1# Traditional Chinese translation for ld. 2# Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the ld package. 4# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. 5# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: ld 2.16.93\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2006-03-25 18:36+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:22+0800\n" 13"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" 14"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 20#: emultempl/armcoff.em:72 21#, c-format 22msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 23msgstr " --support-old-code 支援與舊式程式碼的交互作用\n" 24 25#: emultempl/armcoff.em:73 26#, c-format 27msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 28msgstr " --thumb-entry =<sym> 設定進入點為縮圖符號 <sym>\n" 29 30#: emultempl/armcoff.em:121 31#, c-format 32msgid "Errors encountered processing file %s" 33msgstr "處理檔案 %s 時遇到錯誤" 34 35#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1460 36msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 37msgstr "%P: 警告: '--thumb-entry %s' 會蓋過 '-e %s'\n" 38 39#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1465 40msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" 41msgstr "%P: 警告: 無法找到縮圖開始符號 %s\n" 42 43#: emultempl/pe.em:304 44#, c-format 45msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 46msgstr " --base_file <基址檔案> 為可重定位的 DLL 產生一個基址檔案\n" 47 48#: emultempl/pe.em:305 49#, c-format 50msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 51msgstr " --dll 設定 DLL 的預設映像基底位址\n" 52 53#: emultempl/pe.em:306 54#, c-format 55msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 56msgstr " --file-alignment <大小> 設定檔案對齊邊界\n" 57 58#: emultempl/pe.em:307 59#, c-format 60msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 61msgstr " --heap <大小> 設定堆積的初始大小\n" 62 63#: emultempl/pe.em:308 64#, c-format 65msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 66msgstr " --image-base <位址> 設定可執行檔案的起始位址\n" 67 68#: emultempl/pe.em:309 69#, c-format 70msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 71msgstr " --major-image-version <號碼> 設定可執行檔案的版本號碼\n" 72 73#: emultempl/pe.em:310 74#, c-format 75msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 76msgstr " --major-os-version <號碼> 設定對作業系統版本的最低要求\n" 77 78#: emultempl/pe.em:311 79#, c-format 80msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 81msgstr " --major-subsystem-version <號碼> 設定對作業系統子系統版本的最低要求\n" 82 83#: emultempl/pe.em:312 84#, c-format 85msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 86msgstr " --minor-image-version <號碼> 設定可執行檔案的修訂版本號\n" 87 88#: emultempl/pe.em:313 89#, c-format 90msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 91msgstr " --minor-os-version <號碼> 設定對作業系統修訂版本的最低要求\n" 92 93#: emultempl/pe.em:314 94#, c-format 95msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 96msgstr " --minor-subsystem-version <號碼> 設定對作業系統子系統修訂版本的最低要求\n" 97 98#: emultempl/pe.em:315 99#, c-format 100msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 101msgstr " --section-alignment <大小> 設定區段的對齊邊界\n" 102 103#: emultempl/pe.em:316 104#, c-format 105msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 106msgstr " --stack <大小> 設定初始堆疊的大小\n" 107 108#: emultempl/pe.em:317 109#, c-format 110msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 111msgstr " --subsystem <名稱>[:<版本>] 設定需要的作業系統子系統[& 版本號]\n" 112 113#: emultempl/pe.em:318 114#, c-format 115msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 116msgstr " --support-old-code 支援與舊式程式碼的交互作用\n" 117 118#: emultempl/pe.em:319 119#, c-format 120msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 121msgstr " --thumb-entry=<符號> 設定進入點到是縮圖<符號>\n" 122 123#: emultempl/pe.em:321 124#, c-format 125msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 126msgstr " --add-stdcall-alias 匯出帶與不帶 @nn 的符號\n" 127 128#: emultempl/pe.em:322 129#, c-format 130msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 131msgstr " --disable-stdcall-fixup 不將 _sym 鏈結至 _sym@nn\n" 132 133#: emultempl/pe.em:323 134#, c-format 135msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 136msgstr " --enable-stdcall-fixup 將 _sym 鏈結至 _sym@nn 而不給予警告\n" 137 138#: emultempl/pe.em:324 139#, c-format 140msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 141msgstr " --exclude-symbols 符號,符號,… 將一些符號排除在自動匯出以外\n" 142 143#: emultempl/pe.em:325 144#, c-format 145msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 146msgstr " --exclude-libs 函式庫,函式庫,… 將一些函式庫排除在自動匯出以外\n" 147 148#: emultempl/pe.em:326 149#, c-format 150msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 151msgstr " --export-all-symbols 自動將所有全域變數匯出至 DLL\n" 152 153#: emultempl/pe.em:327 154#, c-format 155msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 156msgstr " --kill-at 從匯出符號中移去 @nn\n" 157 158#: emultempl/pe.em:328 159#, c-format 160msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 161msgstr " --out-implib <檔案> 產生匯入函式庫\n" 162 163#: emultempl/pe.em:329 164#, c-format 165msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 166msgstr " --output-def <檔案> 為建立的 DLL 產生一個 .DEF 檔案\n" 167 168#: emultempl/pe.em:330 169#, c-format 170msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 171msgstr " --warn-duplicate-exports 對重複匯出給予警告。\n" 172 173#: emultempl/pe.em:331 174#, c-format 175msgid "" 176" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 177" create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 178msgstr "" 179" --compat-implib 產生後向相容的匯入函式庫;\n" 180" 同時產生 __imp_<符號>。\n" 181 182#: emultempl/pe.em:333 183#, c-format 184msgid "" 185" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 186" unless user specifies one\n" 187msgstr " --enable-auto-image-base 除非使用者指定否則自動選擇 DLL 的映像基底位址\n" 188 189#: emultempl/pe.em:335 190#, c-format 191msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 192msgstr " --disable-auto-image-base 不自動選擇映像基底位址。(預設)\n" 193 194#: emultempl/pe.em:336 195#, c-format 196msgid "" 197" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 198" an importlib, use <string><basename>.dll\n" 199" in preference to lib<basename>.dll \n" 200msgstr "" 201" --dll-search-prefix=<字串> 動態鏈結至 DLL 而缺少匯入函式庫時,使用\n" 202" <字串><基本名稱>.dll 而不是 lib<基本名稱>.dll\n" 203 204#: emultempl/pe.em:339 205#, c-format 206msgid "" 207" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" 208" __imp_sym for DATA references\n" 209msgstr "" 210" --enable-auto-import 為實作 DATA 參照,使用複雜的方式將 _sym\n" 211" 鏈結至 __imp_sym\n" 212 213#: emultempl/pe.em:341 214#, c-format 215msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 216msgstr " --disable-auto-import 不為 DLL 自動匯入 DATA 項\n" 217 218#: emultempl/pe.em:342 219#, c-format 220msgid "" 221" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 222" adding pseudo-relocations resolved at\n" 223" runtime.