1# Messages français pour ld. 2# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2011 5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2011 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: ld 2.21.53\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2011-09-22 21:50-0600\n" 13"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" 14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 15"Language: fr\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 20 21#: emultempl/armcoff.em:73 22#, c-format 23msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 24msgstr " --support-old-code Supporter l'interfonctionnement avec du vieux code\n" 25 26#: emultempl/armcoff.em:74 27#, c-format 28msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 29msgstr " --thumb-entry=<sym> Initialiser le point d'entrée au symbole Thumb <sym>\n" 30 31#: emultempl/armcoff.em:122 32#, c-format 33msgid "Errors encountered processing file %s" 34msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s" 35 36#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813 37msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 38msgstr "%P: AVERTISSEMENT: « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n" 39 40#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818 41msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" 42msgstr "%P: Avertissement: ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n" 43 44#: emultempl/pe.em:419 45#, c-format 46msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 47msgstr " --base_file <fichier_de_base> générer une fichier de base les les DLL relocalisables\n" 48 49#: emultempl/pe.em:420 50#, c-format 51msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 52msgstr " --dll initialise l'image de base au DLL par défaut\n" 53 54#: emultempl/pe.em:421 55#, c-format 56msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 57msgstr " --file-alignment <taille> initialiser l'alignement du fichier\n" 58 59#: emultempl/pe.em:422 60#, c-format 61msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 62msgstr " --heap <taille> initialiser la taille initiale du monceau\n" 63 64#: emultempl/pe.em:423 65#, c-format 66msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 67msgstr " --image-base <adresse> initialiser l'adresse de début de l'exécutable\n" 68 69#: emultempl/pe.em:424 70#, c-format 71msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 72msgstr " --major-image-version <nombre> initialiser le numéro de version de l'exécutable\n" 73 74#: emultempl/pe.em:425 75#, c-format 76msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 77msgstr " --major-os-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n" 78 79#: emultempl/pe.em:426 80#, c-format 81msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 82msgstr " --major-subsystem-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n" 83 84#: emultempl/pe.em:427 85#, c-format 86msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 87msgstr " --minor-image-version <nombre> initialiser le numéro de révision de l'exécutable\n" 88 89#: emultempl/pe.em:428 90#, c-format 91msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 92msgstr " --minor-os-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n" 93 94#: emultempl/pe.em:429 95#, c-format 96msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 97msgstr " --minor-subsystem-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n" 98 99#: emultempl/pe.em:430 100#, c-format 101msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 102msgstr " --section-alignment <taille> initialiser l'alignement de section\n" 103 104#: emultempl/pe.em:431 105#, c-format 106msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 107msgstr " --stack <taille> initialiser la taille initiale de la pile\n" 108 109#: emultempl/pe.em:432 110#, c-format 111msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 112msgstr " --subsystem <nom>[:<version>] initialiser le sous-système de l'OS requis [&version]\n" 113 114#: emultempl/pe.em:433 115#, c-format 116msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 117msgstr " --support-old-code supporter l'inter-réseautage avec le vieux code\n" 118 119#: emultempl/pe.em:434 120#, c-format 121msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" 122msgstr " --[no-]leading-underscore Activer le mode préfixe utilisant le souligné comme symbole explicite\n" 123 124#: emultempl/pe.em:435 125#, c-format 126msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 127msgstr " --thumb-entry=<symbole> initialiser le point d'entrée de Thumb <symbole>\n" 128 129#: emultempl/pe.em:437 130#, c-format 131msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 132msgstr " --add-stdcall-alias exporter les symboles avec et sans @nn\n" 133 134#: emultempl/pe.em:438 135#, c-format 136msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 137msgstr " --disable-stdcall-fixup ne lier _sym à _sym@nn\n" 138 139#: emultempl/pe.em:439 140#, c-format 141msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 142msgstr " --enable-stdcall-fixup lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n" 143 144#: emultempl/pe.em:440 145#, c-format 146msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 147msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... exclure les symboles de l'exportation automatique\n" 148 149#: emultempl/pe.em:441 150#, c-format 151msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" 152msgstr " --exclude-all-symbols Exclure tous les symboles de l'exportation automatique\n" 153 154#: emultempl/pe.em:442 155#, c-format 156msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 157msgstr " --exclude-libs bibli,... exclure les bibliothèques lors l'exportation automatique\n" 158 159#: emultempl/pe.em:443 160#, c-format 161msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 162msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 163 164#: emultempl/pe.em:444 165#, c-format 166msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" 167msgstr " Exclure les objets, archiver les membres depuis auto\n" 168 169#: emultempl/pe.em:445 170#, c-format 171msgid " export, place into import library instead.\n" 172msgstr " exporter, insère dans la bibliothèque importée.\n" 173 174#: emultempl/pe.em:446 175#, c-format 176msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 177msgstr " --export-all-symbols exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n" 178 179#: emultempl/pe.em:447 180#, c-format 181msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 182msgstr " --kill-at enlever les @nn des symboles exportés\n" 183 184#: emultempl/pe.em:448 185#, c-format 186msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 187msgstr " --out-implib <fichier> générer la bibliothèque d'importation\n" 188 189#: emultempl/pe.em:449 190#, c-format 191msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 192msgstr " --output-def <fichier> générer le fichier .DEF pour le DLL construit\n" 193 194#: emultempl/pe.em:450 195#, c-format 196msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 197msgstr " --warn-duplicate-exports avertir lors de l'exportation avec duplication\n" 198 199#: emultempl/pe.em:451 200#, c-format 201msgid "" 202" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 203" create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 204msgstr "" 205" --compat-implib créer des bibliothèques d'importation avec\n" 206" compatibilité arrière; \n" 207" créer __imp_<SYMBOL> aussi\n" 208 209#: emultempl/pe.em:453 210#, c-format 211msgid "" 212" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 213" unless user specifies one\n" 214msgstr "" 215" --enable-auto-image-base automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n" 216" à moins que l'usager en ait spécifié une\n" 217 218#: emultempl/pe.em:455 219#, c-format 220msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 221msgstr " --disable-auto-image-base ne pas choisir automatiquement l'image de base (par défaut)\n" 222 223#: emultempl/pe.em:456 224#, c-format 225msgid "" 226" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 227" an importlib, use <string><basename>.dll\n" 228" in preference to lib<basename>.dll \n" 229msgstr "" 230" --dll-search-prefix=<chaîne> lors de l'édition dynamique de liens vers un DLL sans\n" 231" importlib, utiliser <chaîne><basename>.dll \n" 232" de préférence à lib<basename>.dll \n" 233 234#: emultempl/pe.em:459 235#, c-format 236msgid "" 237" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" 238" __imp_sym for DATA references\n" 239msgstr "" 240" --enable-auto-import Faire de l'édition sophitiquée de liens de _sym vers \n" 241" __imp_sym pour les références DATA\n" 242 243#: emultempl/pe.em:461 244#, c-format 245msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 246msgstr " --disable-auto-image-base ne pas choisir des items DATA auto-importés à partir des DLLs\n" 247 248#: emultempl/pe.em:462 249#, c-format 250msgid "" 251" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 252" adding pseudo-relocations resolved at\n" 253" runtime.\n" 254msgstr "" 255" --dll-search-prefix=<chaîne> traiter les limitation d'auto-importations en\n" 256" ajoutant des pseudo-relocalisations résolues\n" 257" lors de l'exécution\n" 258 259#: emultempl/pe.em:465 260#, c-format 261msgid "" 262" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 263" auto-imported DATA.