4# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2005. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: make 3.81-b3\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n" 11"PO-Revision-Date: 2005-07-06 21:36+0300\n" 12"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" 13"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: ar.c:53 19#, c-format 20msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" 21msgstr "yritettiin käyttää ominaisuutta, jolle ei ole tukea: \"%s\"" 22 23#: ar.c:137 24msgid "touch archive member is not available on VMS" 25msgstr "arkistojäsenten kosketus ei ole mahdollista VMS:ssä" 26 27#: ar.c:168 28#, c-format 29msgid "touch: Archive `%s' does not exist" 30msgstr "touch: Arkistoa \"%s\" ei ole olemassa" 31 32#: ar.c:171 33#, c-format 34msgid "touch: `%s' is not a valid archive" 35msgstr "touch: \"%s\" ei ole kelvollinen arkisto" 36 37#: ar.c:178 38#, c-format 39msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" 40msgstr "touch: Arkistossa \"%1$s\" ei ole jäsentä \"%2$s\"" 41 42#: ar.c:185 43#, c-format 44msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" 45msgstr "touch: ar_member_touch antoi virheellisen paluuarvon kohteesta \"%s\"" 46 47#: arscan.c:69 48#, c-format 49msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" 50msgstr "lbr$set_module epäonnistui moduulitietojen noutamisessa, tila = %d" 51 52#: arscan.c:154 53#, c-format 54msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" 55msgstr "lbr$ini_control epäonnistui, tila = %d" 56 57#: arscan.c:165 58#, c-format 59msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" 60msgstr "kirjastoa \"%s\" ei voi avata jäsenen \"%s\" etsimiseksi" 61 62#: arscan.c:825 63#, c-format 64msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" 65msgstr "Jäsen \"%s\"%s: %ld tavua kohdassa %ld (%ld).\n" 66 67#: arscan.c:826 68msgid " (name might be truncated)" 69msgstr " (nimi voi olla typistynyt)" 70 71#: arscan.c:828 72#, c-format 73msgid " Date %s" 74msgstr " Päiväys %s" 75 76#: arscan.c:829 77#, c-format 78msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" 79msgstr " uid = %d, gid = %d, oikeudet = 0%o.\n" 80 81#: commands.c:422 82msgid "*** Break.\n" 83msgstr "*** Katkaisu.\n" 84 85#: commands.c:545 86#, c-format 87msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 88msgstr "*** [%s] Arkistojäsen \"%s\" voi olla viallinen - ei poisteta" 89 90#: commands.c:548 91#, c-format 92msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 93msgstr "*** Arkistojäsen \"%s\" voi olla viallinen - ei poisteta" 94 95#: commands.c:561 96#, c-format 97msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" 98msgstr "*** [%s] Poistetaan tiedosto \"%s\"" 99 100#: commands.c:563 101#, c-format 102msgid "*** Deleting file `%s'" 103msgstr "*** Poistetaan tiedosto \"%s\"" 104 105#: commands.c:599 106msgid "# commands to execute" 107msgstr "# käynnisetttävät komennot" 108 109#: commands.c:602 110msgid " (built-in):" 111msgstr " (sisäänrakennettu):" 112 113#: commands.c:604 114#, c-format 115msgid " (from `%s', line %lu):\n" 116msgstr " (tiedostosta \"%s\", rivi %lu):\n" 117 118#: dir.c:983 119msgid "" 120"\n" 121"# Directories\n" 122msgstr "" 123"\n" 124"# Hakemistot\n" 125 126#: dir.c:995 127#, c-format 128msgid "# %s: could not be stat'd.\n" 129msgstr "# %s: tilaa ei voitu lukea.\n" 130 131#: dir.c:999 132#, c-format 133msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" 134msgstr "# %s (avain %s, maika %d): ei voitu avata.\n" 135 136#: dir.c:1003 137#, c-format 138msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" 139msgstr "# %s (laite %d, i-solmu [%d,%d,%d]): ei voitu avata.\n" 140 141#: dir.c:1008 142#, c-format 143msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" 144msgstr "# %s (laite %ld, i-solmu %ld): ei voitu avata.\n" 145 146#: dir.c:1035 147#, c-format 148msgid "# %s (key %s, mtime %d): " 149msgstr "# %s (avain %s, maika %d: " 150 151#: dir.c:1039 152#, c-format 153msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " 154msgstr "# %s (laite %d, i-solmu [%d,%d,%d]): " 155 156#: dir.c:1044 157#, c-format 158msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " 159msgstr "# %s (laite %ld, i-solmu %ld): " 160 161#: dir.c:1050 dir.c:1071 162msgid "No" 163msgstr "Ei" 164 165# Juuri näin, muodostetaan käännöslause yksittäisistä sanoista... 166#: dir.c:1053 dir.c:1074 167msgid " files, " 168msgstr " tiedostoa, " 169 170#: dir.c:1055 dir.c:1076 171msgid "no" 172msgstr "ei" 173 174#: dir.c:1058 175msgid " impossibilities" 176msgstr " mahdottomuutta" 177 178#: dir.c:1062 179msgid " so far." 180msgstr " tähän mennessä." 181 182#: dir.c:1079 183#, c-format 184msgid " impossibilities in %lu directories.\n" 185msgstr " mahdottomuutta %lu hakemistossa.\n" 186 187#: expand.c:128 188#, c-format 189msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" 190msgstr "Rekursiivinen muuttuja \"%s\" viittaa (lopulta) itseensä" 191 192#: expand.c:266 193msgid "unterminated variable reference" 194msgstr "päättämätön muuttujaviittaus" 195 196#: file.c:270 197#, c-format 198msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," 199msgstr "Tiedostolle \"%s\" määriteltiin komentoja paikassa %s:%lu," 200 201#: file.c:275 202#, c-format 203msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," 204msgstr "Tiedostolle \"%s\" löytyi komentoja oletussääntöhaussa," 205 206#: file.c:278 207#, c-format 208msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." 209msgstr "mutta \"%s\":n katsotaan nyt olevan sama tiedosto kuin \"%s\"." 210 211#: file.c:281 212#, c-format 213msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." 214msgstr "" 215"Tiedoston \"%s\" komentoja ei huomioida, vaan käytetään komentoja " 216"tiedostosta \"%s\"." 217 218#: file.c:301 219#, c-format 220msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" 221msgstr "" 222 223#: file.c:306 224#, c-format 225msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" 226msgstr "" 227 228#: file.c:381 229#, c-format 230msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" 231msgstr "*** Poistetaan aputiedosto \"%s\"" 232 233#: file.c:385 234msgid "Removing intermediate files...\n" 235msgstr "Poistetaan aputiedostot...\n" 236 237#: file.c:781 238#, c-format 239msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" 240msgstr "%s: Aikaleima ei ole sallitulla välillä, korvataan %s" 241 242#: file.c:782 243msgid "Current time" 244msgstr "Tämänhetkinen aika" 245 246#: file.c:881 247msgid "# Not a target:" 248msgstr "# Ei kohde:" 249 250#: file.c:903 251msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." 252msgstr "# Arvokas tiedosto (ennakkoehto .PRECIOUS:ille)." 253 254#: file.c:905 255msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." 256msgstr "# Valekohde (ennakkoehto .PHONY:lle)." 