\n" 224msgstr "" 225" --enable-runtime-pseudo-reloc 利用在執行階段加入已解析的假性重定址\n" 226" 來做為自動匯入限制的解決方法。\n" 227 228#: emultempl/pe.em:345 229#, c-format 230msgid "" 231" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 232" auto-imported DATA.\n" 233msgstr " --disable-runtime-pseudo-reloc 不加入用於自動匯入資料的執行階段假性重定址。\n" 234 235#: emultempl/pe.em:347 236#, c-format 237msgid "" 238" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 239" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 240msgstr "" 241" --enable-extra-pe-debug 當產生或鏈結至 DLL 時(尤其當自動匯入時)啟用\n" 242" 詳細的除錯輸出\n" 243 244#: emultempl/pe.em:350 245#, c-format 246msgid "" 247" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 248" greater than 2 gigabytes\n" 249msgstr " --large-address-aware 可執行檔案支援大於 2 GB 的虛擬記憶體位址\n" 250 251#: emultempl/pe.em:417 252msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 253msgstr "%P: 警告:-subsystem 選項中出現不當的版本號碼\n" 254 255#: emultempl/pe.em:448 256msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 257msgstr "%P%F: 無效的子系統型態 %s\n" 258 259#: emultempl/pe.em:487 260msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 261msgstr "%P%F: 無效的十六進位數字用於 PE 參數 '%s'\n" 262 263#: emultempl/pe.em:504 264msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 265msgstr "%P%F: 怪異的十六進位資訊用於 PE 參數 '%s'\n" 266 267#: emultempl/pe.em:521 268#, c-format 269msgid "%s: Can't open base file %s\n" 270msgstr "%s:無法開啟基址檔案 %s\n" 271 272#: emultempl/pe.em:737 273msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 274msgstr "%P: 警告,檔案對齊 > 區段對齊。\n" 275 276#: emultempl/pe.em:824 emultempl/pe.em:851 277#, c-format 278msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 279msgstr "警告:藉由鏈結到 %2$s 以解決 %1$s\n" 280 281#: emultempl/pe.em:829 emultempl/pe.em:856 282msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 283msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 來停用這些警告\n" 284 285#: emultempl/pe.em:830 emultempl/pe.em:857 286msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 287msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 來停用這些修正\n" 288 289#: emultempl/pe.em:876 290#, c-format 291msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 292msgstr "%C: 無法取得區段內容 - 自動匯入異常\n" 293 294#: emultempl/pe.em:913 295#, c-format 296msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 297msgstr "資訊:藉由鏈結到 %2$s 以解決 %1$s (自動匯入)\n" 298 299#: emultempl/pe.em:986 300msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n" 301msgstr "%F%P: 在非 PE 檔案上執行 PE 作業。\n" 302 303#: emultempl/pe.em:1261 304#, c-format 305msgid "Errors encountered processing file %s\n" 306msgstr "處理檔案 %s 時發生錯誤\n" 307 308#: emultempl/pe.em:1284 309#, c-format 310msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" 311msgstr "處理檔案 %s 交互作用時發生錯誤" 312 313#: emultempl/pe.em:1345 ldexp.c:522 ldlang.c:2946 ldlang.c:5800 ldlang.c:5831 314#: ldmain.c:1167 315msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 316msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup 失敗:%E\n" 317 318#: ldcref.c:154 319msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 320msgstr "%X%P: cref 表格的 bfd_hash_table_init 失敗:%E\n" 321 322#: ldcref.c:160 323msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 324msgstr "%X%P: cref_hash_lookup 失敗:%E\n" 325 326#: ldcref.c:226 327#, c-format 328msgid "" 329"\n" 330"Cross Reference Table\n" 331"\n" 332msgstr "" 333"\n" 334"交叉參照表\n" 335"\n" 336 337#: ldcref.c:227 338msgid "Symbol" 339msgstr "符號" 340 341#: ldcref.c:235 342#, c-format 343msgid "File\n" 344msgstr "檔案\n" 345 346#: ldcref.c:239 347#, c-format 348msgid "No symbols\n" 349msgstr "無符號\n" 350 351#: ldcref.c:360 ldcref.c:482 352msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" 353msgstr "%B%F: 無法讀取符號; %E\n" 354 355#: ldcref.c:364 ldcref.c:486 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236 356msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 357msgstr "%B%F: 無法讀取符號: %E\n" 358 359#: ldcref.c:415 360msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 361msgstr "%P: 符號「%T」從主要雜湊表遺失\n" 362 363#: ldcref.c:557 ldcref.c:564 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286 364msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 365msgstr "%B%F: 無法讀取重定址:%E\n" 366 367#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 368#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 369#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 370#. are prohibited. We must report an error. 371#: ldcref.c:591 372msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 373msgstr "%X%C: 在 %3$s 中從 %1$s 到 `%2$T' 禁止的交叉參考\n" 374 375#: ldctor.c:84 376msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 377msgstr "%P%X: 在設定 %s 中所使用的不同重定址\n" 378 379#: ldctor.c:102 380msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 381msgstr "%P%X: 不同的目的檔案格式撰寫設定 %s\n" 382 383#: ldctor.c:281 ldctor.c:295 384msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 385msgstr "%P%X: %s 不支援重定 %s 用於設定 %s\n" 386 387#: ldctor.c:316 388msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 389msgstr "%P%X: 不支援大小 %d 用於設定 %s\n" 390 391#: ldctor.c:337 392msgid "" 393"\n" 394"Set Symbol\n" 395"\n" 396msgstr "" 397"\n" 398"設定 符號\n" 399"\n" 400 401#: ldemul.c:236 402#, c-format 403msgid "%S SYSLIB ignored\n" 404msgstr "%S SYSLIB 忽略\n" 405 406#: ldemul.c:242 407#, c-format 408msgid "%S HLL ignored\n" 409msgstr "%S HLL 忽略\n" 410 411#: ldemul.c:262 412msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 413msgstr "%P: 無法辨認的模擬模式: %s\n" 414 415#: ldemul.c:263 416msgid "Supported emulations: " 417msgstr "支援的模擬:" 418 419#: ldemul.c:305 420#, c-format 421msgid " no emulation specific options.\n" 422msgstr " 無特定選項的模擬。