1# Translation of binutils gprof to Bulgarian
2# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4#
5# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009-2014.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-10-18 14:00+0300\n"
12"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: alpha.c:102 mips.c:54
21msgid "<indirect child>"
22msgstr "<непряк наследник>"
23
24#: alpha.c:107 mips.c:59
25#, c-format
26msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
27msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n"
28
29#: alpha.c:129
30#, c-format
31msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
32msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непряк_наследник>\n"
33
34#: alpha.c:139
35#, c-format
36msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
37msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>"
38
39#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
40#, c-format
41msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n"
43
44#: basic_blocks.c:197
45#, c-format
46msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
47msgstr "%s: предупреждение: пренебрегнато броене на основни блокове (да се използва -l или --line)\n"
48
49#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
50#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
51#, c-format
52msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
53msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n"
54
55#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
56msgid "<unknown>"
57msgstr "<неизвестен>"
58
59#: basic_blocks.c:544
60#, c-format
61msgid ""
62"\n"
63"\n"
64"Top %d Lines:\n"
65"\n"
66"     Line      Count\n"
67"\n"
68msgstr ""
69"\n"
70"\n"
71"Връх %d Редове:\n"
72"\n"
73"     Ред       Брой\n"
74"\n"
75
76#: basic_blocks.c:568
77#, c-format
78msgid ""
79"\n"
80"Execution Summary:\n"
81"\n"
82msgstr ""
83"\n"
84"Накратко за изпълнението:\n"
85"\n"
86
87#: basic_blocks.c:569
88#, c-format
89msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
90msgstr "%9ld   Изпълними редове във файла\n"
91
92#: basic_blocks.c:571
93#, c-format
94msgid "%9ld   Lines executed\n"
95msgstr "%9ld   Изпълнени редове\n"
96
97#: basic_blocks.c:572
98#, c-format
99msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
100msgstr "%9.2f   Проценти от изпълнения файл\n"
101
102#: basic_blocks.c:576
103#, c-format
104msgid ""
105"\n"
106"%9lu   Total number of line executions\n"
107msgstr ""
108"\n"
109"%9lu   Общ брой на изпълнените редове\n"
110
111#: basic_blocks.c:578
112#, c-format
113msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
114msgstr "%9.2f   Средно изпълняване за ред\n"
115
116#: call_graph.c:68
117#, c-format
118msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
119msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n"
120
121#: cg_print.c:75
122#, c-format
123msgid ""
124"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
125"\n"
126msgstr ""
127"\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n"
128"\n"
129
130#: cg_print.c:77
131#, c-format
132msgid ""
133"\t\t\tCall graph\n"
134"\n"
135msgstr ""
136"\t\t\tГраф на извикванията\n"
137"\n"
138
139#: cg_print.c:80 hist.c:471
140#, c-format
141msgid ""
142"\n"
143"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
144msgstr ""
145"\n"
146"точност: всяка проба е за %ld байта"
147
148#: cg_print.c:84
149#, c-format
150msgid ""
151" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
152"\n"
153msgstr ""
154" за %.2f%% от %.2f секунди\n"
155"\n"
156
157#: cg_print.c:88
158#, c-format
159msgid ""
160" no time propagated\n"
161"\n"
162msgstr ""
163" без разпространяване за време\n"
164"\n"
165
166#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
167msgid "called"
168msgstr "извик."
169
170#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
171msgid "total"
172msgstr "общо"
173
174#: cg_print.c:97
175msgid "parents"
176msgstr "родители"
177
178#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
179msgid "index"
180msgstr "индекс"
181
182#
183#: cg_print.c:101
184#, no-c-format
185msgid "%time"
186msgstr "%време"
187
188#: cg_print.c:102
189msgid "self"
190msgstr "собст."