257 258#: file.c:907 259msgid "# Command-line target." 260msgstr "# Komentorivikohde." 261 262#: file.c:909 263msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." 264msgstr "# Oletus-, MAKEFILES- tai -include/sinclude -makefile-tiedosto." 265 266#: file.c:911 267msgid "# Implicit rule search has been done." 268msgstr "# Oletussääntöhaku on suoritettu." 269 270#: file.c:912 271msgid "# Implicit rule search has not been done." 272msgstr "# Oletussääntöhakua ei ole suoritettu." 273 274#: file.c:914 275#, c-format 276msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" 277msgstr "" 278 279#: file.c:916 280msgid "# File is an intermediate prerequisite." 281msgstr "# Tiedosto on välitason ennakkoehto." 282 283#: file.c:919 284msgid "# Also makes:" 285msgstr "# Tuotetaan myös:" 286 287#: file.c:925 288msgid "# Modification time never checked." 289msgstr "# Muutosaikaa ei koskaan tarkastettu." 290 291#: file.c:927 292msgid "# File does not exist." 293msgstr "# Tiedosto ei ole olemassa." 294 295#: file.c:929 296msgid "# File is very old." 297msgstr "# Tiedosto on hyvin vanha." 298 299#: file.c:934 300#, c-format 301msgid "# Last modified %s\n" 302msgstr "# Viimeksi muutettu %s\n" 303 304#: file.c:937 305msgid "# File has been updated." 306msgstr "# Tiedosto on päivitetty." 307 308#: file.c:937 309msgid "# File has not been updated." 310msgstr "# Tiedostoa ei ole päivitetty." 311 312#: file.c:941 313msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." 314msgstr "# Ajossa olevat komennot (TÄMÄ ON OHJELMISTOVIKA)." 315 316#: file.c:944 317msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." 318msgstr "# Ajossa olevat riippuvuuskomennot (TÄMÄ ON OHJELMISTOVIKA)." 319 320#: file.c:953 321msgid "# Successfully updated." 322msgstr "# Päivitetty onnistuneesti." 323 324#: file.c:957 325msgid "# Needs to be updated (-q is set)." 326msgstr "# Vaatii päivitystä (-q on asetettu)." 327 328#: file.c:960 329msgid "# Failed to be updated." 330msgstr "# Päivitys epäonnistui." 331 332#: file.c:963 333msgid "# Invalid value in `update_status' member!" 334msgstr "# Virheellinen arvo \"update_status\"-jäsenessä!" 335 336#: file.c:970 337msgid "# Invalid value in `command_state' member!" 338msgstr "# Virheellinen arvo \"command_state\"-jäsenessä!" 339 340#: file.c:989 341msgid "" 342"\n" 343"# Files" 344msgstr "" 345"\n" 346"# Tiedostot" 347 348#: file.c:993 349msgid "" 350"\n" 351"# files hash-table stats:\n" 352"# " 353msgstr "" 354"\n" 355"# tilasto tiedostojen hajautustaulusta:\n" 356"# " 357 358#: function.c:759 359msgid "non-numeric first argument to `word' function" 360msgstr "ei-numeerinen ensimmäinen argumentti \"word\"-funktiolle" 361 362#: function.c:764 363msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" 364msgstr "\"word\"-funktion ensimmäisen argumentin on oltava suurempi kuin 0" 365 366#: function.c:785 367msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" 368msgstr "ei-numeerinen ensimmäinen argumentti \"wordlist\"-funktiolle" 369 370#: function.c:787 371msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" 372msgstr "ei-numeerinen toinen argumentti \"wordlist\"-funktiolle" 373 374#: function.c:1453 375#, fuzzy, c-format 376msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" 377msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) epäonnistui (v=%d)\n" 378 379#: function.c:1464 380#, fuzzy, c-format 381msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" 382msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) epäonnistui (v=%d)\n" 383 384#: function.c:1469 385#, fuzzy, c-format 386msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" 387msgstr "CreatePipe() epäonnistui (v=%d)\n" 388 389#: function.c:1474 390msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" 391msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() epäonnistui\n" 392 393#: function.c:1725 394#, c-format 395msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" 396msgstr "Siivotaan väliaikainen komentotiedosto %s\n" 397 398#: function.c:2101 399#, fuzzy, c-format 400msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" 401msgstr "Liian vähän (%d) argumenttejeja funktiolle \"%s\"" 402 403#: function.c:2113 404#, fuzzy, c-format 405msgid "unimplemented on this platform: function `%s'" 406msgstr "Ei toteutettu tällä alustalla: funktio \"%s\"" 407 408#: function.c:2163 409#, c-format 410msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" 411msgstr "päättämätön kutsu funktioon \"%s\": puuttuva \"%c\"" 412 413#: getopt.c:663 414#, c-format 415msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 416msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselitteinen\n" 417 418#: getopt.c:687 419#, c-format 420msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 421msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n" 422 423#: getopt.c:692 424#, c-format 425msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 426msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n" 427 428#: getopt.c:709 getopt.c:882 429#, c-format 430msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 431msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n" 432 433#: getopt.c:738 434#, c-format 435msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 436msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"--%s\"\n" 437 438#: getopt.c:742 439#, c-format 440msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 441msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"%c%s\"\n" 442 443#: getopt.c:768 444#, c-format 445msgid "%s: illegal option -- %c\n" 446msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" 447 448#: getopt.c:771 449#, c-format 450msgid "%s: invalid option -- %c\n" 451msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" 452 453#: getopt.c:801 getopt.c:931 454#, c-format 455msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 456msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" 457 458#: getopt.c:848 459#, c-format 460msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 461msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselitteinen\n" 462 463#: getopt.c:866 464#, c-format 465msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 466msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumenttia\n" 467 468#: hash.c:51 469#, c-format 470msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" 471msgstr "ei voida varata %ld tavua hajautustaululle: muisti lopussa" 472 473#: hash.c:282 474#, c-format 475msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " 476msgstr "Kuormitus=%ld/%ld=%.0f%%, " 477 478#: hash.c:284 479#, c-format 480msgid "Rehash=%d, " 481msgstr "Uudelleenhajautus=%d, " 482 483#: hash.c:285 484#, c-format 485msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" 486msgstr "Törmäykset=%ld/%ld=%.0f%%" 487 488#: implicit.c:41 489#, c-format 490msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" 491msgstr "Etsitään oletussääntöä kohteelle \"%s\".