\n" 423 424#: ldexp.c:338 425#, c-format 426msgid "%F%S %% by zero\n" 427msgstr "%F%S 對零取模\n" 428 429#: ldexp.c:346 430#, c-format 431msgid "%F%S / by zero\n" 432msgstr "%F%S 被零除\n" 433 434#: ldexp.c:536 435#, c-format 436msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 437msgstr "%X%S:在運算式中參照到無法解析的符號「%s」\n" 438 439#: ldexp.c:547 440#, c-format 441msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 442msgstr "%F%S:在運算式中參照了未定義的符號「%s」\n" 443 444#: ldexp.c:608 ldexp.c:621 445#, c-format 446msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 447msgstr "%F%S:在運算式中參照了未定義的記憶體區域「%s」\n" 448 449#: ldexp.c:683 450#, c-format 451msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 452msgstr "%F%S 無法提供指派到位置計數器\n" 453 454#: ldexp.c:697 455#, c-format 456msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 457msgstr "%F%S 無效的指派位置計數器\n" 458 459#: ldexp.c:700 460#, c-format 461msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" 462msgstr "%F%S 指派到無效的區段外側位置計數器\n" 463 464#: ldexp.c:709 465msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 466msgstr "%F%S 無法向後移動位置計數器(從 %V 到 %V)\n" 467 468#: ldexp.c:748 469msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 470msgstr "%P%F:%s:建立雜湊表失敗\n" 471 472#: ldexp.c:1000 ldexp.c:1025 473#, c-format 474msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" 475msgstr "%F%S 非常數運算式用於 %s\n" 476 477#: ldexp.c:1082 478#, c-format 479msgid "%F%S non constant expression for %s\n" 480msgstr "%F%S 非常數運算式用於 %s\n" 481 482#: ldfile.c:139 483#, c-format 484msgid "attempt to open %s failed\n" 485msgstr "試圖開啟 %s 失敗\n" 486 487#: ldfile.c:141 488#, c-format 489msgid "attempt to open %s succeeded\n" 490msgstr "試圖開啟 %s 成功\n" 491 492#: ldfile.c:147 493msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 494msgstr "%F%P: 無效的 BFD 目標「%s」\n" 495 496#: ldfile.c:255 ldfile.c:282 497msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 498msgstr "%P: 當搜尋用於 %s 時跳過不相容的 %s \n" 499 500#: ldfile.c:267 501msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 502msgstr "%F%P: 試圖靜態鏈結的動態物件「%s」\n" 503 504#: ldfile.c:384 505msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" 506msgstr "%F%P: %s(%s):無此檔案: %E\n" 507 508#: ldfile.c:387 509msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" 510msgstr "%F%P: %s: 無此檔案: %E\n" 511 512#: ldfile.c:417 513msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" 514msgstr "%F%P: 無法在 %2$s 內部找到 %1$s\n" 515 516#: ldfile.c:420 517msgid "%F%P: cannot find %s\n" 518msgstr "%F%P: 無法找到 %s\n" 519 520#: ldfile.c:437 ldfile.c:453 521#, c-format 522msgid "cannot find script file %s\n" 523msgstr "無法找到命令稿檔案 %s\n" 524 525#: ldfile.c:439 ldfile.c:455 526#, c-format 527msgid "opened script file %s\n" 528msgstr "已開啟的命令稿檔案 %s\n" 529 530#: ldfile.c:499 531msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 532msgstr "%P%F: 無法開啟鏈結器命令稿檔案 %s: %E\n" 533 534#: ldfile.c:546 535msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 536msgstr "%P%F: 無法表述機器「%s」\n" 537 538#: ldlang.c:940 ldlang.c:982 ldlang.c:2695 539msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 540msgstr "%P%F: 無法建立雜湊表:%E\n" 541 542#: ldlang.c:1025 543msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" 544msgstr "%P:%S: 警告:記憶體區域 '%s' 的重新宣告\n" 545 546#: ldlang.c:1031 547msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" 548msgstr "%P:%S: 警告:記憶體區域 %s 未宣告\n" 549 550#: ldlang.c:1108 ldlang.c:1135 551msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 552msgstr "%P%F: 產生區段「%s」時失敗: %E\n" 553 554#: ldlang.c:1601 555msgid "" 556"\n" 557"Memory Configuration\n" 558"\n" 559msgstr "" 560"\n" 561"記憶體配置\n" 562"\n" 563 564#: ldlang.c:1603 565msgid "Name" 566msgstr "名稱" 567 568#: ldlang.c:1603 569msgid "Origin" 570msgstr "來源" 571 572#: ldlang.c:1603 573msgid "Length" 574msgstr "長度" 575 576#: ldlang.c:1603 577msgid "Attributes" 578msgstr "屬性" 579 580#: ldlang.c:1643 581#, c-format 582msgid "" 583"\n" 584"Linker script and memory map\n" 585"\n" 586msgstr "" 587"\n" 588"鏈結器命令稿和記憶體對映\n" 589"\n" 590 591#: ldlang.c:1709 592msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 593msgstr "%P%F:「%s」區段的非法使用\n" 594 595#: ldlang.c:1716 596msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 597msgstr "%P%F: 輸出格式 %s 無法表述名為 %s 的區段\n" 598 599#: ldlang.c:2313 600msgid "%B: file not recognized: %E\n" 601msgstr "%B: 檔案無法辨識:%E\n" 602 603#: ldlang.c:2314 604msgid "%B: matching formats:" 605msgstr "%B: 匹配格式:" 606 607#: ldlang.c:2321 608msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 609msgstr "%F%B: 檔案無法辨識:%E\n" 610 611#: ldlang.c:2385 612msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 613msgstr "%F%B: 成員 %B 在歸檔中並非物件\n" 614 615#: ldlang.c:2396 ldlang.c:2410 616msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" 617msgstr "%F%B: 無法讀取符號:%E\n" 618 619#: ldlang.c:2665 620msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 621msgstr "%P: 警告:無法找到任何符合尾序需求的目標\n" 622 623#: ldlang.c:2679 624msgid "%P%F: target %s not found\n" 625msgstr "%P%F: 找不到目標 %s\n" 626 627#: ldlang.c:2681 628msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 629msgstr "%P%F: 無法開啟輸出檔案 %s: %E\n" 630 631#: ldlang.c:2687 632msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 633msgstr "%P%F:%s: 無法製作目的檔案:%E\n" 634 635#: ldlang.c:2691 636msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 637msgstr "%P%F:%s: 無法設定架構:%E\n" 638 639#: ldlang.c:2839 640msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 641msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 產生符號 %s 時失敗\n" 642 643#: ldlang.c:2857 644msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 645msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate 產生符號 %s 時失敗\n" 646 647#: ldlang.c:3288 648msgid " load address 0x%V" 649msgstr " 載入位址 0x%V" 650 651#: ldlang.c:3528 652msgid "%W (size before relaxing)\n" 653msgstr "%W (鬆開之前的大小)\n" 654 655#: ldlang.c:3615 656#, c-format 657msgid "Address of section %s set to " 658msgstr "區段 %s 的位址設定到 " 659 660#: ldlang.c:3768 661#, c-format 662msgid "Fail with %d\n" 663msgstr "%d 時失敗\n" 664 665#: ldlang.c:4040 666msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" 667msgstr "%X%P: 區段 %s [%V-> %V] 重疊了區段 %s [%V-> %V]\n" 668 669#: ldlang.c:4065 670msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" 671msgstr "%X%P: 位址 0x% 的 v%B 區段 %s 並非在區域 %s 之內\n" 672 673#: ldlang.c:4074 674msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" 675msgstr "%X%P: 區域 %s 已滿 (%B區段 %s)\n" 676 677#: ldlang.c:4114 678#, c-format 679msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 680msgstr "%F%S: 用於區段 %s 的非常數或是向前參考的位址運算式\n" 681 682#: ldlang.c:4139 683msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 684msgstr "%P%X: 於 COFF 共用程式庫區段 %s 的內部錯誤\n" 685 686#: ldlang.c:4197 687msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 688msgstr "%P%F: 錯誤:無指定用於可載入區段「%s」的記憶體區域\n" 689 690#: ldlang.c:4202 691msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 