1# Japanese message for bfd 2# This file is distributed under the same license as the binutils package. 3# Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001 5# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-10-23 16:09+0900\n" 12"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: ja\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nulurals=1; plural=0;\n" 19 20# BFD 内で利用される書式文字列については bfd/bfd.c を参照してください。 21# BFD の書式文字列では位置パラメータ (%1$A, %2$B 等) が使用出来ないので注意してください。 22# フラグが c-format となっていても、%A, %B の内部で利用されている書式変換で 23# 位置が変更になる場合があります。 24# C 標準の書式文字のみ使用されている場合でも _bfd_default_error_handler() の仕様変更などにより 25# 動作しなくなる場合があるので位置パラメータを使用しないことを推奨します。 26# - 2010/12/27 binutils-2.20.90 で書式文字列の位置パラメータが動作しないことを確認 (谷口) 27# 28#: aout-adobe.c:127 29msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" 30msgstr "%B: a.out.adobe ファイルに不明なセクション型があります: %x\n" 31 32#: aout-cris.c:199 33#, c-format 34msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" 35msgstr "%s: エクスポートされた再配置型が無効です: %d" 36 37#: aout-cris.c:242 38msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" 39msgstr "%B: インポートされた再配置型が無効です: %d" 40 41#: aout-cris.c:253 42msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" 43msgstr "%B: インポートされた再配置レコードが誤っています: %d" 44 45#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 46#, c-format 47msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" 48msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではセクション `%s' を表現できません" 49 50#: aoutx.h:1577 51#, c-format 52msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" 53msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではシンボル `%s' 用のセクションを表現できません" 54 55#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668 56msgid "*unknown*" 57msgstr "*不明*" 58 59#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343 60msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" 61msgstr "%P: %B: 予期しない再配置タイプです\n" 62 63#: aoutx.h:5374 64#, c-format 65msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" 66msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません" 67 68#: archive.c:2194 69msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" 70msgstr "警告: 書庫への書き込みが遅れました: タイムスタンプを書き換えます\n" 71 72#: archive.c:2482 73msgid "Reading archive file mod timestamp" 74msgstr "書庫ファイルの更新日時を読み込んでいます" 75 76#: archive.c:2506 77msgid "Writing updated armap timestamp" 78msgstr "更新された armap 日時を書き込み中です" 79 80#: bfd.c:398 81msgid "No error" 82msgstr "エラーはありません" 83 84#: bfd.c:399 85msgid "System call error" 86msgstr "システムコールエラー" 87 88#: bfd.c:400 89msgid "Invalid bfd target" 90msgstr "無効な bfd ターゲットです" 91 92#: bfd.c:401 93msgid "File in wrong format" 94msgstr "誤った形式のファイルです" 95 96#: bfd.c:402 97msgid "Archive object file in wrong format" 98msgstr "誤った形式のオブジェクトファイル書庫です" 99 100#: bfd.c:403 101msgid "Invalid operation" 102msgstr "無効な操作です" 103 104#: bfd.c:404 105msgid "Memory exhausted" 106msgstr "メモリを使い果たしました" 107 108#: bfd.c:405 109msgid "No symbols" 110msgstr "シンボルがありません" 111 112#: bfd.c:406 113msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" 114msgstr "書庫に索引がありません。追加するために ranlib を実行してください" 115 116#: bfd.c:407 117msgid "No more archived files" 118msgstr "これ以上書庫ファイルはありません" 119 120#: bfd.c:408 121msgid "Malformed archive" 122msgstr "不正な形式の書庫です" 123 124#: bfd.c:409 125msgid "File format not recognized" 126msgstr "ファイル形式が認識できません" 127 128#: bfd.c:410 129msgid "File format is ambiguous" 130msgstr "ファイル形式が曖昧です" 131 132#: bfd.c:411 133msgid "Section has no contents" 134msgstr "セクションに内容がありません" 135 136#: bfd.c:412 137msgid "Nonrepresentable section on output" 138msgstr "出力に対応するセクションがありません" 139 140#: bfd.c:413 141msgid "Symbol needs debug section which does not exist" 142msgstr "存在していないデバッグセクションをシンボルが必要としています" 143 144#: bfd.c:414 145msgid "Bad value" 146msgstr "不正な値です" 147 148#: bfd.c:415 149msgid "File truncated" 150msgstr "ファイルが途切れています" 151 152#: bfd.c:416 153msgid "File too big" 154msgstr "ファイルが大きすぎます" 155 156#: bfd.c:417 157#, c-format 158msgid "Error reading %s: %s" 159msgstr "%s を読み込み中にエラーが発生しました: %s" 160 161#: bfd.c:418 162msgid "#<Invalid error code>" 163msgstr "#<無効なエラーコード>" 164 165#: bfd.c:945 166#, c-format 167msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" 168msgstr "BFD %s アサーション失敗 %s:%d" 169 170#: bfd.c:957 171#, c-format 172msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" 173msgstr "BFD %s 内部エラー。位置 %s、行 %d、%s 内で中止しました\n" 174 175#: bfd.c:961 176#, c-format 177msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" 178msgstr "BFD %s 内部エラー。位置 %s、行 %d で中止しました\n" 179 180#: bfd.c:963 181msgid "Please report this bug.\n" 182msgstr "このバグを報告してください。\n" 183 184#: bfdwin.c:206 185#, c-format 186msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" 187msgstr "マップしません: データ=%lx マップ済=%d\n" 188 189#: bfdwin.c:209 190#, c-format 191msgid "not mapping: env var not set\n" 192msgstr "マップしません: 環境変数が設定されていません\n" 193 194#: binary.c:271 195#, c-format 196msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." 197msgstr "警告: セクション `%s' で巨大な (例: 負数) ファイルオフセット 0x%lx への書き込みです" 198 199#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731 200#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360 201#: elf64-ia64.c:360 202msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 203msgstr "%P%F: --relax および -r は同時に使用できません\n" 204 205#: cache.c:226 206msgid "reopening %B: %s\n" 207msgstr "%B を再オープンしています: %s\n" 208 209#: coff-alpha.c:491 210msgid "" 211"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" 212" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." 213msgstr "" 214"%B: 圧縮された Alpha バイナリを扱うことができません。\n" 215" コンパイラのフラグまたは objZ で非圧縮のバイナリを作成してください。" 216 217#: coff-alpha.c:648 218msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" 219msgstr "%B: 不明/サポートされない再配置型 %d です" 220 221#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003 222msgid "GP relative relocation used when GP not defined" 223msgstr "GP が未定義の時に GP 関連再配置が使われました" 224 225#: coff-alpha.c:1502 226msgid "using multiple gp values" 227msgstr "複数の gp 値を使用しています" 228 229#: coff-alpha.c:1561 230msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" 231msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELHIGH" 232 233#: coff-alpha.c:1568 234msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" 235msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELLOW" 236 237#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228 238#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845 239msgid "%B: unknown relocation type %d" 240msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です" 241 242#: coff-arm.c:1038 243#, c-format 244msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" 245msgstr "%B: Thumb 糊 '%s' (`%s' 用) が見つかりません" 246 247#: coff-arm.c:1067 248#, c-format 249msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" 250msgstr "%B: ARM 糊 '%s' (`%s' 用) が見つかりません" 251 252#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980 253#, c-format 254msgid "" 255"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 256" first occurrence: %B: arm call to thumb" 257msgstr "" 258"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n" 259" 最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令" 260 261#: coff-arm.c:1459 262#, c-format 263msgid "" 264"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 265" first occurrence: %B: thumb call to arm\n" 266" consider relinking with --support-old-code enabled" 267msgstr "" 268"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n" 269" 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令\n" 270" --support-old-code を有効にして再リンクすることを検討してください" 271 272#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081 273msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" 274msgstr "%B: 誤った再配置アドレス 0x%lx がセクション `%A' 内にあります" 275 276#: coff-arm.c:2079 277msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" 278msgstr "%B: 再配置内のシンボル索引が不正です: %d" 279 280#: coff-arm.c:2210 281#, c-format 282msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" 283msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は APCS-%d に対してコンパイルされています" 284 285#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580 286#, c-format 287msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" 288msgstr "エラー: %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を整数レジスタに渡しています" 289 290#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584 291#, c-format 292msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" 293msgstr "エラー: %B は浮動小数を整数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しています" 294 295#: coff-arm.c:2243 296#, c-format 297msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" 298msgstr "エラー: %B は位置非依存コードとしてコンパイルされているにも関わらず、ターゲット %B は絶対位置コードになっています" 299 300#: coff-arm.c:2246 301#, c-format 302msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" 303msgstr "エラー: %B は絶対位置コードとしてコンパイルされているにもかかわらず、ターゲット %B は位置非依存コードになっています" 304 305#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649 306#, c-format 307msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" 308msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしているにもかかわらず、 %B はサポートしていません" 309 310#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655 311#, c-format 312msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" 313msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしていないにもかかわらず、 %B はサポートしています" 314 315#: coff-arm.c:2301 316#, c-format 317msgid "private flags = %x:" 318msgstr "private フラグ = %x:" 319 320#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752 321#, c-format 322msgid " [floats passed in float registers]" 323msgstr " [浮動小数が浮動小数レジスタに渡されました]" 324 325#: coff-arm.c:2311 326#, c-format 327msgid " [floats passed in integer registers]" 328msgstr " [浮動小数が整数レジスタに渡されました]" 329 330#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755 331#, c-format 332msgid " [position independent]" 333msgstr " [位置非依存]" 334 335#: coff-arm.c:2316 336#, c-format 337msgid " [absolute position]" 338msgstr " [絶対位置]" 339 340#: coff-arm.c:2320 341#, c-format 342msgid " [interworking flag not initialised]" 343msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用のフラグは初期化されていません]" 344 345#: coff-arm.c:2322 346#, c-format 347msgid " [interworking supported]" 348msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用がサポートされています]" 349 350#: coff-arm.c:2324 351#, c-format 352msgid " [interworking not supported]" 353msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用はサポートされていません]" 354 355#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787 356#, c-format 357msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" 358msgstr "警告: ARM/Thumb 命令相互利用をしないように既に指定されているため、 %B の ARM/Thumb 命令相互利用フラグを設定しません" 359 360#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791 361#, c-format 362msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" 363msgstr "警告: 要求外のため %s の ARM/Thumb 命令相互利用フラグをクリアします" 364 365#: coff-h8300.c:1122 366#, c-format 367msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" 368msgstr "%s 出力を利用している時には R_MEM_INDIRECT 再配置を扱えません" 369 370#: coff-i860.c:147 371#, c-format 372msgid "relocation `%s' not yet implemented" 373msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません" 374 375#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192 376msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" 377msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります" 378 379#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 380msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" 381msgstr "非 COFF シンボルに対する呼び出し規約が不確定です" 382 383#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677 384msgid "unsupported reloc type" 385msgstr "サポートされていない再配置型です" 386 387#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 388#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832 389msgid "GP relative relocation when _gp not defined" 390msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました" 391 392#: coff-or32.c:229 393msgid "Unrecognized reloc" 394msgstr "認識できない再配置です" 395 396#: coff-rs6000.c:2676 397#, c-format 398msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" 399msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされていません" 400 401#: coff-rs6000.c:2761 402#, c-format 403msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" 404msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません" 405 406#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111 407msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" 408msgstr "%B: シンボル `%s' は認識できない smclas %d を持っています" 409 410#: coff-sh.c:521 411#, c-format 412msgid "SH Error: unknown reloc type %d" 413msgstr "SH エラー: 不明な再配置型 %d です" 414 415#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 416#, c-format 417msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" 418msgstr "認識できない再配置型 0x%x です" 419 420#: coff-tic4x.c:240 421#, c-format 422msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" 423msgstr "%s: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります" 424 425#: coff-w65.c:367 426#, c-format 427msgid "ignoring reloc %s\n" 428msgstr "再配置 %s を無視しています\n" 429 430#: coffcode.h:991 431msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" 432msgstr "%B: 警告: COMDAT シンボル '%s' はセクション名 '%s' に適合しません" 433 434#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' 435#. variable as this will allow some .sys files generate by 436#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. 437#: coffcode.h:1215 438msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" 439msgstr "%B: 警告: セクション %s 内の IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED セクションフラグを無視しています" 440 441#: coffcode.h:1282 442msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" 443msgstr "%B (%s): セクションフラグ %s (0x%x) を無視しました" 444 445#: coffcode.h:2424 446#, c-format 447msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" 448msgstr "TI COFF ターゲット id '0x%x' を認識できません" 449 450#: coffcode.h:2738 451msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" 452msgstr "%B: 存在しないシンボル索引に対する再配置です: %ld" 453 454#: coffcode.h:3296 455msgid "%B: too many sections (%d)" 456msgstr "%B: セクションが多すぎます (%d)" 457 458#: coffcode.h:3712 459msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" 460msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列表が溢れました" 461 462#: coffcode.h:4517 463msgid "%B: warning: line number table read failed" 464msgstr "%B: 警告: 行番号表の読み込みに失敗しました" 465 466#: coffcode.h:4547 467msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" 468msgstr "%B: 警告: 無効なシンボル索引 %ld が行番号中にあります" 469 470#: coffcode.h:4561 471msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" 472msgstr "%B: 警告: `%s' に対する行番号情報が重複しています" 473 474#: coffcode.h:4961 475msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" 476msgstr "%B: 認識できない記憶域クラス %d (%s シンボル `%s' 用) です" 477 478#: coffcode.h:5087 479msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" 480msgstr "警告: %B: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません" 481 482#: coffcode.h:5231 483msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" 484msgstr "%B: 不正な再配置型 %d がアドレス 0x%lx にあります" 485 486#: coffgen.c:1578 487msgid "%B: bad string table size %lu" 488msgstr "%s: 文字列表サイズ %lu が誤っています" 489 490#: cofflink.c:533 elflink.c:4353 491msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" 492msgstr "警告: シンボル `%s' の型が %d から %d に %B 内で変更されました" 493 494#: cofflink.c:2330 495msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" 496msgstr "%B: セクション `%A' に再配置領域がありますが、中身がありません" 497 498#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554 499msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" 500msgstr "%X`%s' で `%A' セクション (%B 内) で参照されているもの: 破棄されたセクション `%A' (%B 内) で定義されています\n" 501 502#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826 503#, c-format 504msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" 505msgstr "%s: %s: 再配置領域が溢れました: 0x%lx > 0xffff" 506 507#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812 508#, c-format 509msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" 510msgstr "%s: 警告: %s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff" 511 512#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 513msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" 514msgstr "エラー: %B は EP9312 に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は XScale に対してコンパイルされています" 515 516#: cpu-arm.c:333 517#, c-format 518msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" 519msgstr "警告: %s セクション (%s 内) の内容を更新できません" 520 521#: dwarf2.c:490 522#, c-format 523msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." 524msgstr "Dwarf エラー: %s セクションが見つかりません。" 525 526#: dwarf2.c:518 527#, c-format 528msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." 529msgstr "Dwarf エラー: オフセット (%lu) が %s のサイズ (%lu) 以上です。" 530 531#: dwarf2.c:940 532#, c-format 533msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." 534msgstr "Dwarf エラー: 無効または扱えない FORM 値です: %u" 535 536#: dwarf2.c:1191 537msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." 538msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました(不正なファイル番号)。" 539 540#: dwarf2.c:1443 541#, c-format 542msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." 543msgstr "Dwarf エラー: .debug_line バージョン %d を扱えませんでした。" 544 545#: dwarf2.c:1465 546msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." 547msgstr "Dwarf エラー: 無効な命令ごとの最大操作数です。" 548 549#: dwarf2.c:1652 550msgid "Dwarf Error: mangled line number section." 551msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。" 552 553#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383 554#, c-format 555msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." 556msgstr "Dwarf エラー: abbrev 番号 %u が見つかりませんでした。" 557 558#: dwarf2.c:2344 559#, c-format 560msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." 561msgstr "Dwarf エラー: dwarf バージョン '%u' が見つかりましたが、この処理系はバージョン 2, 3 および 4 の情報しか読み込めません。" 562 563#: dwarf2.c:2351 564#, c-format 565msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." 566msgstr "Dwarf エラー: アドレスサイズ '%u' が見つかりましたが、この処理系はサイズ '%u' より大きいサイズを扱えません。" 567 568#: dwarf2.c:2374 569#, c-format 570msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." 571msgstr "Dwarf エラー: 不正な abbrev 番号です: %u" 572 573#: ecoff.c:1237 574#, c-format 575msgid "Unknown basic type %d" 576msgstr "基本型 %d が不明です" 577 578#: ecoff.c:1494 579#, c-format 580msgid "" 581"\n" 582" End+1 symbol: %ld" 583msgstr "" 584"\n" 585" End+1 シンボル: %ld" 586 587#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504 588#, c-format 589msgid "" 590"\n" 591" First symbol: %ld" 592msgstr "" 593"\n" 594" 最初のシンボル: %ld" 595 596#: ecoff.c:1516 597#, c-format 598msgid "" 599"\n" 600" End+1 symbol: %-7ld Type: %s" 601msgstr "" 602"\n" 603" End+1 シンボル: %-7ld タイプ: %s" 604 605#: ecoff.c:1523 606#, c-format 607msgid "" 608"\n" 609" Local symbol: %ld" 610msgstr "" 611"\n" 612" 局所シンボル: %ld" 613 614#: ecoff.c:1531 615#, c-format 616msgid "" 617"\n" 618" struct; End+1 symbol: %ld" 619msgstr "" 620"\n" 621" struct; End+1 シンボル: %ld" 622 623#: ecoff.c:1536 624#, c-format 625msgid "" 626"\n" 627" union; End+1 symbol: %ld" 628msgstr "" 629"\n" 630" union; End+1 シンボル: %ld" 631 632#: ecoff.c:1541 633#, c-format 634msgid "" 635"\n" 636" enum; End+1 symbol: %ld" 637msgstr "" 638"\n" 639" enum; End+1 シンボル: %ld" 640 641#: ecoff.c:1547 642#, c-format 643msgid "" 644"\n" 645" Type: %s" 646msgstr "" 647"\n" 648" 型: %s" 649 650#: elf-attrs.c:569 651msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" 652msgstr "エラー: %B: オブジェクトにはベンダ固有の内容があり '%s' ツール群で処理されなければいけません" 653 654#: elf-attrs.c:578 655msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" 656msgstr "エラー: %B: オブジェクトタグ '%d, %s' はタグ '%d, %s' と互換性がありません" 657 658#: elf-eh-frame.c:913 659msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" 660msgstr "%P: %B(%A) 内にエラーが発生しました。.eh_frame_hdr 表は作成されません。\n" 661 662#: elf-eh-frame.c:1165 663msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" 664msgstr "%P: %B(%A) 内の fde エンコードは .eh_frame_hdr 表の作成を阻害します。\n" 665 666#: elf-eh-frame.c:1583 667msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" 668msgstr "%P: このアーキテクチャ用には DW_EH_PE_datarel は指定されていません\n" 669 670#: elf-ifunc.c:179 671msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" 672msgstr "%F%P: ポインタが等しい動的 STT_GNU_IFUNC シンボル `%s' (`%B' 内) は実行ファイルを作成する時に使用できません。-fPIE を付けて再コンパイルした後、-pie を付けてリンクしてください\n" 673 674#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209 675#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922 676#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509 677#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168 678#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535 679#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 680#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540 681#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522 682msgid "internal error: out of range error" 683msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです" 684 685#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213 686#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926 687#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513 688#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557 689#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539 690#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490 691#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544 692#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526 693#: elfxx-mips.c:9193 694msgid "internal error: unsupported relocation error" 695msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー" 696 697#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 698#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119 699#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739 700#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050 701msgid "internal error: dangerous error" 702msgstr "内部エラー: 危険なエラー" 703 704#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221 705#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934 706#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521 707#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180 708#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547 709#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 710#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552 711#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534 712msgid "internal error: unknown error" 713msgstr "内部エラー: 不明なエラー" 714 715#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604 716#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067 717#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807 718msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" 719msgstr "%B(%A+0x%lx): 解決できない %s 再配置 (シンボル `%s' に対する) です" 720 721#: elf-m10300.c:1580 722msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" 723msgstr "エラー: 共有ライブラリに対する不適切な再配置型です (-fpic を忘れていませんか?)" 