191
192#: cg_print.c:102
193msgid "descendants"
194msgstr "потомци"
195
196#: cg_print.c:103 hist.c:497
197msgid "name"
198msgstr "име"
199
200#: cg_print.c:105
201msgid "children"
202msgstr "наследници"
203
204#: cg_print.c:110
205#, c-format
206msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
207msgstr "индекс%% време   собс. наследници   извик.     име \n"
208
209#: cg_print.c:133
210#, c-format
211msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
212msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n"
213
214#: cg_print.c:359
215#, c-format
216msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
217msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <спонтанни>\n"
218
219#: cg_print.c:360
220#, c-format
221msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
222msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <спонтанни>\n"
223
224#: cg_print.c:594
225#, c-format
226msgid ""
227"Index by function name\n"
228"\n"
229msgstr ""
230"Индекс по име на функция\n"
231"\n"
232
233#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
234#, c-format
235msgid "<cycle %d>"
236msgstr "<цикъл %d>"
237
238#: corefile.c:61
239#, c-format
240msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
241msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n"
242
243#: corefile.c:85 corefile.c:526
244#, c-format
245msgid "%s: could not open %s.\n"
246msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n"
247
248#: corefile.c:187
249#, c-format
250msgid "%s: %s: not in executable format\n"
251msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n"
252
253#: corefile.c:198
254#, c-format
255msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
256msgstr "%s: не може да се намери изпълним(.text) раздел в %s\n"
257
258#: corefile.c:273
259#, c-format
260msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
261msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълним раздел\n"
262
263#: corefile.c:287
264#, c-format
265msgid "%s: can't do -c\n"
266msgstr "%s: не може с команда -c\n"
267
268#: corefile.c:330
269#, c-format
270msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
271msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n"
272
273#: corefile.c:535 corefile.c:638
274#, c-format
275msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
276msgstr "%s: файлът '%s' не съдържа имена\n"
277
278#: corefile.c:905
279#, c-format
280msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
281msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n"
282
283#: gmon_io.c:84
284#, c-format
285msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
286msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n"
287
288#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
289#, c-format
290msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
291msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n"
292
293#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
294#, c-format
295msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
296msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n"
297
298#: gmon_io.c:340
299#, c-format
300msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
301msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n"
302
303#: gmon_io.c:370
304#, c-format
305msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
306msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n"
307
308#: gmon_io.c:437
309#, c-format
310msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
311msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n"
312
313#: gmon_io.c:488
314#, c-format
315msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
316msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n"
317
318#: gmon_io.c:518
319#, c-format
320msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
321msgstr "%s: изглежда файлът '%s' не е в формата на gmon.out\n"
322
323#: gmon_io.c:531
324#, c-format
325msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
326msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n"
327
328#: gmon_io.c:563
329#, c-format
330msgid "time is in ticks, not seconds\n"
331msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n"
332
333#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
334#, c-format
335msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
336msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n"
337
338#: gmon_io.c:579
339#, c-format
340msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
341msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n"
342
343#: gmon_io.c:582
344#, c-format
345msgid "\t%d histogram record\n"
346msgstr "\t%d запис с хистограма\n"
347
348#: gmon_io.c:583
349#, c-format
350msgid "\t%d histogram records\n"
351msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n"
352
353#: gmon_io.c:585
354#, c-format
355msgid "\t%d call-graph record\n"
356msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n"
357
358#: gmon_io.c:586
359#, c-format
360msgid "\t%d call-graph records\n"
361msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n"
362
363#: gmon_io.c:588
364#, c-format
365msgid "\t%d basic-block count record\n"
366msgstr "\t%d запис за базов-блок\n"
367
368#: gmon_io.c:589
369#, c-format
370msgid "\t%d basic-block count records\n"
371msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n"
372
373#: gprof.c:162
374#, c-format
375msgid ""
376"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
377"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
378"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
379"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
380"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
381"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
382"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
383"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
384"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
385"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
386"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
387"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
388"\t[image-file] [profile-file...]\n"
389msgstr ""
390"Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][име]] [-I директории]\n"
391"\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n"
392"\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n"
393"\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n"
394"\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
395"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
396"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
397"\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=число]\n"
398"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
399"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n"
400"\t[--version] [--width=число] [--ignore-non-functions]\n"
401"\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n"
402"\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n"
403
404#: gprof.c:178
405#, c-format
406msgid "Report bugs to %s\n"
407msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
408
409#: gprof.c:254
410#, c-format
411msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
412msgstr "%s: проследяването не се поддържа; -d е пренебрегнат\n"
413
414#: gprof.c:334
415#, c-format
416msgid "%s: unknown file format %s\n"
417msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n"
418
419#. This output is intended to follow the GNU standards document.