692msgstr "%P: 警告:無指定用於可載入區段「%s」的記憶體區域\n" 693 694#: ldlang.c:4224 695msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 696msgstr "%P: 警告:將區段的開始 %s 以 %lu 位元組變更\n" 697 698#: ldlang.c:4388 699msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 700msgstr "%P%F: 無法鬆開區段:%E\n" 701 702#: ldlang.c:4636 703msgid "%F%P: invalid data statement\n" 704msgstr "%F%P: 無效的資料敘述\n" 705 706#: ldlang.c:4669 707msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 708msgstr "%F%P: 無效的重定址敘述\n" 709 710#: ldlang.c:4802 711msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 712msgstr "%P%F:%s: 無法設定起始位址\n" 713 714#: ldlang.c:4815 ldlang.c:4834 715msgid "%P%F: can't set start address\n" 716msgstr "%P%F: 無法設定起始位址\n" 717 718#: ldlang.c:4827 719msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 720msgstr "%P: 警告:無法找到項目符號 %s; 預設為 %V\n" 721 722#: ldlang.c:4839 723msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 724msgstr "%P: 警告:無法找到項目符號 %s; 無法設定起始位址\n" 725 726#: ldlang.c:4888 727msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 728msgstr "%P%F: 並不支援從格式 %s (%B) 到格式 %s (%B) 的重定址鏈結\n" 729 730#: ldlang.c:4898 731msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 732msgstr "%P: 警告:輸入檔案 `%2$B' 的架構 %1$s 與 %s 輸出不相容\n" 733 734#: ldlang.c:4920 735msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 736msgstr "%P%X: 合併目標檔案 %B 的特定資料時失敗\n" 737 738#: ldlang.c:5004 739msgid "" 740"\n" 741"Allocating common symbols\n" 742msgstr "" 743"\n" 744"配置公共符號\n" 745 746#: ldlang.c:5005 747msgid "" 748"Common symbol size file\n" 749"\n" 750msgstr "" 751"公共符號 大小 檔案\n" 752"\n" 753 754#: ldlang.c:5131 755msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 756msgstr "%P%F: 在旗標中出現無效的語法\n" 757 758#: ldlang.c:5406 759msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 760msgstr "%P%F: 建立雜湊表時失敗\n" 761 762#: ldlang.c:5722 763msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 764msgstr "%P%F: 多重啟動檔案\n" 765 766#: ldlang.c:5770 767msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 768msgstr "%X%P:%S: 區段同時有載入位址和載入區域\n" 769 770#: ldlang.c:6007 771msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 772msgstr "%F%P: bfd_record_phdr 失敗:%E\n" 773 774#: ldlang.c:6027 775msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 776msgstr "%X%P: 區段「%s」被指派到不存在的 phdr「%s」\n" 777 778#: ldlang.c:6418 779msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 780msgstr "%X%P: 在版本資訊中出現不明的語言「%s」\n" 781 782#: ldlang.c:6560 783msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 784msgstr "%X%P: 匿名版本標記無法與其他版本標記合併\n" 785 786#: ldlang.c:6569 787msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 788msgstr "%X%P:重複的版本標記「%s」\n" 789 790#: ldlang.c:6589 ldlang.c:6598 ldlang.c:6615 ldlang.c:6625 791msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 792msgstr "%X%P: 在版本資訊中出現重複的運算式「%s」\n" 793 794#: ldlang.c:6665 795msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 796msgstr "%X%P: 無法找到版本相依性「%s」\n" 797 798#: ldlang.c:6687 799msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 800msgstr "%X%P: 無法讀取 .exports 區段內容\n" 801 802#: ldmain.c:232 803msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 804msgstr "%X%P: 無法設定 BFD 預設目標到「%s」:%E\n" 805 806#: ldmain.c:345 807msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 808msgstr "%P%F: --relax 和 -r 不能一起使用\n" 809 810#: ldmain.c:347 811msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 812msgstr "%P%F: -r 和 -shared 不能一起使用\n" 813 814#: ldmain.c:353 815msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 816msgstr "%P%F:-F 必須與 -shared 一起作用\n" 817 818#: ldmain.c:355 819msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 820msgstr "%P%F:-f 必須與 -shared 一起作用\n" 821 822#: ldmain.c:397 823msgid "using external linker script:" 824msgstr "使用外部鏈結器命令稿:" 825 826#: ldmain.c:399 827msgid "using internal linker script:" 828msgstr "使用內部鏈結器命令稿:" 829 830#: ldmain.c:433 831msgid "%P%F: no input files\n" 832msgstr "%P%F:沒有輸入檔案\n" 833 834#: ldmain.c:437 835msgid "%P: mode %s\n" 836msgstr "%P: 模式 %s\n" 837 838#: ldmain.c:453 839msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 840msgstr "%P%F: 無法開啟對應檔案 %s: %E\n" 841 842#: ldmain.c:485 843msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 844msgstr "%P: 找到鏈結錯誤,刪除可執行檔案「%s」\n" 845 846#: ldmain.c:494 847msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 848msgstr "%F%B: 最後的關閉失敗: %E\n" 849 850#: ldmain.c:520 851msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 852msgstr "%X%P: 無法開啟複製的來源「%s」\n" 853 854#: ldmain.c:523 855msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 856msgstr "%X%P: 無法開啟複製的目的「%s」\n" 857 858#: ldmain.c:530 859msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 860msgstr "%P: 寫入檔案「%s」時發生錯誤\n" 861 862#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1494 863#, c-format 864msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 865msgstr "%P: 關閉檔案「%s」時發生錯誤\n" 866 867#: ldmain.c:551 868#, c-format 869msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 870msgstr "%s: 鏈結總時間: %ld.%06ld\n" 871 872#: ldmain.c:554 873#, c-format 874msgid "%s: data size %ld\n" 875msgstr "%s: 資料大小 %ld\n" 876 877#: ldmain.c:637 878msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 879msgstr "%P%F: 缺少 -m 的引數\n" 880 881#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834 882msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 883msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init 失敗:%E\n" 884 885#: ldmain.c:788 ldmain.c:807 886msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 887msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 失敗:%E\n" 888 889#: ldmain.c:821 890msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 891msgstr "%X%P: 錯誤:重製 retain-symbols-file\n" 892 893#: ldmain.c:864 894msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 895msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 用於插入時失敗:%E\n" 896 897#: ldmain.c:869 898msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 899msgstr "%P:「-retain-symbols-file」強制覆寫「-s」和「-S」\n" 900 901#: ldmain.c:944 902#, c-format 903msgid "" 904"Archive member included because of file (symbol)\n" 905"\n" 906msgstr "" 907"由於檔案(符號)而包含了歸檔成員\n" 908"\n" 909 910#: ldmain.c:1014 911msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 912msgstr "%X%C:「%T」的多重定義\n" 913 914#: ldmain.c:1017 915msgid "%D: first defined here\n" 916msgstr "%D:第一次定義在此\n" 917 918#: ldmain.c:1021 919msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 