\n" 492 493#: implicit.c:57 494#, c-format 495msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" 496msgstr "Etsitään arkistojäsenen oletussääntöä kohteelle \"%s\".\n" 497 498#: implicit.c:319 499msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" 500msgstr "Vältetään oletussääntörekursio.\n" 501 502#: implicit.c:476 503#, c-format 504msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" 505msgstr "Kokeillaan hahmosääntöä rungolla \"%.*s\".\n" 506 507#: implicit.c:667 508#, c-format 509msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" 510msgstr "Hylätään mahdoton oletusennakkoehto \"%s\".\n" 511 512#: implicit.c:668 513#, c-format 514msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" 515msgstr "Hylätään mahdoton säännön ennakkoehto \"%s\".\n" 516 517#: implicit.c:678 518#, c-format 519msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" 520msgstr "Yritetään käyttää oletusennakkoehtoa \"%s\".\n" 521 522#: implicit.c:679 523#, c-format 524msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" 525msgstr "Yritetään käyttää säännön ennakkoehtoa \"%s\".\n" 526 527#: implicit.c:710 528#, c-format 529msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" 530msgstr "Löydettiin ennakkoehto \"%s\", joka on VPATH \"%s\"\n" 531 532#: implicit.c:730 533#, c-format 534msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" 535msgstr "Etsitään sääntöä aputiedostolla \"%s\".\n" 536 537#: job.c:321 538msgid "Cannot create a temporary file\n" 539msgstr "Väliaikaistiedoston luominen ei onnistu\n" 540 541#: job.c:388 542#, c-format 543msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" 544msgstr "*** [%s] Virhe 0x%x (ei huomioida)" 545 546#: job.c:389 547#, c-format 548msgid "*** [%s] Error 0x%x" 549msgstr "*** [%s] Virhe 0x%x" 550 551#: job.c:393 552#, c-format 553msgid "[%s] Error %d (ignored)" 554msgstr "[%s] Virhe %d (ei huomioida)" 555 556#: job.c:394 557#, c-format 558msgid "*** [%s] Error %d" 559msgstr "*** [%s] Virhe %d" 560 561#: job.c:399 562msgid " (core dumped)" 563msgstr " (muisti vedostettu)" 564 565#: job.c:488 566msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." 567msgstr "*** Odotetaan keskeneräisiä töitä...." 568 569#: job.c:518 570#, c-format 571msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 572msgstr "" 573 574#: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457 575msgid " (remote)" 576msgstr " (etä)" 577 578#: job.c:698 579#, c-format 580msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" 581msgstr "" 582 583#: job.c:699 584#, c-format 585msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" 586msgstr "" 587 588#: job.c:704 589#, c-format 590msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" 591msgstr "Siivotaan väliaikainen komentotiedosto %s\n" 592 593#: job.c:802 594#, c-format 595msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" 596msgstr "Poistetaan ketjusta lapsiprosessi 0x%08lx PID %ld%s.\n" 597 598#: job.c:862 599msgid "write jobserver" 600msgstr "työpalvelimen kirjoitus" 601 602#: job.c:864 603#, c-format 604msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" 605msgstr "" 606 607#: job.c:1383 608#, fuzzy, c-format 609msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" 610msgstr "process_easy() epäonnistui prosessin käynnistämisessä (v=%d)\n" 611 612#: job.c:1387 job.c:2020 613#, c-format 614msgid "" 615"\n" 616"Counted %d args in failed launch\n" 617msgstr "" 618"\n" 619"Laskettiin %d argumenttia epäonnistuneessa käynnistyksessä\n" 620 621#: job.c:1455 622#, c-format 623msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" 624msgstr "Lisätään ketjuun lapsiprosessi 0x%08lx (%s) PID %ld%s.\n" 625 626#: job.c:1709 627#, c-format 628msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" 629msgstr "" 630 631#: job.c:1718 632msgid "read jobs pipe" 633msgstr "työputken luku" 634 635#: job.c:1832 636msgid "cannot enforce load limits on this operating system" 637msgstr "kuormarajoja ei voi ottaa käyttöön tässä käyttöjärjestelmässä" 638 639#: job.c:1834 640msgid "cannot enforce load limit: " 641msgstr "kuormarajaa ei voi ottaa käyttöön: " 642 643#: job.c:1907 644msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" 645msgstr "" 646"tiedostokahvoja ei ole enempää: vakiosyötteen kahdentaminen ei onnistunut\n" 647 648#: job.c:1909 649msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" 650msgstr "" 651"tiedostokahvoja ei ole enempää: vakiotulosteen kahdentaminen epäonnistui\n" 652 653#: job.c:1937 654msgid "Could not restore stdin\n" 655msgstr "Vakiosyötettä ei voitu palauttaa\n" 656 657#: job.c:1945 658msgid "Could not restore stdout\n" 659msgstr "Vakiotulostetta ei voitu palauttaa\n" 660 661#: job.c:2016 662#, fuzzy, c-format 663msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n" 664msgstr "process_easy() epäonnistui prosessin käynnistämisessä (v=%d)\n" 665 666#: job.c:2046 667#, c-format 668msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n" 669msgstr "" 670 671#: job.c:2085 672#, c-format 673msgid "%s: Command not found" 674msgstr "%s: Komentoa ei löytynyt" 675 676#: job.c:2145 677#, c-format 678msgid "%s: Shell program not found" 679msgstr "%s: Kuoriohjelmaa ei löytynyt" 680 681#: job.c:2154 682msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" 683msgstr "spawnvpe: ympäristötila saattaa olla lopussa" 684 685#: job.c:2363 686#, c-format 687msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n" 688msgstr "$SHELL muuttunut (oli \"%s\", nyt \"%s\")\n" 689 690#: job.c:2789 691#, c-format 692msgid "Creating temporary batch file %s\n" 693msgstr "Luodaan väliaikainen komentotiedosto %s\n" 694 695#: job.c:2902 696#, c-format 697msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 698msgstr "%s (rivi %d) Väärä kuoriympäristö (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 699 700#: main.c:291 701msgid "Options:\n" 702msgstr "Valitsimet:\n" 703 704#: main.c:292 705msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" 706msgstr "" 707" -b, -m Yhteensopivuuden vuoksi jätetään huomiotta.\n" 708 709#: main.c:294 710msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" 711msgstr " -B, --always-make Tuota kaikki kohteet ehdoitta.\n" 712 713#: main.c:296 714msgid "" 715" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" 716" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" 717msgstr "" 718" -C HAKEMISTO, --directory=HAKEMISTO\n" 719" Siirry HAKEMISTOon ennen jatkamista.\n" 720 721#: main.c:299 722msgid " -d Print lots of debugging information.\n" 723msgstr " -d Näytä runsaasti vianetsintätietoja.\n" 724 725#: main.c:301 726msgid "" 727" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" 728msgstr " --debug[=LIPUT] Näytä monenlaisia vianetsintätietoja.