724 725#: elf-m10300.c:1583 726msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" 727msgstr "%B: エラー: 保護された関数 '%s' のアドレスは共有ライブラリ作成時には取得できません" 728 729#: elf-m10300.c:1586 730msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" 731msgstr "内部エラー: 共有ライブラリ内に疑問の残る再配置型が使用されています" 732 733#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044 734#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868 735#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931 736#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377 737#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104 738#, c-format 739msgid "dynamic variable `%s' is zero size" 740msgstr "動的変数 `%s' のサイズが 0 です" 741 742#: elf.c:334 743msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" 744msgstr "%B: 無効な文字列オフセット %u >= %lu (セクション `%s' 用) です" 745 746#: elf.c:446 747msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" 748msgstr "%B シンボル番号 %lu が存在しない SHT_SYMTAB_SHNDX セクションを参照しています" 749 750#: elf.c:602 751msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" 752msgstr "%B: グループセクションヘッダ内に壊れたサイズフィールドがあります: 0x%lx" 753 754#: elf.c:638 755msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" 756msgstr "%B: 無効な SHT_GROUP エントリです" 757 758#: elf.c:708 759msgid "%B: no group info for section %A" 760msgstr "%B: セクション %A にグループ情報がありません" 761 762#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144 763msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" 764msgstr "%B: 警告: セクション `%A' に対する sh_link が設定されていません" 765 766#: elf.c:756 767msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" 768msgstr "%B: sh_link [%d] (セクション `%A' 内) に誤りがあります" 769 770#: elf.c:791 771msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" 772msgstr "%B: 不明な [%d] セクション `%s' がグループ [%s] 内にあります " 773 774#: elf.c:1041 775msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s" 776msgstr "%B: セクション %s に対する圧縮状態を初期化できません" 777 778#: elf.c:1061 779msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s" 780msgstr "%B: セクション %s に対する伸張状態を初期化できません" 781 782#: elf.c:1181 783#, c-format 784msgid "" 785"\n" 786"Program Header:\n" 787msgstr "" 788"\n" 789"プログラムヘッダ:\n" 790 791#: elf.c:1223 792#, c-format 793msgid "" 794"\n" 795"Dynamic Section:\n" 796msgstr "" 797"\n" 798"動的セクション:\n" 799 800#: elf.c:1359 801#, c-format 802msgid "" 803"\n" 804"Version definitions:\n" 805msgstr "" 806"\n" 807"バージョン定義:\n" 808 809#: elf.c:1384 810#, c-format 811msgid "" 812"\n" 813"Version References:\n" 814msgstr "" 815"\n" 816"バージョン参照:\n" 817 818#: elf.c:1389 819#, c-format 820msgid " required from %s:\n" 821msgstr " %s からの要求:\n" 822 823#: elf.c:1796 824msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" 825msgstr "%B: 無効なリンク %lu (再配置セクション %s 用) です (索引 %u)" 826 827#: elf.c:1966 828msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" 829msgstr "%B: 割り当て済みのアプリケーション固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません" 830 831#: elf.c:1978 832msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" 833msgstr "%B: プロセッサ固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません" 834 835#: elf.c:1989 836msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" 837msgstr "%B: OS 固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません" 838 839#: elf.c:1999 840msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" 841msgstr "%B: セクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません" 842 843#: elf.c:2634 844#, c-format 845msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" 846msgstr "警告: セクション `%A' の型が PROGBITS に変更されました" 847 848#: elf.c:3078 849msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" 850msgstr "%B: セクション `%A' の sh_link が破棄されたセクション `%A' (`%B' 内) を指しています" 851 852#: elf.c:3101 853msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" 854msgstr "%B: セクション `%A' の sh_link が 削除されたセクション `%A' (`%B' 内) を指しています " 855 856#: elf.c:4527 857msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" 858msgstr "%B: PT_DYNAMIC セグメントの最初のセクションが .dynamic セクションではありません" 859 860#: elf.c:4554 861msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" 862msgstr "%B: プログラムヘッダ用の空間が不十分です。-N を付けてリンクしてみてください" 863 864#: elf.c:4641 865msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" 866msgstr "%B: セクション %A の lma %#lx が %#lx に調節されました" 867 868#: elf.c:4774 869msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" 870msgstr "%B: セクション `%A' をセグメント %d 内で割り当てることができません" 871 872#: elf.c:4822 873msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" 874msgstr "%B: 警告: 割り当て済みのセクション `%s' がセグメント内にありません" 875 876#: elf.c:5322 877msgid "%B: symbol `%s' required but not present" 878msgstr "%B: シンボル `%s' が要求されましたが存在しません" 879 880#: elf.c:5660 881msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" 882msgstr "%B: 警告: 空のロード可能セグメントが検出されました。これは意図したものですか?\n" 883 884#: elf.c:6688 885#, c-format 886msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" 887msgstr "シンボル '%s' 用の等価な出力セクションをセクション '%s' から見つけることが出来ません" 888 889#: elf.c:7684 890msgid "%B: unsupported relocation type %s" 891msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %s です" 892 893#: elf32-arm.c:3590 894msgid "" 895"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 896" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" 897msgstr "" 898"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n" 899" 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令" 900 901#: elf32-arm.c:3637 902msgid "" 903"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 904" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" 905msgstr "" 906"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n" 907" 最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令" 908 909#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286 910#, c-format 911msgid "%s: cannot create stub entry %s" 912msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません" 913 914#: elf32-arm.c:5402 915#, c-format 916msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" 917msgstr "Thumb 糊 '%s' ('%s' 用) が見つかりません" 918 919#: elf32-arm.c:5438 920#, c-format 921msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" 922msgstr "ARM 糊 '%s' ('%s' 用) が見つかりません" 923 924#: elf32-arm.c:5964 925msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." 926msgstr "%B: BE8 イメージはビッグエンディアンモードでのみ有効です" 927 928#. Give a warning, but do as the user requests anyway. 929#: elf32-arm.c:6194 930msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" 931msgstr "%B: 警告: 選択された VFP11 エラッタ回避はターゲットアーキテクチャでは必要ではありません" 932 933#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758 934msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" 935msgstr "" 936 937#: elf32-arm.c:6806 938#, c-format 939msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." 940msgstr "無効な TARGET2 再配置型 '%s' です。" 941 942#: elf32-arm.c:6890 943msgid "" 944"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 945" first occurrence: %B: thumb call to arm" 946msgstr "" 947"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n" 948" 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令" 949 950#: elf32-arm.c:7674 951msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" 952msgstr "%B(%A+0x%lx): TLS トランポリン内に予期しない Thumb 命令 '0x%x' があります" 953 954#: elf32-arm.c:7713 955msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" 956msgstr "%B(%A+0x%lx): TLS トランポリン内に予期しない ARM 命令 '0x%x' があります" 957 958#: elf32-arm.c:8166 959msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." 960msgstr "\\%B: 警告: ARM の BLX 命令が ARM 関数 '%s' を指しています。" 961 962#: elf32-arm.c:8575 963msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." 964msgstr "%B: 警告: Thumb の BLX 命令が Thumb 関数 '%s' を指しています。" 965 966#: elf32-arm.c:9408 967msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" 968msgstr "%B(%A+0x%lx): 予期しない Thumb 命令 '0x%x' が TLS_GOTDESC によって参照されています" 969 970#: elf32-arm.c:9431 971msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" 972msgstr "%B(%A+0x%lx): 予期しない ARM 命令 '0x%x' が TLS_GOTDESC によって参照されています" 973 974#: elf32-arm.c:9460 975msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" 976msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 再配置は共有オブジェクト内では許可されていません" 977 978#: elf32-arm.c:9675 979msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" 980msgstr "%B(%A+0x%lx): ALU グループ再配置に対しては ADD または SUB 命令のみ許可されています" 981 982#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970 983msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" 984msgstr "%B(%A+0x%lx): 0x%lx をクループ再配置 %s 用に分割中にオーバーフローしました" 985 986#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544 987msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" 988msgstr "%B(%A+0x%lx): SEC_MERGE セクションに対する %s 再配置です" 989 990#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 991msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" 992msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS シンボル %s と併せて使用されました" 993 994#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 995msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" 996msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS ではないシンボル %s と併せて使用されました" 997 998#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751 999msgid "out of range" 1000msgstr "範囲外" 1001 1002#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755 1003msgid "unsupported relocation" 1004msgstr "サポートされていない再配置" 1005 1006#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763 1007msgid "unknown error" 1008msgstr "不明なエラー" 1009 1010#: elf32-arm.c:10836 1011msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" 1012msgstr "警告: %B の ARM/Thumb 命令相互利用フラグをクリアしています (%B 内の非 ARM/Thumb 命令相互利用コードがリンクされたため)" 1013 1014#: elf32-arm.c:10930 1015msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" 1016msgstr "%B: 不明な必須 EABI オブジェクト属性 %d です" 1017 1018#: elf32-arm.c:10938 1019msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" 1020msgstr "警告: %B: 不明なEABI オブジェクト属性 %d です" 1021 1022#: elf32-arm.c:11119 1023msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" 1024msgstr "エラー: %B: 不明な CPU アーキテクチャです" 1025 1026#: elf32-arm.c:11157 1027msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" 1028msgstr "エラー: %B: CPU アーキテクチャ %d/%d が競合しています" 1029 1030#: elf32-arm.c:11206 1031msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 1032msgstr "エラー: %B は現在と昔の Tag_MPextension_use 属性を両方とも持っています" 1033 1034#: elf32-arm.c:11231 1035msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" 1036msgstr "エラー: %B は VFP レジスタ引数を使用していますが、%B は使用していません" 1037 1038#: elf32-arm.c:11376 1039msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" 1040msgstr "エラー: %B: 仮想属性を %B と併合できません" 1041 1042#: elf32-arm.c:11402 1043msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" 1044msgstr "エラー: %B: アーキテクチャプロファイル %c/%c が競合しています" 1045 1046#: elf32-arm.c:11503 1047msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" 1048msgstr "警告: %B: プラットフォーム設定が競合しています" 1049 1050#: elf32-arm.c:11512 1051msgid "error: %B: Conflicting use of R9" 1052msgstr "エラー: %B: R9 の使用が競合しています" 1053 1054#: elf32-arm.c:11524 1055msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" 1056msgstr "error: %B: SB 相対アドレスの使用は R9 の使用と競合しています" 1057 1058#: elf32-arm.c:11537 1059msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" 1060msgstr "警告: %B は %u バイトの wchar_t を使用していますが、出力は %u バイトの wchar_t を使用しています。オブジェクトをまたがる wchar_t 値の使用は失敗するかもしれません" 1061 1062#: elf32-arm.c:11568 1063msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" 1064msgstr "警告: %B は %s enum を使用していますが、出力は %s enum を使用します。オブジェクトをまたがる enum 値の使用は失敗するかもしれません" 1065 1066#: elf32-arm.c:11580 1067msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" 1068msgstr "エラー: %B は iWMMXt レジスタ引数を使用していますが、 %B は使用していません" 1069 1070#: elf32-arm.c:11597 1071msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" 1072msgstr "エラー: fp16 の形式が %B と %B の間で一致しません" 1073 1074#: elf32-arm.c:11621 1075msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" 1076msgstr "DIV の使用法が %B と %B の間で一致しません" 1077 1078#: elf32-arm.c:11640 1079msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 1080msgstr "%B は現在と昔のの Tag_MPextension_use 属性を持っています" 1081 1082#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field 1083#. containing valid data. 1084#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. 1085#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282 1086#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528 1087#: elfxx-mips.c:12857 1088#, c-format 1089msgid "private flags = %lx:" 1090msgstr "private フラグ = %lx:" 1091 1092#: elf32-arm.c:11737 1093#, c-format 1094msgid " [interworking enabled]" 1095msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用は有効]" 1096 1097#: elf32-arm.c:11745 1098#, c-format 1099msgid " [VFP float format]" 1100msgstr " [VFP 浮動小数形式]" 1101 1102#: elf32-arm.c:11747 1103#, c-format 1104msgid " [Maverick float format]" 1105msgstr " [Maverick 浮動小数形式]" 1106 1107#: elf32-arm.c:11749 1108#, c-format 1109msgid " [FPA float format]" 1110msgstr " [FPA 浮動小数形式]" 1111 1112#: elf32-arm.c:11758 1113#, c-format 1114msgid " [new ABI]" 1115msgstr " [新 ABI]" 1116 1117#: elf32-arm.c:11761 1118#, c-format 1119msgid " [old ABI]" 1120msgstr " [旧 ABI]" 1121 1122#: elf32-arm.c:11764 1123#, c-format 1124msgid " [software FP]" 1125msgstr " [ソフトウェア浮動小数点]" 1126 1127#: elf32-arm.c:11773 1128#, c-format 1129msgid " [Version1 EABI]" 1130msgstr " [バージョン 1 EABI]" 1131 1132#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787 1133#, c-format 1134msgid " [sorted symbol table]" 1135msgstr " [ソート済シンボル表]" 1136 1137#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789 1138#, c-format 1139msgid " [unsorted symbol table]" 1140msgstr " [未ソートシンボル表]" 1141 1142#: elf32-arm.c:11784 1143#, c-format 1144msgid " [Version2 EABI]" 1145msgstr " [バージョン 2 EABI]" 1146 1147#: elf32-arm.c:11792 1148#, c-format 1149msgid " [dynamic symbols use segment index]" 1150msgstr "" 1151 1152#: elf32-arm.c:11795 1153#, c-format 1154msgid " [mapping symbols precede others]" 1155msgstr "" 1156 1157#: elf32-arm.c:11802 1158#, c-format 1159msgid " [Version3 EABI]" 1160msgstr " [バージョン 3 EABI]" 1161 1162#: elf32-arm.c:11806 1163#, c-format 1164msgid " [Version4 EABI]" 1165msgstr " [バージョン 4 EABI]" 1166 1167#: elf32-arm.c:11810 1168#, c-format 1169msgid " [Version5 EABI]" 1170msgstr " [バージョン 5 EABI]" 1171 1172#: elf32-arm.c:11813 1173#, c-format 1174msgid " [BE8]" 1175msgstr " [BE8]" 1176 1177#: elf32-arm.c:11816 1178#, c-format 1179msgid " [LE8]" 1180msgstr " [LE8]" 1181 1182#: elf32-arm.c:11822 1183#, c-format 1184msgid " <EABI version unrecognised>" 1185msgstr " <EABI バージョンを認識できません>" 1186 1187#: elf32-arm.c:11829 1188#, c-format 1189msgid " [relocatable executable]" 1190msgstr " [再配置可能実行ファイル]" 1191 1192#: elf32-arm.c:11832 1193#, c-format 1194msgid " [has entry point]" 1195msgstr " [エントリポイントを持っています]" 1196 1197#: elf32-arm.c:11837 1198#, c-format 1199msgid "<Unrecognised flag bits set>" 1200msgstr "<フラグビットセットを認識できません>" 1201 1202#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827 1203#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370 1204msgid "%B: bad symbol index: %d" 1205msgstr "%B: シンボル索引に誤りがあります: %d" 1206 1207#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949 1208msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1209msgstr "%B: 再配置 %s (`%s' に対する) は共有オブジェクト作成時には使用できません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください。" 1210 1211#: elf32-arm.c:13412 1212#, c-format 1213msgid "Errors encountered processing file %s" 1214msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました" 1215 1216#: elf32-arm.c:14795 1217msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" 1218msgstr "%B: エラー: Cortex-A8 エラッタスタブが安全でない位置に配置されています" 1219 1220#. There's not much we can do apart from complain if this 1221#. happens. 1222#: elf32-arm.c:14822 1223msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" 1224msgstr "%B: エラー: Cortex-A8 エラッタスタブが範囲外です (入力ファイルが大きすぎます)" 1225 1226#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938 1227msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" 1228msgstr "" 1229 1230#: elf32-arm.c:15477 1231msgid "error: %B is already in final BE8 format" 1232msgstr "エラー: %B は既に最終 BE8 形式です" 1233 1234#: elf32-arm.c:15553 1235msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" 1236msgstr "エラー: ソースオブジェクト %B は EABI バージョン %d ですが、ターゲット %B は EABI バージョン %d です" 1237 1238#: elf32-arm.c:15569 1239msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" 1240msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされています。一方ターゲット %B は APCS-%d を使用しています" 1241 1242#: elf32-arm.c:15594 1243msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" 1244msgstr "error: %B は VFP 命令を使用しています。一方 %B は使用していません" 1245 1246#: elf32-arm.c:15598 1247msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" 1248msgstr "エラー: %B は FPA 命令を使用しています。一方 %B は使用していません" 1249 1250#: elf32-arm.c:15608 1251msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" 1252msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用しています。一方 %B は使用していません" 1253 1254#: elf32-arm.c:15612 1255msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" 1256msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用していません。一方 %B は使用しています" 1257 1258#: elf32-arm.c:15631 1259msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" 1260msgstr "エラー: %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はハードウェア浮動小数点を使用しています" 1261 1262#: elf32-arm.c:15635 1263msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" 1264msgstr "エラー: %B はハードウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています" 1265 1266#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617 1267#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692 1268#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494 1269#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949 1270#: elf64-mmix.c:1530 1271msgid "internal error: dangerous relocation" 1272msgstr "内部エラー: 危険な再配置です" 1273 1274#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 1275msgid "%B: cannot create stub entry %s" 1276msgstr "%B: スタブエントリ %s を作成できません" 1277 1278#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 1279msgid "relocation should be even number" 1280msgstr "" 1281 1282#: elf32-bfin.c:1591 1283msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" 1284msgstr "%B(%A+0x%lx): シンボル `%s' に対する解決できない再配置です" 1285 1286#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062 1287#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923 1288msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" 1289msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: エラー %d" 1290 1291#: elf32-bfin.c:2723 1292msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" 1293msgstr "" 1294 1295#: elf32-bfin.c:2737 1296msgid "relocation references symbol not defined in the module" 1297msgstr "再配置がモジュール内で定義されていないシンボルを参照しています" 1298 1299#: elf32-bfin.c:2834 1300msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" 1301msgstr "" 1302 1303#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998 1304msgid "cannot emit fixups in read-only section" 1305msgstr "読み込み専用セクション内で修正を行うことができません" 1306 1307#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021 1308msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" 1309msgstr "読み込み専用セクション内で動的再配置を行うことができません" 1310 1311#: elf32-bfin.c:2956 1312msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" 1313msgstr "" 1314 1315#: elf32-bfin.c:3121 1316msgid "relocations between different segments are not supported" 1317msgstr "異なるセグメント間の再配置はサポートされていません" 1318 1319#: elf32-bfin.c:3122 1320msgid "warning: relocation references a different segment" 1321msgstr "警告: 再配置が異なるセグメントを参照しています" 1322 1323#: elf32-bfin.c:4967 1324msgid "%B: unsupported relocation type %i" 1325msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %i です" 1326 1327#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805 1328#, c-format 1329msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" 1330msgstr "%s: fdpic 実行ファイル内に非 fdpic オブジェクトをリンクすることはできません" 1331 1332#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809 1333#, c-format 1334msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" 1335msgstr "%s: 非 fdpic 実行ファイル内に fdpic オブジェクトをリンクすることはできません" 1336 1337#: elf32-bfin.c:5279 1338#, c-format 1339msgid "*** check this relocation %s" 1340msgstr "*** 再配置 %s を確認してください" 1341 1342#: elf32-cris.c:1172 1343msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" 1344msgstr "%B セクション %A: 解決できない再配置 %s (シンボル `%s' に対する) です" 1345 1346#: elf32-cris.c:1234 1347msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" 1348msgstr "%B, セクション %A: 再配置 %s (シンボル `%s' に対する) に関する PLT または GOT がありません" 1349 1350#: elf32-cris.c:1236 1351msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" 1352msgstr "%B, セクション %A: 再配置 %s (シンボル `%s' に対する) に関する PLT がありません" 1353 1354#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718 1355#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660 1356msgid "[whose name is lost]" 1357msgstr "[名前が無くなっています]" 1358 1359#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645 1360msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" 1361msgstr "" 1362 1363#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653 1364msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" 1365msgstr "" 1366 1367#: elf32-cris.c:1395 1368msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" 1369msgstr "%B、セクション %A: 再配置 %s は大域シンボルに対して許可されていません: `%s'" 1370 1371#: elf32-cris.c:1411 1372msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" 1373msgstr "%B、セクション %A: GOT が無い再配置 %s が作成されました" 1374 1375#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. 1376#: elf32-cris.c:1626 1377msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" 1378msgstr "%B、セクション %A: 再配置 %s には未定義の `%s' への参照があります。おそらく宣言が混乱しています。" 1379 1380#: elf32-cris.c:1998 1381msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" 1382msgstr "%B、セクション %A: 再配置 %s はシンボル用としては許可されていません: `%s' はプログラム外で定義されています。おそらく宣言が混乱しています。" 1383 1384#: elf32-cris.c:2051 1385msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" 1386msgstr "(-fpic に対する大域変数が多すぎます: -fPIC を付けて再コンパイルをしてください)" 1387 1388#: elf32-cris.c:2058 1389msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" 1390msgstr "(-fpic または -msmall-tls に対するスレッド局所データが大きすぎます: -fPIC または -mno-small-tls を付けて再コンパイルしてください)" 1391 1392#: elf32-cris.c:3248 1393msgid "" 1394"%B, section %A:\n" 1395" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" 1396msgstr "" 1397"%B、セクション %A:\n" 1398" v10/v32 互換オブジェクト %s は PIC 再配置を含んでいてはいけません" 1399 1400#: elf32-cris.c:3353 1401msgid "" 1402"%B, section %A:\n" 1403" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" 1404msgstr "" 1405"%B、セクション %A:\n" 1406" 再配置 %s は共有オブジェクト内では無効です。通常はオプションが混乱しています。