420#: gprof.c:422
421#, c-format
422msgid "GNU gprof %s\n"
423msgstr "ГНУ gprof %s\n"
424
425#: gprof.c:423
426#, c-format
427msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
428msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n"
429
430#: gprof.c:424
431#, c-format
432msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
433msgstr "Тази програма е свободен софтуер.  Тази програма е без гаранции.\n"
434
435#: gprof.c:465
436#, c-format
437msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
438msgstr "%s: непознато разкориране на имена '%s'\n"
439
440#: gprof.c:488
441#, c-format
442msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
443msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n"
444
445#: gprof.c:540
446#, c-format
447msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
448msgstr "%s: за съжаление, файловият формат 'prof', все още не се поддържа\n"
449
450#: gprof.c:594
451#, c-format
452msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
453msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n"
454
455#: gprof.c:601
456#, c-format
457msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
458msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n"
459
460#: hist.c:135
461#, c-format
462msgid ""
463"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
464"%s: from '%s'\n"
465"%s: to '%s'\n"
466msgstr ""
467"%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n"
468"%s: от '%s'\n"
469"%s: на '%s'\n"
470
471#: hist.c:145
472#, c-format
473msgid ""
474"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
475"%s: from '%c'\n"
476"%s: to '%c'\n"
477msgstr ""
478"%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n"
479"%s: от '%c'\n"
480"%s: на '%c'\n"
481
482#: hist.c:159
483#, c-format
484msgid "%s: different scales in histogram records"
485msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма"
486
487#: hist.c:196
488#, c-format
489msgid "%s: overlapping histogram records\n"
490msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n"
491
492#: hist.c:230
493#, c-format
494msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
495msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n"
496
497#: hist.c:467
498#, c-format
499msgid "%c%c/call"
500msgstr "%c%c/извикване"
501
502#: hist.c:475
503#, c-format
504msgid ""
505" for %.2f%% of %.2f %s\n"
506"\n"
507msgstr ""
508" за %.2f%% от %.2f %s\n"
509"\n"
510
511#: hist.c:481
512#, c-format
513msgid ""
514"\n"
515"Each sample counts as %g %s.\n"
516msgstr ""
517"\n"
518"Всяка проба се брои за %g %s.\n"
519
520#: hist.c:486
521#, c-format
522msgid ""
523" no time accumulated\n"
524"\n"
525msgstr ""
526" без натрупване за време\n"
527"\n"
528
529#: hist.c:493
530msgid "cumulative"
531msgstr "натрупани"
532
533#: hist.c:493
534msgid "self  "
535msgstr "собст."
536
537#: hist.c:493
538msgid "total "
539msgstr "общо"
540
541#: hist.c:496
542msgid "time"
543msgstr "време"
544
545#: hist.c:496
546msgid "calls"
547msgstr "извикв."
548
549#: hist.c:585
550#, c-format
551msgid ""
552"\n"
553"\n"
554"\n"
555"flat profile:\n"
556msgstr ""
557"\n"
558"\n"
559"\n"
560"диагностика:\n"
561
562#: hist.c:591
563#, c-format
564msgid "Flat profile:\n"
565msgstr "Диагностика:\n"
566
567#: hist.c:712
568#, c-format
569msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
570msgstr "%s: намерено е име, което покрива няколко записа с хистограма"
571
572#: mips.c:71
573#, c-format
574msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
575msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)"
576
577#: mips.c:99
578#, c-format
579msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
580msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n"
581
582#: source.c:162
583#, c-format
584msgid "%s: could not locate `%s'\n"
585msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n"
586
587#: source.c:237
588#, c-format
589msgid "*** File %s:\n"
590msgstr "*** Файл %s:\n"
591
592#: utils.c:106
593#, c-format
594msgid " <cycle %d>"
595msgstr " <цикъл %d>"
596