\n" 729 730#: main.c:303 731msgid "" 732" -e, --environment-overrides\n" 733" Environment variables override makefiles.\n" 734msgstr "" 735" -e, --environment-overrides\n" 736" Ympäristömuuttujat kumoavat makefile-" 737"tiedostot.\n" 738 739#: main.c:306 740msgid "" 741" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" 742" Read FILE as a makefile.\n" 743msgstr "" 744" -f TIEDOSTO, --file=TIEDOSTO, --makefile=TIEDOSTO\n" 745" Käytä TIEDOSTOa makefile-tiedostona.\n" 746 747#: main.c:309 748msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" 749msgstr " -h, --help Näytä tämä viesti ja poistu.\n" 750 751#: main.c:311 752msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n" 753msgstr "" 754" -i, --ignore-errors Älä huomioi suoritettujen komentojen " 755"virheitä.\n" 756 757#: main.c:313 758msgid "" 759" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" 760" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" 761msgstr "" 762" -I HAKEMISTO, --include-dir=HAKEMISTO\n" 763" Etsi sisällytettäviä makefile:ja " 764"HAKEMISTOsta.\n" 765 766#: main.c:316 767msgid "" 768" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " 769"arg.\n" 770msgstr "" 771" -j [N], --jobs[=N] Salli N yhtäaikaista työtä; ilman N:ää " 772"ääretön.\n" 773 774#: main.c:318 775msgid "" 776" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" 777msgstr "" 778" -k, --keep-going Jatka vaikka joidenkin kohteiden tuottaminen\n" 779" epäonnistuisi.\n" 780 781#: main.c:320 782msgid "" 783" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" 784" Don't start multiple jobs unless load is below " 785"N.\n" 786msgstr "" 787" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" 788" Älä aloita useita töitä ellei kuormitus alle " 789"N.\n" 790 791#: main.c:323 792msgid "" 793" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " 794"target.\n" 795msgstr "" 796" -L, --check-symlink-times Käytä uusinta mtime-aikaa symlinkkien ja\n" 797" kohteen välillä.\n" 798 799#: main.c:325 800msgid "" 801" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" 802" Don't actually run any commands; just print " 803"them.\n" 804msgstr "" 805" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" 806" Näytä ajettavat komennot, älä käynnistä " 807"niitä.\n" 808 809#: main.c:328 810msgid "" 811" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" 812" Consider FILE to be very old and don't remake " 813"it.\n" 814msgstr "" 815" -o TIEDOSTO, --old-file=TIEDOSTO, --assume-old=TIEDOSTO\n" 816" Käsittele TIEDOSTO vanhana, älä tuota sitä.\n" 817 818#: main.c:331 819msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" 820msgstr " -p, --print-data-base Näytä make:in sisäinen tietokanta.\n" 821 822#: main.c:333 823msgid "" 824" -q, --question Run no commands; exit status says if up to " 825"date.\n" 826msgstr "" 827" -q, --question Älä aja komentoja; paluuarvo kertoo ajan-\n" 828" tasaisuuden.\n" 829 830#: main.c:335 831msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" 832msgstr "" 833" -r, --no-builtin-rules Poista käytöstä sisäiset oletussäännöt.\n" 834 835#: main.c:337 836msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" 837msgstr "" 838" -R, --no-builtin-variables Poista käytöstä sisäiset muuttuja-asetukset.\n" 839 840#: main.c:339 841msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n" 842msgstr " -s, --silent, --quiet Älä kaiuta komentoja.\n" 843 844#: main.c:341 845msgid "" 846" -S, --no-keep-going, --stop\n" 847" Turns off -k.\n" 848msgstr "" 849" -S, --no-keep-going, --stop\n" 850" Kumoaa valitsimen -k.\n" 851 852#: main.c:344 853msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" 854msgstr " -t, --touch Kosketa kohteita tuottamisen sijaan.\n" 855 856#: main.c:346 857msgid "" 858" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" 859msgstr " -v, --version Näytä make:in versionumero ja poistu.\n" 860 861#: main.c:348 862msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" 863msgstr " -w, --print-directory Näytä nykyinen hakemisto.\n" 864 865#: main.c:350 866msgid "" 867" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " 868"implicitly.\n" 869msgstr "" 870" --no-print-directory Kumoa -w, vaikka se olisi käytössä " 871"oletuksena.\n" 872 873#: main.c:352 874msgid "" 875" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" 876" Consider FILE to be infinitely new.\n" 877msgstr "" 878" -W TIEDOSTO, --what-if=TIEDOSTO, --new-file=TIEDOSTO, --assume-" 879"new=TIEDOSTO\n" 880" Käsittele TIEDOSTO aina uutena.\n" 881 882#: main.c:355 883msgid "" 884" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " 885"referenced.\n" 886msgstr "" 887" --warn-undefined-variables Varoita viittauksista määrittelemättömiin\n" 888" muuttujiin.\n" 889 890#: main.c:549 891msgid "empty string invalid as file name" 892msgstr "tyhjä merkkijono ei kelpaa tiedostonimeksi" 893 894#: main.c:630 895#, c-format 896msgid "unknown debug level specification `%s'" 897msgstr "tuntematon vianetsintätason määritys \"%s\"" 898 899#: main.c:670 900#, fuzzy, c-format 901msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n" 902msgstr "%s: Keskeytys/poikkeus siepattu (koodi = 0x%x, osoite = 0x%x)\n" 903 904#: main.c:677 905#, fuzzy, c-format 906msgid "" 907"\n" 908"Unhandled exception filter called from program %s\n" 909"ExceptionCode = %lx\n" 910"ExceptionFlags = %lx\n" 911"ExceptionAddress = %lx\n" 912msgstr "" 913"\n" 914"Ohjelmasta %s kutsuttiin käsittelemätöntä poikkeussuodinta\n" 915"Poikkeuskoodi = %x\n" 916"Poikkeusliput = %x\n" 917"Poikkeusosoite = %x\n" 918 919#: main.c:685 920#, fuzzy, c-format 921msgid "Access violation: write operation at address %lx\n" 922msgstr "Suojausvirhe: kirjoitusoperaatio osoitteeseen %x\n" 923 924#: main.c:686 925#, fuzzy, c-format 926msgid "Access violation: read operation at address %lx\n" 927msgstr "Suojausvirhe: lukuoperaatio osoitteeseen %x\n" 928 929#: main.c:762 main.c:773 930#, c-format 931msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" 932msgstr "find_and_set_shell asettaa default_shell = %s\n" 933 934#: main.c:814 935#, c-format 936msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" 937msgstr "find_and_set_shell: polkuhaku asetti default_shell = %s\n" 938 939#: main.c:1236 940#, c-format 941msgid "%s is suspending for 30 seconds..." 942msgstr "%s keskeytyy 30 sekunniksi..." 943 944#: main.c:1238 945#, c-format 946msgid "done sleep(30). Continuing.\n" 947msgstr "sleep(30) valmis. Jatketaan.\n" 948 949#: main.c:1466 950msgid "Makefile from standard input specified twice." 951msgstr "Makefile-tiedosto vakiosyötteestä määritelty kahdesti." 952 953#: main.c:1505 vmsjobs.c:486 954msgid "fopen (temporary file)" 955msgstr "fopen (väliaikaistiedosto)" 956 957#: main.c:1511 958msgid "fwrite (temporary file)" 959msgstr "fwrite (väliaikaistiedosto)" 960 961#: main.c:1640 962msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." 