920msgstr "%P: 停用鬆開:多重定義將無法作用\n" 921 922#: ldmain.c:1051 923msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 924msgstr "%B: 警告:「%T」的定義覆寫公共定義\n" 925 926#: ldmain.c:1054 927msgid "%B: warning: common is here\n" 928msgstr "%B: 警告: 公共定義在此\n" 929 930#: ldmain.c:1061 931msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 932msgstr "%B: 警告: 公共的「%T」由定義所覆寫\n" 933 934#: ldmain.c:1064 935msgid "%B: warning: defined here\n" 936msgstr "%B:警告:在此定義\n" 937 938#: ldmain.c:1071 939msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 940msgstr "%B: 警告:公共的「%T」由較大的共同點所覆寫\n" 941 942#: ldmain.c:1074 943msgid "%B: warning: larger common is here\n" 944msgstr "%B: 警告: 較大的共同點在此\n" 945 946#: ldmain.c:1078 947msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 948msgstr "%B: 警告:公共的「%T」由較小的共同點所覆寫\n" 949 950#: ldmain.c:1081 951msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 952msgstr "%B: 警告: 較小的共同點在此\n" 953 954#: ldmain.c:1085 955msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 956msgstr "%B: 警告:「%T」的多重共同點\n" 957 958#: ldmain.c:1087 959msgid "%B: warning: previous common is here\n" 960msgstr "%B: 警告:前一個共同點在此\n" 961 962#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145 963msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 964msgstr "%P: 警告:使用全域建構子 %s\n" 965 966#: ldmain.c:1155 967msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 968msgstr "%P%F: BFD 後端錯誤:不支援 BFD_RELOC_CTOR\n" 969 970#. We found a reloc for the symbol we are looking for. 971#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299 972msgid "warning: " 973msgstr "警告:" 974 975#: ldmain.c:1334 976msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 977msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init 失敗:%E\n" 978 979#: ldmain.c:1341 980msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 981msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup 失敗:%E\n" 982 983#: ldmain.c:1362 984msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 985msgstr "%X%C: 未定義參考到「%T」\n" 986 987#: ldmain.c:1365 988msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 989msgstr "%C: 警告:未定義參考到「%T」\n" 990 991#: ldmain.c:1371 992msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 993msgstr "%X%D: 跟著更多未定義的參考到「%T」\n" 994 995#: ldmain.c:1374 996msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 997msgstr "%D: 警告:跟著更多未定義的參考到「%T」\n" 998 999#: ldmain.c:1385 1000msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1001msgstr "%X%B: 未定義的參考到「%T」\n" 1002 1003#: ldmain.c:1388 1004msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1005msgstr "%B: 警告:未定義的參考到「%T」\n" 1006 1007#: ldmain.c:1394 1008msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1009msgstr "%X%B: 跟著更多未定義的參考到「%T」\n" 1010 1011#: ldmain.c:1397 1012msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1013msgstr "%B: 警告:跟著更多未定義的參考到「%T」\n" 1014 1015#: ldmain.c:1436 1016msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1017msgstr " 從輸出所省略的額外重定址溢位\n" 1018 1019#: ldmain.c:1449 1020msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1021msgstr " 截斷重定址至相符:%s 針對未定義的符號「%T」" 1022 1023#: ldmain.c:1454 1024msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1025msgstr " 截斷重定址至相符:%s 針對在 %B 中的 %A 區段中的符號「%T」的定義" 1026 1027#: ldmain.c:1466 1028msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1029msgstr " 截斷重定址至相符:%s 針對「%T」" 1030 1031#: ldmain.c:1483 1032#, c-format 1033msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" 1034msgstr "%X%C: 危險的重定址:%s\n" 1035 1036#: ldmain.c:1498 1037msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1038msgstr "%X%C: 重定址參考未被輸出的符號「%T」\n" 1039 1040#: ldmisc.c:147 1041#, c-format 1042msgid "no symbol" 1043msgstr "無符號" 1044 1045#: ldmisc.c:238 1046#, c-format 1047msgid "built in linker script:%u" 1048msgstr "內建鏈結命令稿:%u" 1049 1050#: ldmisc.c:294 ldmisc.c:298 1051msgid "%B%F: could not read symbols\n" 1052msgstr "%B%F:無法讀取符號\n" 1053 1054#: ldmisc.c:340 1055msgid "%B: In function `%T'" 1056msgstr "%B:在函式「%T」中" 1057 1058#: ldmisc.c:510 1059msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1060msgstr "%F%P:內部錯誤 %s %d\n" 1061 1062#: ldmisc.c:556 1063msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1064msgstr "%P: 內部錯誤:放棄 %3$s 中 %1$s 的第 %2$d 列\n" 1065 1066#: ldmisc.c:559 1067msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1068msgstr "%P: 內部錯誤:放棄 %s 的第 %d 列\n" 1069 1070#: ldmisc.c:561 1071msgid "%P%F: please report this bug\n" 1072msgstr "%P%F:請報告此錯誤\n" 1073 1074#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1075#: ldver.c:38 1076#, c-format 1077msgid "GNU ld version %s\n" 1078msgstr "GNU ld 版本 %s\n" 1079 1080#: ldver.c:42 1081#, c-format 1082msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" 1083msgstr "版權所有 2005 自由軟體基金會\n" 1084 1085#: ldver.c:43 1086#, c-format 1087msgid "" 1088"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1089"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" 1090msgstr "" 1091"本程式是自由軟體;您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下再散佈。\n" 1092"本程式不含任何擔保。\n" 1093 1094#: ldver.c:52 1095#, c-format 1096msgid " Supported emulations:\n" 1097msgstr " 支援的模擬:\n" 1098 1099#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191 1100msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1101msgstr "%P%F: bfd_new_link_order 時失敗\n" 1102 1103#: ldwrite.c:344 1104msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1105msgstr "%F%P: 無法在 %s 建立分割節段名稱\n" 1106 1107#: ldwrite.c:356 1108msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1109msgstr "%F%P: 仿製區段失敗: %E\n" 1110 1111#: ldwrite.c:394 1112#, c-format 1113msgid "%8x something else\n" 1114msgstr "%8x 其他東西\n" 1115 1116#: ldwrite.c:564 1117msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1118msgstr "%F%P: 最後的鏈結失敗: %E\n" 1119 1120#: lexsup.c:196 lexsup.c:328 1121msgid "KEYWORD" 1122msgstr "關鍵字" 1123 1124#: lexsup.c:196 1125msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1126msgstr "為了 HP/UX 相容性的共用程式庫控制" 1127 1128#: lexsup.c:199 1129msgid "ARCH" 1130msgstr "架構" 1131 1132#: lexsup.c:199 1133msgid "Set architecture" 1134msgstr "設定 CPU 架構" 1135 1136#: lexsup.c:201 lexsup.c:422 1137msgid "TARGET" 1138msgstr "目標" 1139 1140#: lexsup.c:201 1141msgid "Specify target for following input files" 1142msgstr "指定用於下述輸入檔案的目標" 1143 1144#: lexsup.c:204 lexsup.c:253 lexsup.c:265 lexsup.c:278 lexsup.c:381 1145#: lexsup.c:434 lexsup.c:491 1146msgid "FILE" 1147msgstr "檔案" 1148 1149#: lexsup.c:204 1150msgid "Read MRI format linker script" 1151msgstr "讀取 MRI 格式的鏈結器命令稿" 1152 1153#: lexsup.c:206 1154msgid "Force common symbols to be defined" 1155msgstr "強制公共符號必須定義" 1156 1157#: lexsup.c:210 lexsup.c:476 lexsup.c:478 lexsup.c:480 1158msgid "ADDRESS" 1159msgstr "位址" 1160 1161#: lexsup.c:210 1162msgid "Set start address" 1163msgstr "設定起始位址" 1164 1165#: lexsup.c:212 1166msgid "Export all dynamic symbols" 1167msgstr "匯出所有動態符號" 1168 1169#: lexsup.c:214 1170msgid "Link big-endian objects" 1171msgstr "鏈結高位位元組在前的目的檔案" 1172 1173#: lexsup.c:216 1174msgid "Link little-endian objects" 1175msgstr "鏈結低位位元組在前的目的檔案" 1176 1177#: lexsup.c:218 lexsup.c:221 1178msgid "SHLIB" 1179msgstr "共享函式庫" 1180 1181#: lexsup.c:218 1182msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1183msgstr "指定為某共享物件符號表的輔助過濾器" 1184 1185#: lexsup.c:221 1186msgid "Filter for shared object symbol table" 1187msgstr "指定為某共享物件符號表的過濾器" 1188 1189#: lexsup.c:224 1190msgid "Ignored" 1191msgstr "忽略" 1192 1193#: lexsup.c:226 1194msgid "SIZE" 1195msgstr "大小" 1196 1197#: lexsup.c:226 1198msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1199msgstr "小型資料大小(如果未給予大小,與 --shared 相同)" 1200 1201#: lexsup.c:229 1202msgid "FILENAME" 1203msgstr "檔案名稱" 1204 1205#: lexsup.c:229 1206msgid "Set internal name of shared library" 1207msgstr "設定共享函式庫的內部名稱" 1208 1209#: lexsup.c:231 1210msgid "PROGRAM" 1211msgstr "程式" 1212 1213#: lexsup.c:231 1214msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1215msgstr "將「程式」設為要使用的動態鏈結器" 1216 1217#: lexsup.c:234 1218msgid "LIBNAME" 1219msgstr "函式庫名稱" 1220 1221#: lexsup.c:234 1222msgid "Search for library LIBNAME" 1223msgstr "搜尋函式庫「函式庫名稱」" 1224 1225#: lexsup.c:236 1226msgid "DIRECTORY" 1227msgstr "目錄" 1228 1229#: lexsup.c:236 1230msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1231msgstr "將「目錄」加入到函式庫搜尋路徑中" 1232 1233#: lexsup.c:239 1234msgid "Override the default sysroot location" 1235msgstr "強制覆寫預設的 sysroot 位置" 1236 1237#: lexsup.c:241 1238msgid "EMULATION" 1239msgstr "模擬" 1240 1241#: lexsup.c:241 1242msgid "Set emulation" 1243msgstr "設定模擬" 1244 1245#: lexsup.c:243 1246msgid "Print map file on standard output" 1247msgstr "在標準輸出上列印對應圖檔案" 1248 1249#: lexsup.c:245 1250msgid "Do not page align data" 1251msgstr "不將資料對齊至頁邊界" 1252 1253#: lexsup.c:247 1254msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1255msgstr "不將資料對齊至頁邊界,不將文字設為唯讀" 1256 1257#: lexsup.c:250 1258msgid "Page align data, make text readonly" 1259msgstr "將資料對齊至頁邊界,將文字設為唯讀" 1260 1261#: lexsup.c:253 1262msgid "Set output file name" 1263msgstr "設定輸出檔案名稱" 1264 1265#: lexsup.c:255 1266msgid "Optimize output file" 1267msgstr "最佳化輸出檔案" 1268 1269#: lexsup.c:257 1270msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1271msgstr "為 SVR4 相容性所忽略" 1272 1273#: lexsup.c:261 1274msgid "Generate relocatable output" 1275msgstr "產生可重新定位的輸出" 1276 1277#: lexsup.c:265 1278msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1279msgstr "僅鏈結符號 (如果是目錄,與 --rpath 相同)" 1280 1281#: lexsup.c:268 1282msgid "Strip all symbols" 1283msgstr "剔除所有符號資訊" 1284 1285#: lexsup.c:270 1286msgid "Strip debugging symbols" 1287msgstr "剔除除錯符號資訊" 1288 1289#: lexsup.c:272 1290msgid "Strip symbols in discarded sections" 1291msgstr "剔除在丟棄區段中的符號" 1292 1293#: lexsup.c:274 1294msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1295msgstr "不剔除在丟棄區段中的符號" 1296 1297#: lexsup.c:276 1298msgid "Trace file opens" 1299msgstr "追蹤檔案開啟" 1300 1301#: lexsup.c:278 1302msgid "Read linker script" 1303msgstr "讀取鏈結器命令稿" 1304 1305#: lexsup.c:280 lexsup.c:298 lexsup.c:364 lexsup.c:379 lexsup.c:469 1306#: lexsup.c:494 lexsup.c:521 1307msgid "SYMBOL" 1308msgstr "符號" 1309 1310#: lexsup.c:280 1311msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1312msgstr "以未定義的符號參考開始" 1313 1314#: lexsup.c:283 1315msgid "[=SECTION]" 1316msgstr "[=區段]" 1317 1318#: lexsup.c:284 1319msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1320msgstr "不合併名稱為「區段」的輸入區段或孤立區段" 1321 1322#: lexsup.c:286 1323msgid "Build global constructor/destructor tables" 1324msgstr "組建全域建構子/解構式表格" 1325 1326#: lexsup.c:288 1327msgid "Print version information" 1328msgstr "顯示版本資訊" 1329 1330#: lexsup.c:290 1331msgid "Print version and emulation information" 1332msgstr "顯示版本和模擬資訊" 1333 1334#: lexsup.c:292 1335msgid "Discard all local symbols" 1336msgstr "丟棄所有局部符號" 1337 1338#: lexsup.c:294 1339msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1340msgstr "丟棄臨時局部符號(預設)" 1341 1342#: lexsup.c:296 1343msgid "Don't discard any local symbols" 1344msgstr "不丟棄任何局部符號" 1345 1346#: lexsup.c:298 1347msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1348msgstr "符號的追蹤表記" 1349 1350#: lexsup.c:300 lexsup.c:436 lexsup.c:438 1351msgid "PATH" 1352msgstr "路徑" 1353 1354#: lexsup.c:300 1355msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1356msgstr "為了 Solaris 相容性的預設搜尋路徑" 1357 1358#: lexsup.c:303 1359msgid "Start a group" 1360msgstr "開始群組" 1361 1362#: lexsup.c:305 1363msgid "End a group" 1364msgstr "結束群組" 1365 1366#: lexsup.c:309 1367msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1368msgstr "接受無法決定其架構的輸入檔案" 1369 1370#: lexsup.c:313 1371msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1372msgstr "拒絕架構不明的輸入檔案" 1373 1374#: lexsup.c:316 1375msgid "" 1376"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" 1377"\t\t\t\tfollowing dynamic libs" 1378msgstr "" 1379"設定 DT_NEEDED 的標記用於 DT_NEEDED 所需的項目在\n" 1380"\t\t\t\t下述的動態函式庫中" 1381 1382#: lexsup.c:319 1383msgid "" 1384"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" 1385"\t\t\t\tin following dynamic libs" 1386msgstr "" 1387"不設定 DT_NEEDED 的標記用於 DT_NEEDED 所需的項目\n" 1388"\t\t\t\t在下述的動態函式庫中" 1389 1390#: lexsup.c:322 1391msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1392msgstr "如果使用的話,只有設定 DT_NEEDED 於下述的動態函式庫" 1393 1394#: lexsup.c:325 1395msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 1396msgstr "自動設定 DTNEEDED 用於下述的動態函式庫" 1397 1398#: lexsup.c:328 1399msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1400msgstr "為 SunOS 相容性所忽略" 1401 1402#: lexsup.c:330 1403msgid "Link against shared libraries" 1404msgstr "鏈結到共享函式庫" 1405 1406#: lexsup.c:336 1407msgid "Do not link against shared libraries" 1408msgstr "不鏈結到共享函式庫" 1409 1410#: lexsup.c:344 1411msgid "Bind global references locally" 1412msgstr "局部地繫結全域參考" 1413 1414#: lexsup.c:346 1415msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1416msgstr "檢查區段位址是否重疊(預設)" 1417 1418#: lexsup.c:349 1419msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1420msgstr "不檢查區段位址是否重疊" 1421 1422#: lexsup.c:352 1423msgid "Output cross reference table" 1424msgstr "輸出交叉參照表" 1425 1426#: lexsup.c:354 1427msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1428msgstr "符號=運算式" 1429 1430#: lexsup.c:354 1431msgid "Define a symbol" 1432msgstr "定義一個符號" 1433 1434#: lexsup.c:356 1435msgid "[=STYLE]" 1436msgstr "[=樣式]" 1437 1438#: lexsup.c:356 1439msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1440msgstr "解讀符號名稱[使用「樣式」]" 1441 1442#: lexsup.c:359 1443msgid "Generate embedded relocs" 1444msgstr "產生嵌入式重定址" 1445 1446#: lexsup.c:361 1447msgid "Treat warnings as errors" 1448msgstr "將警告當作錯誤" 1449 1450#: lexsup.c:364 1451msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1452msgstr "在卸載時間呼叫符號" 1453 1454#: lexsup.c:366 1455msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1456msgstr "強制為產生的檔案加入 .exe 字尾" 1457 1458#: lexsup.c:368 1459msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1460msgstr "移除未使用的區段(於某些目標)" 1461 1462#: lexsup.c:371 1463msgid "Don't remove unused sections (default)" 1464msgstr "不移除未使用的區段(預設)" 1465 1466#: lexsup.c:374 1467msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1468msgstr "設定預設雜湊表大小接近 <數字>" 1469 1470#: lexsup.c:377 1471msgid "Print option help" 1472msgstr "顯示選項求助" 1473 1474#: lexsup.c:379 1475msgid "Call SYMBOL at load-time" 1476msgstr "在載入時間呼叫符號" 1477 1478#: lexsup.c:381 1479msgid "Write a map file" 1480msgstr "寫入對應檔案" 1481 1482#: lexsup.c:383 1483msgid "Do not define Common storage" 1484msgstr "不定義公共儲藏" 1485 1486#: lexsup.c:385 1487msgid "Do not demangle symbol names" 1488msgstr "不解讀符號名稱" 1489 1490#: lexsup.c:387 1491msgid "Use less memory and more disk I/O" 1492msgstr "使用較少的記憶體和更多磁碟 I/O" 1493 1494#: lexsup.c:389 1495msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1496msgstr "不允許在目的檔案中存在無法解析的參考" 1497 1498#: lexsup.c:392 1499msgid "Allow unresolved references in shared libaries" 1500msgstr "允許在共享函式庫中存在無法解析的參考" 1501 1502#: lexsup.c:396 1503msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1504msgstr "不允許在共享函式庫中存在無法解析的參考" 1505 1506#: lexsup.c:400 1507msgid "Allow multiple definitions" 1508msgstr "允許多重定義" 1509 1510#: lexsup.c:402 1511msgid "Disallow undefined version" 1512msgstr "不允許未定義的版本" 1513 1514#: lexsup.c:404 1515msgid "Create default symbol version" 1516msgstr "建立預設符號版本" 1517 1518#: lexsup.c:407 1519msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1520msgstr "建立用於匯入符號的預設符號版本" 1521 1522#: lexsup.c:410 1523msgid "Don't warn about mismatched input files" 1524msgstr "不為不符合的輸入檔案發出警告" 1525 1526#: lexsup.c:412 1527msgid "Turn off --whole-archive" 1528msgstr "關閉 --whole-archive" 1529 1530#: lexsup.c:414 1531msgid "Create an output file even if errors occur" 1532msgstr "即使發生錯誤也要建立輸出檔案" 1533 1534#: lexsup.c:419 1535msgid "" 1536"Only use library directories specified on\n" 1537"\t\t\t\tthe command line" 1538msgstr "" 1539"只使用命令列中給予的\n" 1540"\t\t\t\t函式庫目錄" 1541 1542#: lexsup.c:422 1543msgid "Specify target of output file" 1544msgstr "指定輸出的目標檔案" 1545 1546#: lexsup.c:425 1547msgid "Ignored for Linux compatibility" 1548msgstr "為 Linux 相容性所忽略" 1549 1550#: lexsup.c:428 1551msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1552msgstr "降低記憶體額外負擔,可能會花費更多時間" 1553 1554#: lexsup.c:431 1555msgid "Relax branches on certain targets" 1556msgstr "放寬分支於某些目標" 1557 1558#: lexsup.c:434 1559msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1560msgstr "只保留在「檔案」中列出的符號" 1561 1562#: lexsup.c:436 1563msgid "Set runtime shared library search path" 1564msgstr "設定執行時共享函式庫的搜尋路徑" 1565 1566#: lexsup.c:438 1567msgid "Set link time shared library search path" 1568msgstr "設定鏈結時共享函式庫的搜尋路徑" 1569 1570#: lexsup.c:441 1571msgid "Create a shared library" 1572msgstr "建立共享函式庫" 1573 1574#: lexsup.c:445 1575msgid "Create a position independent executable" 1576msgstr "建立位置無關的可執行檔案" 1577 1578#: lexsup.c:449 1579msgid "Sort common symbols by size" 1580msgstr "按大小排序公用符號清單" 1581 1582#: lexsup.c:453 1583msgid "name|alignment" 1584msgstr "名稱|對齊" 1585 1586#: lexsup.c:454 1587msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1588msgstr "依名稱或最大值對齊來排序區段" 1589 1590#: lexsup.c:456 1591msgid "COUNT" 1592msgstr "計數" 1593 1594#: lexsup.c:456 1595msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1596msgstr "有多少標記要保留在 .dynamic 區段中" 1597 1598#: lexsup.c:459 1599msgid "[=SIZE]" 1600msgstr "[=大小]" 1601 1602#: lexsup.c:459 1603msgid "Split output sections every SIZE octets" 1604msgstr "依每[大小]八位元組來分割輸出區段" 1605 1606#: lexsup.c:462 1607msgid "[=COUNT]" 1608msgstr "[=計數]" 1609 1610#: lexsup.c:462 1611msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1612msgstr "依每[計數]重定址來分割輸出區段" 1613 1614#: lexsup.c:465 1615msgid "Print memory usage statistics" 1616msgstr "顯示記憶體使用統計" 1617 1618#: lexsup.c:467 1619msgid "Display target specific options" 1620msgstr "顯示目標特定的選項" 1621 1622#: lexsup.c:469 1623msgid "Do task level linking" 1624msgstr "執行工作等級鏈結" 1625 1626#: lexsup.c:471 1627msgid "Use same format as native linker" 1628msgstr "使用與原生鏈結器相同的格式" 1629 1630#: lexsup.c:473 1631msgid "SECTION=ADDRESS" 1632msgstr "區段=位址" 1633 1634#: lexsup.c:473 1635msgid "Set address of named section" 1636msgstr "設定具名區段的位址" 1637 1638#: lexsup.c:476 1639msgid "Set address of .bss section" 1640msgstr "設定 .bss 區段的位址" 1641 1642#: lexsup.c:478 1643msgid "Set address of .data section" 1644msgstr "設定 .data 區段的位址" 1645 1646#: lexsup.c:480 1647msgid "Set address of .text section" 1648msgstr "設定 .text 區段的位址" 1649 1650#: lexsup.c:483 1651msgid "" 1652"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1653"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1654"\t\t\t\tignore-in-shared-libs" 1655msgstr "" 1656"如何處理不能解析的符號。<方法> 是:\n" 1657"\t\t\t\t全部忽略、全部回報、在目的檔中忽略、\n" 1658"\t\t\t\t在共享函式庫中忽略" 1659 1660#: lexsup.c:487 1661msgid "Output lots of information during link" 1662msgstr "鏈結過程中輸出大量相關資訊" 1663 1664#: lexsup.c:491 1665msgid "Read version information script" 1666msgstr "讀取版本資訊命令稿" 1667 1668#: lexsup.c:494 1669msgid "" 1670"Take export symbols list from .exports, using\n" 1671"\t\t\t\tSYMBOL as the version." 1672msgstr "" 1673"從 .exports 匯出符號表列,使用\n" 1674"\t\t\t\t[符號]做為版本。" 