\n" 264msgstr "" 265" --enable-auto-import ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n" 266" lors de l'exécution pour les données auto-importées\n" 267 268#: emultempl/pe.em:467 269#, c-format 270msgid "" 271" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 272" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 273msgstr "" 274" --enable-extra-pe-debug permettre le mode informatif durant la sortie\n" 275" de mise au point lors de la construction ou du lien\n" 276" vers un DLLs (spécialement en auto-import)\n" 277 278#: emultempl/pe.em:470 279#, c-format 280msgid "" 281" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 282" greater than 2 gigabytes\n" 283msgstr "" 284" --large-address-aware supporter des adresses virtuelles pour les exécutables\n" 285" plus grande que 2 gigaoctets\n" 286 287#: emultempl/pe.em:472 288#, c-format 289msgid "" 290" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" 291" executable image files\n" 292msgstr "" 293" --enable-long-section-names Utiliser de longs noms de section COFF même dans\n" 294" des fichiers images exécutables\n" 295 296#: emultempl/pe.em:474 297#, c-format 298msgid "" 299" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" 300" in object files\n" 301msgstr "" 302" --disable-long-section-names Ne jamais utiliser de longs noms de section COFF, même\n" 303" dans les fichiers objet\n" 304 305#: emultempl/pe.em:476 306#, c-format 307msgid "" 308" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" 309"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" 310msgstr "" 311" --dynamicbase\t\t\t L'image de l'adresse de base devrait être translatée en utilsant\n" 312"\t\t\t\t la gestion aléatoire de l'espace mémoire(ASLR)\n" 313 314#: emultempl/pe.em:478 315#, c-format 316msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" 317msgstr " --forceinteg\t\t Les vérifications de l'intégrité du code sont imposées\n" 318 319#: emultempl/pe.em:479 320#, c-format 321msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" 322msgstr " --nxcompat\t\t L'image est compatible avec la vérification de données d'exécution\n" 323 324#: emultempl/pe.em:480 325#, c-format 326msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" 327msgstr " --no-isolation\t\t L'image autorise l'isolation mais n'isole pas l'image\n" 328 329#: emultempl/pe.em:481 330#, c-format 331msgid "" 332" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" 333"\t\t\t\t be called in this image\n" 334msgstr "" 335" --no-seh\t\t\t L'image n'utilise pas SEH. Aucun gestionnaire de SE ne doit\n" 336"\t\t\t\t être appelé dans cette image\n" 337 338#: emultempl/pe.em:483 339#, c-format 340msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" 341msgstr " --no-bind\t\t\t Ne pas lier cette image\n" 342 343#: emultempl/pe.em:484 344#, c-format 345msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" 346msgstr " --wdmdriver\t\t Le pilote utilise le modèle WDM\n" 347 348#: emultempl/pe.em:485 349#, c-format 350msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" 351msgstr " --tsaware L'image est avisée du Server Terminal\n" 352 353#: emultempl/pe.em:614 354msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 355msgstr "%P: AVERTISSEMENT: mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n" 356 357#: emultempl/pe.em:639 358msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 359msgstr "%P%F: type de sous-système invalide %s\n" 360 361#: emultempl/pe.em:660 362msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 363msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n" 364 365#: emultempl/pe.em:677 366msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 367msgstr "%P%F: info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n" 368 369#: emultempl/pe.em:692 370msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" 371msgstr "%F%P: ne peut ouvrir le fichier de base %s\n" 372 373#: emultempl/pe.em:965 374msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 375msgstr "%P: AVERTISSEMENT, alignement de fichier > alignement de section\n" 376 377#: emultempl/pe.em:978 378msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" 379msgstr "%P: Avertissement: --export-dynamic n'est pas supporté pour les cibles PE, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n" 380 381#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 382#, c-format 383msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 384msgstr "AVERTISSEMENT: résolution de %s par un lien vers %s\n" 385 386#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 387msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 388msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n" 389 390#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 391msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 392msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n" 393 394#: emultempl/pe.em:1106 395#, c-format 396msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 397msgstr "%C: ne peut obtenir le contenu de section - exception auto-import\n" 398 399#: emultempl/pe.em:1146 400#, c-format 401msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 402msgstr "Info: résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n" 403 404#: emultempl/pe.em:1153 405msgid "" 406"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" 407"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" 408msgstr "%P: Avertissement: auto-importing a été activé sans que --enable-auto-import n'ait été spécifié dans la ligne de commande.\n" 409 410#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490 411#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257 412#: pe-dll.c:1352 413msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 414msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles: %E\n" 415 416#: emultempl/pe.em:1243 417msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" 418msgstr "%F%P: ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n" 419 420#: emultempl/pe.em:1617 421#, c-format 422msgid "Errors encountered processing file %s\n" 423msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n" 424 425#: emultempl/pe.em:1640 426#, c-format 427msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" 428msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'interfonctionnement\n" 429 430#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978 431#: ldmain.c:1160 432msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 433msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup en échec: %E\n" 434 435#: ldcref.c:168 436msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 437msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init de la tacle cref en échec: %E\n" 438 439#: ldcref.c:174 440msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 441msgstr "%X%P: cref_hash_lookup en échec: %E\n" 442 443#: ldcref.c:184 444msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" 445msgstr "%X%P: cref alloc en échec: %E\n" 446 447#: ldcref.c:366 448#, c-format 449msgid "" 450"\n" 451"Cross Reference Table\n" 452"\n" 453msgstr "" 454"\n" 455"Table de référence croisé\n" 456"\n" 457 458#: ldcref.c:367 459msgid "Symbol" 460msgstr "Symbole" 461 462#: ldcref.c:375 463#, c-format 464msgid "File\n" 465msgstr "Fichier\n" 466 467#: ldcref.c:379 468#, c-format 469msgid "No symbols\n" 470msgstr "Aucun symbol\n" 471 472#: ldcref.c:532 473msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 474msgstr "%P: symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n" 475 476#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256 477msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 478msgstr "%B%F: ne peut lire les relocalisations: %E\n" 479 480#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 481#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 482#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 483#. are prohibited. We must report an error. 484#: ldcref.c:684 485msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 486msgstr "%X%C: référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n" 487 488#: ldctor.c:85 489msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 490msgstr "%P%X: différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n" 491 492#: ldctor.c:103 493msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 494msgstr "%P%X: différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n" 495 496#: ldctor.c:281 ldctor.c:295 497msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 498msgstr "%P%X: %s ne supporter pas la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n" 499 500#: ldctor.c:316 501msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 502msgstr "%P%X: taille non supportée %d pour l'ensemble %s\n" 503 504#: ldctor.c:337 505msgid "" 506"\n" 507"Set Symbol\n" 508"\n" 509msgstr "" 510"\n" 511"Ensemble Symbole\n" 512"\n" 513 514#: ldemul.c:265 515#, c-format 516msgid "%S SYSLIB ignored\n" 517msgstr "%S SYSLIB ignoré\n" 518 519#: ldemul.c:271 520#, c-format 521msgid "%S HLL ignored\n" 522msgstr "%S HLL ignoré\n" 523 524#: ldemul.c:291 525msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 526msgstr "%P: mode d'émulation non reconnu: %s\n" 527 528#: ldemul.c:292 529msgid "Supported emulations: " 530msgstr "Émulations supportées: " 531 532#: ldemul.c:334 533#, c-format 534msgid " no emulation specific options.\n" 535msgstr " aucune option spécifique d'émulation.