-fPIC を付けて再コンパイルしてください" 1407 1408#: elf32-cris.c:3567 1409msgid "" 1410"%B, section %A:\n" 1411" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" 1412msgstr "" 1413"%B、セクション %A:\n" 1414" 再配置 %s は共有オブジェクト内で使用すべきではありません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください" 1415 1416#: elf32-cris.c:3992 1417msgid "" 1418"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" 1419" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" 1420msgstr "" 1421"%B、セクション `%A'、シンボル `%s' に関して:\n" 1422" 再配置 %s は共有オブジェクト内で使用すべきではありません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください" 1423 1424#: elf32-cris.c:4111 1425msgid "Unexpected machine number" 1426msgstr "予期しないマシン番号です" 1427 1428#: elf32-cris.c:4165 1429#, c-format 1430msgid " [symbols have a _ prefix]" 1431msgstr " [ _ 接頭辞つきシンボル]" 1432 1433#: elf32-cris.c:4168 1434#, c-format 1435msgid " [v10 and v32]" 1436msgstr " [v10 および v32]" 1437 1438#: elf32-cris.c:4171 1439#, c-format 1440msgid " [v32]" 1441msgstr " [v32]" 1442 1443#: elf32-cris.c:4216 1444msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" 1445msgstr "%B: _ 接頭辞付きシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞無しシンボルとして書き込みます" 1446 1447#: elf32-cris.c:4217 1448msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" 1449msgstr "%B: _ 接頭辞無しシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞付きシンボルとして書き込みます" 1450 1451#: elf32-cris.c:4236 1452msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" 1453msgstr "%B には CRIS v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません" 1454 1455#: elf32-cris.c:4238 1456msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" 1457msgstr "%B には非-CRIS-v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません" 1458 1459#: elf32-dlx.c:142 1460#, c-format 1461msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" 1462msgstr "BFD リンクエラー: セクション (%s) への分岐 (PC rel16) はサポートされていません" 1463 1464#: elf32-dlx.c:204 1465#, c-format 1466msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" 1467msgstr "BFD リンクエラー: セクション (%s) へのジャンプ (PC rel26) はサポートされていません" 1468 1469#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658 1470msgid "relocation requires zero addend" 1471msgstr "" 1472 1473#: elf32-frv.c:2888 1474msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" 1475msgstr "%H: `%s+%v' への再配置が上のエラーの原因かもしれません\n" 1476 1477#: elf32-frv.c:2902 1478msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" 1479msgstr "%H: 再配置がモジュール内で定義されていないシンボルを参照しています\n" 1480 1481#: elf32-frv.c:2978 1482msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" 1483msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF は call 命令には適用されません\n" 1484 1485#: elf32-frv.c:3019 1486msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" 1487msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 は lddi 命令には適用されません\n" 1488 1489#: elf32-frv.c:3090 1490msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" 1491msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI は sethi 命令には適用されません\n" 1492 1493#: elf32-frv.c:3127 1494msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1495msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO は setlo または setlos 命令には適用されません\n" 1496 1497#: elf32-frv.c:3174 1498msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" 1499msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX は ldd 命令には適用されません\n" 1500 1501#: elf32-frv.c:3258 1502msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" 1503msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX は calll 命令には適用されません\n" 1504 1505#: elf32-frv.c:3312 1506msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" 1507msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 は ldi 命令には適用されません\n" 1508 1509#: elf32-frv.c:3342 1510msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" 1511msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI は sethi 命令には適用されません\n" 1512 1513#: elf32-frv.c:3371 1514msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1515msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO は setlo または setlos 命令には適用されません\n" 1516 1517#: elf32-frv.c:3401 1518msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" 1519msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX は ld 命令には適用されません\n" 1520 1521#: elf32-frv.c:3446 1522msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" 1523msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI は sethi 命令には適用されません\n" 1524 1525#: elf32-frv.c:3473 1526msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1527msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO は setlo または setlos 命令には適用されません\n" 1528 1529#: elf32-frv.c:3594 1530msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" 1531msgstr "" 1532 1533#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757 1534msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" 1535msgstr "%H: 読み込み専用セクション内で修正を行うことができません\n" 1536 1537#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800 1538msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" 1539msgstr "%H: 読み込み専用セクション内で動的再配置を行うことができません\n" 1540 1541#: elf32-frv.c:3715 1542msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" 1543msgstr "" 1544 1545#: elf32-frv.c:3971 1546msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" 1547msgstr "%H: `%s' への再配置が異なるセグメントを参照しています\n" 1548 1549#: elf32-frv.c:4121 1550msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" 1551msgstr "%H: `%s' に対する再配置: %s\n" 1552 1553#: elf32-frv.c:6397 1554msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" 1555msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %i です\n" 1556 1557#: elf32-frv.c:6719 1558#, c-format 1559msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" 1560msgstr "%s: %s 付きでコンパイルされていますが、非 pic 再配置を使用するモジュールとリンクしています" 1561 1562#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 1563#, c-format 1564msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" 1565msgstr "%s: %s 付きでコンパイルされていますが、 %s 付きでコンパイルしたモジュールとリンクしています" 1566 1567#: elf32-frv.c:6784 1568#, c-format 1569msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1570msgstr "%s: 不明な e_flags (0x%lx) フィールドを使用しています。これは前のモジュールと異なるフィールド (0x%lx) です" 1571 1572#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 1573#: elf32-rx.c:2937 1574#, c-format 1575msgid "private flags = 0x%lx:" 1576msgstr "private フラグ = 0x%lx:" 1577 1578#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 1579msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" 1580msgstr "%B: 一般的な ELF 内の再配置 (EM: %d)" 1581 1582#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610 1583msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" 1584msgstr "%B(%A+0x%lx): %s に届きません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしてください" 1585 1586#: elf32-hppa.c:1284 1587msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1588msgstr "%B: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成するときには使えません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください" 1589 1590#: elf32-hppa.c:2803 1591msgid "%B: duplicate export stub %s" 1592msgstr "%B: export スタブ %s が重複しています" 1593 1594#: elf32-hppa.c:3449 1595msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" 1596msgstr "%B(%A+0x%lx): %s 修正 (命令 0x%x 用) は非共有リンクではサポートされていません" 1597 1598#: elf32-hppa.c:4296 1599msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" 1600msgstr "%B(%A+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません" 1601 1602#: elf32-hppa.c:4608 1603msgid ".got section not immediately after .plt section" 1604msgstr ".got セクションが .plt セクションの直後にありません" 1605 1606#. Unknown relocation. 1607#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379 1608#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243 1609msgid "%B: invalid relocation type %d" 1610msgstr "%B: 無効な再配置型 %d です" 1611 1612#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116 1613msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" 1614msgstr "%B: %s から %s へのTLS 移行 (`%s' に対する、位置 0x%lx、セクション `%A' 内) に失敗しました" 1615 1616#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909 1617#: elfxx-sparc.c:3077 1618msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" 1619msgstr "%B: 再配置 %s (STT_GNU_IFUNC シンボル `%s' に対する) は %s によって取り扱われません" 1620 1621#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182 1622#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547 1623msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" 1624msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました" 1625 1626#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320 1627msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" 1628msgstr "%P: %B: 警告: `%s' に対する再配置 (読み取り専用セクション `%A' から) です。\n" 1629 1630#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407 1631msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" 1632msgstr "%P: %B: 警告: 読み取り専用セクション `%A' にある再配置です。\n" 1633 1634#: elf32-i386.c:2932 1635msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" 1636msgstr "%B: 認識できない再配置 (0x%x) がセクション `%A' にあります" 1637 1638#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295 1639msgid "hidden symbol" 1640msgstr "隠されたシンボル" 1641 1642#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298 1643msgid "internal symbol" 1644msgstr "内部シンボル" 1645 1646#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301 1647msgid "protected symbol" 1648msgstr "保護されたシンボル" 1649 1650#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304 1651msgid "symbol" 1652msgstr "シンボル" 1653 1654#: elf32-i386.c:3353 1655msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" 1656msgstr "%B: 未定義の%s `%s' に対する再配置 R_386_GOTOFF は共有オブジェクト作成時には使用できません" 1657 1658#: elf32-i386.c:3363 1659msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" 1660msgstr "%B: 未定義の保護された関数 `%s' に対する再配置 R_386_GOTOFF は共有オブジェクト作成時には使用できません" 1661 1662#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378 1663#, c-format 1664msgid "discarded output section: `%A'" 1665msgstr "破棄された出力セクション: `%A'" 1666 1667#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 1668msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." 1669msgstr "ip2k relaxer: 完全に一致する再配置情報が無い switch 表です。" 1670 1671#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 1672msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." 1673msgstr "ip2k relaxer: switch 表ヘッダが破損しています。" 1674 1675#: elf32-ip2k.c:1292 1676#, c-format 1677msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." 1678msgstr "" 1679 1680#: elf32-ip2k.c:1308 1681#, c-format 1682msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." 1683msgstr "" 1684 1685#. Only if it's not an unresolved symbol. 1686#: elf32-ip2k.c:1475 1687msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" 1688msgstr "データアドレス空間と命令アドレス空間の間の再配置はサポートされていません" 1689 1690#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 1691#, c-format 1692msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1693msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています" 1694 1695#: elf32-lm32.c:706 1696msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" 1697msgstr "_gp が未定義の時に大域ポインタ関連再配置があります" 1698 1699#: elf32-lm32.c:761 1700msgid "global pointer relative address out of range" 1701msgstr "大域ポインタ関連アドレスが範囲外です" 1702 1703#: elf32-lm32.c:1057 1704msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" 1705msgstr "" 1706 1707#: elf32-m32r.c:1453 1708msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" 1709msgstr "_SDA_BASE_ が未定義の時点での SDA 再配置です" 1710 1711#: elf32-m32r.c:3048 1712msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" 1713msgstr "%B: ターゲット %s (%s 再配置の) が間違ったセクション (%A) 内にあります" 1714 1715#: elf32-m32r.c:3576 1716msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" 1717msgstr "%B: 命令セットが以前のモジュールと適合しません" 1718 1719#: elf32-m32r.c:3597 1720#, c-format 1721msgid "private flags = %lx" 1722msgstr "private フラグ = %lx" 1723 1724#: elf32-m32r.c:3602 1725#, c-format 1726msgid ": m32r instructions" 1727msgstr ": m32r 命令" 1728 1729#: elf32-m32r.c:3603 1730#, c-format 1731msgid ": m32rx instructions" 1732msgstr ": m32rx 命令" 1733 1734#: elf32-m32r.c:3604 1735#, c-format 1736msgid ": m32r2 instructions" 1737msgstr ": m32r2 命令" 1738 1739#: elf32-m68hc1x.c:1050 1740#, c-format 1741msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" 1742msgstr "間違った再配置を利用した遠いシンボル `%s' への参照は正しくない実行結果になるかもしれません" 1743 1744#: elf32-m68hc1x.c:1073 1745#, c-format 1746msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" 1747msgstr "" 1748 1749#: elf32-m68hc1x.c:1092 1750#, c-format 1751msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" 1752msgstr "" 1753 1754#: elf32-m68hc1x.c:1225 1755msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" 1756msgstr "%B: リンク中のファイルは 16 ビット整数用 (-mshort) にコンパイルされましたが、他のものは 32 ビット整数用です" 1757 1758#: elf32-m68hc1x.c:1232 1759msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" 1760msgstr "%B: リンク中のファイルは 32 ビット倍精度浮動小数用 (-fshort-double) にコンパイルされましたが、他のものは 64 ビット倍精度浮動小数用です" 1761 1762#: elf32-m68hc1x.c:1241 1763msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" 1764msgstr "%B: リンク中のファイルは HCS12 用にコンパイルされましたが、他のものは HC12 用です" 1765 1766#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719 1767msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1768msgstr "%B: 使用している e_flags (0x%lx) が前のモジュール (0x%lx) と異なります" 1769 1770#: elf32-m68hc1x.c:1285 1771#, c-format 1772msgid "[abi=32-bit int, " 1773msgstr "[abi=32-ビット整数, " 1774 1775#: elf32-m68hc1x.c:1287 1776#, c-format 1777msgid "[abi=16-bit int, " 1778msgstr "[abi=16-ビット整数, " 1779 1780#: elf32-m68hc1x.c:1290 1781#, c-format 1782msgid "64-bit double, " 1783msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, " 1784 1785#: elf32-m68hc1x.c:1292 1786#, c-format 1787msgid "32-bit double, " 1788msgstr "32-ビット倍精度浮動小数, " 1789 1790#: elf32-m68hc1x.c:1295 1791#, c-format 1792msgid "cpu=HC11]" 1793msgstr "cpu=HC11]" 1794 1795#: elf32-m68hc1x.c:1297 1796#, c-format 1797msgid "cpu=HCS12]" 1798msgstr "cpu=HCS12]" 1799 1800#: elf32-m68hc1x.c:1299 1801#, c-format 1802msgid "cpu=HC12]" 1803msgstr "cpu=HC12]" 1804 1805#: elf32-m68hc1x.c:1302 1806#, c-format 1807msgid " [memory=bank-model]" 1808msgstr " [memory=bank-model]" 1809 1810#: elf32-m68hc1x.c:1304 1811#, c-format 1812msgid " [memory=flat]" 1813msgstr " [memory=flat]" 1814 1815#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326 1816msgid "unknown" 1817msgstr "不明" 1818 1819#: elf32-m68k.c:1714 1820msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" 1821msgstr "%B: GOT オーバーフロー: 8ビットオフセットを持つ再配置の数が %d より大きいです" 1822 1823#: elf32-m68k.c:1720 1824msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" 1825msgstr "%B: GOT オーバーフロー: 8 ビットまたは 16 ビットオフセットを持つ再配置の数が > %d より大きいです" 1826 1827#: elf32-m68k.c:3959 1828msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" 1829msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 再配置は共有オブジェクト内では許可されていません" 1830 1831#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 1832msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" 1833msgstr "%B: 再配置 %s (%d) は現在のところサポートされていません。\n" 1834 1835#: elf32-mcore.c:428 1836msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" 1837msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です\n" 1838 1839#. Pacify gcc -Wall. 1840#: elf32-mep.c:157 1841#, c-format 1842msgid "mep: no reloc for code %d" 1843msgstr "mep: コード %d 用の再配置がありません" 1844 1845#: elf32-mep.c:163 1846#, c-format 1847msgid "MeP: howto %d has type %d" 1848msgstr "" 1849 1850#: elf32-mep.c:648 1851msgid "%B and %B are for different cores" 1852msgstr "%B および %B は異なるコアに対するものです" 1853 1854#: elf32-mep.c:665 1855msgid "%B and %B are for different configurations" 1856msgstr "%B および %B は異なる設定に対するものです" 1857 1858#: elf32-mep.c:702 1859#, c-format 1860msgid "private flags = 0x%lx" 1861msgstr "private フラグ = 0x%lx" 1862 1863#: elf32-microblaze.c:742 1864#, c-format 1865msgid "%s: unknown relocation type %d" 1866msgstr "%s: 再配置型 %d が不明です" 1867 1868#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912 1869#, c-format 1870msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" 1871msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります" 1872 1873#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451 1874msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" 1875msgstr "%B: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?" 1876 1877#: elf32-microblaze.c:2074 1878msgid "%B: bad relocation section name `%s'" 1879msgstr "%B: 誤った再配置セクション名 `%s' です" 1880 1881#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888 1882msgid "literal relocation occurs for an external symbol" 1883msgstr "リテラル再配置が外部シンボル用に発生しました" 1884 1885#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127 1886#: elfn32-mips.c:1929 1887msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" 1888msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボル用に発生しました" 1889 1890#: elf32-ppc.c:1740 1891#, c-format 1892msgid "generic linker can't handle %s" 1893msgstr "一般的リンカは %s を扱えません" 1894 1895#: elf32-ppc.c:2183 1896msgid "corrupt %s section in %B" 1897msgstr "%s セクション (%B 内) が破損しています" 1898 1899#: elf32-ppc.c:2202 1900msgid "unable to read in %s section from %B" 1901msgstr "%s セクションを %B から読み込めません" 1902 1903#: elf32-ppc.c:2243 1904msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" 1905msgstr "警告: %s セクション (%B 内) のサイズを設定できません" 1906 1907#: elf32-ppc.c:2293 1908msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." 1909msgstr "新しい APUinfo セクション用の空間割り当てに失敗しました" 1910 1911#: elf32-ppc.c:2312 1912msgid "failed to compute new APUinfo section." 1913msgstr "新しい APUinfo セクションの計算に失敗しました" 1914 1915#: elf32-ppc.c:2315 1916msgid "failed to install new APUinfo section." 1917msgstr "新しい APUinfo セクションのインストールに失敗しました" 1918 1919#: elf32-ppc.c:3343 1920msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" 1921msgstr "%B: 再配置 %s は共有ライブラリ作成時には使用できません" 1922 1923#. It does not make sense to have a procedure linkage 1924#. table entry for a local symbol. 1925#: elf32-ppc.c:3687 1926msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" 1927msgstr "%H: 局所シンボルに対する %s 再配置です\n" 1928 1929#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449 1930#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497 1931msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" 1932msgstr "警告: %B はハードウェア浮動小数を使用しています。%B はソフトウェア浮動小数を利用しています" 1933 1934#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033 1935msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" 1936msgstr "警告: %B はハードウェア倍精度浮動小数を使用しています。%B はハードウェア単精度浮動小数を使用しています" 1937 1938#: elf32-ppc.c:4037 1939msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" 1940msgstr "警告: %B はソフトウェア浮動小数を使用しています。%B はハードウェア単精度浮動小数を使用しています" 1941 1942#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407 1943msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" 1944msgstr "警告: %B は不明な浮動小数点 ABI %d を使用しています" 1945 1946#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094 1947msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" 1948msgstr "警告: %B は不明なベクトル ABI %d を使用しています" 1949 1950#: elf32-ppc.c:4098 1951msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" 1952msgstr "警告: %B はベクトル ABI \"%s\" を使用しています。%B はベクトル ABI \"%s\" を使用しています" 1953 1954#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118 1955msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" 1956msgstr "警告: %B は小さな構造体の戻り値に r3/r4 を使用しています。%B はメモリを使用しています" 1957 1958#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125 1959msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" 1960msgstr "警告: %B は不明な小さな構造体戻り値変換 %d を使用しています" 1961 1962#: elf32-ppc.c:4179 1963msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" 1964msgstr "%B: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました" 1965 1966#: elf32-ppc.c:4187 1967msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" 1968msgstr "%B: 普通にコンパイルされたものと -mrelocatable を付けてコンパイルされたモジュールとをリンクしました" 1969 1970#: elf32-ppc.c:4275 1971msgid "Using bss-plt due to %B" 1972msgstr "%B のために bss-plt を使用しています" 1973 1974#. Uh oh, we didn't find the expected call. We 1975#. could just mark this symbol to exclude it 1976#. from tls optimization but it's safer to skip 1977#. the entire optimization. 1978#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778 1979msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" 1980msgstr "%H 引数に __tls_get_addr が無くなりました。