1675 1676#: lexsup.c:497 1677msgid "Warn about duplicate common symbols" 1678msgstr "為重複的公共符號給予警告" 1679 1680#: lexsup.c:499 1681msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1682msgstr "如果看得見全域建構子/解構式就給予警告" 1683 1684#: lexsup.c:502 1685msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1686msgstr "如果使用了多重 GP 值就給予警告" 1687 1688#: lexsup.c:504 1689msgid "Warn only once per undefined symbol" 1690msgstr "為每一個未定義的符號只警告一次" 1691 1692#: lexsup.c:506 1693msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1694msgstr "如果區段的開始由於對齊而變更就給予警告" 1695 1696#: lexsup.c:509 1697msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1698msgstr "如果共用物件有 DT_TEXTREL 就給予警告" 1699 1700#: lexsup.c:513 1701msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1702msgstr "將無法解析的符號視作警告" 1703 1704#: lexsup.c:516 1705msgid "Report unresolved symbols as errors" 1706msgstr "將無法解析的符號視作錯誤" 1707 1708#: lexsup.c:518 1709msgid "Include all objects from following archives" 1710msgstr "包含下述檔案中的所有物件" 1711 1712#: lexsup.c:521 1713msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1714msgstr "使用包裝函式做為[符號]" 1715 1716#: lexsup.c:668 1717msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 1718msgstr "%P:無法辨識的選項「%s」\n" 1719 1720#: lexsup.c:670 1721msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 1722msgstr "%P%F:使用 --help 選項以獲取使用資訊\n" 1723 1724#: lexsup.c:688 1725msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 1726msgstr "%P%F:無法辨識的 -a 選項「%s」\n" 1727 1728#: lexsup.c:701 1729msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 1730msgstr "%P%F:無法辨識的 -assert 選項「%s」\n" 1731 1732#: lexsup.c:744 1733msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" 1734msgstr "%F%P: 不明的解讀樣式「%s」" 1735 1736#: lexsup.c:806 1737msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 1738msgstr "%P%F: 無效的數字「%s」\n" 1739 1740#: lexsup.c:898 1741msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 1742msgstr "%P%F: 不當的 --unresolved-symbols 選項: %s\n" 1743 1744#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 1745#. line. (Or something similar. The comma is important). 1746#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 1747#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 1748#. increment the optind counter. Detect this case and issue 1749#. an error message here. We cannot just make this a warning, 1750#. increment optind, and continue because getopt is too confused 1751#. and will seg-fault the next time around. 1752#: lexsup.c:969 1753msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 1754msgstr "%P%F: 不當的 -rpath 選項\n" 1755 1756#: lexsup.c:1081 1757msgid "%P%F: -shared not supported\n" 1758msgstr "%P%F:不支援 -shared\n" 1759 1760#: lexsup.c:1090 1761msgid "%P%F: -pie not supported\n" 1762msgstr "%P%F:不支援 -pie\n" 1763 1764#: lexsup.c:1100 1765msgid "name" 1766msgstr "名稱" 1767 1768#: lexsup.c:1102 1769msgid "alignment" 1770msgstr "對齊" 1771 1772#: lexsup.c:1105 1773msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 1774msgstr "%P%F: 無效的區段排序選項: %s\n" 1775 1776#: lexsup.c:1131 1777msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 1778msgstr "%P%F:給予選項「--section-start」的引數無效\n" 1779 1780#: lexsup.c:1138 1781msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 1782msgstr "%P%F:選項「--section-start」缺少引數\n" 1783 1784#: lexsup.c:1312 1785msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" 1786msgstr "%P%F: 不可巢狀群組 (--help 獲得用法)\n" 1787 1788#: lexsup.c:1319 1789msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 1790msgstr "%P%F: 群組在它開始之前就結束 (--help 獲得用法)\n" 1791 1792#: lexsup.c:1347 1793msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 1794msgstr "%P%X: --hash-size 需要數值引數\n" 1795 1796#: lexsup.c:1398 lexsup.c:1411 1797msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 1798msgstr "%P%F: 無效的十六進位數字「%s」\n" 1799 1800#: lexsup.c:1447 1801#, c-format 1802msgid "Usage: %s [options] file...\n" 1803msgstr "用法:%s [選項] 檔案…\n" 1804 1805#: lexsup.c:1449 1806#, c-format 1807msgid "Options:\n" 1808msgstr "選項:\n" 1809 1810#: lexsup.c:1527 1811#, c-format 1812msgid " @FILE" 1813msgstr " @檔案" 1814 1815#: lexsup.c:1530 1816#, c-format 1817msgid "Read options from FILE\n" 1818msgstr "從[檔案]讀取選項\n" 1819 1820#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 1821#. format of the listings below - do not change them. 1822#: lexsup.c:1535 1823#, c-format 1824msgid "%s: supported targets:" 1825msgstr "%s: 支援的目標:" 1826 1827#: lexsup.c:1543 1828#, c-format 1829msgid "%s: supported emulations: " 1830msgstr "%s:支援的模擬:" 1831 1832#: lexsup.c:1548 1833#, c-format 1834msgid "%s: emulation specific options:\n" 1835msgstr "%s:模擬特定選項:\n" 1836 1837#: lexsup.c:1552 1838#, c-format 1839msgid "Report bugs to %s\n" 1840msgstr "向 %s 報告程式錯誤\n" 1841 1842#: mri.c:291 1843msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 1844msgstr "%P%F:不明的格式類型 %s\n" 1845 1846#: pe-dll.c:303 1847#, c-format 1848msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 1849msgstr "%X 不支援的 PEI 架構:%s\n" 1850 1851#: pe-dll.c:604 1852#, c-format 1853msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 1854msgstr "%X 不能匯出 %s:無效的匯出名稱\n" 1855 1856#: pe-dll.c:657 1857#, c-format 1858msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 1859msgstr "%X 錯誤,重製[匯出]以序數: %s(%d 相對 %d)\n" 1860 1861#: pe-dll.c:664 1862#, c-format 1863msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 1864msgstr "警告,重製[匯出]: %s\n" 1865 1866#: pe-dll.c:751 1867#, c-format 1868msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 1869msgstr "%X 不能匯出 %s:符號未定義\n" 1870 1871#: pe-dll.c:757 1872#, c-format 1873msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 1874msgstr "%X 無法匯出 %s: 符號錯誤型態 (%d 相對 %d)\n" 1875 1876#: pe-dll.c:764 1877#, c-format 1878msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 1879msgstr "%X 不能匯出 %s:找不到符號\n" 1880 1881#: pe-dll.c:877 1882#, c-format 1883msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 1884msgstr "%X 錯誤,序數使用兩次: %d(%s 相對 %s)\n" 1885 1886#: pe-dll.c:1219 1887#, c-format 1888msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 1889msgstr "%X 錯誤:在 DLL 中 %d-位元重定址\n" 1890 1891#: pe-dll.c:1347 1892#, c-format 1893msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 1894msgstr "%s:無法開啟輸出 def 檔案 %s\n" 1895 1896#: pe-dll.c:1490 1897#, c-format 1898msgid "; no contents available\n" 1899msgstr ";沒有可用的內容\n" 1900 1901#: pe-dll.c:2252 1902msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 1903msgstr "%C:變數「%T」無法自動匯入。請讀取與 ld 的 --enable-auto-import 相關文件以獲取更詳細的資訊。\n" 1904 1905#: pe-dll.c:2282 1906#, c-format 1907msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 1908msgstr "%X 無法開啟 .lib 檔案:%s\n" 1909 1910#: pe-dll.c:2287 1911#, c-format 1912msgid "Creating library file: %s\n" 1913msgstr "正在建立函式庫檔案:%s\n" 1914