\n" 536 537#: ldexp.c:314 538msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" 539msgstr "%P: Avertissement: l'adresse de «%s» n'est pas un multiple de la taille maximale des pages\n" 540 541#: ldexp.c:407 542#, c-format 543msgid "%F%S %% by zero\n" 544msgstr "%F%S %% par zéro\n" 545 546#: ldexp.c:417 547#, c-format 548msgid "%F%S / by zero\n" 549msgstr "%F%S / by zéro\n" 550 551#: ldexp.c:591 552#, c-format 553msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 554msgstr "%X%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n" 555 556#: ldexp.c:605 557#, c-format 558msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 559msgstr "%F%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n" 560 561#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 562#, c-format 563msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" 564msgstr "%F%S: section non définie « %s » référencée dans l'expression\n" 565 566#: ldexp.c:697 ldexp.c:711 567#, c-format 568msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 569msgstr "%F%S: région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n" 570 571#: ldexp.c:722 572#, c-format 573msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" 574msgstr "%F%S: constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n" 575 576#: ldexp.c:787 577#, c-format 578msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 579msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n" 580 581#: ldexp.c:805 582#, c-format 583msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 584msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n" 585 586#: ldexp.c:808 587#, c-format 588msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" 589msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors de la SECTION\n" 590 591#: ldexp.c:821 592msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 593msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de %V vers %V)\n" 594 595#: ldexp.c:882 596msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 597msgstr "%P%F:%s: création de la table de hachage en échec\n" 598 599#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 600#, c-format 601msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" 602msgstr "%F%S expression non constante pour %s\n" 603 604#: ldfile.c:142 605#, c-format 606msgid "attempt to open %s failed\n" 607msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n" 608 609#: ldfile.c:144 610#, c-format 611msgid "attempt to open %s succeeded\n" 612msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n" 613 614#: ldfile.c:150 615msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 616msgstr "%F%P: cible BFD invalide « %s »\n" 617 618#: ldfile.c:267 ldfile.c:296 619msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 620msgstr "%P: escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n" 621 622#: ldfile.c:280 623msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 624msgstr "%F%P: tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n" 625 626#: ldfile.c:426 627msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" 628msgstr "%P: ne peut pas trouver %s (%s): %E\n" 629 630#: ldfile.c:429 631msgid "%P: cannot find %s: %E\n" 632msgstr "%P: ne peut pas trouver %s: %E\n" 633 634#: ldfile.c:464 635msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" 636msgstr "%P: ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n" 637 638#: ldfile.c:467 639msgid "%P: cannot find %s\n" 640msgstr "%P: ne peut trouver %s\n" 641 642#: ldfile.c:486 ldfile.c:504 643#, c-format 644msgid "cannot find script file %s\n" 645msgstr "ne peut repérer le fichier de scripts %s\n" 646 647#: ldfile.c:488 ldfile.c:506 648#, c-format 649msgid "opened script file %s\n" 650msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n" 651 652#: ldfile.c:636 653msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 654msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s: %E\n" 655 656#: ldfile.c:701 657msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 658msgstr "%P%F: ne peut représenter la machine « %s »\n" 659 660#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114 661msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 662msgstr "%P%F: ne peut créer une table de hachage: %E\n" 663 664#: ldlang.c:1310 665msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" 666msgstr "%P:%S: Avertissement: redéclaration de la région mémoire « %s »\n" 667 668#: ldlang.c:1316 669msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" 670msgstr "%P:%S: Avertissement: région mémoire %s non déclarée\n" 671 672#: ldlang.c:1350 673msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" 674msgstr "%F%P:%S: Erreur: alias pour la région mémoire par défault\n" 675 676#: ldlang.c:1361 677msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" 678msgstr "%F%P:%S: Erreur: redéfinition de l'alias de la région mémoire « %s »\n" 679 680#: ldlang.c:1368 681msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" 682msgstr "%F%P:%S: Erreur: la région mémoire «%s» de nom «%s» n'existe pas\n" 683 684#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459 685msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 686msgstr "%P%F: ne peut créer la section « %s »: %E\n" 687 688#: ldlang.c:2021 689#, c-format 690msgid "" 691"\n" 692"Discarded input sections\n" 693"\n" 694msgstr "" 695"\n" 696"Sections d'entrée éliminées\n" 697"\n" 698 699#: ldlang.c:2029 700msgid "" 701"\n" 702"Memory Configuration\n" 703"\n" 704msgstr "" 705"\n" 706"Configuration mémoire\n" 707"\n" 708 709#: ldlang.c:2031 710msgid "Name" 711msgstr "Nom" 712 713#: ldlang.c:2031 714msgid "Origin" 715msgstr "Origine" 716 717#: ldlang.c:2031 718msgid "Length" 719msgstr "Longueur" 720 721#: ldlang.c:2031 722msgid "Attributes" 723msgstr "Attributs" 724 725#: ldlang.c:2071 726#, c-format 727msgid "" 728"\n" 729"Linker script and memory map\n" 730"\n" 731msgstr "" 732"\n" 733"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n" 734"\n" 735 736#: ldlang.c:2140 737msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 738msgstr "%P%F: utilisation illégale de la section « %s »\n" 739 740#: ldlang.c:2149 741msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 742msgstr "%P%F: format de sortie %s ne peut représenter la section %s\n" 743 744#: ldlang.c:2702 745msgid "%B: file not recognized: %E\n" 746msgstr "%B: fichier non reconnue: %E\n" 747 748#: ldlang.c:2703 749msgid "%B: matching formats:" 750msgstr "%B: formats concordants:" 751 752#: ldlang.c:2710 753msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 754msgstr "%F%B: fichier non reconnu: %E\n" 755 756#: ldlang.c:2781 757msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 758msgstr "%F%B: membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n" 759 760#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810 761msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" 762msgstr "%F%B: ne peut lire les symboles: %E\n" 763 764#: ldlang.c:3084 765msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 766msgstr "" 767"%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer les cibles qui concordent avec\n" 768"les types de système à octets de poids faible ou fort requis\n" 769 770#: ldlang.c:3098 771msgid "%P%F: target %s not found\n" 772msgstr "%P%F: cible %s non trouvée\n" 773 774#: ldlang.c:3100 775msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 776msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s: %E\n" 777 778#: ldlang.c:3106 779msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 780msgstr "%P%F:%s: ne peut créer le fichier objet: %E\n" 781 782#: ldlang.c:3110 783msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 784msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'architecture: %E\n" 785 786#: ldlang.c:3267 787msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" 788msgstr "%P: Avertissement: %s contient des sections de sortie; avez-vous oublié -T?\n" 789 790#: ldlang.c:3308 791msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 792msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors de la création du symbole %s\n" 793 794#: ldlang.c:3326 795msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 796msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate en échec lors de la création dusymbole %s\n" 797 798#: ldlang.c:3722 799msgid "%F%P: %s not found for insert\n" 800msgstr "%F%P: %s pas trouvé pour insertion\n" 801 802#: ldlang.c:3937 803msgid " load address 0x%V" 804msgstr " address de chargement 0x%V" 805 806#: ldlang.c:4212 807msgid "%W (size before relaxing)\n" 808msgstr "%W (taille avant relaxe)\n" 809 810#: ldlang.c:4303 811#, c-format 812msgid "Address of section %s set to " 813msgstr "Adresse de la section %s initialisé à " 814 815#: ldlang.c:4456 816#, c-format 817msgid "Fail with %d\n" 818msgstr "Échec avec %d\n" 819 820#: ldlang.c:4743 821msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" 822msgstr "%X%P: la section %s chargée à [%V -> %V] chevauche la section %s chargée à [%V -> %V]\n" 823 824#: ldlang.c:4759 825msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" 826msgstr "%X%P: la région «%s» est débordée de %ld octets\n" 827 828#: ldlang.c:4782 829msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" 830msgstr "%X%P: l'adresse 0x%v de %B de la section «%s» n'est pas dans la région «%s»\n" 831 832#: ldlang.c:4793 833msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" 834msgstr "%X%P: %B la section «%s» ne va pas s'adapter à la région «%s»\n" 835 836#: ldlang.c:4850 837#, c-format 838msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 839msgstr "%F%S: référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n" 840 841#: ldlang.c:4875 842msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 843msgstr "%P%X: erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n" 844 845#: ldlang.c:4932 846msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 847msgstr "%P%F: error: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n" 848 849#: ldlang.c:4937 850msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 851msgstr "%P: AVERTISSEMENT: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n" 852 853#: ldlang.c:4959 854msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 855msgstr "%P: AVERTISSEMENT: modification du début de section %s de %lu octets\n" 856 857#: ldlang.c:5036 858msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" 859msgstr "%P: AVERTISSEMENT: point (.) déplacé avant « %s »\n" 860 861#: ldlang.c:5202 862msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 863msgstr "%P%F: ne peut relâcher la section: %E\n" 864 865#: ldlang.c:5531 866msgid "%F%P: invalid data statement\n" 867msgstr "%F%P: déclaration invalide de données\n" 868 869#: ldlang.c:5564 870msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 871msgstr "%F%P: déclaration invalide de relocalisation\n" 872 873#: ldlang.c:5683 874msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" 875msgstr "%P%F: gc-sections requière soit une entrée, soit un symbole non définit\n" 876 877#: ldlang.c:5708 878msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 879msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'adresse de départ\n" 880 881#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740 882msgid "%P%F: can't set start address\n" 883msgstr "%P%F: ne peut initialiser l'adresse de