TLS 最適化は無効になります\n" 1981 1982#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494 1983#, c-format 1984msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n" 1985msgstr "動的変数 `%s' のサイズが 0 です\n" 1986 1987#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431 1988msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" 1989msgstr "%B: 不明な再配置型 %d (シンボル %s 用) です\n" 1990 1991#: elf32-ppc.c:7465 1992msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" 1993msgstr "" 1994 1995#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936 1996msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" 1997msgstr "%H: 再配置 %s (間接関数 %s 用) はサポートされていません\n" 1998 1999#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966 2000msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" 2001msgstr "%B: ターゲット (%s) (%s 再配置の) は間違った出力セクション (%s) 内にあります\n" 2002 2003#: elf32-ppc.c:8038 2004msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" 2005msgstr "%B: 再配置 %s (シンボル %s 用) はまだサポートされていません\n" 2006 2007#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237 2008msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" 2009msgstr "%H: 解決できない %s 再配置 (シンボル `%s' に対する) です\n" 2010 2011#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282 2012msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" 2013msgstr "%H: %s 再配置 (`%s' に対する): エラー %d\n" 2014 2015#: elf32-ppc.c:8635 2016#, c-format 2017msgid "%s not defined in linker created %s\n" 2018msgstr "%s はリンカが作成した %s 内では定義されていません\n" 2019 2020#: elf32-rx.c:553 2021msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " 2022msgstr "%B:%A: 警告: 廃止された Red Hat 再配置です " 2023 2024#: elf32-rx.c:1095 2025msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" 2026msgstr "警告: 不明なシンボルがある RX_SYM 再配置です" 2027 2028#: elf32-rx.c:1260 2029msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" 2030msgstr "%B(%A): エラー: 定義されていない関数 '%s' の呼び出しです" 2031 2032#: elf32-rx.c:1274 2033msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" 2034msgstr "%B(%A): 警告: small データ領域内にシンボル '%s' への整列されていないアクセスがあります" 2035 2036#: elf32-rx.c:1278 2037msgid "%B(%A): internal error: out of range error" 2038msgstr "%B(%A): 内部エラー: 範囲外エラーです" 2039 2040#: elf32-rx.c:1282 2041msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" 2042msgstr "%B(%A): 内部エラー: サポートされていない再配置エラーです" 2043 2044#: elf32-rx.c:1286 2045msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" 2046msgstr "%B(%A): 内部エラー: 危険な再配置です" 2047 2048#: elf32-rx.c:1290 2049msgid "%B(%A): internal error: unknown error" 2050msgstr "%B(%A): 内部エラー: 不明なエラーです" 2051 2052#: elf32-rx.c:2940 2053#, c-format 2054msgid " [64-bit doubles]" 2055msgstr " [64 ビット倍精度浮動小数]" 2056 2057#: elf32-rx.c:2942 2058#, c-format 2059msgid " [dsp]" 2060msgstr " [dsp]" 2061 2062#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196 2063msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" 2064msgstr "%B(%A+0x%lx): TLS 再配置 %s 用の無効な命令です" 2065 2066#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324 2067msgid "not enough GOT space for local GOT entries" 2068msgstr "局所 GOT エントリ用の GOT 空間が不十分です" 2069 2070#: elf32-score.c:2744 2071msgid "address not word align" 2072msgstr "アドレスが WORD に整列されていません" 2073 2074#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634 2075#, c-format 2076msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" 2077msgstr "%s: セクション %s に対する誤った形式の再配置が検出されました" 2078 2079#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685 2080msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" 2081msgstr "%B: 位置 0x%lx にある CALL15 再配置が大域シンボルに対するものではありません" 2082 2083#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806 2084#, c-format 2085msgid " [pic]" 2086msgstr " [pic]" 2087 2088#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810 2089#, c-format 2090msgid " [fix dep]" 2091msgstr "" 2092 2093#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852 2094msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" 2095msgstr "%B: 警告: PIC ファイルに非 PIC ファイルをリンクしています" 2096 2097#: elf32-sh-symbian.c:130 2098msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" 2099msgstr "%B: %s 用の IMPORT AS 指示が前の IMPORT AS 指示を隠します" 2100 2101#: elf32-sh-symbian.c:383 2102msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" 2103msgstr "%B: 認識できない .directive コマンドです: %s" 2104 2105#: elf32-sh-symbian.c:504 2106msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" 2107msgstr "%B: 名前を変更したシンボル %s を追加するのに失敗しました" 2108 2109#: elf32-sh.c:568 2110msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2111msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った R_SH_USES オフセットです" 2112 2113#: elf32-sh.c:580 2114msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2115msgstr "%B: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています" 2116 2117#: elf32-sh.c:597 2118msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2119msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った R_SH_USES ロードオフセットです" 2120 2121#: elf32-sh.c:612 2122msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" 2123msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 予期される再配置を見つかりませんでした" 2124 2125#: elf32-sh.c:640 2126msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" 2127msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 予期しないセクション内にシンボルがあります" 2128 2129#: elf32-sh.c:766 2130msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" 2131msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 予期される COUNT 再配置が見つかりませんでした" 2132 2133#: elf32-sh.c:775 2134msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" 2135msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った count です" 2136 2137#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 2138msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" 2139msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: 緩和中に再配置が溢れました" 2140 2141#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514 2142msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" 2143msgstr "局所シンボルに関する予期しない STO_SH5_ISA32 は取り扱われません" 2144 2145#: elf32-sh.c:4304 2146msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" 2147msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: 緩和をサポートする再配置用の分岐ターゲットが整列されていません" 2148 2149#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352 2150msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" 2151msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: 整列されていない %s 再配置 0x%lx です" 2152 2153#: elf32-sh.c:4366 2154msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" 2155msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: R_SH_PSHA 再配置 %d が -32..32 の範囲内にありません" 2156 2157#: elf32-sh.c:4380 2158msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" 2159msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: R_SH_PSHL 再配置 %d が -32..32 のの範囲内にありません" 2160 2161#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994 2162msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" 2163msgstr "%B(%A+0x%lx): 読み取り専用セクション内にある `%s' への修正を発行できません" 2164 2165#: elf32-sh.c:5101 2166msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" 2167msgstr "%B(%A+0x%lx): %s 再配置 (外部シンボル \"%s\" に対する) です" 2168 2169#: elf32-sh.c:5574 2170#, c-format 2171msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" 2172msgstr "%X%C: \"%s\" への再配置が異なるセグメントを参照しています\n" 2173 2174#: elf32-sh.c:5580 2175#, c-format 2176msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" 2177msgstr "%C: 警告: \"%s\" への再配置が異なるセグメントを参照しています\n" 2178 2179#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441 2180msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" 2181msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルと FDPIC シンボルの両方としてアクセスされました" 2182 2183#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445 2184msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" 2185msgstr "%B: `%s' が FDPIC シンボルと局所シンボルの両方としてアクセスされました" 2186 2187#: elf32-sh.c:6393 2188msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" 2189msgstr "" 2190 2191#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648 2192msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" 2193msgstr "%B: TLS 局所実行コードは共有オブジェクト内にリンクできません" 2194 2195#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314 2196#, c-format 2197msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" 2198msgstr "%s: 32-bit オブジェクトとしてコンパイルされましたが %s は 64 ビットとしてコンパイルされました" 2199 2200#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317 2201#, c-format 2202msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" 2203msgstr "%s: 64 ビットオブジェクトとしてコンパイルされましたが %s は32 ビットオブジェクトとしてコンパイルされました" 2204 2205#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319 2206#, c-format 2207msgid "%s: object size does not match that of target %s" 2208msgstr "%s: オブジェクトサイズはターゲット %s に適合しません" 2209 2210#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833 2211#, c-format 2212msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" 2213msgstr "" 2214 2215#: elf32-sh64.c:528 2216msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" 2217msgstr "PTB 不一致: SHmedia アドレス (ビット0 == 1)" 2218 2219#: elf32-sh64.c:531 2220msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" 2221msgstr "PTA 不一致: SHcompact アドレス (ビット0 == 0)" 2222 2223#: elf32-sh64.c:549 2224#, c-format 2225msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" 2226msgstr "%s: GAS エラー: 予期しない PTB 命令 (R_SH_PT_16 付き) です" 2227 2228#: elf32-sh64.c:598 2229msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" 2230msgstr "%B: エラー: 整列されていない再配置型 %d です (位置 %08x、再配置 %p)\n" 2231 2232#: elf32-sh64.c:674 2233#, c-format 2234msgid "%s: could not write out added .cranges entries" 2235msgstr "%s: 追加された .cranges エントリを書き出せませんでした" 2236 2237#: elf32-sh64.c:734 2238#, c-format 2239msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" 2240msgstr "%s: ソートされた .cranges エントリを書き出せませんでした" 2241 2242#: elf32-sparc.c:89 2243msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" 2244msgstr "%B: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです" 2245 2246#: elf32-sparc.c:102 2247msgid "%B: linking little endian files with big endian files" 2248msgstr "%B: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしています" 2249 2250#: elf32-spu.c:719 2251msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" 2252msgstr "" 2253 2254#: elf32-spu.c:727 2255msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" 2256msgstr "" 2257 2258#: elf32-spu.c:747 2259msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" 2260msgstr "" 2261 2262#: elf32-spu.c:787 2263msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" 2264msgstr "" 2265 2266#: elf32-spu.c:1011 2267msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" 2268msgstr "警告: 非関数シンボル %s (%B 内で定義された) の呼び出しです" 2269 2270#: elf32-spu.c:1361 2271msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" 2272msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) は分析内容 (%u) と異なります\n" 2273 2274#: elf32-spu.c:1880 2275msgid "%B is not allowed to define %s" 2276msgstr "%B は %s を定義することは許可されていません" 2277 2278#: elf32-spu.c:1888 2279#, c-format 2280msgid "you are not allowed to define %s in a script" 2281msgstr "スクリプト内で %s を定義することは許可されていません" 2282 2283#: elf32-spu.c:1922 2284#, c-format 2285msgid "%s in overlay section" 2286msgstr "" 2287 2288#: elf32-spu.c:1951 2289msgid "overlay stub relocation overflow" 2290msgstr "" 2291 2292#: elf32-spu.c:1960 2293msgid "stubs don't match calculated size" 2294msgstr "スタブが計算したサイズと一致していません" 2295 2296#: elf32-spu.c:2542 2297#, c-format 2298msgid "warning: %s overlaps %s\n" 2299msgstr "警告: %s が %s と重なり合っています\n" 2300 2301#: elf32-spu.c:2558 2302#, c-format 2303msgid "warning: %s exceeds section size\n" 2304msgstr "警告: %s がセクション長を超えています\n" 2305 2306#: elf32-spu.c:2589 2307msgid "%A:0x%v not found in function table\n" 2308msgstr "%A:0x%v が関数表内に見つかりません\n" 2309 2310#: elf32-spu.c:2729 2311msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" 2312msgstr "%B(%A+0x%v): 非コードセクション %B(%A) の呼び出しです。分析が不完全です\n" 2313 2314#: elf32-spu.c:3297 2315#, c-format 2316msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" 2317msgstr "スタック分析は %s から %s への呼び出しで無視されます\n" 2318 2319#: elf32-spu.c:3988 2320msgid " %s: 0x%v\n" 2321msgstr " %s: 0x%v\n" 2322 2323#: elf32-spu.c:3989 2324msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" 2325msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" 2326 2327#: elf32-spu.c:3994 2328msgid " calls:\n" 2329msgstr " 呼び出し:\n" 2330 2331#: elf32-spu.c:4002 2332#, c-format 2333msgid " %s%s %s\n" 2334msgstr " %s%s %s\n" 2335 2336#: elf32-spu.c:4307 2337#, c-format 2338msgid "%s duplicated in %s\n" 2339msgstr "%s が %s 内で重複しています\n" 2340 2341#: elf32-spu.c:4311 2342#, c-format 2343msgid "%s duplicated\n" 2344msgstr "%s が重複しています\n" 2345 2346#: elf32-spu.c:4318 2347msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" 2348msgstr "" 2349 2350#: elf32-spu.c:4359 2351msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" 2352msgstr "" 2353 2354#: elf32-spu.c:4514 2355msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" 2356msgstr "" 2357 2358#: elf32-spu.c:4676 2359msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" 2360msgstr "" 2361 2362#: elf32-spu.c:4677 2363msgid "" 2364"\n" 2365"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" 2366msgstr "" 2367 2368#: elf32-spu.c:4687 2369msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" 2370msgstr "要求される最大スタックは 0x%v です\n" 2371 2372#: elf32-spu.c:4778 2373msgid "fatal error while creating .fixup" 2374msgstr ".fixup 作成中に致命的エラーが発生しました" 2375 2376#: elf32-spu.c:5006 2377msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" 2378msgstr "%B(%s+0x%lx): 解決できない %s 再配置 (シンボル `%s' に対する) です" 2379 2380#: elf32-tic6x.c:1602 2381msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" 2382msgstr "警告: 非 PIC コードを含む共有ライブラリを生成しています" 2383 2384#: elf32-tic6x.c:1607 2385msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" 2386msgstr "警告: 非 PID コードを含む共有ライブラリを生成しています" 2387 2388#: elf32-tic6x.c:2539 2389msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" 2390msgstr "%B: SB に関連した再配置ですが、__c6xabi_DSBT_BASE が定義されていません" 2391 2392#: elf32-tic6x.c:2759 2393msgid "dangerous relocation" 2394msgstr "危険な再配置です" 2395 2396#: elf32-tic6x.c:3740 2397msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" 2398msgstr "%B: エラー: 不明な必須 EABI オブジェクト属性 %d です" 2399 2400#: elf32-tic6x.c:3748 2401msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" 2402msgstr "%B: 警告: 不明なEABI オブジェクト属性 %d です" 2403 2404#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868 2405msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" 2406msgstr "error: %B は %B が保持しているより大きなスタック整列を必要とします" 2407 2408#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887 2409msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" 2410msgstr "エラー: %B 内で不明な Tag_ABI_array_object_alignment 値です" 2411 2412#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905 2413msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" 2414msgstr "エラー: %B 内で不明な Tag_ABI_array_object_align_expected 値です" 2415 2416#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920 2417msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" 2418msgstr "エラー: %B は %B が保持しているより大きな配列整列を必要とします" 2419 2420#: elf32-tic6x.c:3942 2421msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" 2422msgstr "警告: %B と %B で wchar_t サイズが異なります" 2423 2424#: elf32-tic6x.c:3960 2425msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" 2426msgstr "警告: %B と %B でコードが DSBT 用にコンパイルされたかが異なります" 2427 2428#: elf32-v850.c:173 2429#, c-format 2430msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" 2431msgstr "変数 `%s' は複数の small データ領域を占有することができません" 2432 2433#: elf32-v850.c:176 2434#, c-format 2435msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" 2436msgstr "変数 `%s' は small, zero 及び tiny データ領域の内一つにのみ置くことができます" 2437 2438#: elf32-v850.c:179 2439#, c-format 2440msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" 2441msgstr "変数 `%s' を small と zero データ領域へ同時に置くことはできません" 2442 2443#: elf32-v850.c:182 2444#, c-format 2445msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" 2446msgstr "変数 `%s' を small と tiny データ領域へ同時に置くことはできません" 2447 2448#: elf32-v850.c:185 2449#, c-format 2450msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" 2451msgstr "変数 `%s' は zero と tiny データ領域へ同時に置くことはできません" 2452 2453#: elf32-v850.c:483 2454msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" 2455msgstr "以前の HI16 再配置を見つけられませんでした" 2456 2457#: elf32-v850.c:2155 2458msgid "could not locate special linker symbol __gp" 2459msgstr "特殊リンカシンボル __gp の位置を特定できませんでした" 2460 2461#: elf32-v850.c:2159 2462msgid "could not locate special linker symbol __ep" 2463msgstr "特殊リンカシンボル __ep の位置を特定できませんでした" 2464 2465#: elf32-v850.c:2163 2466msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" 2467msgstr "特殊リンカシンボル __ctbp の位置を特定できませんでした" 2468 2469#: elf32-v850.c:2341 2470msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" 2471msgstr "%B: 前のモジュールとアーキテクチャが一致しません" 2472 2473#. xgettext:c-format. 2474#: elf32-v850.c:2360 2475#, c-format 2476msgid "private flags = %lx: " 2477msgstr "private フラグ = %lx: " 2478 2479#: elf32-v850.c:2365 2480#, c-format 2481msgid "v850 architecture" 2482msgstr "v850 アーキテクチャ" 2483 2484#: elf32-v850.c:2366 2485#, c-format 2486msgid "v850e architecture" 2487msgstr "v850e アーキテクチャ" 2488 2489#: elf32-v850.c:2367 2490#, c-format 2491msgid "v850e1 architecture" 2492msgstr "v850e1 アーキテクチャ" 2493 2494#: elf32-v850.c:2368 2495#, c-format 2496msgid "v850e2 architecture" 2497msgstr "v850e2 アーキテクチャ" 2498 2499#: elf32-v850.c:2369 2500#, c-format 2501msgid "v850e2v3 architecture" 2502msgstr "v850e2v3 アーキテクチャ" 2503 2504#: elf32-vax.c:531 2505#, c-format 2506msgid " [nonpic]" 2507msgstr "" 2508 2509#: elf32-vax.c:534 2510#, c-format 2511msgid " [d-float]" 2512msgstr "" 2513 2514#: elf32-vax.c:537 2515#, c-format 2516msgid " [g-float]" 2517msgstr "" 2518 2519#: elf32-vax.c:654 2520#, c-format 2521msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" 2522msgstr "" 2523 2524#: elf32-vax.c:1587 2525#, c-format 2526msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" 2527msgstr "" 2528 2529#: elf32-vax.c:1714 2530#, c-format 2531msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" 2532msgstr "%s: 警告: %s 再配置 (シンボル `%s' に対する %s セクションから) です" 2533 2534#: elf32-vax.c:1720 2535#, c-format 2536msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" 2537msgstr "%s: 警告: %s 再配置 (0x%x へ %s セクションから) です" 2538 2539#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342 2540msgid "non-zero addend in @fptr reloc" 2541msgstr "" 2542 2543#: elf32-xtensa.c:918 2544msgid "%B(%A): invalid property table" 2545msgstr "%B(%A): 無効なプロパティ表です" 2546 2547#: elf32-xtensa.c:2780 2548msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" 2549msgstr "%B(%A+0x%lx): 再配置オフセットが範囲外です (サイズ=0x%x)" 2550 2551#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980 2552msgid "dynamic relocation in read-only section" 2553msgstr "動的再配置が読み込み専用セクションにあります" 2554 2555#: elf32-xtensa.c:2956 2556msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" 2557msgstr "動的セクションがない場合は TLS 再配置は無効です" 2558 2559#: elf32-xtensa.c:3173 2560msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" 2561msgstr ".got.loc セクションのサイズに内部一貫性がありません" 2562 2563#: elf32-xtensa.c:3486 2564msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" 2565msgstr "%B: 互換性のないマシン型です。出力は 0x%x、入力は 0x%x です" 2566 2567#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723 2568msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" 2569msgstr "L32R/CALLX から CALL への変換の試みに失敗しました" 2570 2571#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525 2572msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" 2573msgstr "%B(%A+0x%lx): 命令をデコードできません。設定が適合していない可能性があります" 2574 2575#: elf32-xtensa.c:7265 2576msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" 2577msgstr "%B(%A+0x%lx): XTENSA_ASM_SIMPLIFY 再配置用の命令をデコードできません。設定が適合していない可能性があります" 2578 2579#: elf32-xtensa.c:9024 2580msgid "invalid relocation address" 2581msgstr "無効な再配置アドレスです" 2582 2583#: elf32-xtensa.c:9073 2584msgid "overflow after relaxation" 2585msgstr "緩和後にオーバーフローしました" 2586 2587#: elf32-xtensa.c:10205 2588msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" 2589msgstr "%B(%A+0x%lx): %s 再配置用の予期しない修正です" 2590 2591#: elf64-alpha.c:460 2592msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" 2593msgstr "GPDISP 再配置が ldah と lda 命令を見つけませんでした" 2594 2595#: elf64-alpha.c:2495 2596msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" 2597msgstr "%B: .got サブセグメントが 64K を超えています (サイズ %d)" 2598 2599#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404 2600msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2601msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する gp 関連再配置です" 2602 2603#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565 2604msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" 2605msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する pc 関連再配置です" 2606 2607#: elf64-alpha.c:4458 2608msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" 2609msgstr "%B: gp 内に変更があります: BRSGP %s" 2610 2611#: elf64-alpha.c:4483 2612msgid "<unknown>" 2613msgstr "<不明>" 2614 2615#: elf64-alpha.c:4488 2616msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" 2617msgstr "%B: .prologue が無いシンボルに対する !samegp 再配置です: %s" 2618 2619#: elf64-alpha.c:4540 2620msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" 2621msgstr "%B: %s に対する取り扱われない動的再配置です" 2622 2623#: elf64-alpha.c:4572 2624msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" 2625msgstr "%B: 未定義の弱いシンボル %s に対する pc 関連の再配置です" 2626 2627#: elf64-alpha.c:4632 2628msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2629msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する dtp 関連の再配置です" 2630 2631#: elf64-alpha.c:4655 2632msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2633msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する tp 関連の再配置です" 2634 2635#: elf64-hppa.c:2094 2636#, c-format 2637msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" 2638msgstr "%s 用のスタブエントリは .plt をロードできません。 dp オフセット = %ld" 2639 2640#: elf64-hppa.c:3292 2641msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" 2642msgstr "%B(%A+0x%lx): %s まで到達できません" 2643 2644#: elf64-mmix.c:1177 2645#, c-format 2646msgid "" 2647"%s: Internal inconsistency error for value for\n" 2648" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" 2649msgstr "%s: リンカの配置した大域レジスタの値の内部一貫性が保たれていないエラーです: リンク: 0x%lx%08lx != 緩和: 0x%lx%08lx\n" 2650 2651#: elf64-mmix.c:1607 2652#, c-format 2653msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" 2654msgstr "%s: レジスタシンボルに対する base-plus-offset 再配置です: (不明) (%s 内)" 2655 2656#: elf64-mmix.c:1612 2657#, c-format 2658msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" 2659msgstr "%s: レジスタシンボルに対する base-plus-offset 再配置です: %s (%s 内)" 2660 2661#: elf64-mmix.c:1656 2662#, c-format 2663msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" 2664msgstr "%s: 非レジスタシンボルに対するレジスタ再配置です: (不明) (%s 内)" 2665 2666#: elf64-mmix.c:1661 2667#, c-format 2668msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" 2669msgstr "%s: 非レジスタシンボルに対するレジスタ再配置です: %s (%s 内)" 2670 2671#: elf64-mmix.c:1698 2672#, c-format 2673msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" 2674msgstr "%s: LOCAL 指示はレジスタまたは絶対値に対してのみ有効です" 2675 2676#: elf64-mmix.c:1726 2677#, c-format 2678msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." 2679msgstr "%s: LOCAL 指示: レジスタ $%ld は局所レジスタではありません。最初の大域レジスタは $%ld です。" 2680 2681#: elf64-mmix.c:2190 2682#, c-format 2683msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" 2684msgstr "%s: エラー: `%s' が複数定義されています; %s の開始は先にリンクされたファイルに設定されます\n" 2685 2686#: elf64-mmix.c:2248 2687msgid "Register section has contents\n" 2688msgstr "レジスタセクションに内容があります\n" 2689 2690#: elf64-mmix.c:2440 2691#, c-format 2692msgid "" 2693"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" 2694" Please report this bug." 2695msgstr "" 2696"内部一貫性が保たれていません: 残り %u != 最大 %u。\n" 2697" このバグを報告してください。" 2698 2699#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012 2700msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" 2701msgstr "%B: ビッグエンディアンシステム用にコンパイルされましたが、ターゲットはリトルエンディアンです" 2702 2703#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014 2704msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" 2705msgstr "%B: リトルエンディアンシステム用にコンパイルされましたが、ターゲットはビッグエンディアンです" 2706 2707#: elf64-ppc.c:4160 2708msgid "%B: cannot create stub entry %s\n" 2709msgstr "%B: スタブエントリ %s を作成できません\n" 2710 2711#: elf64-ppc.c:6484 2712#, c-format 2713msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" 2714msgstr "" 2715 2716#: elf64-ppc.c:6912 2717msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n" 2718msgstr "動的再配置数が合いません (ファイル %B, セクション %A)\n" 2719 2720#: elf64-ppc.c:6996 2721msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" 2722msgstr "%B: .opd は opd エントリの通常配列ではありません" 2723 2724#: elf64-ppc.c:7005 2725msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" 2726msgstr "%B: .opd セクション内に予期しない再配置型 %u です" 2727 2728#: elf64-ppc.c:7026 2729msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" 2730msgstr "%B: .opd セクション内に未定義シンボル `%s' です" 2731 2732#: elf64-ppc.c:7584 2733msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" 2734msgstr "%H __tls_get_addr の引数が失われました。