1# Messages français pour gprof. 2# Copyright © 1996, 2006, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. 6# Mohammed Adnène Trojette, 2006. 7# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008. 8# David Prévot <david@tilapin.org>, 2011. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2011-04-21 12:20-0400\n" 15"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" 16"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 17"Language: fr\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 22"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 23 24#: alpha.c:102 mips.c:54 25msgid "<indirect child>" 26msgstr "<rejeton indirect>" 27 28#: alpha.c:107 mips.c:59 29#, c-format 30msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 31msgstr "[find_call] %s : 0x%lx to 0x%lx\n" 32 33#: alpha.c:129 34#, c-format 35msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 36msgstr "[find_call] 0x%lx : jsr%s <indirect_child>\n" 37 38#: alpha.c:139 39#, c-format 40msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 41msgstr "[find_call] 0x%lx : bsr" 42 43#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 44#, c-format 45msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 46msgstr "%s : %s : fin prématurée du fichier\n" 47 48#: basic_blocks.c:196 49#, c-format 50msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 51msgstr "%s : avertissement : décomptes des exécutions de blocs de base ignorés (utilisez -l ou --line)\n" 52 53#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 54#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 55#, c-format 56msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 57msgstr "%s:%d : (%s:0x%lx) %lu exécutions\n" 58 59#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 60msgid "<unknown>" 61msgstr "<inconnu>" 62 63#: basic_blocks.c:543 64#, c-format 65msgid "" 66"\n" 67"\n" 68"Top %d Lines:\n" 69"\n" 70" Line Count\n" 71"\n" 72msgstr "" 73"\n" 74"\n" 75"%d premières lignes :\n" 76"\n" 77" Ligne Compte\n" 78"\n" 79 80#: basic_blocks.c:567 81#, c-format 82msgid "" 83"\n" 84"Execution Summary:\n" 85"\n" 86msgstr "" 87"\n" 88"Résumé de l'exécution :\n" 89"\n" 90 91#: basic_blocks.c:568 92#, c-format 93msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 94msgstr "%9ld Lignes exécutables dans ce fichier\n" 95 96#: basic_blocks.c:570 97#, c-format 98msgid "%9ld Lines executed\n" 99msgstr "%9ld Lignes exécutées\n" 100 101#: basic_blocks.c:571 102#, c-format 103msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 104msgstr "%9.2f Pourcentage de traitement du fichier\n" 105 106#: basic_blocks.c:575 107#, c-format 108msgid "" 109"\n" 110"%9lu Total number of line executions\n" 111msgstr "" 112"\n" 113"%9lu Nombre total d'exécutions de lignes\n" 114 115#: basic_blocks.c:577 116#, c-format 117msgid "%9.2f Average executions per line\n" 118msgstr "%9.2f Nombre moyen d'exécutions par ligne\n" 119 120#: call_graph.c:68 121#, c-format 122msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 123msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s jusqu'à %s traversé %lu fois\n" 124 125#: cg_print.c:74 126#, c-format 127msgid "" 128"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 129"\n" 130msgstr "" 131"\t\t Graphe d'appel (les explications suivent)\n" 132"\n" 133 134#: cg_print.c:76 135#, c-format 136msgid "" 137"\t\t\tCall graph\n" 138"\n" 139msgstr "" 140"\t\t\tGraphe d'appel\n" 141"\n" 142 143#: cg_print.c:79 hist.c:468 144#, c-format 145msgid "" 146"\n" 147"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 148msgstr "" 149"\n" 150"granularité : chaque échantillon recouvre %ld octet(s)" 151 152#: cg_print.c:83 153#, c-format 154msgid "" 155" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 156"\n" 157msgstr "" 158" pour %.2f%% secondes sur %.2f\n" 159"\n" 160 161#: cg_print.c:87 162#, c-format 163msgid "" 164" no time propagated\n" 165"\n" 166msgstr "" 167" pas de propagation de temps\n" 168"\n" 169 170#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 171msgid "called" 172msgstr "appelé" 173 174#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 175msgid "total" 176msgstr "total" 177 178#: cg_print.c:96 179msgid "parents" 180msgstr "parents" 181 182#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 183msgid "index" 184msgstr "index" 185 186#: cg_print.c:98 187#, c-format 188msgid "%time" 189msgstr "%time" 190 191#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 192msgid "self" 193msgstr "auto" 194 195#: cg_print.c:98 196msgid "descendants" 197msgstr "descendants" 198 199#: cg_print.c:99 hist.c:494 200msgid "name" 201msgstr "nom" 202 203#: cg_print.c:101 204msgid "children" 205msgstr "rejetons" 206 207#: cg_print.c:106 208#, c-format 209msgid "index %% time self children called name\n" 210msgstr "index %% temps auto rejetons appelé nom\n" 211 212#: cg_print.c:129 213#, c-format 214msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 215msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n" 216 217#: cg_print.c:355 218#, c-format 219msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 220msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanés>\n" 221 222#: cg_print.c:356 223#, c-format 224msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 225msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanés>\n" 226 227#: cg_print.c:590 228#, c-format 229msgid "" 230"Index by function name\n" 231"\n" 232msgstr "" 233"Index par nom de fonction\n" 234"\n" 235 236#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 237#, c-format 238msgid "<cycle %d>" 239msgstr "<cycle %d>" 240 241#: corefile.c:60 242#, c-format 243msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 244msgstr "%s : impossible d'analyser le fichier de projection %s.