départ\n" 884 885#: ldlang.c:5733 886msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 887msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; utilise par défaut %V\n" 888 889#: ldlang.c:5745 890msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 891msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n" 892 893#: ldlang.c:5800 894msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 895msgstr "%P%F: liaison relocalisable avec relocalisation à partir du format %s (%B) au format %s (%B) n'est pas supportée\n" 896 897#: ldlang.c:5810 898msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 899msgstr "%P%X: architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n" 900 901#: ldlang.c:5832 902msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 903msgstr "%E%X: échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n" 904 905#: ldlang.c:5903 906msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" 907msgstr "%P%F: Impossible de définir le symbole commun «%T» : %E\n" 908 909#: ldlang.c:5915 910msgid "" 911"\n" 912"Allocating common symbols\n" 913msgstr "" 914"\n" 915"Allocation des symboles communs\n" 916 917#: ldlang.c:5916 918msgid "" 919"Common symbol size file\n" 920"\n" 921msgstr "" 922"Symbole commun taille fichier\n" 923"\n" 924 925#: ldlang.c:6062 926msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 927msgstr "%P%F: syntaxe invalide dans les fanions\n" 928 929#: ldlang.c:6524 930msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 931msgstr "%P%F: échec de création de la table de hachage\n" 932 933#: ldlang.c:6547 934msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" 935msgstr "%P%F: %s: le greffon a reporté une erreur après avoir lu tous les symboles\n" 936 937#: ldlang.c:6860 938msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 939msgstr "%P%F: fichiers DÉPART multiples\n" 940 941#: ldlang.c:6906 942msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 943msgstr "%X%P:%S: section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n" 944 945#: ldlang.c:7093 946msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" 947msgstr "%X%P:%S: PHDRS et FILEHDR ne sont pas supportés lorsque des entêtes prioritaires PT_LOAD ne les ont pas\n" 948 949#: ldlang.c:7165 950msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" 951msgstr "%F%P: aucune section n'est assignée à phdrs\n" 952 953#: ldlang.c:7203 954msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 955msgstr "%F%P: bfd_record_phdr en échec: %E\n" 956 957#: ldlang.c:7223 958msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 959msgstr "%X%P: section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n" 960 961#: ldlang.c:7636 962msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 963msgstr "%X%P: langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n" 964 965#: ldlang.c:7781 966msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 967msgstr "%X%P: étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n" 968 969#: ldlang.c:7790 970msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 971msgstr "%X%P: duplication de l'étiquette de version « %s »\n" 972 973#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848 974msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 975msgstr "%X%P: duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n" 976 977#: ldlang.c:7888 978msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 979msgstr "%X%P: incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n" 980 981#: ldlang.c:7911 982msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 983msgstr "%X%P: incapable de lire le contenu de la section .exports\n" 984 985#: ldlang.c:8035 986msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" 987msgstr "%P%F: caractéristique inconnue «%s»\n" 988 989#: ldmain.c:239 990msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 991msgstr "%X%P: ne peut initialiser la cible par défaut BFD à « %s »: %E\n" 992 993#: ldmain.c:307 994msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 995msgstr "%P%F: -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n" 996 997#: ldmain.c:350 998msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 999msgstr "%P%F: -F ne peut être utilisé sans -shared\n" 1000 1001#: ldmain.c:352 1002msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 1003msgstr "%P%F: -f ne peut être utilisé sans -shared\n" 1004 1005#: ldmain.c:400 1006msgid "using external linker script:" 1007msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens:" 1008 1009#: ldmain.c:402 1010msgid "using internal linker script:" 1011msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens:" 1012 1013#: ldmain.c:436 1014msgid "%P%F: no input files\n" 1015msgstr "%P%F: aucun fichier d'entrée\n" 1016 1017#: ldmain.c:440 1018msgid "%P: mode %s\n" 1019msgstr "%P: mode %s\n" 1020 1021#: ldmain.c:456 1022msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 1023msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de la table de projection %s: %E\n" 1024 1025#: ldmain.c:488 1026msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 1027msgstr "%P: erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n" 1028 1029#: ldmain.c:497 1030msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 1031msgstr "%F%B: fermeture finale en échec: %E\n" 1032 1033#: ldmain.c:523 1034msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 1035msgstr "%X%P: incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n" 1036 1037#: ldmain.c:526 1038msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 1039msgstr "%X%P: incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n" 1040 1041#: ldmain.c:533 1042msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 1043msgstr "%P: erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n" 1044 1045#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733 1046#, c-format 1047msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 1048msgstr "%P: erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n" 1049 1050#: ldmain.c:555 1051#, c-format 1052msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 1053msgstr "%s: temps total d'édition de liens: %ld.%06ld\n" 1054 1055#: ldmain.c:558 1056#, c-format 1057msgid "%s: data size %ld\n" 1058msgstr "%s: tailles des données %ld\n" 1059 1060#: ldmain.c:642 1061msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 1062msgstr "%P%F: argument manquant pour -m\n" 1063 1064#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742 1065msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1066msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init en échec: %E\n" 1067 1068#: ldmain.c:694 ldmain.c:714 1069msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1070msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec: %E\n" 1071 1072#: ldmain.c:728 1073msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 1074msgstr "%X%P: erreur: duplication dans retain-symbols-file\n" 1075 1076#: ldmain.c:772 1077msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 1078msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors d'une insertion: %E\n" 1079 1080#: ldmain.c:777 1081msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 1082msgstr "%P: « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n" 1083 1084#: ldmain.c:877 1085#, c-format 1086msgid "" 1087"Archive member included because of file (symbol)\n" 1088"\n" 1089msgstr "" 1090"Membre de l'archive est inclu en raison du fichier (symbole)\n" 1091"\n" 1092 1093#: ldmain.c:983 1094msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 1095msgstr "%X%C: définitions multiples de « %T »\n" 1096 1097#: ldmain.c:986 1098msgid "%D: first defined here\n" 1099msgstr "%D: défini pour la première fois ici\n" 1100 1101#: ldmain.c:990 1102msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 1103msgstr "%P: désactivation de la relâche: il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n" 1104 1105#: ldmain.c:1044 1106msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 1107msgstr "%B: AVERTISSEMENT: définition de « %T » écrase le commun\n" 1108 1109#: ldmain.c:1047 1110msgid "%B: warning: common is here\n" 1111msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun est ici\n" 1112 1113#: ldmain.c:1054 1114msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 1115msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par définition\n" 1116 1117#: ldmain.c:1057 1118msgid "%B: warning: defined here\n" 1119msgstr "%B: AVERTISSEMENT: défini ici\n" 1120 1121#: ldmain.c:1064 1122msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 1123msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n" 1124 1125#: ldmain.c:1067 1126msgid "%B: warning: larger common is here\n" 1127msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus grande taille est ici\n" 1128 1129#: ldmain.c:1071 1130msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 1131msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n" 1132 1133#: ldmain.c:1074 1134msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 1135msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus petite taille est ici\n" 1136 1137#: ldmain.c:1078 1138msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 1139msgstr "%B: AVERTISSEMENT: communs multiples de « %T »\n" 1140 1141#: ldmain.c:1080 1142msgid "%B: warning: previous common is here\n" 1143msgstr "%B: AVERTISSEMENT: commun précédent est ici\n" 1144 1145#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138 1146msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 1147msgstr "%P: AVERTISSEMENT: constructeur global %s est utilisé\n" 1148 1149#: ldmain.c:1148 1150msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1151msgstr "%P%F: BFD erreur de terminaison arrière (backend): BFD_RELOC_CTOR non supporté\n" 1152 1153#. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1154#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269 1155msgid "warning: " 1156msgstr "AVERTISSEMENT: " 1157 1158#: ldmain.c:1305 1159msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1160msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init en échec: %E\n" 1161 1162#: ldmain.c:1312 1163msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1164msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup en échec: %E\n" 1165 1166#: ldmain.c:1333 1167msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1168msgstr "%X%C: référence indéfinie vers « %T »\n" 1169 1170#: ldmain.c:1336 1171msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1172msgstr "%C: AVERTISSEMENT: référence indéfinie vers « %T »\n" 1173 1174#: ldmain.c:1342 1175msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1176msgstr "%X%D: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1177 1178#: ldmain.c:1345 1179msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1180msgstr "%D: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1181 1182#: ldmain.c:1356 1183msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1184msgstr "%X%B: référence indéfinie vers « %T »\n" 1185 1186#: ldmain.c:1359 1187msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1188msgstr "%B: AVERTISSMENT: référence indéfinie vers « %T »\n" 1189 1190#: ldmain.c:1365 1191msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1192msgstr "%X%B: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1193 1194#: ldmain.c:1368 1195msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1196msgstr "%B: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1197 1198#: ldmain.c:1407 1199msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1200msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n" 1201 1202#: ldmain.c:1420 1203msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1204msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille: %s vers le symbole indéfini %T" 1205 1206#: ldmain.c:1425 1207msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1208msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B" 1209 1210#: ldmain.c:1437 1211msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1212msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s avec %T" 1213 1214#: ldmain.c:1454 1215msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" 1216msgstr "%X%H: relocalisation dangereuse: %s\n" 1217 1218#: ldmain.c:1469 1219msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1220msgstr "%X%H: la relocalisation réfère au symbole «%T» qui n'est pas écrit\n" 1221 1222#: ldmisc.c:151 1223#, c-format 1224msgid "no symbol" 1225msgstr "aucun symbole" 1226 1227#: ldmisc.c:248 1228#, c-format 1229msgid "built in linker script:%u" 1230msgstr "construit dans le script d'édition de liens:%u" 1231 1232#: ldmisc.c:329 1233msgid "%B: In function `%T':\n" 1234msgstr "%B: dans la fonction « %T »:\n" 1235 1236#: ldmisc.c:464 1237msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1238msgstr "%F%P: erreur interne %s %d\n" 1239 1240#: ldmisc.c:513 1241msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1242msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n" 1243 1244#: ldmisc.c:516 1245msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1246msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat à %s ligne %d\n" 1247 1248#: ldmisc.c:518 1249msgid "%P%F: please report this bug\n" 1250msgstr "%P%F: rapporter cette anomalie\n" 1251 1252#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1253#: ldver.c:39 1254#, c-format 1255msgid "GNU ld %s\n" 1256msgstr "GNU ld %s\n" 1257 1258#: ldver.c:43 1259#, c-format 1260msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1261msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1262 1263#: ldver.c:44 1264#, c-format 1265msgid "" 1266"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1267"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 1268"This program has absolutely no warranty.\n" 1269msgstr "" 1270"Ce logiciel est libre; si vous le redistribuez, vous devez le faire selon les termes\n" 1271"de la licence GNU General Public License version 3 ou postérieure selon votre besoin.\n" 1272"Ce logiciel n'est couvert par aucune GARANTIE.\n" 1273 1274#: ldver.c:54 1275#, c-format 1276msgid " Supported emulations:\n" 1277msgstr " Émulations supportées:\n" 1278 1279#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 1280msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1281msgstr "%P%F: bfd_new_link_order en échec\n" 1282 1283#: ldwrite.c:365 1284msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1285msgstr "%F%P: ne peut créer un nom de section scindé pour %s\n" 1286 1287#: ldwrite.c:377 1288msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1289msgstr "%F%P: section clone en échec: %E\n" 1290 1291#: ldwrite.c:418 1292#, c-format 1293msgid "%8x something else\n" 1294msgstr "%8x quelque chose d'autre\n" 1295 1296#: ldwrite.c:588 1297msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1298msgstr "%F%P: édition de lien finale en échec: %E\n" 1299 1300#: lexsup.c:219 lexsup.c:373 1301msgid "KEYWORD" 1302msgstr "MOT CLÉ" 1303 1304#: lexsup.c:219 1305msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1306msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX" 1307 1308#: lexsup.c:222 1309msgid "ARCH" 1310msgstr "ARCH" 1311 1312#: lexsup.c:222 1313msgid "Set architecture" 1314msgstr "Initilisé l'architecture" 1315 1316#: lexsup.c:224 lexsup.c:492 1317msgid "TARGET" 1318msgstr "CIBLE" 1319 1320#: lexsup.c:224 1321msgid "Specify target for following input files" 1322msgstr "Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée" 1323 1324#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317 1325#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582 1326msgid "FILE" 1327msgstr "FICHIER" 1328 1329#: lexsup.c:227 1330msgid "Read MRI format linker script" 1331msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens" 1332 1333#: lexsup.c:229 1334msgid "Force common symbols to be defined" 1335msgstr "Forcer les symboles communs à être définis" 1336 1337#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556 1338msgid "ADDRESS" 1339msgstr "ADRESSE" 1340 1341#: lexsup.c:233 1342msgid "Set start address" 1343msgstr "Initialiser l'adresse de début" 1344 1345#: lexsup.c:235 1346msgid "Export all dynamic symbols" 1347msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques" 1348 1349#: lexsup.c:237 1350msgid "Undo the effect of --export-dynamic" 1351msgstr "Annuler l'effet de --export-dynamic" 1352 1353#: lexsup.c:239 1354msgid "Link big-endian objects" 1355msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octet de poids fort (big endian)" 1356 1357#: lexsup.c:241 1358msgid "Link little-endian objects" 1359msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octets de poids faible (little endian)" 1360 1361#: lexsup.c:243 lexsup.c:246 1362msgid "SHLIB" 1363msgstr "SHLIB" 1364 1365#: lexsup.c:243 1366msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1367msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé" 1368 1369#: lexsup.c:246 1370msgid "Filter for shared object symbol table" 1371msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé" 1372 1373#: lexsup.c:249 1374msgid "Ignored" 1375msgstr "Ignoré" 1376 1377#: lexsup.c:251 1378msgid "SIZE" 1379msgstr "TAILLE" 1380 1381#: lexsup.c:251 1382msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1383msgstr "Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)" 1384 1385#: lexsup.c:254 1386msgid "FILENAME" 1387msgstr "NOM DE FICHIER" 1388 1389#: lexsup.c:254 1390msgid "Set internal name of shared library" 1391msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée" 1392 1393#: lexsup.c:256 1394msgid "PROGRAM" 1395msgstr "PROGRAMME" 1396 1397#: lexsup.c:256 1398msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1399msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique" 1400 1401#: lexsup.c:259 1402msgid "LIBNAME" 1403msgstr "LIBNAME" 1404 1405#: lexsup.c:259 1406msgid "Search for library LIBNAME" 1407msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME" 1408 1409#: lexsup.c:261 1410msgid "DIRECTORY" 1411msgstr "RÉPERTOIRE" 1412 1413#: lexsup.c:261 1414msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1415msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques" 1416 1417#: lexsup.c:264 1418msgid "Override the default sysroot location" 1419msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée" 1420 1421#: lexsup.c:266 1422msgid "EMULATION" 1423msgstr "ÉMULATION" 1424 1425#: lexsup.c:266 1426msgid "Set emulation" 1427msgstr "Initialisation de l'émuilation" 1428 1429#: lexsup.c:268 1430msgid "Print map file on standard output" 1431msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard" 1432 1433#: lexsup.c:270 1434msgid "Do not page align data" 1435msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données" 1436 1437#: lexsup.c:272 1438msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1439msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture seulement" 1440 1441#: lexsup.c:275 1442msgid "Page align data, make text readonly" 1443msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement" 1444 1445#: lexsup.c:278 1446msgid "Set output file name" 1447msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie" 1448 1449#: lexsup.c:280 1450msgid "Optimize output file" 1451msgstr "Optimisé le fichier de sortie" 1452 1453#: lexsup.c:283 1454msgid "PLUGIN" 1455msgstr "GREFFON" 1456 1457#: lexsup.c:283 1458msgid "Load named plugin" 1459msgstr "Charger le greffon nommé" 1460 1461#: lexsup.c:285 1462msgid "ARG" 1463msgstr "ARGUMENT" 1464 1465#: lexsup.c:285 1466msgid "Send arg to last-loaded plugin" 1467msgstr "Envoyer l'argument au dernier greffon chargé" 1468 1469#: lexsup.c:287 lexsup.c:290 1470msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" 1471msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option LTO de GCC" 1472 1473#: lexsup.c:294 1474msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1475msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4" 1476 1477#: lexsup.c:298 1478msgid "Generate relocatable output" 1479msgstr "Générer une sortie relocalisable" 1480 1481#: lexsup.c:302 