963msgstr "Rinnakkaiset työt (-j) eivät ole tuettuja tällä alustalla." 964 965#: main.c:1641 966msgid "Resetting to single job (-j1) mode." 967msgstr "Palataan yhden työn (-j1) tilaan." 968 969#: main.c:1656 970msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" 971msgstr "sisäinen virhe: useitan --jobserver-fds -valitsimia" 972 973#: main.c:1664 974#, c-format 975msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" 976msgstr "sisäinen virhe: virheellinen --jobserver-fds -merkkijono \"%s\"" 977 978#: main.c:1674 979msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." 980msgstr "varoitus: -jN pakotettu ali-make:ssa: poistetaan työpalvelin käytöstä." 981 982#: main.c:1684 983msgid "dup jobserver" 984msgstr "kaksinkertainen työpalvelin" 985 986#: main.c:1687 987msgid "" 988"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." 989msgstr "" 990"varoitus: työpalvelin ei käytettävissä: käytetään -j1. Lisää \"+\" ylemmän " 991"tason make-sääntöön." 992 993#: main.c:1710 994msgid "creating jobs pipe" 995msgstr "luodaan työputki" 996 997#: main.c:1725 998msgid "init jobserver pipe" 999msgstr "alustetaan työpalvelimen putki" 1000 1001#: main.c:1744 1002msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." 1003msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille: poistetaan -L käytöstä." 1004 1005#: main.c:1820 1006msgid "Updating makefiles....\n" 1007msgstr "Päivitetään makefile-tiedostoja....\n" 1008 1009#: main.c:1845 1010#, c-format 1011msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" 1012msgstr "" 1013"Ei uudelleentuoteta makefile-tiedostoa \"%s\" - vältetään mahdollinen " 1014"ikuinen silmukka.\n" 1015 1016#: main.c:1924 1017#, c-format 1018msgid "Failed to remake makefile `%s'." 1019msgstr "Makefile-tiedoston \"%s\" uudelleentuottaminen epäonnistui." 1020 1021#: main.c:1941 1022#, c-format 1023msgid "Included makefile `%s' was not found." 1024msgstr "Sisällytettyä makefile-tiedostoa \"%s\" ei löytynyt." 1025 1026#: main.c:1946 1027#, c-format 1028msgid "Makefile `%s' was not found" 1029msgstr "Makefile-tiedostoa \"%s\" ei löytynyt" 1030 1031#: main.c:2016 1032msgid "Couldn't change back to original directory." 1033msgstr "Ei voitu siirtyä takaisin alkuperäiseen hakemistoon." 1034 1035#: main.c:2024 1036#, c-format 1037msgid "Re-executing[%u]:" 1038msgstr "Uudelleenkäynnistetään[%u]:" 1039 1040#: main.c:2140 1041msgid "unlink (temporary file): " 1042msgstr "unlink (väliaikaistiedosto): " 1043 1044#: main.c:2169 1045msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" 1046msgstr ".DEFAULT_GOAL sisältää yli yhden kohteen" 1047 1048#: main.c:2189 1049msgid "No targets specified and no makefile found" 1050msgstr "Kohteita ei ole annettu, eikä makefileä löytynyt" 1051 1052#: main.c:2191 1053msgid "No targets" 1054msgstr "Ei kohteita" 1055 1056#: main.c:2196 1057msgid "Updating goal targets....\n" 1058msgstr "" 1059 1060#: main.c:2222 1061msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." 1062msgstr "" 1063"varoitus: Havaittu väärä kellonaika. Käännösversio saattaa olla " 1064"epätäydellinen." 1065 1066#: main.c:2383 1067#, c-format 1068msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" 1069msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [kohde] ...\n" 1070 1071#: main.c:2389 1072#, c-format 1073msgid "" 1074"\n" 1075"This program built for %s\n" 1076msgstr "" 1077"\n" 1078"Tämä ohjelma on käännetty järjestelmälle %s.\n" 1079 1080#: main.c:2391 1081#, c-format 1082msgid "" 1083"\n" 1084"This program built for %s (%s)\n" 1085msgstr "" 1086"\n" 1087"Tämä ohjelma on käännetty järjestelmälle %s (%s).\n" 1088 1089#: main.c:2394 1090#, c-format 1091msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" 1092msgstr "" 1093"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-make@gnu.org>.\n" 1094 1095#: main.c:2466 1096#, c-format 1097msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument" 1098msgstr "valitsin \"-%c\" vaatii ei-tyhjän merkkijonoargumentin" 1099 1100#: main.c:2518 1101#, c-format 1102msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" 1103msgstr "valitsin \"-%c\" vaatii positiivisen kokonaislukuargumentin" 1104 1105#: main.c:2942 1106#, c-format 1107msgid "" 1108"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" 1109"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" 1110"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" 1111msgstr "" 1112"%sTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n" 1113"%sTakuuta EI ole, ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai\n" 1114"%sSOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n" 1115 1116#: main.c:2948 1117#, c-format 1118msgid "" 1119"\n" 1120"%sThis program built for %s\n" 1121msgstr "" 1122"\n" 1123"%sTämä ohjelma on käännetty järjestelmälle %s.\n" 1124 1125#: main.c:2950 1126#, c-format 1127msgid "" 1128"\n" 1129"%sThis program built for %s (%s)\n" 1130msgstr "" 1131"\n" 1132"%sTämä ohjelma on käännetty järjestelmälle %s (%s).\n" 1133 1134#: main.c:2968 1135#, c-format 1136msgid "" 1137"\n" 1138"# Make data base, printed on %s" 1139msgstr "" 1140"\n" 1141"# Make-tietokanta, tulostettu %s" 1142 1143#: main.c:2978 1144#, c-format 1145msgid "" 1146"\n" 1147"# Finished Make data base on %s\n" 1148msgstr "" 1149"\n" 1150"# Make-tietokanta saatu valmiiksi %s\n" 1151 1152#: main.c:3101 1153#, c-format 1154msgid "%s: Entering an unknown directory\n" 1155msgstr "%s: Siirrytään tuntemattomaan hakemistoon\n" 1156 1157#: main.c:3103 1158#, c-format 1159msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" 1160msgstr "%s: Poistutaan tuntemattomasta hakemistosta\n" 1161 1162#: main.c:3106 1163#, c-format 1164msgid "%s: Entering directory `%s'\n" 1165msgstr "%s: Siirrytään hakemistoon \"%s\"\n" 1166 1167#: main.c:3109 1168#, c-format 1169msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" 1170msgstr "%s: Poistutaan hakemistosta \"%s\"\n" 1171 1172#: main.c:3114 1173#, c-format 1174msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" 1175msgstr "%s[%u]: Siirrytään tuntemattomaan hakemistoon\n" 1176 1177#: main.c:3117 1178#, c-format 1179msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" 1180msgstr "%s[%u]: Poistutaan tuntemattomasta hakemistosta\n" 1181 1182#: main.c:3121 1183#, c-format 1184msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" 1185msgstr "%s[%u]: Siirrytään hakemistoon \"%s\"\n" 1186 1187#: main.c:3124 1188#, c-format 1189msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" 1190msgstr "%s[%u]: Poistutaan hakemistosta \"%s\"\n" 1191 1192#: misc.c:285 1193msgid ". Stop.\n" 1194msgstr ". Seis.