1# Translation of binutils gprof to Bulgarian 2# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009-2014. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" 11"PO-Revision-Date: 2014-10-18 14:00+0300\n" 12"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" 13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 14"Language: bg\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20#: alpha.c:102 mips.c:54 21msgid "<indirect child>" 22msgstr "<непряк наследник>" 23 24#: alpha.c:107 mips.c:59 25#, c-format 26msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 27msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n" 28 29#: alpha.c:129 30#, c-format 31msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 32msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непряк_наследник>\n" 33 34#: alpha.c:139 35#, c-format 36msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 37msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>" 38 39#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107 40#, c-format 41msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 42msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n" 43 44#: basic_blocks.c:197 45#, c-format 46msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 47msgstr "%s: предупреждение: пренебрегнато броене на основни блокове (да се използва -l или --line)\n" 48 49#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 50#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 51#, c-format 52msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 53msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n" 54 55#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301 56msgid "<unknown>" 57msgstr "<неизвестен>" 58 59#: basic_blocks.c:544 60#, c-format 61msgid "" 62"\n" 63"\n" 64"Top %d Lines:\n" 65"\n" 66" Line Count\n" 67"\n" 68msgstr "" 69"\n" 70"\n" 71"Връх %d Редове:\n" 72"\n" 73" Ред Брой\n" 74"\n" 75 76#: basic_blocks.c:568 77#, c-format 78msgid "" 79"\n" 80"Execution Summary:\n" 81"\n" 82msgstr "" 83"\n" 84"Накратко за изпълнението:\n" 85"\n" 86 87#: basic_blocks.c:569 88#, c-format 89msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 90msgstr "%9ld Изпълними редове във файла\n" 91 92#: basic_blocks.c:571 93#, c-format 94msgid "%9ld Lines executed\n" 95msgstr "%9ld Изпълнени редове\n" 96 97#: basic_blocks.c:572 98#, c-format 99msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 100msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n" 101 102#: basic_blocks.c:576 103#, c-format 104msgid "" 105"\n" 106"%9lu Total number of line executions\n" 107msgstr "" 108"\n" 109"%9lu Общ брой на изпълнените редове\n" 110 111#: basic_blocks.c:578 112#, c-format 113msgid "%9.2f Average executions per line\n" 114msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n" 115 116#: call_graph.c:68 117#, c-format 118msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 119msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n" 120 121#: cg_print.c:75 122#, c-format 123msgid "" 124"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 125"\n" 126msgstr "" 127"\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n" 128"\n" 129 130#: cg_print.c:77 131#, c-format 132msgid "" 133"\t\t\tCall graph\n" 134"\n" 135msgstr "" 136"\t\t\tГраф на извикванията\n" 137"\n" 138 139#: cg_print.c:80 hist.c:471 140#, c-format 141msgid "" 142"\n" 143"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 144msgstr "" 145"\n" 146"точност: всяка проба е за %ld байта" 147 148#: cg_print.c:84 149#, c-format 150msgid "" 151" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 152"\n" 153msgstr "" 154" за %.2f%% от %.2f секунди\n" 155"\n" 156 157#: cg_print.c:88 158#, c-format 159msgid "" 160" no time propagated\n" 161"\n" 162msgstr "" 163" без разпространяване за време\n" 164"\n" 165 166#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105 167msgid "called" 168msgstr "извик." 169 170#: cg_print.c:97 cg_print.c:105 171msgid "total" 172msgstr "общо" 173 174#: cg_print.c:97 175msgid "parents" 176msgstr "родители" 177 178#: cg_print.c:99 cg_print.c:103 179msgid "index" 180msgstr "индекс" 181 182# 183#: cg_print.c:101 184#, no-c-format 185msgid "%time" 186msgstr "%време" 187 188#: cg_print.c:102 189msgid "self" 190msgstr "собст." 191 192#: cg_print.c:102 193msgid "descendants" 194msgstr "потомци" 195 196#: cg_print.c:103 hist.c:497 197msgid "name" 198msgstr "име" 199 200#: cg_print.c:105 201msgid "children" 202msgstr "наследници" 203 204#: cg_print.c:110 205#, c-format 206msgid "index %% time self children called name\n" 207msgstr "индекс%% време собс. наследници извик. име \n" 208 209#: cg_print.c:133 210#, c-format 211msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 212msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n" 213 214#: cg_print.c:359 215#, c-format 216msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 217msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n" 218 219#: cg_print.c:360 220#, c-format 221msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 222msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n" 223 224#: cg_print.c:594 225#, c-format 226msgid "" 227"Index by function name\n" 228"\n" 229msgstr "" 230"Индекс по име на функция\n" 231"\n" 232 233#: cg_print.c:651 cg_print.c:660 234#, c-format 235msgid "<cycle %d>" 236msgstr "<цикъл %d>" 237 238#: corefile.c:61 239#, c-format 240msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 241msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n" 242 243#: corefile.c:85 corefile.c:526 244#, c-format 245msgid "%s: could not open %s.