TLS 最適化は無効になります\n" 2735 2736#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450 2737#, c-format 2738msgid "%s defined on removed toc entry" 2739msgstr "削除された toc エントリで %s が定義されています" 2740 2741#: elf64-ppc.c:9474 2742#, c-format 2743msgid "cannot find opd entry toc for %s\n" 2744msgstr "" 2745 2746#: elf64-ppc.c:9556 2747#, c-format 2748msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n" 2749msgstr "長い分岐スタブ `%s' のオフセットがオーバーフローしました\n" 2750 2751#: elf64-ppc.c:9615 2752#, c-format 2753msgid "can't find branch stub `%s'\n" 2754msgstr "分岐スタブ `%s' が見つかりません\n" 2755 2756#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819 2757#, c-format 2758msgid "linkage table error against `%s'\n" 2759msgstr "`%s' に対するリンク表エラーです\n" 2760 2761#: elf64-ppc.c:9993 2762#, c-format 2763msgid "can't build branch stub `%s'\n" 2764msgstr "分岐スタブ `%s' を構築できません\n" 2765 2766#: elf64-ppc.c:10814 2767msgid "%B section %A exceeds stub group size" 2768msgstr "%B セクション %A はスタブグループサイズを超過しています" 2769 2770#: elf64-ppc.c:11457 2771msgid "stubs don't match calculated size\n" 2772msgstr "スタブが計算したサイズと一致していません\n" 2773 2774#: elf64-ppc.c:11469 2775#, c-format 2776msgid "" 2777"linker stubs in %u group%s\n" 2778" branch %lu\n" 2779" toc adjust %lu\n" 2780" long branch %lu\n" 2781" long toc adj %lu\n" 2782" plt call %lu" 2783msgstr "" 2784"%u グループ%s 内のリンクスタブ\n" 2785" 分岐 %lu\n" 2786" toc 調整 %lu\n" 2787" 長分岐 %lu\n" 2788" 長 toc 調整 %lu\n" 2789" plt 呼び出し %lu" 2790 2791#: elf64-ppc.c:11819 2792msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n" 2793msgstr "%H: %s が TLS シンボル %s と併せて使用されました\n" 2794 2795#: elf64-ppc.c:11820 2796msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n" 2797msgstr "%H: %s が非-TLS シンボル %s と併せて使用されました\n" 2798 2799#: elf64-ppc.c:12318 2800msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" 2801msgstr "%H: 自動的な複数 TOC は使用している crt ファイルではサポートされていません。 -mminimal-toc を付けて再コンパイルするか、 gcc をアップグレードしてください\n" 2802 2803#: elf64-ppc.c:12324 2804msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" 2805msgstr "" 2806 2807#: elf64-ppc.c:13041 2808msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n" 2809msgstr "%B: 再配置 %s (シンボル %s 用) はサポートされていません\n" 2810 2811#: elf64-ppc.c:13218 2812msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" 2813msgstr "%H: エラー: %s が %u の倍数ではありません\n" 2814 2815#: elf64-sh64.c:1682 2816#, c-format 2817msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" 2818msgstr "%s: エラー: 整列されていない再配置型 %d です (位置 %08x、再配置 %08x)\n" 2819 2820#: elf64-sparc.c:445 2821msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" 2822msgstr "%B: STT_REGISTER を使うと宣言できるのはレジスタ %%g[2367] だけです" 2823 2824#: elf64-sparc.c:465 2825msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" 2826msgstr "レジスタ %%g%d が互換性のない方法で使用されています: %s (%B 内)ですが、前は %s (%B 内) です" 2827 2828#: elf64-sparc.c:488 2829msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" 2830msgstr "シンボル `%s' が異なる型を持っています: REGISTER (%B 内) ですが、前は %s (%B 内) です" 2831 2832#: elf64-sparc.c:533 2833msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" 2834msgstr "シンボル `%s' が異なる型を持っています: %s (%B 内) ですが、前は REGISTER (%B 内) です" 2835 2836#: elf64-sparc.c:686 2837msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" 2838msgstr "%B: UltraSPARC 特有のコードと HAL 特有のコードをリンクしています" 2839 2840#: elf64-x86-64.c:1236 2841msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" 2842msgstr "%B: 再配置 %s (シンボル `%s' に対する) は x32 モードではサポートされません" 2843 2844#: elf64-x86-64.c:1465 2845msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" 2846msgstr "%B: '%s' が通常シンボルとスレッド局所シンボルの両方としてアクセスされました" 2847 2848#: elf64-x86-64.c:2934 2849msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" 2850msgstr "" 2851 2852#: elf64-x86-64.c:3193 2853msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" 2854msgstr "%B: 保護された関数 `%s' に対する再配置 R_X86_64_GOTOFF64 は共有オブジェクト作成時には使用出来ません" 2855 2856#: elf64-x86-64.c:3305 2857msgid "; recompile with -fPIC" 2858msgstr "。 -fPIC を付けて再コンパイルしてください。" 2859 2860#: elf64-x86-64.c:3310 2861msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" 2862msgstr "%B: 再配置 %s (%s `%s' に対する) は共有オブジェクト作成時には使用出来ません%s" 2863 2864#: elf64-x86-64.c:3312 2865msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" 2866msgstr "%B: 再配置 %s (未定義 %s `%s' に対する) は共有オブジェクト作成時には使用出来ません%s" 2867 2868#: elfcode.h:827 2869#, c-format 2870msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" 2871msgstr "警告: %s は破損した文字列表索引を持っています。無視しています" 2872 2873#: elfcode.h:1237 2874#, c-format 2875msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" 2876msgstr "%s: バージョンカウント (%ld) がシンボルカウント (%ld) と一致しません" 2877 2878#: elfcode.h:1491 2879#, c-format 2880msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" 2881msgstr "%s(%s): 再配置 %d が無効なシンボル索引 %ld を持っています" 2882 2883#: elfcore.h:312 2884msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." 2885msgstr "警告: %B は切り詰められています: 予期されるコアファイルサイズ >= %lu。見つかったサイズ: %lu。" 2886 2887#: elflink.c:1119 2888msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" 2889msgstr "%s: %B 内セクション %A の TLS 定義は、%B 内セクション %A の非 TLS 定義と一致しません" 2890 2891#: elflink.c:1123 2892msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" 2893msgstr "%s: %B 内の TLS 参照は %B 内の非 TLS 参照と一致しません" 2894 2895#: elflink.c:1127 2896msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" 2897msgstr "%s: %B 内セクション %A の TLS 定義は %B 内の非 TLS 参照と一致しません" 2898 2899#: elflink.c:1131 2900msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" 2901msgstr "%s: %B 内の TLS 参照は %B 内セクション %A の非 TLS 定義と一致しません" 2902 2903#: elflink.c:1764 2904msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" 2905msgstr "%B: 間接バージョン付きシンボル `%s' の予期しない再定義です" 2906 2907#: elflink.c:2077 2908msgid "%B: version node not found for symbol %s" 2909msgstr "%B: シンボル %s 用のバージョンノードが見つかりません" 2910 2911#: elflink.c:2167 2912msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" 2913msgstr "%B: 誤った再配置シンボル索引 (0x%lx >= 0x%lx) (オフセット 0x%lx、セクション `%A' 内用) です" 2914 2915#: elflink.c:2178 2916msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" 2917msgstr "%B: オブジェクトファイルにシンボル表が無いにもかかわらず、 0 でないシンボル索引 (0x%lx) (オフセット 0x%lx、セクション `%A' 内) があります" 2918 2919#: elflink.c:2368 2920msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" 2921msgstr "%B: 再配置サイズが一致しません (%B 内セクション %A)" 2922 2923#: elflink.c:2663 2924#, c-format 2925msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" 2926msgstr "警告: 動的シンボル `%s' の型とサイズが定義されていません" 2927 2928#: elflink.c:3421 2929msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" 2930msgstr "%P: 代替 ELF マシンコード (%d) が %B 内で見つかりました。予期されるのは %d です\n" 2931 2932#: elflink.c:4067 2933msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" 2934msgstr "%B: %s: 無効なバージョン %u (最大 %d)" 2935 2936#: elflink.c:4103 2937msgid "%B: %s: invalid needed version %d" 2938msgstr "%B: %s: 無効な必要とされるバージョン %d です" 2939 2940#: elflink.c:4299 2941msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" 2942msgstr "警告: 整列 %u (共通シンボル `%s' の、%B 内) は整列 %u (セクション %A) より大きいです" 2943 2944#: elflink.c:4305 2945msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" 2946msgstr "警告: 整列 %u (シンボル `%s' の、%B 内) が %u (%B 内) より小さいです" 2947 2948#: elflink.c:4320 2949msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" 2950msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu (%B 内) から %lu (%B 内) に変更されました" 2951 2952#: elflink.c:4489 2953msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" 2954msgstr "%B: シンボル '%s' への未定義参照です" 2955 2956#: elflink.c:4492 2957msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" 2958msgstr "注: '%s' は DSO %B 内で定義されているのでリンカのコマンドラインに追加してみてください" 2959 2960#: elflink.c:5795 2961#, c-format 2962msgid "%s: undefined version: %s" 2963msgstr "%s: 未定義バージョン: %s" 2964 2965#: elflink.c:5863 2966msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" 2967msgstr "%B: .preinit_array セクションは DSO 内では許可されていません" 2968 2969#: elflink.c:7617 2970#, c-format 2971msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" 2972msgstr "" 2973 2974#: elflink.c:7771 2975#, c-format 2976msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" 2977msgstr "" 2978 2979#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181 2980msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" 2981msgstr "%B: 再配置をソートできません。2個以上のサイズになっています" 2982 2983#: elflink.c:8141 elflink.c:8195 2984msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" 2985msgstr "%B: 再配置をソートできません。不明なサイズです。" 2986 2987#: elflink.c:8246 2988msgid "Not enough memory to sort relocations" 2989msgstr "再配置をソートするための十分なメモリがありません" 2990 2991#: elflink.c:8439 2992msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" 2993msgstr "%B: セクションが多すぎます: %d (>= %d)" 2994 2995#: elflink.c:8686 2996msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 2997msgstr "%B: 内部シンボル `%s' (%B 内) は DSO によって参照されています" 2998 2999#: elflink.c:8688 3000msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3001msgstr "%B: 隠されたシンボル `%s' (%B 内) は DSO によって参照されています" 3002 3003#: elflink.c:8690 3004msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3005msgstr "%B: 局所シンボル `%s' (%B 内) は DSO によって参照されています" 3006 3007#: elflink.c:8785 3008msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" 3009msgstr "%B: 出力セクション %A (入力セクション %A 用) が見つかりませんでした" 3010 3011#: elflink.c:8908 3012msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" 3013msgstr "%B: 保護されたシンボル `%s' が定義されていません" 3014 3015#: elflink.c:8910 3016msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" 3017msgstr "%B: 内部シンボル `%s' が定義されていません" 3018 3019#: elflink.c:8912 3020msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" 3021msgstr "%B: 隠されたシンボル `%s' が定義されていません" 3022 3023#: elflink.c:9441 3024msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" 3025msgstr "エラー: %B: セクション %A のサイズがアドレスサイズの倍数ではありません" 3026 3027#: elflink.c:9488 3028msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" 3029msgstr "エラー: %B には存在しない大域シンボルを参照する再配置 (0x%s) (セクション %A 用) が含まれます" 3030 3031#: elflink.c:10223 3032msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" 3033msgstr "%A には順序付き [`%A' (%B 内) ] と順序無し [`%A' (%B 内)] セクションの両方があります" 3034 3035#: elflink.c:10228 3036#, c-format 3037msgid "%A has both ordered and unordered sections" 3038msgstr "%A には順序付きと順序無しセクションの両方があります" 3039 3040#: elflink.c:10793 3041msgid "%B: file class %s incompatible with %s" 3042msgstr "%B: ファイルクラス %s は %s と互換性がありません" 3043 3044#: elflink.c:11104 elflink.c:11148 3045msgid "%B: could not find output section %s" 3046msgstr "%B: 出力セクション %s が見つかりませんでした" 3047 3048#: elflink.c:11109 3049#, c-format 3050msgid "warning: %s section has zero size" 3051msgstr "警告: %s セクションのサイズが 0 です" 3052 3053#: elflink.c:11214 3054msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" 3055msgstr "%P: 警告: 共有オブジェクト内に DT_TEXTREL を作成しています\n" 3056 3057#: elflink.c:11401 3058msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" 3059msgstr "%P%X: シンボルを読み込めません: %E\n" 3060 3061#: elflink.c:11750 3062msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" 3063msgstr "使用されないセクション '%s' (ファイル '%B' 内) を削除しています" 3064 3065#: elflink.c:11962 3066msgid "Warning: gc-sections option ignored" 3067msgstr "警告: gc-sections オプションは無視されました" 3068 3069#: elflink.c:12511 3070msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" 3071msgstr "%B: 重複したセクション `%A' を無視しています" 3072 3073#: elflink.c:12518 elflink.c:12525 3074msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" 3075msgstr "%B: 重複したセクション `%A' が異なるサイズです" 3076 3077#: elflink.c:12533 elflink.c:12538 3078msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" 3079msgstr "%B: 警告: セクション `%A' の中身を読み込めません" 3080 3081#: elflink.c:12542 3082msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" 3083msgstr "%B: 警告: 重複したセクション `%A' の中身が異なります" 3084 3085#: elflink.c:12643 linker.c:3086 3086msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" 3087msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" 3088 3089#: elfxx-mips.c:1221 3090msgid "static procedure (no name)" 3091msgstr "静的プロシージャ(名前無し)" 3092 3093#: elfxx-mips.c:5628 3094msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." 3095msgstr "%B: %A+0x%lx: ISA モード間の直接のジャンプは許可されていません。相互リンクを有効にして再コンパイルしてみてください" 3096 3097#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511 3098msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" 3099msgstr "%B: 警告: 間違った `%s' オプションサイズ %u です (ヘッダより小さいです)" 3100 3101#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387 3102msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" 3103msgstr "%B: 警告: スタブセクション `%s' 用のターゲット関数を決定できません" 3104 3105#: elfxx-mips.c:7516 3106msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" 3107msgstr "%B: セクション %s に対するおかしな再配置が検出されました" 3108 3109#: elfxx-mips.c:7556 3110msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" 3111msgstr "%B: 位置 0x%lx に実行ファイル内では予期されない GOT 再配置があります" 3112 3113#: elfxx-mips.c:7678 3114msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" 3115msgstr "%B: 位置 0x%lx の CALL16 再配置は大域シンボルに対してではありません" 3116 3117#: elfxx-mips.c:8372 3118#, c-format 3119msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" 3120msgstr "非動的再配置が動的再配置 %s を参照しています" 3121 3122#: elfxx-mips.c:9075 3123msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" 3124msgstr "" 3125 3126#: elfxx-mips.c:9214 3127msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" 3128msgstr "" 3129 3130#: elfxx-mips.c:12038 3131#, c-format 3132msgid "%s: illegal section name `%s'" 3133msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です" 3134 3135#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443 3136msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" 3137msgstr "警告: %B は -msingle-float を使用しています。%B は -mdouble-float を使用しています" 3138 3139#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485 3140msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" 3141msgstr "警告: %B は -msingle-float を使用しています。%B は -mips32r2 -mfp64 を使用しています" 3142 3143#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491 3144msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" 3145msgstr "警告: %B は -mdouble-float を使用しています。%B は -mips32r2 -mfp64 を使用しています" 3146 3147#: elfxx-mips.c:12533 3148msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" 3149msgstr "%B: 選択したエミュレーションとエンディアンの互換性がありません" 3150 3151#: elfxx-mips.c:12544 3152msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" 3153msgstr "%B: 選択したエミュレーションとABI の互換性がありません" 3154 3155#: elfxx-mips.c:12628 3156msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" 3157msgstr "%B: 警告: abicalls ファイルと非 abicalls ファイルをリンクしています" 3158 3159#: elfxx-mips.c:12645 3160msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" 3161msgstr "%B: 32 ビットコードと 64 ビットコードをリンクしています" 3162 3163#: elfxx-mips.c:12673 3164msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" 3165msgstr "%B: %s モジュールを前の %s モジュールとリンクしています" 3166 3167#: elfxx-mips.c:12696 3168msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" 3169msgstr "%B: ABI が一致しません: %s モジュールを前の %s モジュールとリンクしています" 3170 3171#: elfxx-mips.c:12860 3172#, c-format 3173msgid " [abi=O32]" 3174msgstr " [abi=O32]" 3175 3176#: elfxx-mips.c:12862 3177#, c-format 3178msgid " [abi=O64]" 3179msgstr " [abi=O64]" 3180 3181#: elfxx-mips.c:12864 3182#, c-format 3183msgid " [abi=EABI32]" 3184msgstr " [abi=EABI32]" 3185 3186#: elfxx-mips.c:12866 3187#, c-format 3188msgid " [abi=EABI64]" 3189msgstr " [abi=EABI64]" 3190 3191#: elfxx-mips.c:12868 3192#, c-format 3193msgid " [abi unknown]" 3194msgstr " [abi unknown]" 3195 3196#: elfxx-mips.c:12870 3197#, c-format 3198msgid " [abi=N32]" 3199msgstr " [abi=N32]" 3200 3201#: elfxx-mips.c:12872 3202#, c-format 3203msgid " [abi=64]" 3204msgstr " [abi=64]" 3205 3206#: elfxx-mips.c:12874 3207#, c-format 3208msgid " [no abi set]" 3209msgstr "" 3210 3211#: elfxx-mips.c:12895 3212#, c-format 3213msgid " [unknown ISA]" 3214msgstr " [不明な ISA]" 3215 3216#: elfxx-mips.c:12906 3217#, c-format 3218msgid " [not 32bitmode]" 3219msgstr " [非 32 ビットモード]" 3220 3221#: elfxx-sparc.c:595 3222#, c-format 3223msgid "invalid relocation type %d" 3224msgstr "無効な再配置型 %d です" 3225 3226#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452 3227#, c-format 3228msgid "Output file requires shared library `%s'\n" 3229msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s' を必要としています\n" 3230 3231#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460 3232#, c-format 3233msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" 3234msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s.so.%s' を必要としています\n" 3235 3236#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706 3237#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700 3238#, c-format 3239msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" 3240msgstr "シンボル %s は fixup 用に定義されていません\n" 3241 3242#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724 3243msgid "Warning: fixup count mismatch\n" 3244msgstr "警告: fixup カウントが一致しません\n" 3245 3246#: ieee.c:159 3247#, c-format 3248msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" 3249msgstr "%s: 文字列が長すぎます (%d 文字, 最大 65535)" 3250 3251#: ieee.c:286 3252#, c-format 3253msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" 3254msgstr "%s: シンボル `%s' フラグ 0x%x を認識できません" 3255 3256#: ieee.c:792 3257msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" 3258msgstr "%B: ATI レコード %u (シンボル %u 用) は実装されていません" 3259 3260#: ieee.c:816 3261msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" 3262msgstr "%B: 予期しない ATN 型 %d が external 部分にあります" 3263 3264#: ieee.c:838 3265msgid "%B: unexpected type after ATN" 3266msgstr "%B: ATN の後に予期しない型です" 3267 3268#: ihex.c:230 3269msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" 3270msgstr "%B:%d: Intel Hex ファイル内に予期しない文字 `%s' があります" 3271 3272#: ihex.c:337 3273msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" 3274msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内のチェックサムが間違っています (予期されるのは %u、実際は %u)" 3275 3276#: ihex.c:392 3277msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" 3278msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張アドレスレコードがあります" 3279 3280#: ihex.c:409 3281msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" 3282msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張開始アドレス長があります" 3283 3284#: ihex.c:426 3285msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" 3286msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張線形アドレスレコード長があります" 3287 3288#: ihex.c:443 3289msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" 3290msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張線形開始アドレス長があります" 3291 3292#: ihex.c:460 3293msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" 3294msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内で認識できない ihex 型 %u です" 3295 3296#: ihex.c:579 3297msgid "%B: internal error in ihex_read_section" 3298msgstr "%B: ihex_read_section 内で内部エラーです" 3299 3300#: ihex.c:613 3301msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" 3302msgstr "%B: ihex_read_section 内で間違ったセクション長です" 3303 3304#: ihex.c:826 3305#, c-format 3306msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" 3307msgstr "%s: アドレス 0x%s は Intel Hex ファイルの範囲外です" 3308 3309#: libbfd.c:863 3310msgid "%B: unable to get decompressed section %A" 3311msgstr "%B: 伸張したセクション %A を取得できません" 3312 3313#: libbfd.c:1043 3314#, c-format 3315msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" 3316msgstr "廃止された %s が呼ばれました (位置 %s、行 %d、 %s 内)\n" 3317 3318#: libbfd.c:1046 3319#, c-format 3320msgid "Deprecated %s called\n" 3321msgstr "廃止された %s が呼ばれました\n" 3322 3323#: linker.c:1859 3324msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" 3325msgstr "%B: 間接シンボル `%s' (`%s' へ) が循環しています" 3326 3327#: linker.c:2726 3328#, c-format 3329msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" 3330msgstr "%s 入力と %s 出力を再配置可能リンクしようと試みました" 3331 3332#: linker.c:3053 3333msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" 3334msgstr "%B: 警告: 重複しているセクション `%A' を無視しています\n" 3335 3336#: linker.c:3067 3337msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" 3338msgstr "%B: 警告: 重複しているセクション `%A' が異なるサイズです\n" 3339 3340#: mach-o.c:381 3341msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" 3342msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: シンボルをロードできません" 3343 3344#: mach-o.c:1253 3345#, c-format 3346msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" 3347msgstr "不明なロードコマンド 0x%lx を書き込めません" 3348 3349#: mach-o.c:1654 3350#, c-format 3351msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" 3352msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: %d バイト(位置 %lu ) を読み込めません" 3353 3354#: mach-o.c:1671 3355#, c-format 3356msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)" 3357msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル名が範囲外 (%lu >= %lu) です" 3358 3359#: mach-o.c:1756 3360#, c-format 3361msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" 3362msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル \"%s\" が無効なセクション %d (最大 %lu) に指定されています: 未定義に設定されました" 3363 3364#: mach-o.c:1764 3365#, c-format 3366msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" 3367msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル \"%s\" はサポートされていない '間接' 参照です: 未定義に設定されました" 3368 3369#: mach-o.c:1770 3370#, c-format 3371msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" 3372msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル \"%s\" は無効なタイプフィールド 0x%x に指定されています: 未定義に設定されました" 3373 3374#: mach-o.c:1840 3375msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" 3376msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: シンボル用のメモリを配置できません" 3377 3378#: mach-o.c:1874 3379#, c-format 3380msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" 3381msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: %lu バイト (位置 %lu) を読み込めません" 3382 3383#: mach-o.c:2556 3384#, c-format 3385msgid "unable to read unknown load command 0x%lx" 3386msgstr "不明なコマンド 0x%lx をロードできません" 3387 3388#: mach-o.c:2736 3389#, c-format 3390msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" 3391msgstr "bfd_mach_o_scan: 不明なアーキテクチャ 0x%lx/0x%lx です" 3392 3393#: mach-o.c:2832 3394#, c-format 3395msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" 3396msgstr "不明なヘッダバイト順の値 0x%lx です" 3397 3398#: mach-o.c:3402 3399msgid "Mach-O header:\n" 3400msgstr "Mach-O ヘッダ:\n" 3401 3402#: mach-o.c:3403 3403#, c-format 3404msgid " magic : %08lx\n" 3405msgstr " マジック番号: %08lx\n" 3406 3407#: mach-o.c:3404 3408#, c-format 3409msgid " cputype : %08lx (%s)\n" 3410msgstr " CPU タイプ : %08lx (%s)\n" 3411 3412#: mach-o.c:3406 3413#, c-format 3414msgid " cpusubtype: %08lx\n" 3415msgstr " CPU サブタイプ: %08lx\n" 3416 3417#: mach-o.c:3407 3418#, c-format 3419msgid " filetype : %08lx (%s)\n" 3420msgstr " ファイルタイプ: %08lx (%s)\n" 3421 3422#: mach-o.c:3410 3423#, c-format 3424msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" 3425msgstr " コマンド数 : %08lx (%lu)\n" 3426 3427#: mach-o.c:3411 3428#, c-format 3429msgid " sizeofcmds: %08lx\n" 3430msgstr " コマンドサイズ: %08lx\n" 3431 3432#: mach-o.c:3412 3433#, c-format 3434msgid " flags : %08lx (" 3435msgstr " フラグ : %08lx (" 3436 3437#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671 3438msgid ")\n" 3439msgstr ")\n" 3440 3441#: mach-o.c:3415 3442#, c-format 3443msgid " reserved : %08x\n" 3444msgstr " 予約 : %08x\n" 3445 3446#: mach-o.c:3425 3447msgid "Segments and Sections:\n" 3448msgstr "セグメントとセクション:\n" 3449 3450#: mach-o.c:3426 3451msgid " #: Segment name Section name Address\n" 3452msgstr " #: セグメント名 セクション名 アドレス\n" 3453 3454#: merge.c:832 3455#, c-format 3456msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" 3457msgstr "%s: 併合したセクションの終端 (%ld) を超えたアクセスです" 3458 3459#: mmo.c:456 3460#, c-format 3461msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" 3462msgstr "%s: セクション名 %s を割り当てるためのコアがありません\n" 3463 3464#: mmo.c:531 3465#, c-format 3466msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" 3467msgstr "%s: %d バイト長のシンボルを割り当てるためのコアがありません\n" 3468 3469#: mmo.c:1187 3470#, c-format 3471msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" 3472msgstr "%s: 無効な mmo ファイル: $255 の初期値が `Main' ではありません\n" 3473 3474#: mmo.c:1332 3475#, c-format 3476msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" 3477msgstr "%s: サポートされていないワイド文字シーケンス 0x%02X 0x%02X が `%s' で開始するシンボル名の後にあります\n" 3478 3479#: mmo.c:1565 3480#, c-format 3481msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" 3482msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: サポートされていない lopcode `%d' です\n" 3483 3484#: mmo.c:1575 3485#, c-format 3486msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" 3487msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_quote として予期されるのはYZ = 1 ですが、取得されたのは YZ = %d です\n" 3488 3489#: mmo.c:1611 3490#, c-format 3491msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" 3492msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_loc として予期されるのは z = 1 または z = 2 ですが、取得されたのは z = %d です\n" 3493 3494#: mmo.c:1657 3495#, c-format 3496msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" 3497msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixo として予期されるのは z = 1 または z = 2ですが、取得されたのは got z = %d です\n" 3498 3499#: mmo.c:1696 3500#, c-format 3501msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" 3502msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx として予期されるのは y = 0 ですが、取得されたのは y = %d です\n" 3503 3504#: mmo.c:1705 3505#, c-format 3506msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" 3507msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx として予期されるのは z = 16 または z = 24 ですが、取得されたのは z = %d です\n" 3508 3509#: mmo.c:1728 3510#, c-format 3511msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" 3512msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx 用の被演算子ワードの先頭バイトは 0 または 1 でなければいけませんが、取得されたのは %d です\n" 3513 3514#: mmo.c:1751 3515#, c-format 3516msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" 3517msgstr "" 3518 3519#: mmo.c:1771 3520#, c-format 3521msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" 3522msgstr "" 3523 3524#: mmo.c:1784 3525#, c-format 3526msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" 3527msgstr "" 3528 3529#: mmo.c:1890 3530#, c-format 3531msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" 3532msgstr "" 3533 3534#: mmo.c:1926 3535#, c-format 3536msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" 3537msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_end がファイル内の最後の要素ではありません\n" 3538 3539#: mmo.c:1939 3540#, c-format 3541msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" 3542msgstr "" 3543 3544#: mmo.c:2649 3545#, c-format 3546msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" 3547msgstr "%s: 無効なシンボル表です: 重複したシンボル `%s' があります\n" 3548 3549#: mmo.c:2889 3550#, c-format 3551msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" 3552msgstr "" 3553 3554#: mmo.c:2981 3555#, c-format 3556msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" 3557msgstr "" 3558 3559#: mmo.c:3026 3560#, c-format 3561msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" 3562msgstr "%s: 内部エラー、シンボル表のサイズが %d ワードから %d ワードに変更されました\n" 3563 3564#: mmo.c:3078 3565#, c-format 3566msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" 3567msgstr "%s: 内部エラー、内部レジスタセクション %s は内容を持ちます\n" 3568 3569#: mmo.c:3129 3570#, c-format 3571msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" 3572msgstr "%s: 初期化されたレジスタがありません。