1482msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1483msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)" 1484 1485#: lexsup.c:305 1486msgid "Strip all symbols" 1487msgstr "Élaguer tous les symboles" 1488 1489#: lexsup.c:307 1490msgid "Strip debugging symbols" 1491msgstr "Élaguer tous les symboles de débug" 1492 1493#: lexsup.c:309 1494msgid "Strip symbols in discarded sections" 1495msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées" 1496 1497#: lexsup.c:311 1498msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1499msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées" 1500 1501#: lexsup.c:313 1502msgid "Trace file opens" 1503msgstr "Ouverture des fichiers de trace" 1504 1505#: lexsup.c:315 1506msgid "Read linker script" 1507msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien" 1508 1509#: lexsup.c:317 1510msgid "Read default linker script" 1511msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien" 1512 1513#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543 1514#: lexsup.c:572 lexsup.c:611 1515msgid "SYMBOL" 1516msgstr "SYMBOLE" 1517 1518#: lexsup.c:321 1519msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1520msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE" 1521 1522#: lexsup.c:324 1523msgid "[=SECTION]" 1524msgstr "[=SECTION]" 1525 1526#: lexsup.c:325 1527msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1528msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]" 1529 1530#: lexsup.c:327 1531msgid "Build global constructor/destructor tables" 1532msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux" 1533 1534#: lexsup.c:329 1535msgid "Print version information" 1536msgstr "Afficher les informations de version" 1537 1538#: lexsup.c:331 1539msgid "Print version and emulation information" 1540msgstr "Afficher les information de version et d'émulation" 1541 1542#: lexsup.c:333 1543msgid "Discard all local symbols" 1544msgstr "Ignorer tous les symboles locaux" 1545 1546#: lexsup.c:335 1547msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1548msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)" 1549 1550#: lexsup.c:337 1551msgid "Don't discard any local symbols" 1552msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux" 1553 1554#: lexsup.c:339 1555msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1556msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE" 1557 1558#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510 1559msgid "PATH" 1560msgstr "CHEMIN" 1561 1562#: lexsup.c:341 1563msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1564msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris" 1565 1566#: lexsup.c:344 1567msgid "Start a group" 1568msgstr "Débuter un groupe" 1569 1570#: lexsup.c:346 1571msgid "End a group" 1572msgstr "Terminer un groupe" 1573 1574#: lexsup.c:350 1575msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1576msgstr "Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée" 1577 1578#: lexsup.c:354 1579msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1580msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue" 1581 1582#: lexsup.c:366 1583msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1584msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes si utilisées" 1585 1586#: lexsup.c:369 1587msgid "" 1588"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" 1589" the command line" 1590msgstr "" 1591"Toujours définir DT_NEEDED pour les bibliothèqes dynamiques mentionnées en\n" 1592" ligne de commande" 1593 1594#: lexsup.c:373 1595msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1596msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS" 1597 1598#: lexsup.c:375 1599msgid "Link against shared libraries" 1600msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées" 1601 1602#: lexsup.c:381 1603msgid "Do not link against shared libraries" 1604msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées" 1605 1606#: lexsup.c:389 1607msgid "Bind global references locally" 1608msgstr "Lier les référence locales globales" 1609 1610#: lexsup.c:391 1611msgid "Bind global function references locally" 1612msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions" 1613 1614#: lexsup.c:393 1615msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1616msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)" 1617 1618#: lexsup.c:396 1619msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1620msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement" 1621 1622#: lexsup.c:400 1623msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1624msgstr "Copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent" 1625 1626#: lexsup.c:404 1627msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1628msgstr "Ne pas copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent" 1629 1630#: lexsup.c:408 1631msgid "Output cross reference table" 1632msgstr "Produire la table des références croisées" 1633 1634#: lexsup.c:410 1635msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1636msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION" 1637 1638#: lexsup.c:410 1639msgid "Define a symbol" 1640msgstr "Définir un symbole" 1641 1642#: lexsup.c:412 1643msgid "[=STYLE]" 1644msgstr "[=STYLE]" 1645 1646#: lexsup.c:412 1647msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1648msgstr "Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]" 1649 1650#: lexsup.c:415 1651msgid "Generate embedded relocs" 1652msgstr "Générer des relocalisations imbriqués" 1653 1654#: lexsup.c:417 1655msgid "Treat warnings as errors" 1656msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs" 1657 1658#: lexsup.c:420 1659msgid "Do not treat warnings as errors (default)" 1660msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs (défaut)" 1661 1662#: lexsup.c:423 1663msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1664msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement" 1665 1666#: lexsup.c:425 1667msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1668msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe" 1669 1670#: lexsup.c:427 1671msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1672msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)" 1673 1674#: lexsup.c:430 1675msgid "Don't remove unused sections (default)" 1676msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)" 1677 1678#: lexsup.c:433 1679msgid "List removed unused sections on stderr" 1680msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées" 1681 1682#: lexsup.c:436 1683msgid "Do not list removed unused sections" 1684msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées" 1685 1686#: lexsup.c:439 1687msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1688msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de <NUMÉRO>" 1689 1690#: lexsup.c:442 1691msgid "Print option help" 1692msgstr "Afficher l'aide-mémoire" 1693 1694#: lexsup.c:444 1695msgid "Call SYMBOL at load-time" 1696msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement" 1697 1698#: lexsup.c:446 1699msgid "Write a map file" 1700msgstr "Écrire un fichier de projection" 1701 1702#: lexsup.c:448 1703msgid "Do not define Common storage" 1704msgstr "Ne pas définir le stockage commun" 1705 1706#: lexsup.c:450 1707msgid "Do not demangle symbol names" 1708msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation" 1709 1710#: lexsup.c:452 1711msgid "Use less memory and more disk I/O" 1712msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque" 1713 1714#: lexsup.c:454 1715msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1716msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés" 1717 1718#: lexsup.c:457 1719msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1720msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées" 1721 1722#: lexsup.c:461 1723msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1724msgstr "Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés" 1725 1726#: lexsup.c:465 1727msgid "Allow multiple definitions" 1728msgstr "Autoriser des définitions multiples" 1729 1730#: lexsup.c:467 1731msgid "Disallow undefined version" 1732msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie" 1733 1734#: lexsup.c:469 1735msgid "Create default symbol version" 1736msgstr "Créer la version de symbole par défaut" 1737 1738#: lexsup.c:472 1739msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1740msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés" 1741 1742#: lexsup.c:475 1743msgid "Don't warn about mismatched input files" 1744msgstr "Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée" 1745 1746#: lexsup.c:478 1747msgid "Don't warn on finding an incompatible library" 1748msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée" 1749 1750#: lexsup.c:481 1751msgid "Turn off --whole-archive" 1752msgstr "Désactiver --whole-archive" 1753 1754#: lexsup.c:483 1755msgid "Create an output file even if errors occur" 1756msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent" 1757 1758#: lexsup.c:488 1759msgid "" 1760"Only use library directories specified on\n" 1761" the command line" 1762msgstr "" 1763"Utiliser seulement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n" 1764" la ligne de commande" 1765 1766#: lexsup.c:492 1767msgid "Specify target of output file" 1768msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie" 1769 1770#: lexsup.c:495 1771msgid "Ignored for Linux compatibility" 1772msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux" 1773 1774#: lexsup.c:498 1775msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1776msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps" 1777 1778#: lexsup.c:501 1779msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" 1780msgstr "Réduire la taille du code en utilisant des optimisations spécifiques à la cible" 1781 1782#: lexsup.c:503 1783msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" 1784msgstr "Ne pas utiliser de technique de relaxation pour réduire la taille du code" 1785 1786#: lexsup.c:506 1787msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1788msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER" 