\n" 245 246#: corefile.c:84 corefile.c:504 247#, c-format 248msgid "%s: could not open %s.\n" 249msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s.\n" 250 251#: corefile.c:183 252#, c-format 253msgid "%s: %s: not in executable format\n" 254msgstr "%s : %s : n'est pas dans un format exécutable\n" 255 256#: corefile.c:194 257#, c-format 258msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 259msgstr "%s : impossible de repérer la section .text dans %s\n" 260 261#: corefile.c:269 262#, c-format 263msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 264msgstr "%s : espace insuffisant pour %lu octets dans l'espace de texte\n" 265 266#: corefile.c:283 267#, c-format 268msgid "%s: can't do -c\n" 269msgstr "%s : impossible d'appliquer l'option -c\n" 270 271#: corefile.c:322 272#, c-format 273msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 274msgstr "%s : l'option -c n'est pas prise en charge par l'architecture %s\n" 275 276#: corefile.c:513 corefile.c:598 277#, c-format 278msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 279msgstr "%s : fichier « %s » n'a pas de symbole\n" 280 281#: corefile.c:859 282#, c-format 283msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 284msgstr "%s: mauvais décompte : ltab.len=%d au lieu de %ld\n" 285 286#: gmon_io.c:84 287#, c-format 288msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 289msgstr "%s : valeur inattendue de la taille de l'adresse : %u\n" 290 291#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 292#, c-format 293msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 294msgstr "%s : fichier trop petit pour être un fichier gmon\n" 295 296#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 297#, c-format 298msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 299msgstr "%s : nombre magique du fichier « %s » erroné\n" 300 301#: gmon_io.c:340 302#, c-format 303msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 304msgstr "%s : le fichier « %s » est à la version %d qui n'est pas prise en charge\n" 305 306#: gmon_io.c:370 307#, c-format 308msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 309msgstr "%s : %s : étiquette %d erronée (fichier corrompu ?)\n" 310 311#: gmon_io.c:437 312#, c-format 313msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 314msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n" 315 316#: gmon_io.c:488 317#, c-format 318msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 319msgstr "%s : incompatible avec le premier fichier gmon\n" 320 321#: gmon_io.c:518 322#, c-format 323msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 324msgstr "%s : le fichier « %s » n'est apparemment pas au format gmon.out\n" 325 326#: gmon_io.c:531 327#, c-format 328msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 329msgstr "%s : fin de fichier inattendue après la lecture de %d/%d bins\n" 330 331#: gmon_io.c:563 332#, c-format 333msgid "time is in ticks, not seconds\n" 334msgstr "mesure du temps en sauts d'horloge et non en secondes\n" 335 336#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 337#, c-format 338msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 339msgstr "%s : impossible de gérer le format de fichier %d\n" 340 341#: gmon_io.c:579 342#, c-format 343msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 344msgstr "Le fichier « %s » (version %d) contient :\n" 345 346#: gmon_io.c:582 347#, c-format 348msgid "\t%d histogram record\n" 349msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n" 350 351#: gmon_io.c:583 352#, c-format 353msgid "\t%d histogram records\n" 354msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n" 355 356#: gmon_io.c:585 357#, c-format 358msgid "\t%d call-graph record\n" 359msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n" 360 361#: gmon_io.c:586 362#, c-format 363msgid "\t%d call-graph records\n" 364msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n" 365 366#: gmon_io.c:588 367#, c-format 368msgid "\t%d basic-block count record\n" 369msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de blocs de base\n" 370 371#: gmon_io.c:589 372#, c-format 373msgid "\t%d basic-block count records\n" 374msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de blocs de base\n" 375 376#: gprof.c:159 377#, c-format 378msgid "" 379"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" 380"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 381"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 382"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 383"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 384"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 385"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 386"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 387"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 388"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 389"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 390"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 391"\t[image-file] [profile-file...]