セクション長は 0 です\n" 3573 3574#: mmo.c:3135 3575#, c-format 3576msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" 3577msgstr "%s: 初期化されたレジスタが多すぎます。セクション長は %ld です\n" 3578 3579#: mmo.c:3140 3580#, c-format 3581msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" 3582msgstr "%s: 長さ %ld の初期化されたレジスタ用の無効な開始アドレスです : 0x%lx%08lx\n" 3583 3584#: oasys.c:882 3585#, c-format 3586msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" 3587msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません" 3588 3589#: osf-core.c:140 3590#, c-format 3591msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" 3592msgstr "取り扱われない OSF/1 コアファイルセクション型 %d です\n" 3593 3594#: pe-mips.c:607 3595msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" 3596msgstr "%B: `ld -r' は PE MIPS オブジェクトと併せて使用できません\n" 3597 3598#. OK, at this point the following variables are set up: 3599#. src = VMA of the memory we're fixing up 3600#. mem = pointer to memory we're fixing up 3601#. val = VMA of what we need to refer to. 3602#: pe-mips.c:719 3603msgid "%B: unimplemented %s\n" 3604msgstr "%B: 未実装の %s です\n" 3605 3606#: pe-mips.c:745 3607msgid "%B: jump too far away\n" 3608msgstr "%B: ジャンプ先が遠すぎます\n" 3609 3610#: pe-mips.c:771 3611msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" 3612msgstr "%B: 誤った pair/reflo が refhi の後ろにあります\n" 3613 3614#: pef.c:519 3615#, c-format 3616msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" 3617msgstr "" 3618 3619#: pei-x86_64.c:444 3620#, c-format 3621msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" 3622msgstr "警告: .pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n" 3623 3624#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801 3625#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801 3626#, c-format 3627msgid "" 3628"\n" 3629"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" 3630msgstr "" 3631"\n" 3632"関数表 (.pdata セクションの内容を解釈)\n" 3633 3634#: pei-x86_64.c:450 3635#, c-format 3636msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" 3637msgstr "" 3638 3639#. XXX code yet to be written. 3640#: peicode.h:751 3641msgid "%B: Unhandled import type; %x" 3642msgstr "%B: 取り扱えないインポート型 %x です" 3643 3644#: peicode.h:756 3645msgid "%B: Unrecognised import type; %x" 3646msgstr "%B: 認識できないインポート型 %x です" 3647 3648#: peicode.h:770 3649msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" 3650msgstr "%B: 認識できないインポート名前型 %x です" 3651 3652#: peicode.h:1162 3653msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" 3654msgstr "%B: インポートライブラリ形式書庫のマシン型 (0x%x) は認識できません" 3655 3656#: peicode.h:1174 3657msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" 3658msgstr "%B: インポートライブラリ形式書庫のマシン型 (0x%x) は認識できますが扱えません" 3659 3660#: peicode.h:1192 3661msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" 3662msgstr "%B: インポートライブラリ形式ヘッダ内のサイズフィールドが 0 です" 3663 3664#: peicode.h:1223 3665msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." 3666msgstr "%B: ILF オブジェクトファイル内の文字列が null で終端されていません。" 3667 3668#: ppcboot.c:414 3669#, c-format 3670msgid "" 3671"\n" 3672"ppcboot header:\n" 3673msgstr "" 3674"\n" 3675"ppcboot ヘッダ:\n" 3676 3677#: ppcboot.c:415 3678#, c-format 3679msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" 3680msgstr "エントリオフセット = 0x%.8lx (%ld)\n" 3681 3682#: ppcboot.c:417 3683#, c-format 3684msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" 3685msgstr "長さ = 0x%.8lx (%ld)\n" 3686 3687#: ppcboot.c:421 3688#, c-format 3689msgid "Flag field = 0x%.2x\n" 3690msgstr "フラグフィールド = 0x%.2x\n" 3691 3692#: ppcboot.c:427 3693#, c-format 3694msgid "Partition name = \"%s\"\n" 3695msgstr "領域名 = \"%s\"\n" 3696 3697#: ppcboot.c:446 3698#, c-format 3699msgid "" 3700"\n" 3701"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 3702msgstr "" 3703"\n" 3704"領域[%d] の開始 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 3705 3706#: ppcboot.c:452 3707#, c-format 3708msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 3709msgstr "領域[%d] の末尾 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 3710 3711#: ppcboot.c:458 3712#, c-format 3713msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" 3714msgstr "領域[%d] セクタ = 0x%.8lx (%ld)\n" 3715 3716#: ppcboot.c:460 3717#, c-format 3718msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" 3719msgstr "領域[%d] 長さ = 0x%.8lx (%ld)\n" 3720 3721#: rs6000-core.c:448 3722#, c-format 3723msgid "%s: warning core file truncated" 3724msgstr "" 3725 3726#: som.c:5471 3727#, c-format 3728msgid "" 3729"\n" 3730"Exec Auxiliary Header\n" 3731msgstr "" 3732"\n" 3733"実行補助ヘッダ\n" 3734 3735#: som.c:5776 3736msgid "som_sizeof_headers unimplemented" 3737msgstr "som_sizeof_headers は未実装です" 3738 3739#: srec.c:261 3740msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" 3741msgstr "%B:%d: S-record ファイル内に予期しない文字 `%s' があります\n" 3742 3743#: srec.c:567 srec.c:600 3744msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" 3745msgstr "%B:%d: S-record ファイル内のチェックサムが誤っています\n" 3746 3747#: stabs.c:279 3748msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." 3749msgstr "" 3750 3751#: syms.c:1079 3752msgid "Unsupported .stab relocation" 3753msgstr ".stab 再配置はサポートされていません" 3754 3755#: vms-alpha.c:1299 3756#, c-format 3757msgid "Unknown EGSD subtype %d" 3758msgstr "不明な EGSD サブタイプ %d です" 3759 3760#: vms-alpha.c:1330 3761#, c-format 3762msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" 3763msgstr "_bfd_vms_push でスタックオーバーフロー(%d)しました" 3764 3765#: vms-alpha.c:1343 3766msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" 3767msgstr "_bfd_vms_pop でスタックアンダーフローしました" 3768 3769#. These names have not yet been added to this switch statement. 3770#: vms-alpha.c:1580 3771#, c-format 3772msgid "unknown ETIR command %d" 3773msgstr "不明な ETIR コマンド %d です" 3774 3775#: vms-alpha.c:1767 3776#, c-format 3777msgid "bad section index in %s" 3778msgstr "" 3779 3780#: vms-alpha.c:1780 3781#, c-format 3782msgid "unsupported STA cmd %s" 3783msgstr "サポートされていない STA cmd %s です" 3784 3785#. Insert field. 3786#. Unsigned shift. 3787#. Rotate. 3788#. Redefine symbol to current location. 3789#. Define a literal. 3790#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234 3791#, c-format 3792msgid "%s: not supported" 3793msgstr "%s: サポートされていません" 3794 3795#: vms-alpha.c:1962 3796#, c-format 3797msgid "%s: not implemented" 3798msgstr "%s: 実装されていません" 3799 3800#: vms-alpha.c:2218 3801#, c-format 3802msgid "invalid use of %s with contexts" 3803msgstr "" 3804 3805#: vms-alpha.c:2252 3806#, c-format 3807msgid "reserved cmd %d" 3808msgstr "予約された cmd %d です" 3809 3810#: vms-alpha.c:2337 3811msgid "Object module NOT error-free !\n" 3812msgstr "オブジェクトモジュールがエラー無しではありません!\n" 3813 3814#: vms-alpha.c:2766 3815#, c-format 3816msgid "Symbol %s replaced by %s\n" 3817msgstr "シンボル %s は %s で置き換えられました\n" 3818 3819#: vms-alpha.c:3769 3820#, c-format 3821msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" 3822msgstr "セクション %s 内に再配置が無い SEC_RELOC があります" 3823 3824#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053 3825#, c-format 3826msgid "Size error in section %s" 3827msgstr "セクション %s 内でサイズエラーです" 3828 3829#: vms-alpha.c:3992 3830msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" 3831msgstr "疑わしい ALPHA_R_BSR 再配置です" 3832 3833#: vms-alpha.c:4040 3834#, c-format 3835msgid "Unhandled relocation %s" 3836msgstr "取り扱われない再配置 %s です" 3837 3838#: vms-alpha.c:4330 3839#, c-format 3840msgid "unknown source command %d" 3841msgstr "不明なソースコマンド %d です" 3842 3843#: vms-alpha.c:4391 3844msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" 3845msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR は実装されていません" 3846 3847#: vms-alpha.c:4397 3848msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" 3849msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W は実装されていません" 3850 3851#: vms-alpha.c:4403 3852msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" 3853msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR は実装されていません" 3854 3855#: vms-alpha.c:4409 3856msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" 3857msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE は実装されていません" 3858 3859#: vms-alpha.c:4415 3860msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" 3861msgstr "DST__K_END_STMT_MODE は実装されていません" 3862 3863#: vms-alpha.c:4442 3864msgid "DST__K_SET_PC not implemented" 3865msgstr "DST__K_SET_PC は実装されていません" 3866 3867#: vms-alpha.c:4448 3868msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" 3869msgstr "DST__K_SET_PC_W は実装されていません" 3870 3871#: vms-alpha.c:4454 3872msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" 3873msgstr "DST__K_SET_PC_L は実装されていません" 3874 3875#: vms-alpha.c:4460 3876msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" 3877msgstr "DST__K_SET_STMTNUM は実装されていません" 3878 3879#: vms-alpha.c:4503 3880#, c-format 3881msgid "unknown line command %d" 3882msgstr "不明な行コマンド %d です" 3883 3884#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003 3885#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038 3886#, c-format 3887msgid "Unknown reloc %s + %s" 3888msgstr "不明な再配置 %s + %s です" 3889 3890#: vms-alpha.c:5093 3891#, c-format 3892msgid "Unknown reloc %s" 3893msgstr "不明な再配置 %s です" 3894 3895#: vms-alpha.c:5106 3896msgid "Invalid section index in ETIR" 3897msgstr "ETIR 内に無効なセクション索引があります。" 3898 3899#: vms-alpha.c:5153 3900#, c-format 3901msgid "Unknown symbol in command %s" 3902msgstr "コマンド %s 内の不明なシンボルです" 3903 3904#: vms-alpha.c:5668 3905#, c-format 3906msgid " EMH %u (len=%u): " 3907msgstr " EMH %u (長さ=%u): " 3908 3909#: vms-alpha.c:5677 3910#, c-format 3911msgid "Module header\n" 3912msgstr "モジュールヘッダ\n" 3913 3914#: vms-alpha.c:5678 3915#, c-format 3916msgid " structure level: %u\n" 3917msgstr " 構造体レベル : %u\n" 3918 3919#: vms-alpha.c:5679 3920#, c-format 3921msgid " max record size: %u\n" 3922msgstr " 最大レコードサイズ: %u\n" 3923 3924#: vms-alpha.c:5682 3925#, c-format 3926msgid " module name : %.*s\n" 3927msgstr " モジュール名 : %.*s\n" 3928 3929#: vms-alpha.c:5684 3930#, c-format 3931msgid " module version : %.*s\n" 3932msgstr " モジュールバージョン: %.*s\n" 3933 3934#: vms-alpha.c:5686 3935#, c-format 3936msgid " compile date : %.17s\n" 3937msgstr " コンパイル日 : %.17s\n" 3938 3939#: vms-alpha.c:5691 3940#, c-format 3941msgid "Language Processor Name\n" 3942msgstr "言語処理系名\n" 3943 3944#: vms-alpha.c:5692 3945#, c-format 3946msgid " language name: %.*s\n" 3947msgstr " 言語名 : %.*s\n" 3948 3949#: vms-alpha.c:5699 3950#, c-format 3951msgid "Source Files Header\n" 3952msgstr "ソースファイルヘッダ\n" 3953 3954#: vms-alpha.c:5700 3955#, c-format 3956msgid " file: %.*s\n" 3957msgstr " ファイル: %.*s\n" 3958 3959#: vms-alpha.c:5707 3960#, c-format 3961msgid "Title Text Header\n" 3962msgstr "タイトルテキストヘッダ\n" 3963 3964#: vms-alpha.c:5708 3965#, c-format 3966msgid " title: %.*s\n" 3967msgstr " タイトル: %.*s\n" 3968 3969#: vms-alpha.c:5715 3970#, c-format 3971msgid "Copyright Header\n" 3972msgstr "著作権ヘッダ\n" 3973 3974#: vms-alpha.c:5716 3975#, c-format 3976msgid " copyright: %.*s\n" 3977msgstr " 著作権 : %.*s\n" 3978 3979#: vms-alpha.c:5722 3980#, c-format 3981msgid "unhandled emh subtype %u\n" 3982msgstr "取り扱えない emh サブタイプ %u です\n" 3983 3984#: vms-alpha.c:5732 3985#, c-format 3986msgid " EEOM (len=%u):\n" 3987msgstr " EEOM (長さ=%u):\n" 3988 3989#: vms-alpha.c:5733 3990#, c-format 3991msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" 3992msgstr "" 3993 3994#: vms-alpha.c:5735 3995#, c-format 3996msgid " completion code: %u\n" 3997msgstr "" 3998 3999#: vms-alpha.c:5739 4000#, c-format 4001msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" 4002msgstr "" 4003 4004#: vms-alpha.c:5740 4005#, c-format 4006msgid " transfer addr psect: %u\n" 4007msgstr "" 4008 4009#: vms-alpha.c:5742 4010#, c-format 4011msgid " transfer address : 0x%08x\n" 4012msgstr "" 4013 4014#: vms-alpha.c:5751 4015msgid " WEAK" 4016msgstr " WEAK" 4017 4018#: vms-alpha.c:5753 4019msgid " DEF" 4020msgstr " DEF" 4021 4022#: vms-alpha.c:5755 4023msgid " UNI" 4024msgstr " UNI" 4025 4026#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778 4027msgid " REL" 4028msgstr " REL" 4029 4030#: vms-alpha.c:5759 4031msgid " COMM" 4032msgstr " COMM" 4033 4034#: vms-alpha.c:5761 4035msgid " VECEP" 4036msgstr " VECEP" 4037 4038#: vms-alpha.c:5763 4039msgid " NORM" 4040msgstr " NORM" 4041 4042#: vms-alpha.c:5765 4043msgid " QVAL" 4044msgstr " QVAL" 4045 4046#: vms-alpha.c:5772 4047msgid " PIC" 4048msgstr " PIC" 4049 4050#: vms-alpha.c:5774 4051msgid " LIB" 4052msgstr " LIB" 4053 4054#: vms-alpha.c:5776 4055msgid " OVR" 4056msgstr " OVR" 4057 4058#: vms-alpha.c:5780 4059msgid " GBL" 4060msgstr " GBL" 4061 4062#: vms-alpha.c:5782 4063msgid " SHR" 4064msgstr " SHR" 4065 4066#: vms-alpha.c:5784 4067msgid " EXE" 4068msgstr " EXE" 4069 4070#: vms-alpha.c:5786 4071msgid " RD" 4072msgstr " RD" 4073 4074#: vms-alpha.c:5788 4075msgid " WRT" 4076msgstr " WRT" 4077 4078#: vms-alpha.c:5790 4079msgid " VEC" 4080msgstr " VEC" 4081 4082#: vms-alpha.c:5792 4083msgid " NOMOD" 4084msgstr " NOMOD" 4085 4086#: vms-alpha.c:5794 4087msgid " COM" 4088msgstr " COM" 4089 4090#: vms-alpha.c:5796 4091msgid " 64B" 4092msgstr " 64B" 4093 4094#: vms-alpha.c:5805 4095#, c-format 4096msgid " EGSD (len=%u):\n" 4097msgstr " EGSD (長さ=%u):\n" 4098 4099#: vms-alpha.c:5817 4100#, c-format 4101msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " 4102msgstr " EGSD エントリ %2u (型: %u, 長さ: %u): " 4103 4104#: vms-alpha.c:5829 4105#, c-format 4106msgid "PSC - Program section definition\n" 4107msgstr "PSC - プログラムセクション定義\n" 4108 4109#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847 4110#, c-format 4111msgid " alignment : 2**%u\n" 4112msgstr " 整列 : 2**%u\n" 4113 4114#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848 4115#, c-format 4116msgid " flags : 0x%04x" 4117msgstr " フラグ : 0x%04x" 4118 4119#: vms-alpha.c:5835 4120#, c-format 4121msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" 4122msgstr "" 4123 4124#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942 4125#, c-format 4126msgid " name : %.*s\n" 4127msgstr " 名前 : %.*s\n" 4128 4129#: vms-alpha.c:5846 4130#, c-format 4131msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" 4132msgstr "SPSC - 共有イメージプログラムセクション定義\n" 4133 4134#: vms-alpha.c:5852 4135#, c-format 4136msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" 4137msgstr "" 4138 4139#: vms-alpha.c:5853 4140#, c-format 4141msgid " image offset : 0x%08x\n" 4142msgstr " イメージオフセット : 0x%08x\n" 4143 4144#: vms-alpha.c:5855 4145#, c-format 4146msgid " symvec offset : 0x%08x\n" 4147msgstr "" 4148 4149#: vms-alpha.c:5857 4150#, c-format 4151msgid " name : %.*s\n" 4152msgstr " 名前 : %.*s\n" 4153 4154#: vms-alpha.c:5870 4155#, c-format 4156msgid "SYM - Global symbol definition\n" 4157msgstr "SYM - 大域シンボル定義\n" 4158 4159#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971 4160#, c-format 4161msgid " flags: 0x%04x" 4162msgstr " フラグ: 0x%04x" 4163 4164#: vms-alpha.c:5874 4165#, c-format 4166msgid " psect offset: 0x%08x\n" 4167msgstr " psect オフセット: 0x%08x\n" 4168 4169#: vms-alpha.c:5878 4170#, c-format 4171msgid " code address: 0x%08x\n" 4172msgstr " コードアドレス: 0x%08x\n" 4173 4174#: vms-alpha.c:5880 4175#, c-format 4176msgid " psect index for entry point : %u\n" 4177msgstr "" 4178 4179#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978 4180#, c-format 4181msgid " psect index : %u\n" 4182msgstr " psect 索引 : %u\n" 4183 4184#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980 4185#, c-format 4186msgid " name : %.*s\n" 4187msgstr " 名前 : %.*s\n" 4188 4189#: vms-alpha.c:5892 4190#, c-format 4191msgid "SYM - Global symbol reference\n" 4192msgstr "SYM - 大域シンボル参照\n" 4193 4194#: vms-alpha.c:5904 4195#, c-format 4196msgid "IDC - Ident Consistency check\n" 4197msgstr "" 4198 4199#: vms-alpha.c:5905 4200#, c-format 4201msgid " flags : 0x%08x" 4202msgstr " フラグ : 0x%08x" 4203 4204#: vms-alpha.c:5909 4205#, c-format 4206msgid " id match : %x\n" 4207msgstr "" 4208 4209#: vms-alpha.c:5911 4210#, c-format 4211msgid " error severity: %x\n" 4212msgstr "" 4213 4214#: vms-alpha.c:5914 4215#, c-format 4216msgid " entity name : %.*s\n" 4217msgstr " エントリ名 : %.*s\n" 4218 4219#: vms-alpha.c:5916 4220#, c-format 4221msgid " object name : %.*s\n" 4222msgstr " オブジェクト名: %.*s\n" 4223 4224#: vms-alpha.c:5919 4225#, c-format 4226msgid " binary ident : 0x%08x\n" 4227msgstr "" 4228 4229#: vms-alpha.c:5922 4230#, c-format 4231msgid " ascii ident : %.*s\n" 4232msgstr "" 4233 4234#: vms-alpha.c:5930 4235#, c-format 4236msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" 4237msgstr "SYMG - ユニバーサルシンボル定義\n" 4238 4239#: vms-alpha.c:5934 4240#, c-format 4241msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" 4242msgstr " シンボルベクトルオフセット: 0x%08x\n" 4243 4244#: vms-alpha.c:5936 4245#, c-format 4246msgid " entry point: 0x%08x\n" 4247msgstr " エントリポイント: 0x%08x\n" 4248 4249#: vms-alpha.c:5938 4250#, c-format 4251msgid " proc descr : 0x%08x\n" 4252msgstr "" 4253 4254#: vms-alpha.c:5940 4255#, c-format 4256msgid " psect index: %u\n" 4257msgstr "" 4258 4259#: vms-alpha.c:5951 4260#, c-format 4261msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" 4262msgstr "SYMV - ベクトル化されたシンボル定義\n" 4263 4264#: vms-alpha.c:5955 4265#, c-format 4266msgid " vector : 0x%08x\n" 4267msgstr " ベクトル : 0x%08x\n" 4268 4269#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976 4270#, c-format 4271msgid " psect offset: %u\n" 4272msgstr "" 4273 4274#: vms-alpha.c:5970 4275#, c-format 4276msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" 4277msgstr "SYMM - バージョン付き大域シンボル定義\n" 4278 4279#: vms-alpha.c:5974 4280#, c-format 4281msgid " version mask: 0x%08x\n" 4282msgstr "" 4283 4284#: vms-alpha.c:5985 4285#, c-format 4286msgid "unhandled egsd entry type %u\n" 4287msgstr "" 4288 4289#: vms-alpha.c:6019 4290#, c-format 4291msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" 4292msgstr "" 4293 4294#: vms-alpha.c:6022 4295#, c-format 4296msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" 4297msgstr "" 4298 4299#: vms-alpha.c:6026 4300#, c-format 4301msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" 4302msgstr "" 4303 4304#: vms-alpha.c:6031 4305#, c-format 4306msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" 4307msgstr "" 4308 4309#: vms-alpha.c:6036 4310#, c-format 4311msgid " global name: %.