\n" 246msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n" 247 248#: corefile.c:187 249#, c-format 250msgid "%s: %s: not in executable format\n" 251msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n" 252 253#: corefile.c:198 254#, c-format 255msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 256msgstr "%s: не може да се намери изпълним(.text) раздел в %s\n" 257 258#: corefile.c:273 259#, c-format 260msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 261msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълним раздел\n" 262 263#: corefile.c:287 264#, c-format 265msgid "%s: can't do -c\n" 266msgstr "%s: не може с команда -c\n" 267 268#: corefile.c:330 269#, c-format 270msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 271msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n" 272 273#: corefile.c:535 corefile.c:638 274#, c-format 275msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 276msgstr "%s: файлът '%s' не съдържа имена\n" 277 278#: corefile.c:905 279#, c-format 280msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 281msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n" 282 283#: gmon_io.c:84 284#, c-format 285msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 286msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n" 287 288#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 289#, c-format 290msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 291msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n" 292 293#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 294#, c-format 295msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 296msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n" 297 298#: gmon_io.c:340 299#, c-format 300msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 301msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n" 302 303#: gmon_io.c:370 304#, c-format 305msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 306msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n" 307 308#: gmon_io.c:437 309#, c-format 310msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 311msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n" 312 313#: gmon_io.c:488 314#, c-format 315msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 316msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n" 317 318#: gmon_io.c:518 319#, c-format 320msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 321msgstr "%s: изглежда файлът '%s' не е в формата на gmon.out\n" 322 323#: gmon_io.c:531 324#, c-format 325msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 326msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n" 327 328#: gmon_io.c:563 329#, c-format 330msgid "time is in ticks, not seconds\n" 331msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n" 332 333#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 334#, c-format 335msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 336msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n" 337 338#: gmon_io.c:579 339#, c-format 340msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 341msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n" 342 343#: gmon_io.c:582 344#, c-format 345msgid "\t%d histogram record\n" 346msgstr "\t%d запис с хистограма\n" 347 348#: gmon_io.c:583 349#, c-format 350msgid "\t%d histogram records\n" 351msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n" 352 353#: gmon_io.c:585 354#, c-format 355msgid "\t%d call-graph record\n" 356msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n" 357 358#: gmon_io.c:586 359#, c-format 360msgid "\t%d call-graph records\n" 361msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n" 362 363#: gmon_io.c:588 364#, c-format 365msgid "\t%d basic-block count record\n" 366msgstr "\t%d запис за базов-блок\n" 367 368#: gmon_io.c:589 369#, c-format 370msgid "\t%d basic-block count records\n" 371msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n" 372 373#: gprof.c:162 374#, c-format 375msgid "" 376"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" 377"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 378"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 379"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 380"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 381"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 382"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 383"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 384"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 385"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 386"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 387"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 388"\t[image-file] [profile-file...]