1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007 7# hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007 8# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008-2010,2012 9# makoto <makoto@fedoraproject.org>, 2008 10# makoto <makoto@fedoraproject.org>, 2008 11# noriko <noriko@fedoraproject.org>, 2012 12# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2006,2008-2009 13# noriko <noriko@fedoraproject.org>, 2012 14# tnagamot <tnagamot@redhat.com>, 2006 15# tnagamot <tnagamot@redhat.com>, 2006 16# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2012-2013 17msgid "" 18msgstr "" 19"Project-Id-Version: Policycoreutils\n" 20"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 21"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" 22"PO-Revision-Date: 2013-09-30 09:47+0000\n" 23"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n" 24"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n" 25"Language: ja\n" 26"MIME-Version: 1.0\n" 27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 29"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 30 31#: ../run_init/run_init.c:67 32msgid "" 33"USAGE: run_init <script> <args ...>\n" 34" where: <script> is the name of the init script to run,\n" 35" <args ...> are the arguments to that script." 36msgstr "" 37"使い方: run_init <script> <args ...>\n" 38" ここで、 <script> に実行する init スクリプトの名前、\n" 39" <args ...> にそのスクリプトに対する引数を指定します。" 40 41#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 42#, c-format 43msgid "failed to initialize PAM\n" 44msgstr "PAM の初期化に失敗しました\n" 45 46#: ../run_init/run_init.c:139 47#, c-format 48msgid "failed to get account information\n" 49msgstr "アカウント情報の取得に失敗しました\n" 50 51#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 52msgid "Password:" 53msgstr "パスワード:" 54 55#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 56#, c-format 57msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" 58msgstr "シャドーパスワードファイルに該当するエントリが見つかりません。\n" 59 60#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 61#, c-format 62msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" 63msgstr "getpass が /dev/tty を開けません\n" 64 65#: ../run_init/run_init.c:275 66#, c-format 67msgid "run_init: incorrect password for %s\n" 68msgstr "run_init: %s のパスワードが間違っています\n" 69 70#: ../run_init/run_init.c:309 71#, c-format 72msgid "Could not open file %s\n" 73msgstr "ファイル %s を開けませんでした\n" 74 75#: ../run_init/run_init.c:336 76#, c-format 77msgid "No context in file %s\n" 78msgstr "ファイル %s にコンテキストがありません\n" 79 80#: ../run_init/run_init.c:361 81#, c-format 82msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" 83msgstr "残念ながら、 run_init は SELinux カーネル上でしか使用できません。\n" 84 85#: ../run_init/run_init.c:380 86#, c-format 87msgid "authentication failed.\n" 88msgstr "認証に失敗しました。\n" 89 90#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 91#, c-format 92msgid "Could not set exec context to %s.\n" 93msgstr "exec コンテキストを %s に設定できませんでした。\n" 94 95#: ../audit2allow/audit2allow:232 96msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 97msgstr "******************** 重要 ***********************\n" 98 99#: ../audit2allow/audit2allow:233 100msgid "To make this policy package active, execute:" 101msgstr "このポリシーパッケージを有効にするには、以下を実行して下さい:" 102 103#: ../semanage/seobject.py:210 104msgid "Could not create semanage handle" 105msgstr "semanage ハンドルを作成できませんでした" 106 107#: ../semanage/seobject.py:218 108msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 109msgstr "" 110"SELinux ポリシーが管理されていないか、 store にアクセスできないかのいずれかで" 111"す。" 112 113#: ../semanage/seobject.py:223 114msgid "Cannot read policy store." 