*s\n" 4312msgstr "" 4313 4314#: vms-alpha.c:6046 4315#, c-format 4316msgid " %s (len=%u+%u):\n" 4317msgstr "" 4318 4319#: vms-alpha.c:6061 4320#, c-format 4321msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " 4322msgstr "" 4323 4324#: vms-alpha.c:6065 4325#, c-format 4326msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" 4327msgstr "" 4328 4329#: vms-alpha.c:6069 4330#, c-format 4331msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" 4332msgstr "" 4333 4334#: vms-alpha.c:6073 4335#, c-format 4336msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" 4337msgstr "" 4338 4339#: vms-alpha.c:6078 4340#, c-format 4341msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" 4342msgstr "" 4343 4344#: vms-alpha.c:6079 4345#, c-format 4346msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" 4347msgstr "" 4348 4349#: vms-alpha.c:6085 4350#, c-format 4351msgid "STA_LI (stack literal)\n" 4352msgstr "" 4353 4354#: vms-alpha.c:6088 4355#, c-format 4356msgid "STA_MOD (stack module)\n" 4357msgstr "" 4358 4359#: vms-alpha.c:6091 4360#, c-format 4361msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" 4362msgstr "" 4363 4364#: vms-alpha.c:6095 4365#, c-format 4366msgid "STO_B (store byte)\n" 4367msgstr "" 4368 4369#: vms-alpha.c:6098 4370#, c-format 4371msgid "STO_W (store word)\n" 4372msgstr "" 4373 4374#: vms-alpha.c:6101 4375#, c-format 4376msgid "STO_LW (store longword)\n" 4377msgstr "" 4378 4379#: vms-alpha.c:6104 4380#, c-format 4381msgid "STO_QW (store quadword)\n" 4382msgstr "" 4383 4384#: vms-alpha.c:6110 4385#, c-format 4386msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" 4387msgstr "" 4388 4389#: vms-alpha.c:6117 4390#, c-format 4391msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" 4392msgstr "" 4393 4394#: vms-alpha.c:6121 4395#, c-format 4396msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" 4397msgstr "" 4398 4399#: vms-alpha.c:6125 4400#, c-format 4401msgid "STO_RB (store relative branch)\n" 4402msgstr "" 4403 4404#: vms-alpha.c:6128 4405#, c-format 4406msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" 4407msgstr "" 4408 4409#: vms-alpha.c:6131 4410#, c-format 4411msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" 4412msgstr "" 4413 4414#: vms-alpha.c:6137 4415#, c-format 4416msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" 4417msgstr "" 4418 4419#: vms-alpha.c:6144 4420#, c-format 4421msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" 4422msgstr "" 4423 4424#: vms-alpha.c:6148 4425#, c-format 4426msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" 4427msgstr "" 4428 4429#: vms-alpha.c:6151 4430#, c-format 4431msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" 4432msgstr "" 4433 4434#: vms-alpha.c:6154 4435#, c-format 4436msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" 4437msgstr "" 4438 4439#: vms-alpha.c:6158 4440#, c-format 4441msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" 4442msgstr "" 4443 4444#: vms-alpha.c:6161 4445#, c-format 4446msgid "OPR_ADD (add)\n" 4447msgstr "" 4448 4449#: vms-alpha.c:6164 4450#, c-format 4451msgid "OPR_SUB (substract)\n" 4452msgstr "" 4453 4454#: vms-alpha.c:6167 4455#, c-format 4456msgid "OPR_MUL (multiply)\n" 4457msgstr "" 4458 4459#: vms-alpha.c:6170 4460#, c-format 4461msgid "OPR_DIV (divide)\n" 4462msgstr "" 4463 4464#: vms-alpha.c:6173 4465#, c-format 4466msgid "OPR_AND (logical and)\n" 4467msgstr "" 4468 4469#: vms-alpha.c:6176 4470#, c-format 4471msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" 4472msgstr "" 4473 4474#: vms-alpha.c:6179 4475#, c-format 4476msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" 4477msgstr "" 4478 4479#: vms-alpha.c:6182 4480#, c-format 4481msgid "OPR_NEG (negate)\n" 4482msgstr "" 4483 4484#: vms-alpha.c:6185 4485#, c-format 4486msgid "OPR_COM (complement)\n" 4487msgstr "" 4488 4489#: vms-alpha.c:6188 4490#, c-format 4491msgid "OPR_INSV (insert field)\n" 4492msgstr "" 4493 4494#: vms-alpha.c:6191 4495#, c-format 4496msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" 4497msgstr "" 4498 4499#: vms-alpha.c:6194 4500#, c-format 4501msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" 4502msgstr "" 4503 4504#: vms-alpha.c:6197 4505#, c-format 4506msgid "OPR_ROT (rotate)\n" 4507msgstr "" 4508 4509#: vms-alpha.c:6200 4510#, c-format 4511msgid "OPR_SEL (select)\n" 4512msgstr "" 4513 4514#: vms-alpha.c:6203 4515#, c-format 4516msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" 4517msgstr "" 4518 4519#: vms-alpha.c:6206 4520#, c-format 4521msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" 4522msgstr "" 4523 4524#: vms-alpha.c:6210 4525#, c-format 4526msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" 4527msgstr "" 4528 4529#: vms-alpha.c:6214 4530#, c-format 4531msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" 4532msgstr "" 4533 4534#: vms-alpha.c:6215 4535#, c-format 4536msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" 4537msgstr "" 4538 4539#: vms-alpha.c:6218 4540#, c-format 4541msgid " signature: %.*s\n" 4542msgstr "" 4543 4544#: vms-alpha.c:6221 4545#, c-format 4546msgid "STC_GBL (store cond global)\n" 4547msgstr "" 4548 4549#: vms-alpha.c:6222 4550#, c-format 4551msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" 4552msgstr "" 4553 4554#: vms-alpha.c:6226 4555#, c-format 4556msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" 4557msgstr "" 4558 4559#: vms-alpha.c:6227 4560#, c-format 4561msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" 4562msgstr "" 4563 4564#: vms-alpha.c:6231 4565#, c-format 4566msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" 4567msgstr "" 4568 4569#: vms-alpha.c:6233 4570#, c-format 4571msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" 4572msgstr "" 4573 4574#: vms-alpha.c:6240 4575#, c-format 4576msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" 4577msgstr "" 4578 4579#: vms-alpha.c:6244 4580#, c-format 4581msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" 4582msgstr "" 4583 4584#: vms-alpha.c:6248 4585#, c-format 4586msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" 4587msgstr "" 4588 4589#: vms-alpha.c:6252 4590#, c-format 4591msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" 4592msgstr "" 4593 4594#: vms-alpha.c:6256 4595#, c-format 4596msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" 4597msgstr "" 4598 4599#: vms-alpha.c:6260 4600#, c-format 4601msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" 4602msgstr "" 4603 4604#: vms-alpha.c:6264 4605#, c-format 4606msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" 4607msgstr "" 4608 4609#: vms-alpha.c:6268 4610#, c-format 4611msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" 4612msgstr "" 4613 4614#: vms-alpha.c:6273 4615#, c-format 4616msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" 4617msgstr "" 4618 4619#: vms-alpha.c:6277 4620#, c-format 4621msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" 4622msgstr "" 4623 4624#: vms-alpha.c:6281 4625#, c-format 4626msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" 4627msgstr "" 4628 4629#: vms-alpha.c:6287 4630#, c-format 4631msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" 4632msgstr "" 4633 4634#: vms-alpha.c:6291 4635#, c-format 4636msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" 4637msgstr "CTL_DFLOC (定義位置)\n" 4638 4639#: vms-alpha.c:6294 4640#, c-format 4641msgid "CTL_STLOC (set location)\n" 4642msgstr "" 4643 4644#: vms-alpha.c:6297 4645#, c-format 4646msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" 4647msgstr "CTL_STKDL (スタック定義位置)\n" 4648 4649#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714 4650#, c-format 4651msgid "*unhandled*\n" 4652msgstr "" 4653 4654#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369 4655#, c-format 4656msgid "cannot read GST record length\n" 4657msgstr "GST レコード長を読み込めません\n" 4658 4659#. Ill-formed. 4660#: vms-alpha.c:6351 4661#, c-format 4662msgid "cannot find EMH in first GST record\n" 4663msgstr "" 4664 4665#: vms-alpha.c:6377 4666#, c-format 4667msgid "cannot read GST record header\n" 4668msgstr "GST レコードヘッダを読み込めません\n" 4669 4670#: vms-alpha.c:6390 4671#, c-format 4672msgid " corrupted GST\n" 4673msgstr " 破損している GST です\n" 4674 4675#: vms-alpha.c:6398 4676#, c-format 4677msgid "cannot read GST record\n" 4678msgstr "GST レコードを読み込めません\n" 4679 4680#: vms-alpha.c:6427 4681#, c-format 4682msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" 4683msgstr "扱えない EOBJ レコード型 %u です\n" 4684 4685#: vms-alpha.c:6450 4686#, c-format 4687msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" 4688msgstr "" 4689 4690#: vms-alpha.c:6463 4691#, c-format 4692msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" 4693msgstr "" 4694 4695#: vms-alpha.c:6470 4696#, c-format 4697msgid " %08x" 4698msgstr " %08x" 4699 4700#: vms-alpha.c:6495 4701#, c-format 4702msgid " image %u (%u entries)\n" 4703msgstr "" 4704 4705#: vms-alpha.c:6500 4706#, c-format 4707msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" 4708msgstr "" 4709 4710#: vms-alpha.c:6521 4711#, c-format 4712msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" 4713msgstr "" 4714 4715#: vms-alpha.c:6528 4716#, c-format 4717msgid " 0x%08x" 4718msgstr "" 4719 4720#. 64 bits. 4721#: vms-alpha.c:6650 4722#, c-format 4723msgid "64 bits *unhandled*\n" 4724msgstr "" 4725 4726#: vms-alpha.c:6654 4727#, c-format 4728msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" 4729msgstr "" 4730 4731#: vms-alpha.c:6665 4732#, c-format 4733msgid "non-contiguous array of %s\n" 4734msgstr "" 4735 4736#: vms-alpha.c:6669 4737#, c-format 4738msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" 4739msgstr "" 4740 4741#: vms-alpha.c:6673 4742#, c-format 4743msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" 4744msgstr "" 4745 4746#: vms-alpha.c:6677 4747#, c-format 4748msgid "Strides:\n" 4749msgstr "" 4750 4751#: vms-alpha.c:6682 4752#, c-format 4753msgid "[%u]: %u\n" 4754msgstr "" 4755 4756#: vms-alpha.c:6687 4757#, c-format 4758msgid "Bounds:\n" 4759msgstr "" 4760 4761#: vms-alpha.c:6692 4762#, c-format 4763msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" 4764msgstr "" 4765 4766#: vms-alpha.c:6704 4767#, c-format 4768msgid "unaligned bit-string of %s\n" 4769msgstr "" 4770 4771#: vms-alpha.c:6708 4772#, c-format 4773msgid "base: %u, pos: %u\n" 4774msgstr "" 4775 4776#: vms-alpha.c:6728 4777#, c-format 4778msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " 4779msgstr "" 4780 4781#: vms-alpha.c:6734 4782#, c-format 4783msgid "(no value)\n" 4784msgstr "(値無し)\n" 4785 4786#: vms-alpha.c:6737 4787#, c-format 4788msgid "(not active)\n" 4789msgstr "" 4790 4791#: vms-alpha.c:6740 4792#, c-format 4793msgid "(not allocated)\n" 4794msgstr "(未割り当て)\n" 4795 4796#: vms-alpha.c:6743 4797#, c-format 4798msgid "(descriptor)\n" 4799msgstr "(記述子)\n" 4800 4801#: vms-alpha.c:6747 4802#, c-format 4803msgid "(trailing value)\n" 4804msgstr "(後続の値)\n" 4805 4806#: vms-alpha.c:6750 4807#, c-format 4808msgid "(value spec follows)\n" 4809msgstr "" 4810 4811#: vms-alpha.c:6753 4812#, c-format 4813msgid "(at bit offset %u)\n" 4814msgstr "" 4815 4816#: vms-alpha.c:6756 4817#, c-format 4818msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " 4819msgstr "" 4820 4821#: vms-alpha.c:6763 4822msgid "literal" 4823msgstr "" 4824 4825#: vms-alpha.c:6766 4826msgid "address" 4827msgstr "アドレス" 4828 4829#: vms-alpha.c:6769 4830msgid "desc" 4831msgstr "" 4832 4833#: vms-alpha.c:6772 4834msgid "reg" 4835msgstr "" 4836 4837#: vms-alpha.c:6847 4838#, c-format 4839msgid "Debug symbol table:\n" 4840msgstr "デバッグシンボル表:\n" 4841 4842#: vms-alpha.c:6858 4843#, c-format 4844msgid "cannot read DST header\n" 4845msgstr "" 4846 4847#: vms-alpha.c:6863 4848#, c-format 4849msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " 4850msgstr "" 4851 4852#: vms-alpha.c:6877 4853#, c-format 4854msgid "cannot read DST symbol\n" 4855msgstr "" 4856 4857#: vms-alpha.c:6920 4858#, c-format 4859msgid "standard data: %s\n" 4860msgstr "" 4861 4862#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007 4863#, c-format 4864msgid " name: %.*s\n" 4865msgstr " 名前: %.*s\n" 4866 4867#: vms-alpha.c:6930 4868#, c-format 4869msgid "modbeg\n" 4870msgstr "" 4871 4872#: vms-alpha.c:6931 4873#, c-format 4874msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" 4875msgstr "" 4876 4877#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203 4878#, c-format 4879msgid " module name: %.*s\n" 4880msgstr " モジュール名: %.*s\n" 4881 4882#: vms-alpha.c:6940 4883#, c-format 4884msgid " compiler : %.*s\n" 4885msgstr " コンパイラ : %.*s\n" 4886 4887#: vms-alpha.c:6945 4888#, c-format 4889msgid "modend\n" 4890msgstr "" 4891 4892#: vms-alpha.c:6952 4893msgid "rtnbeg\n" 4894msgstr "" 4895 4896#: vms-alpha.c:6953 4897#, c-format 4898msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" 4899msgstr "" 4900 4901#: vms-alpha.c:6958 4902#, c-format 4903msgid " routine name: %.*s\n" 4904msgstr "" 4905 4906#: vms-alpha.c:6966 4907#, c-format 4908msgid "rtnend: size 0x%08x\n" 4909msgstr "" 4910 4911#: vms-alpha.c:6974 4912#, c-format 4913msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" 4914msgstr "" 4915 4916#: vms-alpha.c:6982 4917#, c-format 4918msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" 4919msgstr "" 4920 4921#: vms-alpha.c:6991 4922#, c-format 4923msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" 4924msgstr "" 4925 4926#: vms-alpha.c:7000 4927#, c-format 4928msgid "blkend: size: 0x%08x\n" 4929msgstr "" 4930 4931#: vms-alpha.c:7006 4932#, c-format 4933msgid "typspec (len: %u)\n" 4934msgstr "" 4935 4936#: vms-alpha.c:7013 4937#, c-format 4938msgid "septyp, name: %.*s\n" 4939msgstr "" 4940 4941#: vms-alpha.c:7022 4942#, c-format 4943msgid "recbeg: name: %.*s\n" 4944msgstr "" 4945 4946#: vms-alpha.c:7029 4947#, c-format 4948msgid "recend\n" 4949msgstr "" 4950 4951#: vms-alpha.c:7032 4952#, c-format 4953msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" 4954msgstr "" 4955 4956#: vms-alpha.c:7036 4957#, c-format 4958msgid "enumelt, name: %.*s\n" 4959msgstr "" 4960 4961#: vms-alpha.c:7040 4962#, c-format 4963msgid "enumend\n" 4964msgstr "" 4965 4966#: vms-alpha.c:7057 4967#, c-format 4968msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" 4969msgstr "" 4970 4971#: vms-alpha.c:7059 4972#, c-format 4973msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" 4974msgstr "" 4975 4976#: vms-alpha.c:7069 4977#, c-format 4978msgid "line num (len: %u)\n" 4979msgstr "" 4980 4981#: vms-alpha.c:7086 4982#, c-format 4983msgid "delta_pc_w %u\n" 4984msgstr "" 4985 4986#: vms-alpha.c:7093 4987#, c-format 4988msgid "incr_linum(b): +%u\n" 4989msgstr "" 4990 4991#: vms-alpha.c:7099 4992#, c-format 4993msgid "incr_linum_w: +%u\n" 4994msgstr "" 4995 4996#: vms-alpha.c:7105 4997#, c-format 4998msgid "incr_linum_l: +%u\n" 4999msgstr "" 5000 5001#: vms-alpha.c:7111 5002#, c-format 5003msgid "set_line_num(w) %u\n" 5004msgstr "" 5005 5006#: vms-alpha.c:7116 5007#, c-format 5008msgid "set_line_num_b %u\n" 5009msgstr "" 5010 5011#: vms-alpha.c:7121 5012#, c-format 5013msgid "set_line_num_l %u\n" 5014msgstr "" 5015 5016#: vms-alpha.c:7126 5017#, c-format 5018msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" 5019msgstr "" 5020 5021#: vms-alpha.c:7130 5022#, c-format 5023msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" 5024msgstr "" 5025 5026#: vms-alpha.c:7135 5027#, c-format 5028msgid "term(b): 0x%02x" 5029msgstr "" 5030 5031#: vms-alpha.c:7137 5032#, c-format 5033msgid " pc: 0x%08x\n" 5034msgstr "" 5035 5036#: vms-alpha.c:7142 5037#, c-format 5038msgid "term_w: 0x%04x" 5039msgstr "" 5040 5041#: vms-alpha.c:7144 5042#, c-format 5043msgid " pc: 0x%08x\n" 5044msgstr "" 5045 5046#: vms-alpha.c:7150 5047#, c-format 5048msgid "delta pc +%-4d" 5049msgstr "" 5050 5051#: vms-alpha.c:7153 5052#, c-format 5053msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" 5054msgstr " pc: 0x%08x 行: %5u\n" 5055 5056#: vms-alpha.c:7158 5057#, c-format 5058msgid " *unhandled* cmd %u\n" 5059msgstr "" 5060 5061#: vms-alpha.c:7173 5062#, c-format 5063msgid "source (len: %u)\n" 5064msgstr "" 5065 5066#: vms-alpha.c:7187 5067#, c-format 5068msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" 5069msgstr "" 5070 5071#: vms-alpha.c:7191 5072#, c-format 5073msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" 5074msgstr "" 5075 5076#: vms-alpha.c:7200 5077#, c-format 5078msgid " filename : %.*s\n" 5079msgstr " ファイル名 : %.*s\n" 5080 5081#: vms-alpha.c:7209 5082#, c-format 5083msgid " setfile %u\n" 5084msgstr "" 5085 5086#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219 5087#, c-format 5088msgid " setrec %u\n" 5089msgstr "" 5090 5091#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229 5092#, c-format 5093msgid " setlnum %u\n" 5094msgstr "" 5095 5096#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239 5097#, c-format 5098msgid " deflines %u\n" 5099msgstr "" 5100 5101#: vms-alpha.c:7243 5102#, c-format 5103msgid " formfeed\n" 5104msgstr "" 5105 5106#: vms-alpha.c:7247 5107#, c-format 5108msgid " *unhandled* cmd %u\n" 5109msgstr "" 5110 5111#: vms-alpha.c:7259 5112#, c-format 5113msgid "*unhandled* dst type %u\n" 5114msgstr "" 5115 5116#: vms-alpha.c:7291 5117#, c-format 5118msgid "cannot read EIHD\n" 5119msgstr "" 5120 5121#: vms-alpha.c:7294 5122#, c-format 5123msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" 5124msgstr "" 5125 5126#: vms-alpha.c:7297 5127#, c-format 5128msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" 5129msgstr "" 5130 5131#: vms-alpha.c:7305 5132msgid "executable" 5133msgstr "" 5134 5135#: vms-alpha.c:7308 5136msgid "linkable image" 5137msgstr "" 5138 5139#: vms-alpha.c:7314 5140#, c-format 5141msgid " image type: %u (%s)" 5142msgstr "" 5143 5144#: vms-alpha.c:7320 5145msgid "native" 5146msgstr "" 5147 5148#: vms-alpha.c:7323 5149msgid "CLI" 5150msgstr "" 5151 5152#: vms-alpha.c:7329 5153#, c-format 5154msgid ", subtype: %u (%s)\n" 5155msgstr "" 5156 5157#: vms-alpha.c:7335 5158#, c-format 5159msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" 5160msgstr "" 5161 5162#: vms-alpha.c:7339 5163#, c-format 5164msgid " fixup info rva: " 5165msgstr "" 5166 5167#: vms-alpha.c:7341 5168#, c-format 5169msgid ", symbol vector rva: " 5170msgstr "" 5171 5172#: vms-alpha.c:7344 5173#, c-format 5174msgid "" 5175"\n" 5176" version array off: %u\n" 5177msgstr "" 5178 5179#: vms-alpha.c:7348 5180#, c-format 5181msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" 5182msgstr "" 5183 5184#: vms-alpha.c:7354 5185#, c-format 5186msgid " linker flags: %08x:" 5187msgstr " リンカフラグ: %08x:" 5188 5189#: vms-alpha.c:7384 5190#, c-format 5191msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" 5192msgstr "" 5193 5194#: vms-alpha.c:7390 5195#, c-format 5196msgid " BPAGE: %u" 5197msgstr "" 5198 5199#: vms-alpha.c:7396 5200#, c-format 5201msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" 5202msgstr "" 5203 5204#: vms-alpha.c:7399 5205#, c-format 5206msgid ", alias: %u\n" 5207msgstr "" 5208 5209#: vms-alpha.c:7407 5210#, c-format 5211msgid "system version array information:\n" 5212msgstr "システムバージョン配列情報:\n" 5213 5214#: vms-alpha.c:7411 5215#, c-format 5216msgid "cannot read EIHVN header\n" 5217msgstr "EIHVN ヘッダを読み込めません\n" 5218 5219#: vms-alpha.c:7421 5220#, c-format 5221msgid "cannot read EIHVN version\n" 5222msgstr "EIHVN バージョンを読み込めません\n" 5223 5224#: vms-alpha.c:7424 5225#, c-format 5226msgid " %02u " 5227msgstr "" 5228 5229#: vms-alpha.c:7428 5230msgid "BASE_IMAGE " 5231msgstr "" 5232 5233#: vms-alpha.c:7431 5234msgid "MEMORY_MANAGEMENT" 5235msgstr "" 5236 5237#: vms-alpha.c:7434 5238msgid "IO " 5239msgstr "" 5240 5241#: vms-alpha.c:7437 5242msgid "FILES_VOLUMES " 5243msgstr "" 5244 5245#: vms-alpha.c:7440 5246msgid "PROCESS_SCHED " 5247msgstr "" 5248 5249#: vms-alpha.c:7443 5250msgid "SYSGEN " 5251msgstr "" 5252 5253#: vms-alpha.c:7446 5254msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " 5255msgstr "" 5256 5257#: vms-alpha.c:7449 5258msgid "LOGICAL_NAMES " 5259msgstr "" 5260 5261#: vms-alpha.c:7452 5262msgid "SECURITY " 5263msgstr "" 5264 5265#: vms-alpha.c:7455 5266msgid "IMAGE_ACTIVATOR " 5267msgstr "" 5268 5269#: vms-alpha.c:7458 5270msgid "NETWORKS " 5271msgstr "" 5272 5273#: vms-alpha.c:7461 5274msgid "COUNTERS " 5275msgstr "" 5276 5277#: vms-alpha.c:7464 5278msgid "STABLE " 5279msgstr "" 5280 5281#: vms-alpha.c:7467 5282msgid "MISC " 5283msgstr "" 5284 5285#: vms-alpha.c:7470 5286msgid "CPU " 5287msgstr "" 5288 5289#: vms-alpha.c:7473 5290msgid "VOLATILE " 5291msgstr "" 5292 5293#: vms-alpha.c:7476 5294msgid "SHELL " 5295msgstr "" 5296 5297#: vms-alpha.c:7479 5298msgid "POSIX " 5299msgstr "" 5300 5301#: vms-alpha.c:7482 5302msgid "MULTI_PROCESSING " 5303msgstr "" 5304 5305#: vms-alpha.c:7485 5306msgid "GALAXY " 5307msgstr "" 5308 5309#: vms-alpha.c:7488 5310msgid "*unknown* " 5311msgstr "*不明* " 5312 5313#: vms-alpha.c:7491 5314#, c-format 5315msgid ": %u.%u\n" 5316msgstr "" 5317 5318#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763 5319#, c-format 5320msgid "cannot read EIHA\n" 5321msgstr "EIHA を読み込めません\n" 5322 5323#: vms-alpha.c:7507 5324#, c-format 5325msgid "Image activation: (size=%u)\n" 5326msgstr "" 5327 5328#: vms-alpha.c:7509 5329#, c-format 5330msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" 5331msgstr " 1番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n" 5332 5333#: vms-alpha.c:7512 5334#, c-format 5335msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" 5336msgstr " 2番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n" 5337 5338#: vms-alpha.c:7515 5339#, c-format 5340msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" 5341msgstr " 3番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n" 5342 5343#: vms-alpha.c:7518 5344#, c-format 5345msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" 5346msgstr " 4番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n" 5347 5348#: vms-alpha.c:7521 5349#, c-format 5350msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" 5351msgstr " 共有イメージ : 0x%08x 0x%08x\n" 5352 5353#: vms-alpha.c:7532 5354#, c-format 5355msgid "cannot read EIHI\n" 5356msgstr "EIHI を読み込めません\n" 5357 5358#: vms-alpha.c:7535 5359#, c-format 5360msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" 5361msgstr "" 5362 5363#: vms-alpha.c:7538 5364#, c-format 5365msgid " image name : %.*s\n" 5366msgstr " イメージ名 : %.*s\n" 5367 5368#: vms-alpha.c:7540 5369#, c-format 5370msgid " link time : %s\n" 5371msgstr " リンク時刻 : %s\n" 5372 5373#: vms-alpha.c:7542 5374#, c-format 5375msgid " image ident : %.*s\n" 5376msgstr "" 5377 5378#: vms-alpha.c:7544 5379#, c-format 5380msgid " linker ident : %.*s\n" 5381msgstr "" 5382 5383#: vms-alpha.c:7546 5384#, c-format 5385msgid " image build ident: %.