\n" 1195 1196#: misc.c:306 1197#, c-format 1198msgid "Unknown error %d" 1199msgstr "Tuntematon virhe %d" 1200 1201#: misc.c:316 1202#, c-format 1203msgid "%s%s: %s" 1204msgstr "%s%s: %s" 1205 1206#: misc.c:324 1207#, c-format 1208msgid "%s: %s" 1209msgstr "%s: %s" 1210 1211#: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127 1212msgid "virtual memory exhausted" 1213msgstr "virtuaalimuisti lopussa" 1214 1215#: misc.c:646 1216#, c-format 1217msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" 1218msgstr "%s: käyttäjä %lu (todellinen %lu), ryhmä %lu (todellinen %lu)\n" 1219 1220#: misc.c:667 1221msgid "Initialized access" 1222msgstr "Alkuperäiset käyttöoikeudet" 1223 1224#: misc.c:746 1225msgid "User access" 1226msgstr "Käyttäjän käyttöoikeudet" 1227 1228#: misc.c:794 1229msgid "Make access" 1230msgstr "Make-prosessin käyttöoikeudet" 1231 1232#: misc.c:828 1233msgid "Child access" 1234msgstr "Lapsiprosessin käyttöoikeudet" 1235 1236#: misc.c:892 1237#, c-format 1238msgid "write error: %s" 1239msgstr "kirjoitusvirhe: %s" 1240 1241#: misc.c:894 1242msgid "write error" 1243msgstr "kirjoitusvirhe" 1244 1245#: read.c:160 1246msgid "Reading makefiles...\n" 1247msgstr "Luetaan makefile-tiedostoja...\n" 1248 1249#: read.c:315 1250#, c-format 1251msgid "Reading makefile `%s'" 1252msgstr "Luetaan makefile-tiedosto \"%s\"" 1253 1254#: read.c:317 1255#, c-format 1256msgid " (no default goal)" 1257msgstr "" 1258 1259#: read.c:319 1260#, c-format 1261msgid " (search path)" 1262msgstr " (hakupolku)" 1263 1264#: read.c:321 1265#, c-format 1266msgid " (don't care)" 1267msgstr " (ei välitetä)" 1268 1269#: read.c:323 1270#, c-format 1271msgid " (no ~ expansion)" 1272msgstr " (ei ~-laajennusta)" 1273 1274#: read.c:623 1275msgid "invalid syntax in conditional" 1276msgstr "virheellinen syntaksi ehtolauseessa" 1277 1278#: read.c:633 1279msgid "extraneous `endef'" 1280msgstr "ylimääräinen \"endef\"" 1281 1282#: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316 1283msgid "empty variable name" 1284msgstr "tyhjä muuttujan nimi" 1285 1286#: read.c:662 1287msgid "empty `override' directive" 1288msgstr "tyhjä \"override\"-toimintaohje" 1289 1290#: read.c:687 1291msgid "invalid `override' directive" 1292msgstr "virheellinen \"override\"-toimintaohje" 1293 1294#: read.c:854 1295msgid "commands commence before first target" 1296msgstr "komennot alkavat ennen ensimmäistä kohdetta" 1297 1298#: read.c:905 1299msgid "missing rule before commands" 1300msgstr "puuttuva sääntö ennen komentoja" 1301 1302#: read.c:992 1303#, c-format 1304msgid "missing separator%s" 1305msgstr "puuttuva erotin%s" 1306 1307#: read.c:994 1308msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" 1309msgstr " (ehkä tarkoitit sarkainta eikä kahdeksaa välilyöntiä?)" 1310 1311#: read.c:1152 1312msgid "missing target pattern" 1313msgstr "puuttuva kohdehahmo" 1314 1315#: read.c:1154 1316msgid "multiple target patterns" 1317msgstr "useita kohdehahmoja" 1318 1319#: read.c:1158 1320#, c-format 1321msgid "target pattern contains no `%%'" 1322msgstr "kohdehahmo ei sisällä %%-merkkiä" 1323 1324#: read.c:1286 1325msgid "missing `endif'" 1326msgstr "puuttuva \"endif\"" 1327 1328#: read.c:1377 1329msgid "Extraneous text after `endef' directive" 1330msgstr "Ylimääräistä tekstiä \"endef\"-toimintaohjeen jälkeen" 1331 1332#: read.c:1411 1333msgid "missing `endef', unterminated `define'" 1334msgstr "puuttuva \"endef\", päättämätön \"define\"" 1335 1336#: read.c:1454 1337#, c-format 1338msgid "Extraneous text after `%s' directive" 1339msgstr "Ylimääräistä tekstiä \"%s\"-toimintaohjeen jälkeen" 1340 1341#: read.c:1463 read.c:1477 1342#, c-format 1343msgid "extraneous `%s'" 1344msgstr "ylimääräinen \"%s\"" 1345 1346#: read.c:1482 1347msgid "only one `else' per conditional" 1348msgstr "vain yksi \"else\" ehtolausetta kohden" 1349 1350#: read.c:1824 1351msgid "Malformed target-specific variable definition" 1352msgstr "Väärin muotoiltu kohdekohtainen muuttujamäärittely" 1353 1354# skripti? 1355#: read.c:1886 1356msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts" 1357msgstr "ennakkoehtoja ei voi määritellä komentoskripteissä" 1358 1359#: read.c:1921 1360msgid "mixed implicit and static pattern rules" 1361msgstr "" 1362 1363#: read.c:1924 1364msgid "mixed implicit and normal rules" 1365msgstr "" 1366 1367#: read.c:1954 1368#, c-format 1369msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" 1370msgstr "kohde \"%s\" ei täsmää kohdehahmon kanssa" 1371 1372#: read.c:1973 read.c:2074 1373#, c-format 1374msgid "target file `%s' has both : and :: entries" 1375msgstr "kohdetiedostolla \"%s\" on sekä :- että ::-merkinnät" 1376 1377#: read.c:1979 1378#, c-format 1379msgid "target `%s' given more than once in the same rule." 1380msgstr "kohde \"%s\" annettu yli yhden kerran samassa säännössä." 1381 1382#: read.c:1988 1383#, c-format 1384msgid "warning: overriding commands for target `%s'" 1385msgstr "varoitus: syrjäytetään kohteen \"%s\" komennot" 1386 1387#: read.c:1991 1388#, c-format 1389msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" 1390msgstr "varoitus: ei huomioida vanhoja komentoja kohteelle \"%s\"" 1391 1392#: read.c:2575 1393msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" 1394msgstr "varoitus: havaittu NUL-merkki, rivin loppuosaa ei huomioida" 1395 1396#: remake.c:229 1397#, c-format 1398msgid "Nothing to be done for `%s'." 1399msgstr "Kohteelle \"%s\" ei tarvitse tehdä mitään." 1400 1401#: remake.c:230 1402#, c-format 1403msgid "`%s' is up to date." 1404msgstr "\"%s\" on ajan tasalla." 1405 1406#: remake.c:297 1407#, c-format 1408msgid "Pruning file `%s'.\n" 1409msgstr "Karsitaan tiedosto \"%s\".\n" 1410 1411#: remake.c:349 1412#, c-format 1413msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" 1414msgstr "%sKohteen \"%s\" tuottamiseen ei ole sääntöä%s" 1415 1416#: remake.c:351 1417#, c-format 1418msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" 1419msgstr "" 1420"%1$s\"%3$s\"-kohteen tarvitseman kohteen \"%2$s\" tuottamiseen ei ole sääntöä" 1421"%4$s" 1422 1423#: remake.c:378 1424#, c-format 1425msgid "Considering target file `%s'.\n" 1426msgstr "Tarkastellaan tiedostoa \"%s\".\n" 1427 1428#: remake.c:385 1429#, c-format 1430msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" 1431msgstr "Tiedoston \"%s\" päivitysyritys epäonnistui äskettäin.\n" 1432 1433#: remake.c:400 1434#, c-format 1435msgid "File `%s' was considered already.\n" 1436msgstr "Tiedostoa \"%s\" on jo tarkasteltu.\n" 1437 1438#: remake.c:410 1439#, c-format 1440msgid "Still updating file `%s'.\n" 1441msgstr "Päivitetään edelleen tiedostoa \"%s\".\n" 1442 1443#: remake.c:413 1444#, c-format 1445msgid "Finished updating file `%s'.\n" 1446msgstr "Tiedosto \"%s\" päivitetty.\n" 1447 1448#: remake.c:434 1449#, c-format 1450msgid "File `%s' does not exist.\n" 1451msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole olemassa.