115msgstr "ポリシー store を読み込めません" 116 117#: ../semanage/seobject.py:228 118msgid "Could not establish semanage connection" 119msgstr "semanage 接続を確立できませんでした" 120 121#: ../semanage/seobject.py:233 122msgid "Could not test MLS enabled status" 123msgstr "MLS を有効にした状態をテストできませんでした" 124 125#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 126msgid "Not yet implemented" 127msgstr "まだ、実装されていません" 128 129#: ../semanage/seobject.py:243 130msgid "Semanage transaction already in progress" 131msgstr "Semanage トランザクションは既に進行しています" 132 133#: ../semanage/seobject.py:252 134msgid "Could not start semanage transaction" 135msgstr "semanage トランザクションを起動できませんでした" 136 137#: ../semanage/seobject.py:264 138msgid "Could not commit semanage transaction" 139msgstr "semanage トランザクションをコミットできませんでした" 140 141#: ../semanage/seobject.py:269 142msgid "Semanage transaction not in progress" 143msgstr "Semanage トランザクションは進行していません" 144 145#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 146msgid "Could not list SELinux modules" 147msgstr "SELinux のモジュール一覧を表示できませんでした" 148 149#: ../semanage/seobject.py:300 150msgid "Modules Name" 151msgstr "モジュール名" 152 153#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 154msgid "Version" 155msgstr "バージョン" 156 157#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 158#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 159msgid "Disabled" 160msgstr "無効" 161 162#: ../semanage/seobject.py:312 163#, python-format 164msgid "Module does not exists %s " 165msgstr "モジュール %s が存在しません" 166 167#: ../semanage/seobject.py:322 168#, python-format 169msgid "Could not disable module %s (remove failed)" 170msgstr "モジュール %s を無効化できませんでした (削除失敗)" 171 172#: ../semanage/seobject.py:333 173#, python-format 174msgid "Could not enable module %s (remove failed)" 175msgstr "モジュール %s を有効化できませんでした (削除失敗)" 176 177#: ../semanage/seobject.py:348 178#, python-format 179msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 180msgstr "モジュール %s を削除できませんでした (削除失敗)" 181 182#: ../semanage/seobject.py:363 183msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 184msgstr "dontaudit は 'on' または 'off' にする必要があります" 185 186#: ../semanage/seobject.py:391 187msgid "Builtin Permissive Types" 188msgstr "組み込み許容形式" 189 190#: ../semanage/seobject.py:401 191msgid "Customized Permissive Types" 192msgstr "カスタム許容形式" 193 194#: ../semanage/seobject.py:410 195msgid "" 196"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 197"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" 198"# yum install policycoreutils-devel\n" 199"Or similar for your distro." 200msgstr "" 201"sepolgen python モジュールは permissive ドメインをセットアップする必要があり" 202"ます。\n" 203"いくつかのディストリビューションでは、policycoreutils-devel パッケージに含ま" 204"れています。\n" 205"# yum install policycoreutils-devel\n" 206"または、お使いのディストリビューションに似たものがあるでしょう。" 207 208#: ../semanage/seobject.py:447 209#, python-format 210msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 211msgstr "" 212"許容ドメイン %s を設定できませんでした (モジュールのインストールに失敗)" 213 214#: ../semanage/seobject.py:453 215#, python-format 216msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 217msgstr "許容ドメイン %s の削除ができませんでした (削除に失敗)" 218 219#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 220#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 221#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 222#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 223#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 224#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 225#: ../semanage/seobject.py:2135 226#, python-format 227msgid "Could not create a key for %s" 228msgstr "%s のキーを作成できませんでした" 229 230#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 231#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 232#, python-format 233msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 234msgstr "%s のログインマッピングが定義されているか確認できませんでした" 235 236#: ../semanage/seobject.py:501 237#, python-format 238msgid "Linux Group %s does not exist" 239msgstr "Linux グループ %s は存在していません" 240 241#: ../semanage/seobject.py:506 242#, python-format 243msgid "Linux User %s does not exist" 244msgstr "Linux ユーザー %s は存在していません" 245 246#: ../semanage/seobject.py:510 247#, python-format 