\n" 389msgstr "" 390"Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][име]] [-I директории]\n" 391"\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n" 392"\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n" 393"\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n" 394"\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n" 395"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 396"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 397"\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=число]\n" 398"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 399"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n" 400"\t[--version] [--width=число] [--ignore-non-functions]\n" 401"\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n" 402"\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n" 403 404#: gprof.c:178 405#, c-format 406msgid "Report bugs to %s\n" 407msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n" 408 409#: gprof.c:254 410#, c-format 411msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 412msgstr "%s: проследяването не се поддържа; -d е пренебрегнат\n" 413 414#: gprof.c:334 415#, c-format 416msgid "%s: unknown file format %s\n" 417msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n" 418 419#. This output is intended to follow the GNU standards document. 420#: gprof.c:422 421#, c-format 422msgid "GNU gprof %s\n" 423msgstr "ГНУ gprof %s\n" 424 425#: gprof.c:423 426#, c-format 427msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 428msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n" 429 430#: gprof.c:424 431#, c-format 432msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 433msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n" 434 435#: gprof.c:465 436#, c-format 437msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 438msgstr "%s: непознато разкориране на имена '%s'\n" 439 440#: gprof.c:488 441#, c-format 442msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 443msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n" 444 445#: gprof.c:540 446#, c-format 447msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 448msgstr "%s: за съжаление, файловият формат 'prof', все още не се поддържа\n" 449 450#: gprof.c:594 451#, c-format 452msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 453msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n" 454 455#: gprof.c:601 456#, c-format 457msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 458msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n" 459 460#: hist.c:135 461#, c-format 462msgid "" 463"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 464"%s: from '%s'\n" 465"%s: to '%s'\n" 466msgstr "" 467"%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n" 468"%s: от '%s'\n" 469"%s: на '%s'\n" 470 471#: hist.c:145 472#, c-format 473msgid "" 474"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 475"%s: from '%c'\n" 476"%s: to '%c'\n" 477msgstr "" 478"%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n" 479"%s: от '%c'\n" 480"%s: на '%c'\n" 481 482#: hist.c:159 483#, c-format 484msgid "%s: different scales in histogram records" 485msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма" 486 487#: hist.c:196 488#, c-format 489msgid "%s: overlapping histogram records\n" 490msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n" 491 492#: hist.c:230 493#, c-format 494msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 495msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n" 496 497#: hist.c:467 498#, c-format 499msgid "%c%c/call" 500msgstr "%c%c/извикване" 501 502#: hist.c:475 503#, c-format 504msgid "" 505" for %.2f%% of %.2f %s\n" 506"\n" 507msgstr "" 508" за %.2f%% от %.2f %s\n" 509"\n" 510 511#: hist.c:481 512#, c-format 513msgid "" 514"\n" 515"Each sample counts as %g %s.\n" 516msgstr "" 517"\n" 518"Всяка проба се брои за %g %s.\n" 519 520#: hist.c:486 521#, c-format 522msgid "" 523" no time accumulated\n" 524"\n" 525msgstr "" 526" без натрупване за време\n" 527"\n" 528 529#: hist.c:493 530msgid "cumulative" 531msgstr "натрупани" 532 533#: hist.c:493 534msgid "self " 535msgstr "собст." 536 537#: hist.c:493 538msgid "total " 539msgstr "общо" 540 541#: hist.c:496 542msgid "time" 543msgstr "време" 544 545#: hist.c:496 546msgid "calls" 547msgstr "извикв." 548 549#: hist.c:585 550#, c-format 551msgid "" 552"\n" 553"\n" 554"\n" 555"flat profile:\n" 556msgstr "" 557"\n" 558"\n" 559"\n" 560"диагностика:\n" 561 562#: hist.c:591 563#, c-format 564msgid "Flat profile:\n" 565msgstr "Диагностика:\n" 566 567#: hist.c:712 568#, c-format 569msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 570msgstr "%s: намерено е име, което покрива няколко записа с хистограма" 571 572#: mips.c:71 573#, c-format 574msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 575msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)" 576 577#: mips.c:99 578#, c-format 579msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 580msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n" 581 582#: source.c:162 583#, c-format 584msgid "%s: could not locate `%s'\n" 585msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n" 586 587#: source.c:237 588#, c-format 589msgid "*** File %s:\n" 590msgstr "*** Файл %s:\n" 591 592#: utils.c:106 593#, c-format 594msgid " <cycle %d>" 595msgstr " <цикъл %d>" 596