\n" 1452 1453#: remake.c:441 1454#, c-format 1455msgid "" 1456"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" 1457msgstr "" 1458"*** Varoitus: .LOW_RESOLUTION_TIME-tiedostolla \"%s\" on " 1459"korkearesoluutioinen aikaleima" 1460 1461#: remake.c:454 remake.c:962 1462#, c-format 1463msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" 1464msgstr "Kohteelle \"%s\" löytyi oletussääntö.\n" 1465 1466#: remake.c:456 remake.c:964 1467#, c-format 1468msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" 1469msgstr "Kohteelle \"%s\" ei löytynyt oletussääntöä.\n" 1470 1471#: remake.c:462 remake.c:970 1472#, c-format 1473msgid "Using default commands for `%s'.\n" 1474msgstr "Käytetään oletuskomentoja kohteelle \"%s\".\n" 1475 1476#: remake.c:484 remake.c:996 1477#, c-format 1478msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." 1479msgstr "Kehäriippuvuus %s <- %s hylätty." 1480 1481#: remake.c:601 1482#, c-format 1483msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" 1484msgstr "Kohdetiedoston \"%s\" ennakkoehdot täytetty.\n" 1485 1486#: remake.c:607 1487#, c-format 1488msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" 1489msgstr "Kohteen \"%s\" ennakkoehtoja täytetään.\n" 1490 1491#: remake.c:620 1492#, c-format 1493msgid "Giving up on target file `%s'.\n" 1494msgstr "Luovutaan kohdetiedostosta \"%s\".\n" 1495 1496#: remake.c:625 1497#, c-format 1498msgid "Target `%s' not remade because of errors." 1499msgstr "Kohdetta \"%s\" ei tuotettu uudelleen virheiden vuoksi." 1500 1501#: remake.c:677 1502#, c-format 1503msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" 1504msgstr "" 1505 1506#: remake.c:682 1507#, c-format 1508msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" 1509msgstr "Kohteen \"%2$s\" ennakkoehto \"%1$s\" ei ole olemassa.\n" 1510 1511#: remake.c:687 1512#, c-format 1513msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" 1514msgstr "Ennakkoehto \"%s\" on uudempi kuin kohde \"%s\".\n" 1515 1516#: remake.c:690 1517#, c-format 1518msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" 1519msgstr "Ennakkoehto \"%s\" on vanhempi kuin kohde \"%s\".\n" 1520 1521#: remake.c:708 1522#, c-format 1523msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" 1524msgstr "" 1525 1526#: remake.c:715 1527#, c-format 1528msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" 1529msgstr "" 1530 1531#: remake.c:720 1532#, c-format 1533msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" 1534msgstr "Tuotetaan \"%s\", koska --always-make -valitsin on käytössä.\n" 1535 1536#: remake.c:728 1537#, c-format 1538msgid "No need to remake target `%s'" 1539msgstr "Ei tarvetta uudelleentuottaa kohdetta \"%s\"" 1540 1541#: remake.c:730 1542#, c-format 1543msgid "; using VPATH name `%s'" 1544msgstr "; käytetään VPATH-nimeä \"%s\"" 1545 1546#: remake.c:750 1547#, c-format 1548msgid "Must remake target `%s'.\n" 1549msgstr "Kohde \"%s\" on tuotettava uudelleen.\n" 1550 1551#: remake.c:756 1552#, c-format 1553msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" 1554msgstr " Ei huomioida VPATH-nimeä \"%s\".\n" 1555 1556#: remake.c:765 1557#, c-format 1558msgid "Commands of `%s' are being run.\n" 1559msgstr "" 1560 1561#: remake.c:772 1562#, c-format 1563msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" 1564msgstr "Kohdetiedoston \"%s\" uudelleentuottaminen epäonnistui.\n" 1565 1566#: remake.c:775 1567#, c-format 1568msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" 1569msgstr "Kohdetiedosto \"%s\" uudelleentuotettiin onnistuneesti.\n" 1570 1571#: remake.c:778 1572#, c-format 1573msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" 1574msgstr "" 1575 1576#: remake.c:1306 1577#, c-format 1578msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" 1579msgstr "Varoitus: Tiedoston \"%s\" muutosaika on tulevaisuudessa" 1580 1581#: remake.c:1313 1582#, c-format 1583msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" 1584msgstr "Varoitus: Tiedoston \"%s\" muutosaika on %.2g sekuntia tulevaisuudessa" 1585 1586#: remake.c:1511 1587#, c-format 1588msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" 1589msgstr ".LIBPATTERNS-elementti \"%s\" ei ole hahmo" 1590 1591#: remote-cstms.c:125 1592#, c-format 1593msgid "Customs won't export: %s\n" 1594msgstr "" 1595 1596#: rule.c:548 1597msgid "" 1598"\n" 1599"# Implicit Rules" 1600msgstr "" 1601"\n" 1602"# Oletussäännöt" 1603 1604#: rule.c:563 1605msgid "" 1606"\n" 1607"# No implicit rules." 1608msgstr "" 1609"\n" 1610"# Ei oletussääntöjä." 1611 1612#: rule.c:566 1613#, c-format 1614msgid "" 1615"\n" 1616"# %u implicit rules, %u" 1617msgstr "" 1618"\n" 1619"# %u oletussääntöä, %u" 1620 1621#: rule.c:575 1622msgid " terminal." 1623msgstr "" 1624 1625#: rule.c:583 1626#, c-format 1627msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" 1628msgstr "VIKA: num_pattern_rules väärä! %u != %u" 1629 1630#: signame.c:85 1631msgid "unknown signal" 1632msgstr "tuntematon signaali" 1633 1634#: signame.c:93 1635msgid "Hangup" 1636msgstr "Linjankatkaisu" 1637 1638#: signame.c:96 1639msgid "Interrupt" 1640msgstr "Keskeytys" 1641 1642#: signame.c:99 1643msgid "Quit" 1644msgstr "Lopetettu" 1645 1646#: signame.c:102 1647msgid "Illegal Instruction" 1648msgstr "Virheellinen käsky" 1649 1650#: signame.c:105 1651msgid "Trace/breakpoint trap" 1652msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa" 1653 1654#: signame.c:110 1655msgid "Aborted" 1656msgstr "Keskeytetty" 1657 1658#: signame.c:113 1659msgid "IOT trap" 1660msgstr "IOT-ansa" 1661 1662#: signame.c:116 1663msgid "EMT trap" 1664msgstr "EMT-ansa" 1665 1666#: signame.c:119 1667msgid "Floating point exception" 1668msgstr "Liukulukupoikkeus" 1669 1670#: signame.c:122 1671msgid "Killed" 1672msgstr "Tapettu" 1673 1674#: signame.c:125 1675msgid "Bus error" 1676msgstr "Väylävirhe" 1677 1678#: signame.c:128 1679msgid "Segmentation fault" 1680msgstr "Muistialueen ylitys" 1681 1682#: signame.c:131 1683msgid "Bad system call" 1684msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu" 1685 1686#: signame.c:134 1687msgid "Broken pipe" 1688msgstr "Katkennut putki" 1689 1690#: signame.c:137 1691msgid "Alarm clock" 1692msgstr "Herätyskello" 1693 1694#: signame.c:140 1695msgid "Terminated" 1696msgstr "Päätetty" 1697 1698#: signame.c:143 1699msgid "User defined signal 1" 1700msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1" 1701 1702#: signame.c:146 1703msgid "User defined signal 2" 1704msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2" 1705 1706#: signame.c:151 signame.c:154 1707msgid "Child exited" 1708msgstr "Lapsi lopetti" 1709 1710#: signame.c:157 1711msgid "Power failure" 1712msgstr "Sähkökatko" 1713 1714#: signame.c:160 1715msgid "Stopped" 1716msgstr "Pysäytetty" 1717 1718#: signame.c:163 1719msgid "Stopped (tty input)" 1720msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)" 1721 1722#: signame.c:166 1723msgid "Stopped (tty output)" 1724msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)" 1725 1726#: signame.c:169 1727msgid "Stopped (signal)" 1728msgstr "Pysäytetty (signaali)" 1729 1730#: signame.c:172 1731msgid "CPU time limit exceeded" 1732msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 1733 1734#: signame.c:175 1735msgid "File size limit exceeded" 1736msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty" 1737 1738#: signame.c:178 1739msgid "Virtual timer expired" 1740msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut" 1741 1742#: signame.c:181 1743msgid "Profiling timer expired" 1744msgstr "Profilointiajastin vanhentunut" 1745 1746#: signame.c:187 1747msgid "Window changed" 1748msgstr "Ikkuna vaihtunut" 1749 1750#: signame.c:190 1751msgid "Continued" 1752msgstr "Jatkettu" 1753 1754#: signame.c:193 1755msgid "Urgent I/O condition" 1756msgstr "Kiireellinen I/O-tilanne" 1757 1758#: signame.c:200 signame.c:209 1759msgid "I/O possible" 1760msgstr "I/O mahdollista" 1761 1762#: signame.c:203 1763msgid "SIGWIND" 1764msgstr "SIGWIND" 1765 1766#: signame.c:206 1767msgid "SIGPHONE" 1768msgstr "SIGPHONE" 1769 1770#: signame.c:212 1771msgid "Resource lost" 1772msgstr "Resurssi menetetty" 1773 1774#: signame.c:215 1775msgid "Danger signal" 1776msgstr "Vaarasignaali" 1777 1778#: signame.c:218 1779msgid "Information request" 1780msgstr "Tietopyyntö" 1781 1782#: signame.c:221 1783msgid "Floating point co-processor not available" 1784msgstr "Käytettävissä ei ole liukulukusuoritinta" 1785 1786#: strcache.c:210 1787#, c-format 1788msgid "" 1789"\n" 1790"%s # of strings in strcache: %d\n" 1791msgstr "" 1792 1793#: strcache.c:211 1794#, c-format 1795msgid "%s # of strcache buffers: %d\n" 1796msgstr "" 1797 1798#: strcache.c:212 1799#, c-format 1800msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" 1801msgstr "" 1802 1803#: strcache.c:214 1804#, c-format 1805msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" 1806msgstr "" 1807 1808#: variable.c:1369 1809msgid "default" 1810msgstr "oletus" 1811 1812#: variable.c:1372 1813msgid "environment" 1814msgstr "ympäristö" 1815 1816#: variable.c:1375 1817msgid "makefile" 1818msgstr "makefile" 1819 1820#: variable.c:1378 1821msgid "environment under -e" 1822msgstr "-e:n alainen ympäristö" 1823 1824#: variable.c:1381 1825msgid "command line" 1826msgstr "komentorivi" 1827 1828#: variable.c:1384 1829msgid "`override' directive" 1830msgstr "\"override\"-toimintaohje" 1831 1832#: variable.c:1387 1833msgid "automatic" 1834msgstr "automaattinen" 1835 1836#: variable.c:1396 1837#, c-format 1838msgid " (from `%s', line %lu)" 1839msgstr " (tiedostosta \"%s\", rivi %lu)" 1840 1841#: variable.c:1438 1842msgid "# variable set hash-table stats:\n" 1843msgstr "# muuttujajoukon hajautustaulutilastot:\n" 1844 1845#: variable.c:1449 1846msgid "" 1847"\n" 1848"# Variables\n" 1849msgstr "" 1850"\n" 1851"# Muuttujat\n" 1852 1853#: variable.c:1453 1854msgid "" 1855"\n" 1856"# Pattern-specific Variable Values" 1857msgstr "" 1858"\n" 1859"# Hahmokohtaisia muuttujien arvoja" 1860 1861#: variable.c:1467 1862msgid "" 1863"\n" 1864"# No pattern-specific variable values." 1865msgstr "" 1866"\n" 1867"# Ei hahmokohtaisia muuttuja-arvoja." 1868 1869#: variable.c:1469 1870#, c-format 1871msgid "" 1872"\n" 1873"# %u pattern-specific variable values" 1874msgstr "" 1875"\n" 1876"# %u hahmokohtaista muuttuja-arvoa" 1877 1878#: variable.h:189 1879#, c-format 1880msgid "warning: undefined variable `%.*s'" 1881msgstr "varoitus: määrittelemätön muuttuja \"%.*s\"" 1882 1883#: vmsfunctions.c:94 1884#, c-format 1885msgid "sys$search failed with %d\n" 1886msgstr "sys$search epäonnistui, arvo %d\n" 1887 1888#: vmsjobs.c:71 1889#, c-format 1890msgid "Warning: Empty redirection\n" 1891msgstr "Varoitus: Tyhjä uudelleenohjaus\n" 1892 1893#: vmsjobs.c:175 1894#, c-format 1895msgid "internal error: `%s' command_state" 1896msgstr "sisäinen virhe: \"%s\" command_state" 1897 1898#: vmsjobs.c:268 1899#, c-format 1900msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" 1901msgstr "-varoitus, Ctrl-Y jättää aliprosessi(n/t) käyntiin.\n" 1902 1903#: vmsjobs.c:284 1904#, c-format 1905msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" 1906msgstr "" 1907"-varoitus, Ctrl-Y-käsittely on ehkä otettava uudelleen käyttöön DCL:stä.\n" 1908 1909#: vmsjobs.c:407 1910#, c-format 1911msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" 1912msgstr "SISÄÄNRAKENNETTU [%s][%s]\n" 1913 1914#: vmsjobs.c:418 1915#, c-format 1916msgid "BUILTIN CD %s\n" 1917msgstr "SISÄÄNRAKENNETTU CD %s\n" 1918 1919#: vmsjobs.c:436 1920#, c-format 1921msgid "BUILTIN RM %s\n" 1922msgstr "SISÄÄNRAKENNETTU RM %s\n" 1923 1924#: vmsjobs.c:457 1925#, c-format 1926msgid "Unknown builtin command '%s'\n" 1927msgstr "Tuntematon sisäänrakennettu komento \"%s\"\n" 1928 1929#: vmsjobs.c:479 1930#, c-format 1931msgid "Error, empty command\n" 1932msgstr "Virhe, tyhjä komento\n" 1933 1934#: vmsjobs.c:491 1935#, c-format 1936msgid "Redirected input from %s\n" 1937msgstr "Syöte uudelleenohjattu kohteesta %s\n" 1938 1939#: vmsjobs.c:498 1940#, c-format 1941msgid "Redirected error to %s\n" 1942msgstr "Virhetuloste uudelleenohjattu kohteeseen %s\n" 1943 1944#: vmsjobs.c:505 1945#, c-format 1946msgid "Redirected output to %s\n" 1947msgstr "Tuloste uudelleenohjattu kohteeseen %s\n" 1948 1949#: vmsjobs.c:568 1950#, c-format 1951msgid "Executing %s instead\n" 1952msgstr "Käynnistetään sen sijaan %s\n" 1953 1954#: vmsjobs.c:668 1955#, c-format 1956msgid "Error spawning, %d\n" 1957msgstr "Virhe käynnistyksessä, %d\n" 1958 1959#: vpath.c:571 1960msgid "" 1961"\n" 1962"# VPATH Search Paths\n" 1963msgstr "" 1964"\n" 1965"# VPATH-hakupolut\n" 1966 1967#: vpath.c:588 1968msgid "# No `vpath' search paths." 1969msgstr "# Ei \"vpath\"-hakupolkuja." 1970 1971#: vpath.c:590 1972#, c-format 1973msgid "" 1974"\n" 1975"# %u `vpath' search paths.\n" 1976msgstr "" 1977"\n" 1978"# %u \"vpath\"-hakupolkua.\n" 1979 1980#: vpath.c:593 1981msgid "" 1982"\n" 1983"# No general (`VPATH' variable) search path." 1984msgstr "" 1985"\n" 1986"# Ei yleistä (\"VPATH\"-muuttuja) hakupolkua." 1987 1988#: vpath.c:599 1989msgid "" 1990"\n" 1991"# General (`VPATH' variable) search path:\n" 1992"# " 1993msgstr "" 1994"\n" 1995"# Yleinen (\"VPATH\"-muuttuja) hakupolku:\n" 1996"# " 1997 1998#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." 1999#~ msgstr "Älä anna -j tai --jobs -valitsinta jos sh.exe ei ole käytettävissä." 2000 2001#~ msgid "Resetting make for single job mode." 2002#~ msgstr "Palautetaan make yhden työn tilaan." 2003 2004#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" 2005#~ msgstr "Syntaksivirhe, edelleen \":n sisällä\n" 2006