248msgid "Could not create login mapping for %s" 249msgstr "%s のログインマッピングを作成できませんでした" 250 251#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 252#, python-format 253msgid "Could not set name for %s" 254msgstr "%s の名前を設定できませんでした" 255 256#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 257#, python-format 258msgid "Could not set MLS range for %s" 259msgstr "%s の MLS 範囲を設定できませんでした" 260 261#: ../semanage/seobject.py:523 262#, python-format 263msgid "Could not set SELinux user for %s" 264msgstr "%s の SELinux ユーザーを設定できませんでした" 265 266#: ../semanage/seobject.py:527 267#, python-format 268msgid "Could not add login mapping for %s" 269msgstr "%s のログインマッピングを追加できませんでした" 270 271#: ../semanage/seobject.py:545 272msgid "Requires seuser or serange" 273msgstr "seuser または serange が必要です" 274 275#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 276#, python-format 277msgid "Login mapping for %s is not defined" 278msgstr "%s のログインマッピングは定義されていません" 279 280#: ../semanage/seobject.py:572 281#, python-format 282msgid "Could not query seuser for %s" 283msgstr "%s の seuser をクエリーできませんでした" 284 285#: ../semanage/seobject.py:586 286#, python-format 287msgid "Could not modify login mapping for %s" 288msgstr "%s のログインマッピングを修正できませんでした" 289 290#: ../semanage/seobject.py:620 291#, python-format 292msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 293msgstr "%s のログインマッピングはポリシーに定義されています、削除できません" 294 295#: ../semanage/seobject.py:624 296#, python-format 297msgid "Could not delete login mapping for %s" 298msgstr "%s のログインマッピングを削除できませんでした" 299 300#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 301#: ../semanage/seobject.py:927 302msgid "Could not list login mappings" 303msgstr "ログインマッピングの一覧を表示できませんでした" 304 305#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 306#: ../gui/system-config-selinux.glade:100 307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 309msgid "Login Name" 310msgstr "ログイン名" 311 312#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 313#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 314#: ../gui/system-config-selinux.glade:128 315#: ../gui/system-config-selinux.glade:915 316#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 317#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 320msgid "SELinux User" 321msgstr "SELinux ユーザー" 322 323#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 324#: ../gui/system-config-selinux.glade:943 325msgid "MLS/MCS Range" 326msgstr "MLS/MCS 範囲" 327 328#: ../semanage/seobject.py:707 329msgid "Service" 330msgstr "サービス" 331 332#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 333#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 334#: ../semanage/seobject.py:894 335#, python-format 336msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 337msgstr " SELinux ユーザー %s が定義されているか確認できませんでした" 338 339#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 340#: ../semanage/seobject.py:900 341#, python-format 342msgid "Could not query user for %s" 343msgstr "%s のユーザーをクエリーできませんでした" 344 345#: ../semanage/seobject.py:756 346#, python-format 347msgid "You must add at least one role for %s" 348msgstr "少なくとも %s のロールを 1 つ追加する必要があります" 349 350#: ../semanage/seobject.py:771 351#, python-format 352msgid "Could not create SELinux user for %s" 353msgstr "%s の SELinux ユーザーを作成できませんでした" 354 355#: ../semanage/seobject.py:780 356#, python-format 357msgid "Could not add role %s for %s" 358msgstr "ロール %s を %s に追加できませんでした" 359 360#: ../semanage/seobject.py:789 361#, python-format 362msgid "Could not set MLS level for %s" 363msgstr "MLS レベルを %s に設定できませんでした" 364 365#: ../semanage/seobject.py:792 366#, python-format 367msgid "Could not add prefix %s for %s" 368msgstr "プレフィックス %s を %s に追加できませんでした" 369 370#: ../semanage/seobject.py:795 371#, python-format 372msgid "Could not extract key for %s" 373msgstr "%s のキーを抽出できませんでした" 374 375#: ../semanage/seobject.py:799 376#, python-format 