*s\n" 5386msgstr "" 5387 5388#: vms-alpha.c:7556 5389#, c-format 5390msgid "cannot read EIHS\n" 5391msgstr "EIHS を読み込めません\n" 5392 5393#: vms-alpha.c:7559 5394#, c-format 5395msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" 5396msgstr "イメージシンボル&デバッグ表: (メジャー: %u、マイナー: %u)\n" 5397 5398#: vms-alpha.c:7564 5399#, c-format 5400msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" 5401msgstr " デバッグシンボル表 : vbn: %u、サイズ: %u (0x%x)\n" 5402 5403#: vms-alpha.c:7568 5404#, c-format 5405msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" 5406msgstr " 大域シンボル表 : vbn: %u、レコード: %u\n" 5407 5408#: vms-alpha.c:7572 5409#, c-format 5410msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" 5411msgstr " デバッグモジュール表: vbn: %u、サイズ: %u\n" 5412 5413#: vms-alpha.c:7585 5414#, c-format 5415msgid "cannot read EISD\n" 5416msgstr "EISD を読み込めません\n" 5417 5418#: vms-alpha.c:7595 5419#, c-format 5420msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" 5421msgstr "イメージセクション記述子: (メジャー: %u、マイナー: %u、サイズ: %u、オフセット: %u)\n" 5422 5423#: vms-alpha.c:7602 5424#, c-format 5425msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" 5426msgstr "" 5427 5428#: vms-alpha.c:7607 5429#, c-format 5430msgid " flags: 0x%04x" 5431msgstr "フラグ: 0x%04x" 5432 5433#: vms-alpha.c:7644 5434#, c-format 5435msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" 5436msgstr "" 5437 5438#: vms-alpha.c:7650 5439msgid "NORMAL" 5440msgstr "NORMAL" 5441 5442#: vms-alpha.c:7653 5443msgid "SHRFXD" 5444msgstr "SHRFXD" 5445 5446#: vms-alpha.c:7656 5447msgid "PRVFXD" 5448msgstr "PRVFXD" 5449 5450#: vms-alpha.c:7659 5451msgid "SHRPIC" 5452msgstr "SHRPIC" 5453 5454#: vms-alpha.c:7662 5455msgid "PRVPIC" 5456msgstr "PRVPIC" 5457 5458#: vms-alpha.c:7665 5459msgid "USRSTACK" 5460msgstr "USRSTACK" 5461 5462#: vms-alpha.c:7673 5463#, c-format 5464msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" 5465msgstr "" 5466 5467#: vms-alpha.c:7683 5468#, c-format 5469msgid "cannot read DMT\n" 5470msgstr "DMT を読み込めません\n" 5471 5472#: vms-alpha.c:7687 5473#, c-format 5474msgid "Debug module table:\n" 5475msgstr "デバッグモジュール表:\n" 5476 5477#: vms-alpha.c:7696 5478#, c-format 5479msgid "cannot read DMT header\n" 5480msgstr "DMT ヘッダを読み込めません\n" 5481 5482#: vms-alpha.c:7701 5483#, c-format 5484msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" 5485msgstr " モジュールオフセット: 0x%08x, サイズ: 0x%08x, (%u psects)\n" 5486 5487#: vms-alpha.c:7711 5488#, c-format 5489msgid "cannot read DMT psect\n" 5490msgstr "DMT psect を読み込めません\n" 5491 5492#: vms-alpha.c:7714 5493#, c-format 5494msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" 5495msgstr " psect 開始: 0x%08x, 長さ: %u\n" 5496 5497#: vms-alpha.c:7727 5498#, c-format 5499msgid "cannot read DST\n" 5500msgstr "DST を読み込めません\n" 5501 5502#: vms-alpha.c:7737 5503#, c-format 5504msgid "cannot read GST\n" 5505msgstr "GST を読み込めません\n" 5506 5507#: vms-alpha.c:7741 5508#, c-format 5509msgid "Global symbol table:\n" 5510msgstr "大域シンボル表:\n" 5511 5512#: vms-alpha.c:7769 5513#, c-format 5514msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" 5515msgstr "" 5516 5517#: vms-alpha.c:7772 5518#, c-format 5519msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" 5520msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" 5521 5522#: vms-alpha.c:7775 5523#, c-format 5524msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" 5525msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" 5526 5527#: vms-alpha.c:7778 5528#, c-format 5529msgid " size : %u\n" 5530msgstr " サイズ: %u\n" 5531 5532#: vms-alpha.c:7780 5533#, c-format 5534msgid " flags: 0x%08x\n" 5535msgstr " フラグ: 0x%08x\n" 5536 5537#: vms-alpha.c:7784 5538#, c-format 5539msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" 5540msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" 5541 5542#: vms-alpha.c:7788 5543#, c-format 5544msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" 5545msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" 5546 5547#: vms-alpha.c:7792 5548#, c-format 5549msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" 5550msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" 5551 5552#: vms-alpha.c:7795 5553#, c-format 5554msgid " chgprtoff : %5u\n" 5555msgstr " chgprtoff : %5u\n" 5556 5557#: vms-alpha.c:7798 5558#, c-format 5559msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" 5560msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" 5561 5562#: vms-alpha.c:7800 5563#, c-format 5564msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" 5565msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" 5566 5567#: vms-alpha.c:7803 5568#, c-format 5569msgid " base_va : 0x%08x\n" 5570msgstr " base_va : 0x%08x\n" 5571 5572#: vms-alpha.c:7805 5573#, c-format 5574msgid " lppsbfixoff: %5u\n" 5575msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" 5576 5577#: vms-alpha.c:7813 5578#, c-format 5579msgid " Shareable images:\n" 5580msgstr " 共有可能イメージ:\n" 5581 5582#: vms-alpha.c:7817 5583#, c-format 5584msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" 5585msgstr " %u: サイズ: %u, フラグ: 0x%02x, 名前: %.*s\n" 5586 5587#: vms-alpha.c:7824 5588#, c-format 5589msgid " quad-word relocation fixups:\n" 5590msgstr " 4倍ワード再配置修正:\n" 5591 5592#: vms-alpha.c:7829 5593#, c-format 5594msgid " long-word relocation fixups:\n" 5595msgstr " 長ワード再配置修正:\n" 5596 5597#: vms-alpha.c:7834 5598#, c-format 5599msgid " quad-word .address reference fixups:\n" 5600msgstr " 4倍ワード .address 参照修正:\n" 5601 5602#: vms-alpha.c:7839 5603#, c-format 5604msgid " long-word .address reference fixups:\n" 5605msgstr " 長ワード .address 参照修正:\n" 5606 5607#: vms-alpha.c:7844 5608#, c-format 5609msgid " Code Address Reference Fixups:\n" 5610msgstr " コードアドレス参照修正:\n" 5611 5612#: vms-alpha.c:7849 5613#, c-format 5614msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n" 5615msgstr "" 5616 5617#: vms-alpha.c:7858 5618#, c-format 5619msgid " Change Protection (%u entries):\n" 5620msgstr "" 5621 5622#: vms-alpha.c:7863 5623#, c-format 5624msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " 5625msgstr " ベース: 0x%08x %08x, サイズ: 0x%08x, prot: 0x%08x " 5626 5627#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious 5628#. how to do it for debug infos. 5629#: vms-alpha.c:8694 5630msgid "%P: relocatable link is not supported\n" 5631msgstr "%P: 再配置可能リンクはサポートされていません\n" 5632 5633#: vms-alpha.c:8764 5634msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" 5635msgstr "%P: 複数のエントリポイント: モジュール %B 内と %B 内\n" 5636 5637#: vms-lib.c:1421 5638#, c-format 5639msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" 5640msgstr "共有イメージ '%s' ('%s' から) を開くことができません" 5641 5642#: vms-misc.c:360 5643msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" 5644msgstr "_bfd_vms_output_counted がゼロバイトで呼び出されました" 5645 5646#: vms-misc.c:365 5647msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" 5648msgstr "_bfd_vms_output_counted 呼び出し時のバイト数が大きすぎます" 5649 5650#: xcofflink.c:836 5651#, c-format 5652msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" 5653msgstr "%s: XCOFF が XCOFF 出力生成時以外にオブジェクトを共有しました" 5654 5655#: xcofflink.c:857 5656#, c-format 5657msgid "%s: dynamic object with no .loader section" 5658msgstr "%s: 動的オブジェクトに .loader セクションがありません" 5659 5660#: xcofflink.c:1416 5661msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" 5662msgstr "%B: `%s' は行番号を持ちますが、セクションを囲い込んでいません" 5663 5664#: xcofflink.c:1468 5665msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" 5666msgstr "%B: クラス %d シンボル `%s' は補助エントリを持っていません" 5667 5668#: xcofflink.c:1490 5669msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" 5670msgstr "%B: シンボル `%s' が認識できない csect 型 %d を持っています" 5671 5672#: xcofflink.c:1502 5673msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" 5674msgstr "%B: 間違った XTY_ER シンボル `%s': クラス %d scnum %d scnlen %d" 5675 5676#: xcofflink.c:1531 5677msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" 5678msgstr "%B: XMC_TC0 シンボル `%s' は class %d scnlen %d です" 5679 5680#: xcofflink.c:1677 5681msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" 5682msgstr "%B: csect `%s' がセクションの囲みの中にありません" 5683 5684#: xcofflink.c:1784 5685msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" 5686msgstr "%B: 間違った位置にある XTY_LD `%s' です" 5687 5688#: xcofflink.c:2103 5689msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" 5690msgstr "%B: 再配置 %s:%d が csect 内にありません" 5691 5692#: xcofflink.c:3194 5693#, c-format 5694msgid "%s: no such symbol" 5695msgstr "%s: そのようなシンボルはありません" 5696 5697#: xcofflink.c:3299 5698#, c-format 5699msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" 5700msgstr "警告: 未定義シンボル `%s' をエクスポートしようとしています" 5701 5702#: xcofflink.c:3681 5703msgid "error: undefined symbol __rtinit" 5704msgstr "エラー: 未定義シンボル __rtinit です" 5705 5706#: xcofflink.c:4060 5707msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" 5708msgstr "%B: 認識できないセクション `%s' 内にあるローダ再配置です" 5709 5710#: xcofflink.c:4071 5711msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" 5712msgstr "%B: ローダ再配置内に `%s' がありますがローダシンボルがありません" 5713 5714#: xcofflink.c:4087 5715msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" 5716msgstr "%B: 読み込み専用セクション %A 内にあるローダ再配置です" 5717 5718#: xcofflink.c:5109 5719#, c-format 5720msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" 5721msgstr "TOC オーバーフロー: 0x%lx > 0x10000 -- コンパイル時に -mminimal-toc を試しましょう" 5722 5723#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628 5724msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." 5725msgstr "" 5726 5727#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290 5728msgid "@pltoff reloc against local symbol" 5729msgstr "局所シンボルに対する @pltoff 再配置です" 5730 5731#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693 5732#, c-format 5733msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" 5734msgstr "%s: 短いデータセグメントが溢れました (0x%lx >= 0x400000)" 5735 5736#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704 5737#, c-format 5738msgid "%s: __gp does not cover short data segment" 5739msgstr "" 5740 5741#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971 5742msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" 5743msgstr "%B: 動的シンボル `%s' に対する iim 再配置付き非 pic コードです" 5744 5745#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038 5746msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" 5747msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する @gprel 再配置です" 5748 5749#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101 5750msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" 5751msgstr "%B: 位置非依存実行ファイル内に非 pic コードをリンクしています" 5752 5753#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238 5754msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" 5755msgstr "%B: 動的シンボル %s への @internal 分岐です" 5756 5757#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240 5758msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" 5759msgstr "" 5760 5761#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242 5762msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" 5763msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する @pcrel 再配置です" 5764 5765#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439 5766msgid "unsupported reloc" 5767msgstr "サポートされていない再配置です" 5768 5769#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477 5770msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." 5771msgstr "%B: 再配置 %s (`%s' に対する、位置 0x%lx、セクション `%A') 用の TLS セクションがありません。" 5772 5773#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492 5774msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." 5775msgstr "" 5776 5777#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754 5778msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" 5779msgstr "" 5780 5781#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763 5782msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" 5783msgstr "%B: ビッグエンディアンのファイルとリトルエンディアンのファイルをリンクしています" 5784 5785#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772 5786msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" 5787msgstr "%B: 64 ビットファイルと 32 ビットファイルをリンクしています" 5788 5789#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781 5790msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" 5791msgstr "%B: 定数 gp ファイルと非定数 gp ファイルをリンクしています" 5792 5793#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791 5794msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" 5795msgstr "%B: 自動 pic ファイルと非自動 pic ファイルをリンクしています" 5796 5797#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002 5798#, c-format 5799msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" 5800msgstr "%s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff" 5801 5802#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 5803msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" 5804msgstr "エクスポートディレクトリ [.edata (またはここまでに見つかった場所)]" 5805 5806#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 5807msgid "Import Directory [parts of .idata]" 5808msgstr "インポートディレクトリ [.idata の部分]" 5809 5810#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 5811msgid "Resource Directory [.rsrc]" 5812msgstr "リソースディレクトリ [.rsrc]" 5813 5814#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 5815msgid "Exception Directory [.pdata]" 5816msgstr "例外ディレクトリ [.pdata]" 5817 5818#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 5819msgid "Security Directory" 5820msgstr "セキュリティディレクトリ" 5821 5822#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 5823msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" 5824msgstr "基本再配置ディレクトリ [.reloc]" 5825 5826#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 5827msgid "Debug Directory" 5828msgstr "デバッグディレクトリ" 5829 5830#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 5831msgid "Description Directory" 5832msgstr "記述子ディレクトリ" 5833 5834#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 5835msgid "Special Directory" 5836msgstr "スペシャルディレクトリ" 5837 5838#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 5839msgid "Thread Storage Directory [.tls]" 5840msgstr "スレッド記憶ディレクトリ [.tls]" 5841 5842#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 5843msgid "Load Configuration Directory" 5844msgstr "ロード設定ディレクトリ" 5845 5846#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 5847msgid "Bound Import Directory" 5848msgstr "境界 Import ディレクトリ" 5849 5850#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 5851msgid "Import Address Table Directory" 5852msgstr "インポートアドレス表ディレクトリ" 5853 5854#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 5855msgid "Delay Import Directory" 5856msgstr "遅延インポートディレクトリ" 5857 5858#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 5859msgid "CLR Runtime Header" 5860msgstr "CLR ランタイムヘッダ" 5861 5862#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 5863msgid "Reserved" 5864msgstr "予約済" 5865 5866#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104 5867#, c-format 5868msgid "" 5869"\n" 5870"There is an import table, but the section containing it could not be found\n" 5871msgstr "" 5872"\n" 5873"インポート表がありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n" 5874 5875#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109 5876#, c-format 5877msgid "" 5878"\n" 5879"There is an import table in %s at 0x%lx\n" 5880msgstr "" 5881"\n" 5882"%s 内の 0x%lx にインポート表があります\n" 5883 5884#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151 5885#, c-format 5886msgid "" 5887"\n" 5888"Function descriptor located at the start address: %04lx\n" 5889msgstr "" 5890"\n" 5891"開始アドレスに位置している関数記述子: %04lx\n" 5892 5893#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154 5894#, c-format 5895msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" 5896msgstr "\tコードベース %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" 5897 5898#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162 5899#, c-format 5900msgid "" 5901"\n" 5902"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" 5903msgstr "" 5904"\n" 5905"reldata セクションがありません! 関数記述子がデコードされませんでした。\n" 5906 5907#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167 5908#, c-format 5909msgid "" 5910"\n" 5911"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" 5912msgstr "" 5913"\n" 5914"インポート表 ( %sセクションの内容を解釈)\n" 5915 5916#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170 5917#, c-format 5918msgid "" 5919" vma: Hint Time Forward DLL First\n" 5920" Table Stamp Chain Name Thunk\n" 5921msgstr "" 5922" vma: Hint Time Forward DLL First\n" 5923" Table Stamp Chain Name Thunk\n" 5924 5925#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218 5926#, c-format 5927msgid "" 5928"\n" 5929"\tDLL Name: %s\n" 5930msgstr "" 5931"\n" 5932"\tDLL 名: %s\n" 5933 5934#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229 5935#, c-format 5936msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" 5937msgstr "" 5938 5939#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254 5940#, c-format 5941msgid "" 5942"\n" 5943"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" 5944msgstr "" 5945 5946#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415 5947#, c-format 5948msgid "" 5949"\n" 5950"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" 5951msgstr "" 5952"\n" 5953"エクスポート表がありますが、それを含むセクションが見つかりませんでした\n" 5954 5955#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424 5956#, c-format 5957msgid "" 5958"\n" 5959"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" 5960msgstr "" 5961"\n" 5962"%s 内にエクスポート表がありますが、そのセクション内に入りません\n" 5963 5964#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430 5965#, c-format 5966msgid "" 5967"\n" 5968"There is an export table in %s at 0x%lx\n" 5969msgstr "" 5970"\n" 5971"%s の 0x%lx にエクスポート表があります\n" 5972 5973#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458 5974#, c-format 5975msgid "" 5976"\n" 5977"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" 5978"\n" 5979msgstr "" 5980"\n" 5981"エクスポート表 (%s セクションの内容を解釈)\n" 5982"\n" 5983 5984#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462 5985#, c-format 5986msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" 5987msgstr "エクスポートフラグ \t\t\t%lx\n" 5988 5989#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 5990#, c-format 5991msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" 5992msgstr "時刻/日付スタンプ \t\t%lx\n" 5993 5994#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 5995#, c-format 5996msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" 5997msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" 5998 5999#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 6000#, c-format 6001msgid "Name \t\t\t\t" 6002msgstr "名前 \t\t\t\t" 6003 6004#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477 6005#, c-format 6006msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" 6007msgstr "序数ベース \t\t\t%ld\n" 6008 6009#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 6010#, c-format 6011msgid "Number in:\n" 6012msgstr "各種の数値:\n" 6013 6014#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 6015#, c-format 6016msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" 6017msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t%08lx\n" 6018 6019#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487 6020#, c-format 6021msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" 6022msgstr "\t[名前ポインタ/序数] テーブル\t%08lx\n" 6023 6024#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 6025#, c-format 6026msgid "Table Addresses\n" 6027msgstr "表アドレス\n" 6028 6029#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 6030#, c-format 6031msgid "\tExport Address Table \t\t" 6032msgstr "\tエクスポートアドレス表\t\t" 6033 6034#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 6035#, c-format 6036msgid "\tName Pointer Table \t\t" 6037msgstr "\t名前ポインタテーブル \t\t" 6038 6039#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503 6040#, c-format 6041msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" 6042msgstr "\t序数テーブル \t\t\t" 6043 6044#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517 6045#, c-format 6046msgid "" 6047"\n" 6048"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" 6049msgstr "" 6050"\n" 6051"Export アドレステーブル -- 序数ベース %ld\n" 6052 6053#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536 6054msgid "Forwarder RVA" 6055msgstr "Forwarder RVA" 6056 6057#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547 6058msgid "Export RVA" 6059msgstr "Export RVA" 6060 6061#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554 6062#, c-format 6063msgid "" 6064"\n" 6065"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" 6066msgstr "" 6067"\n" 6068"[序数/名前ポインタ] テーブル\n" 6069 6070#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614 6071#: pex64igen.c:1797 6072#, c-format 6073msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" 6074msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n" 6075 6076#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621 6077#, c-format 6078msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" 6079msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス 終了アドレス Unwind 情報\n" 6080 6081#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 6082#, c-format 6083msgid "" 6084" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" 6085" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" 6086msgstr "" 6087" vma:\t\t開始 終了 EH EH PrologEnd 例外\n" 6088" \t\tアドレス アドレス ハンドラ データ アドレス マスク\n" 6089 6090#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697 6091#, c-format 6092msgid " Register save millicode" 6093msgstr " レジスタ保存ミリコード" 6094 6095#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700 6096#, c-format 6097msgid " Register restore millicode" 6098msgstr " レジスタ復元ミリコード" 6099 6100#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703 6101#, c-format 6102msgid " Glue code sequence" 6103msgstr " グルーコード列" 6104 6105#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803 6106#, c-format 6107msgid "" 6108" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" 6109" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" 6110msgstr "" 6111" vma:\t\t開始 Prolog 関数 フラグ 例外 EH\n" 6112" \t\tアドレス 長 長 32b exc ハンドラ データ\n" 6113 6114#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929 6115#, c-format 6116msgid "" 6117"\n" 6118"\n" 6119"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" 6120msgstr "" 6121"\n" 6122"\n" 6123"PE ファイルベース再配置 (.reloc セクションの内容を解釈)\n" 6124 6125#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958 6126#, c-format 6127msgid "" 6128"\n" 6129"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" 6130msgstr "" 6131"\n" 6132"仮想アドレス: %08lx チャンクサイズ %ld (0x%lx) fixups の個数 %ld\n" 6133 6134#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971 6135#, c-format 6136msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" 6137msgstr "\treloc %4d オフセット %4x [%4lx] %s" 6138 6139#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before 6140#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to 6141#. emulate it here. 6142#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010 6143#, c-format 6144msgid "" 6145"\n" 6146"Characteristics 0x%x\n" 6147msgstr "" 6148"\n" 6149"固有 0x%x\n" 6150 6151#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310 6152msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" 6153msgstr "%B: .idata$2 が無いため DataDictionary[1] を埋めることができません" 6154 6155#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330 6156msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" 6157msgstr "%B: .idata$4 が無いため DataDictionary[1] を埋めることができません" 6158 6159#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351 6160msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" 6161msgstr "%B: .idata$5 が無いため DataDictionary[12] を埋めることができません" 6162 6163#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371 6164msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" 6165msgstr "%B: .idata$6 が無いため DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] を埋めることができません" 6166 6167#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413 6168msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" 6169msgstr "%B: .idata$6 が無いため DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] を埋めることができません" 6170 6171#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438 6172msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" 6173msgstr "%B: __tls_used が無いため DataDictionary[9] を埋めることができません" 6174 6175#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented" 6176#~ msgstr "%B: 再配置型 %d は実装されていません" 6177 6178#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" 6179#~ msgstr "警告: %B と %B でデータアドレス割り当てに関する位置依存性が異なります" 6180 6181#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" 6182#~ msgstr "警告: %B と %B でコードアドレス割り当てに関する位置依存性が異なります" 6183