\n" 392msgstr "" 393"Usage : %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nom]] [-I répertoires]\n" 394"\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n" 395"\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n" 396"\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n" 397"\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n" 398"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 399"\t[--directory-path=répertoires] [--display-unused-functions]\n" 400"\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 401"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 402"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n" 403"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 404"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FICHIER]\n" 405"\t[fichier-image] [fichier-profil...]\n" 406 407#: gprof.c:175 408#, c-format 409msgid "Report bugs to %s\n" 410msgstr "Signaler toutes anomalies à %s\n" 411 412#: gprof.c:251 413#, c-format 414msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 415msgstr "%s : débogage non pris en charge ; -d ignorée\n" 416 417#: gprof.c:331 418#, c-format 419msgid "%s: unknown file format %s\n" 420msgstr "%s : format de fichier %s inconnu\n" 421 422#. This output is intended to follow the GNU standards document. 423#: gprof.c:419 424#, c-format 425msgid "GNU gprof %s\n" 426msgstr "GNU gprof %s\n" 427 428#: gprof.c:420 429#, c-format 430msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 431msgstr "Basé sur BSD gprof, copyright 1983 Regents de l'Université de Californie.\n" 432 433#: gprof.c:421 434#, c-format 435msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 436msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie ne lui est apportée.\n" 437 438#: gprof.c:462 439#, c-format 440msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 441msgstr "%s : style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n" 442 443#: gprof.c:482 444#, c-format 445msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 446msgstr "%s : seule l'une des options --function-ordering et --file-ordering peut être indiquée.\n" 447 448#: gprof.c:534 449#, c-format 450msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 451msgstr "%s : le format de fichier « prof » n'est pas encore pris en charge\n" 452 453#: gprof.c:588 454#, c-format 455msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 456msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n" 457 458#: gprof.c:595 459#, c-format 460msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 461msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n" 462 463#: hist.c:135 464#, c-format 465msgid "" 466"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 467"%s: from '%s'\n" 468"%s: to '%s'\n" 469msgstr "" 470"%s : l'unité de dimension a changé entre les enregistrements de type histogramme\n" 471"%s : de « %s »\n" 472"%s : à « %s »\n" 473 474#: hist.c:145 475#, c-format 476msgid "" 477"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 478"%s: from '%c'\n" 479"%s: to '%c'\n" 480msgstr "" 481"%s : l'abréviation de dimension à changé entre les enregistrements de type histogrammes\n" 482"%s : de « %c »\n" 483"%s : à « %c »\n" 484 485#: hist.c:159 486#, c-format 487msgid "%s: different scales in histogram records" 488msgstr "%s : différentes échelles entre enregistrements de type histogramme" 489 490#: hist.c:196 491#, c-format 492msgid "%s: overlapping histogram records\n" 493msgstr "%s : recouvrement entre enregistrements de type histogramme\n" 494 495#: hist.c:230 496#, c-format 497msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 498msgstr "%s : %s : fin de fichier inattendue après la lecture de %u échantillons sur %u\n" 499 500#: hist.c:464 501#, c-format 502msgid "%c%c/call" 503msgstr "%c%c/appel" 504 505#: hist.c:472 506#, c-format 507msgid "" 508" for %.2f%% of %.2f %s\n" 509"\n" 510msgstr "" 511" pour %.2f%% sur %.2f %s\n" 512"\n" 513 514#: hist.c:478 515#, c-format 516msgid "" 517"\n" 518"Each sample counts as %g %s.\n" 519msgstr "" 520"\n" 521"Chaque échantillon compte pour %g %s.\n" 522 523#: hist.c:483 524#, c-format 525msgid "" 526" no time accumulated\n" 527"\n" 528msgstr "" 529" pas de temps accumulé\n" 530"\n" 531 532#: hist.c:490 533msgid "cumulative" 534msgstr "cumulatif" 535 536#: hist.c:490 537msgid "self " 538msgstr "auto " 539 540#: hist.c:490 541msgid "total " 542msgstr "total " 543 544#: hist.c:493 545msgid "time" 546msgstr "temps" 547 548#: hist.c:493 549msgid "calls" 550msgstr "appels" 551 552#: hist.c:582 553#, c-format 554msgid "" 555"\n" 556"\n" 557"\n" 558"flat profile:\n" 559msgstr "" 560"\n" 561"\n" 562"\n" 563"profil plat :\n" 564 565#: hist.c:588 566#, c-format 567msgid "Flat profile:\n" 568msgstr "Profil plat :\n" 569 570#: hist.c:709 571#, c-format 572msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 573msgstr "%s : symbole couvrant plusieurs enregistrements de type histogramme" 574 575#: mips.c:71 576#, c-format 577msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 578msgstr "[find_call] 0x%lx : jal" 579 580#: mips.c:99 581#, c-format 582msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 583msgstr "[find_call] 0x%lx : jalr\n" 584 585#: source.c:162 586#, c-format 587msgid "%s: could not locate `%s'\n" 588msgstr "%s : « %s » non localisé\n" 589 590#: source.c:237 591#, c-format 592msgid "*** File %s:\n" 593msgstr "*** Fichier %s :\n" 594 595#: utils.c:99 596#, c-format 597msgid " <cycle %d>" 598msgstr " <cycle %d>" 599 600#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" 601#~ msgstr "%s : « %s » est incompatible avec le premier fichier gmon\n" 602 603#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" 604#~ msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n" 605