377msgid "Could not add SELinux user %s" 378msgstr "SELinux ユーザー %s を追加できませんでした" 379 380#: ../semanage/seobject.py:821 381msgid "Requires prefix, roles, level or range" 382msgstr "プレフィックスか、ロール、レベル、範囲のいずれかが必要です" 383 384#: ../semanage/seobject.py:823 385msgid "Requires prefix or roles" 386msgstr "プレフィックスかロールが必要です" 387 388#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 389#, python-format 390msgid "SELinux user %s is not defined" 391msgstr "SELinux ユーザー %s は定義されていません" 392 393#: ../semanage/seobject.py:862 394#, python-format 395msgid "Could not modify SELinux user %s" 396msgstr "SELinux ユーザー %s を修正できませんでした" 397 398#: ../semanage/seobject.py:896 399#, python-format 400msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 401msgstr "SELinux ユーザー %s はポリシーで定義されています、削除できません" 402 403#: ../semanage/seobject.py:907 404#, python-format 405msgid "Could not delete SELinux user %s" 406msgstr "SELinux ユーザー %s を削除できませんでした" 407 408#: ../semanage/seobject.py:945 409msgid "Could not list SELinux users" 410msgstr "SELinux ユーザーの一覧を表示できませんでした" 411 412#: ../semanage/seobject.py:951 413#, python-format 414msgid "Could not list roles for user %s" 415msgstr "ユーザー %s のロール一覧を表示できませんでした" 416 417#: ../semanage/seobject.py:976 418msgid "Labeling" 419msgstr "ラベリング" 420 421#: ../semanage/seobject.py:976 422msgid "MLS/" 423msgstr "MLS/" 424 425#: ../semanage/seobject.py:977 426msgid "Prefix" 427msgstr "プレフィックス" 428 429#: ../semanage/seobject.py:977 430msgid "MCS Level" 431msgstr "MCS レベル" 432 433#: ../semanage/seobject.py:977 434msgid "MCS Range" 435msgstr "MCS 範囲" 436 437#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 438#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 441#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 442msgid "SELinux Roles" 443msgstr "SELinux ロール" 444 445#: ../semanage/seobject.py:1002 446msgid "Protocol udp or tcp is required" 447msgstr "プロトコル udp か tcp が必要です" 448 449#: ../semanage/seobject.py:1004 450msgid "Port is required" 451msgstr "ポートが必要です" 452 453#: ../semanage/seobject.py:1014 454msgid "Invalid Port" 455msgstr "無効なポート" 456 457#: ../semanage/seobject.py:1018 458#, python-format 459msgid "Could not create a key for %s/%s" 460msgstr "%s/%s のキーを作成できませんでした" 461 462#: ../semanage/seobject.py:1029 463msgid "Type is required" 464msgstr "タイプが必要です" 465 466#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 467#: ../semanage/seobject.py:1873 468#, python-format 469msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 470msgstr "形式 %s が無効です、ポート形式である必要があります" 471 472#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 473#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 474#, python-format 475msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 476msgstr "ポート %s/%s が定義されているか確認できませんでした" 477 478#: ../semanage/seobject.py:1042 479#, python-format 480msgid "Port %s/%s already defined" 481msgstr "ポート %s/%s はすでに定義されています" 482 483#: ../semanage/seobject.py:1046 484#, python-format 485msgid "Could not create port for %s/%s" 486msgstr "%s/%s のポートを作成できませんでした" 487 488#: ../semanage/seobject.py:1052 489#, python-format 490msgid "Could not create context for %s/%s" 491msgstr "%s/%s のコンテキストを作成できませんでした" 492 493#: ../semanage/seobject.py:1056 494#, python-format 495msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 496msgstr "%s/%s のポートコンテキストにユーザーを設定できませんでした" 497 498#: ../semanage/seobject.py:1060 499#, python-format 500msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 501msgstr "%s/%s のポートコンテキストにロールを設定できませんでした" 502 503#: ../semanage/seobject.py:1064 504#, python-format 505msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 506msgstr "%s/%s のポートコンテキストにタイプを設定できませんでした" 507 508#: ../semanage/seobject.py:1069 509#, python-format 510msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 511msgstr "%s/%s のポートコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした" 512 513#: ../semanage/seobject.py:1073 