1789 1790#: lexsup.c:508 1791msgid "Set runtime shared library search path" 1792msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'exécution" 1793 1794#: lexsup.c:510 1795msgid "Set link time shared library search path" 1796msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition de liens" 1797 1798#: lexsup.c:513 1799msgid "Create a shared library" 1800msgstr "Créer une bibliothèque partagée" 1801 1802#: lexsup.c:517 1803msgid "Create a position independent executable" 1804msgstr "Créer un exécutable à position indépendante" 1805 1806#: lexsup.c:521 1807msgid "[=ascending|descending]" 1808msgstr "[=croissant|décroissant]" 1809 1810#: lexsup.c:522 1811msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" 1812msgstr "Trier les symboles communs par taille [dans l'ordre spécifié]" 1813 1814#: lexsup.c:527 1815msgid "name|alignment" 1816msgstr "nom|alignement" 1817 1818#: lexsup.c:528 1819msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1820msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal" 1821 1822#: lexsup.c:530 1823msgid "COUNT" 1824msgstr "DÉCOMPTE" 1825 1826#: lexsup.c:530 1827msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1828msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic" 1829 1830#: lexsup.c:533 1831msgid "[=SIZE]" 1832msgstr "[=TAILLE]" 1833 1834#: lexsup.c:533 1835msgid "Split output sections every SIZE octets" 1836msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets" 1837 1838#: lexsup.c:536 1839msgid "[=COUNT]" 1840msgstr "[=DÉCOMPTE]" 1841 1842#: lexsup.c:536 1843msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1844msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations" 1845 1846#: lexsup.c:539 1847msgid "Print memory usage statistics" 1848msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire" 1849 1850#: lexsup.c:541 1851msgid "Display target specific options" 1852msgstr "Afficher les options spécifiques cibles" 1853 1854#: lexsup.c:543 1855msgid "Do task level linking" 1856msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache" 1857 1858#: lexsup.c:545 1859msgid "Use same format as native linker" 1860msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif" 1861 1862#: lexsup.c:547 1863msgid "SECTION=ADDRESS" 1864msgstr "SECTION=ADRESSE" 1865 1866#: lexsup.c:547 1867msgid "Set address of named section" 1868msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé" 1869 1870#: lexsup.c:550 1871msgid "Set address of .bss section" 1872msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss" 1873 1874#: lexsup.c:552 1875msgid "Set address of .data section" 1876msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data" 1877 1878#: lexsup.c:554 1879msgid "Set address of .text section" 1880msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text" 1881 1882#: lexsup.c:556 1883msgid "Set address of text segment" 1884msgstr "Initialise l'adresse des segments de texte" 1885 1886#: lexsup.c:559 1887msgid "" 1888"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1889" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1890" ignore-in-shared-libs" 1891msgstr "" 1892"Comment traiter les symboles non résolus. <méthode> est:\n" 1893" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1894" ignore-in-shared-libs" 1895 1896#: lexsup.c:564 1897msgid "[=NUMBER]" 1898msgstr "[=NUMERO]" 1899 1900#: lexsup.c:565 1901msgid "Output lots of information during link" 1902msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien" 1903 1904#: lexsup.c:569 1905msgid "Read version information script" 1906msgstr "Lire le script des informations de version" 1907 1908#: lexsup.c:572 1909msgid "" 1910"Take export symbols list from .exports, using\n" 1911" SYMBOL as the version." 1912msgstr "" 1913"Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n" 1914" SYMBOLE comme version." 1915 1916#: lexsup.c:576 1917msgid "Add data symbols to dynamic list" 1918msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique" 1919 1920#: lexsup.c:578 1921msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" 1922msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete" 1923 1924#: lexsup.c:580 1925msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" 1926msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo" 1927 1928#: lexsup.c:582 1929msgid "Read dynamic list" 1930msgstr "Lire la liste dynamique" 1931 1932#: lexsup.c:584 1933msgid "Warn about duplicate common symbols" 1934msgstr "AVERTIR au sujet des symboles communs dupliqués" 1935 1936#: lexsup.c:586 1937msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1938msgstr "AVERTIR si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés" 1939 1940#: lexsup.c:589 1941msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1942msgstr "AVERTIR si des valeurs GP multiples sont utilisées" 1943 1944#: lexsup.c:591 1945msgid "Warn only once per undefined symbol" 1946msgstr "AVERTIR seulement une fois pour chaque symbole indéfini" 1947 1948#: lexsup.c:593 1949msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1950msgstr "AVERTIR si le début de la section est modifié en raison de l'alignement" 1951 1952#: lexsup.c:596 1953msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1954msgstr "Avertir si l'objet partagé a DT_TEXTREL" 1955 1956#: lexsup.c:599 1957msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" 1958msgstr "Avertir si un objet a un un code machine ELF alternatif" 1959 1960#: lexsup.c:603 1961msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1962msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement" 1963 1964#: lexsup.c:606 1965msgid "Report unresolved symbols as errors" 1966msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs" 1967 1968#: lexsup.c:608 1969msgid "Include all objects from following archives" 1970msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes" 1971 1972#: lexsup.c:611 1973msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1974msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE" 1975 1976#: lexsup.c:760 1977msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 1978msgstr "%P: option « %s » non reocnnue\n" 1979 1980#: lexsup.c:764 1981msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 1982msgstr "%P%F: utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n" 1983 1984#: lexsup.c:782 1985msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 1986msgstr "%P%F: -a option non reocnnue « %s »\n" 1987 1988#: lexsup.c:795 1989msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 1990msgstr "%P%F: -assert option non reconnue « %s »\n" 1991 1992#: lexsup.c:838 1993msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" 1994msgstr "%F%P: style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »" 1995 1996#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335 1997msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 1998msgstr "%P%F: nombre invalide « %s »\n" 1999 2000#: lexsup.c:1002 2001msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 2002msgstr "%P%F: option erronée de --unresolved-symbols: %s\n" 2003 2004#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564 2005msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" 2006msgstr "%P%F: %s: Erreur lors du chargement du greffon\n" 2007 2008#: lexsup.c:1070 2009msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" 2010msgstr "%P%F: mauvaise option -plugin-opt\n" 2011 2012#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 2013#. line. (Or something similar. The comma is important). 2014#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 2015#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 2016#. increment the optind counter. Detect this case and issue 2017#. an error message here. We cannot just make this a warning, 2018#. increment optind, and continue because getopt is too confused 2019#. and will seg-fault the next time around. 2020#: lexsup.c:1087 2021msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 2022msgstr "%P%F: option -rpath non reconnue\n" 2023 2024#: lexsup.c:1201 2025msgid "%P%F: -shared not supported\n" 2026msgstr "%P%F: -shared non supporté\n" 2027 2028#: lexsup.c:1210 2029msgid "%P%F: -pie not supported\n" 2030msgstr "%P%F: -pie n'est pas supportée\n" 2031 2032#: lexsup.c:1218 2033msgid "descending" 2034msgstr "décroissant" 2035 2036#: lexsup.c:1220 2037msgid "ascending" 2038msgstr "croissant" 2039 2040#: lexsup.c:1223 2041msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" 2042msgstr "%P%F: option de trie de section invalide: %s\n" 2043 2044#: lexsup.c:1227 2045msgid "name" 2046msgstr "nom" 2047 2048#: lexsup.c:1229 2049msgid "alignment" 2050msgstr "alignement" 2051 2052#: lexsup.c:1232 2053msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 2054msgstr "%P%F:option de trie de section invalide: %s\n" 2055 2056#: lexsup.c:1266 2057msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 2058msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n" 2059 2060#: lexsup.c:1273 2061msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 2062msgstr "%P%F: argument(s) manquant(s) pour l'option \"--section-start\"\n" 2063 2064#: lexsup.c:1507 2065msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 2066msgstr "%P%F: fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n" 2067 2068#: lexsup.c:1535 2069msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 2070msgstr "%P%X: --hash-size a beoin d'un argument numérique\n" 2071 2072#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608 2073msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 2074msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide « %s »\n" 2075 2076#: lexsup.c:1644 2077#, c-format 2078msgid "Usage: %s [options] file...\n" 2079msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" 2080 2081#: lexsup.c:1646 2082#, c-format 2083msgid "Options:\n" 2084msgstr "Options:\n" 2085 2086#: lexsup.c:1724 2087#, c-format 2088msgid " @FILE" 2089msgstr " @FICHIER" 2090 2091#: lexsup.c:1727 2092#, c-format 2093msgid "Read options from FILE\n" 2094msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n" 2095 2096#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 2097#. format of the listings below - do not change them. 2098#: lexsup.c:1732 2099#, c-format 2100msgid "%s: supported targets:" 2101msgstr "%s: cibles supportées:" 2102 2103#: lexsup.c:1740 2104#, c-format 2105msgid "%s: supported emulations: " 2106msgstr "%s: émulations supportées: " 2107 2108#: lexsup.c:1745 2109#, c-format 2110msgid "%s: emulation specific options:\n" 2111msgstr "%s: options spécifiques d'émulation:\n" 2112 2113#: lexsup.c:1750 2114#, c-format 2115msgid "Report bugs to %s\n" 2116msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" 2117 2118#: mri.c:292 2119msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 2120msgstr "%P%F: type de format inconnu %s\n" 2121 2122#: pe-dll.c:431 2123#, c-format 2124msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 2125msgstr "%XArchitecture PEI non supportée: %s\n" 2126 2127#: pe-dll.c:791 2128#, c-format 2129msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 2130msgstr "%XNe peut exporter %s: nom d'export invalide\n" 2131 2132#: pe-dll.c:848 2133#, c-format 2134msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 2135msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal: %s (%d vs %d)\n" 2136 2137#: pe-dll.c:855 2138#, c-format 2139msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 2140msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT: %s\n" 2141 2142#: pe-dll.c:942 2143#, c-format 2144msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 2145msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole indéfini\n" 2146 2147#: pe-dll.c:948 2148#, c-format 2149msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 2150msgstr "%XNe peut exporter %s: mauvais type de symbole (%d vs %d)\n" 2151 2152#: pe-dll.c:955 2153#, c-format 2154msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 2155msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole non repéré\n" 2156 2157#: pe-dll.c:1069 2158#, c-format 2159msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 2160msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois: %d (%s vs %s)\n" 2161 2162#: pe-dll.c:1450 2163#, c-format 2164msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 2165msgstr "%XErreur: %d-bit relocalisation dans dll\n" 2166 2167#: pe-dll.c:1578 2168#, c-format 2169msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 2170msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier def %s\n" 2171 2172#: pe-dll.c:1729 2173#, c-format 2174msgid "; no contents available\n" 2175msgstr "; aucun contenu disponible\n" 2176 2177#: pe-dll.c:2656 2178msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 2179msgstr "%C: variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n" 2180 2181#: pe-dll.c:2686 2182#, c-format 2183msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 2184msgstr "%XNe peut ouvrir le fichier .lib: %s\n" 2185 2186#: pe-dll.c:2691 2187#, c-format 2188msgid "Creating library file: %s\n" 2189msgstr "Création du fichier de bibliothèque: %s\n" 2190 2191#: pe-dll.c:2720 2192#, c-format 2193msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2194msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2195 2196#: pe-dll.c:2732 2197#, c-format 2198msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" 2199msgstr "%X%s(%s): impossible de trouver le membre dans le fichier qui n'est pas une archive" 2200 2201#: pe-dll.c:2744 2202#, c-format 2203msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" 2204msgstr "%X%s(%s): impossible de trouver le membre dans l'archive" 2205 2206#: pe-dll.c:3183 2207#, c-format 2208msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" 2209msgstr "%XError: Impossible d'utiliser de longs noms de section pour cette architecture\n" 2210 2211#: plugin.c:176 plugin.c:210 2212msgid "<no plugin>" 2213msgstr "<no plugin>" 2214 2215#: plugin.c:249 2216#, c-format 2217msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" 2218msgstr "impossible de créer l'IR bfd factice: %F%E\n" 2219 2220#: plugin.c:322 2221msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" 2222msgstr "%P%F: %s: symbole non conforme au format ELF dans ELF BFD !\n" 2223 2224#: plugin.c:326 2225msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" 2226msgstr "%P%F: symbole de visibilité ELF inconnu: %d !\n" 2227 2228#: plugin.c:559 2229msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" 2230msgstr "%P: %B: définition du symbole «%s»: %d, visibilité: %d, résolution: %d\n" 2231 2232#: plugin.c:825 2233msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" 2234msgstr "%P%F: %s: le greffon à signalé une erreur lors de la recherche d'un fichier\n" 2235 2236#: plugin.c:896 2237msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" 2238msgstr "%P: %s: Erreur lors du nettoyage du greffon (ignoré)\n" 2239 2240#~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 2241#~ msgstr " --support-old-code supporter les veilles versions de code\n" 2242 2243#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" 2244#~ msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles; %E\n" 2245 2246#~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" 2247#~ msgstr "%F%S expression d'une non constante: %s\n" 2248 2249#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" 2250#~ msgstr "%F%P: %s (%s): pas de fichier tel: %E\n" 2251 2252#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" 2253#~ msgstr "%F%P: %s: pas de fichier tel: %E\n" 2254 2255#~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" 2256#~ msgstr "%X%P: région %s est pleine (%B section %s)\n" 2257 2258#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 2259#~ msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent être utilisés ensemble\n" 2260 2261#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n" 2262#~ msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles\n" 2263 2264#~ msgid "" 2265#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" 2266#~ "\t\t\t\tfollowing dynamic libs" 2267#~ msgstr "" 2268#~ "Initialiser les étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED dans\n" 2269#~ "\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques" 2270 2271#~ msgid "" 2272#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" 2273#~ "\t\t\t\tin following dynamic libs" 2274#~ msgstr "" 2275#~ "Ne pas initialiser les étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED\n" 2276#~ "\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques" 2277 2278#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 2279#~ msgstr "Toujours initialiser DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes" 2280 2281#~ msgid "Relax branches on certain targets" 2282#~ msgstr "Relâcher les branches de certaines cibles" 2283 2284#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" 2285#~ msgstr "%P%F: ne peut imbriquer les groupes (--help pour l'usage)\n" 2286 2287#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n" 2288#~ msgstr "%F%S expression de non constante: %s\n" 2289 2290#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization" 2291#~ msgstr "%P%F: mémoire épuisée durant l'initialisation" 2292 2293#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" 2294#~ msgstr "%P%F: -static et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n" 2295 2296#~ msgid "%P%X: generated" 2297#~ msgstr "%P%X: généré" 2298 2299#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" 2300#~ msgstr "%F%P: %s utilise une section indéfinie %s\n" 2301 2302#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" 2303#~ msgstr "%F%P: %s référence avant de la section %s\n" 2304 2305#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" 2306#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s pour %s: %E\n" 2307 2308#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" 2309#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s: %E\n" 2310 2311#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n" 2312#~ msgstr "%P%F: architecture cible re-spécifiée\n" 2313 2314#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" 2315#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: duplication ignorée « %s » dans la section symbole « %s »\n" 2316 2317#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" 2318#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: section dupliquée « %s » a un taille différente\n" 2319 2320#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" 2321#~ msgstr "%P: pas de commande [COMMUNE], utilisation par défaut de .bss\n" 2322 2323#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" 2324#~ msgstr "%P%F: -r et --mpc860c0 ne peuvent être utilisés ensemble\n" 2325 2326#~ msgid "Allow no undefined symbols" 2327#~ msgstr "Ne pas permettre de symboles indéfinis" 2328 2329#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)" 2330#~ msgstr "Permettre les symboles indéfinis dans les objets partagés (par défaut)" 2331 2332#~ msgid "[=WORDS]" 2333#~ msgstr "[=MOTS]" 2334 2335#~ msgid "" 2336#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" 2337#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" 2338#~ msgstr "" 2339#~ "Modifier les branches problématiques dans les derniers MOTS (1-10,\n" 2340#~ "\t\t\t\tpar défaut 5 derniers) mots de la page" 2341 2342#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" 2343#~ msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option « mpc860c0 »\n" 2344 2345#~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 2346#~ msgstr " créer __imp_<SYMBOL> aussi.\n" 2347 2348#~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n" 2349#~ msgstr " --dll-search-prefix=<chaîne> lors du lien dynamique à un DLL sans un\n" 2350 2351#~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n" 2352#~ msgstr " bibliothèque d'importation, utilier <chaîne><nom_de_base>.dll \n" 2353 2354#~ msgid "Archive member included" 2355#~ msgstr "Membre d'archive inclus" 2356 2357#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name" 2358#~ msgstr "Ne pas fusionner les section orphelines avec le même nom" 2359