514#, python-format 515msgid "Could not set port context for %s/%s" 516msgstr "%s/%s のポートコンテキストを設定できませんでした" 517 518#: ../semanage/seobject.py:1077 519#, python-format 520msgid "Could not add port %s/%s" 521msgstr "ポート %s/%s を追加できませんでした" 522 523#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 524#: ../semanage/seobject.py:1566 525msgid "Requires setype or serange" 526msgstr "setype か serange が必要です" 527 528#: ../semanage/seobject.py:1093 529msgid "Requires setype" 530msgstr "setype が必要です" 531 532#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 533#, python-format 534msgid "Port %s/%s is not defined" 535msgstr "ポート %s/%s は定義されていません" 536 537#: ../semanage/seobject.py:1108 538#, python-format 539msgid "Could not query port %s/%s" 540msgstr "ポート %s/%s をクエリーできませんでした" 541 542#: ../semanage/seobject.py:1119 543#, python-format 544msgid "Could not modify port %s/%s" 545msgstr "ポート %s/%s を修正できませんでした" 546 547#: ../semanage/seobject.py:1132 548msgid "Could not list the ports" 549msgstr "ポートを一覧表示できませんでした" 550 551#: ../semanage/seobject.py:1148 552#, python-format 553msgid "Could not delete the port %s" 554msgstr "ポート %s を削除できませんでした" 555 556#: ../semanage/seobject.py:1165 557#, python-format 558msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 559msgstr "ポート %s/%s はポリシーで定義されています、 削除できません" 560 561#: ../semanage/seobject.py:1169 562#, python-format 563msgid "Could not delete port %s/%s" 564msgstr "ポート %s/%s を削除できませんでした" 565 566#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 567msgid "Could not list ports" 568msgstr "ポートの一覧を表示できませんでした" 569 570#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 571#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 572#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 573msgid "SELinux Port Type" 574msgstr "SELinux ポートタイプ" 575 576#: ../semanage/seobject.py:1246 577msgid "Proto" 578msgstr "プロト" 579 580#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 581#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 582msgid "Port Number" 583msgstr "ポート番号" 584 585#: ../semanage/seobject.py:1270 586msgid "Node Address is required" 587msgstr "ノードアドレスが必要です" 588 589#: ../semanage/seobject.py:1285 590msgid "Unknown or missing protocol" 591msgstr "不明又は欠如したプロトコル" 592 593#: ../semanage/seobject.py:1299 594msgid "SELinux node type is required" 595msgstr "SELinux ノード形式が必要です" 596 597#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 598#, python-format 599msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 600msgstr "形式 %s が無効です、ノード形式である必要があります" 601 602#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 603#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 604#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 605#: ../semanage/seobject.py:1818 606#, python-format 607msgid "Could not create key for %s" 608msgstr "%s のキーを作成できませんでした" 609 610#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 611#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 612#, python-format 613msgid "Could not check if addr %s is defined" 614msgstr "アドレス %s が定義されているか確認できませんでした" 615 616#: ../semanage/seobject.py:1317 617#, python-format 618msgid "Could not create addr for %s" 619msgstr "%s のアドレスを作成できませんでした" 620 621#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 622#: ../semanage/seobject.py:1767 623#, python-format 624msgid "Could not create context for %s" 625msgstr "%s のコンテキストを作成できませんでした" 626 627#: ../semanage/seobject.py:1327 628#, python-format 629msgid "Could not set mask for %s" 630msgstr "%s のマスクを設定できませんでした" 631 632#: ../semanage/seobject.py:1331 633#, python-format 634msgid "Could not set user in addr context for %s" 635msgstr "%s のアドレスコンテキストにユーザーを設定できませんでした" 636 637#: ../semanage/seobject.py:1335 638#, python-format 639msgid "Could not set role in addr context for %s" 640msgstr "%s のアドレスコンテキストにロールを設定できませんでした" 641 642#: ../semanage/seobject.py:1339 643#, python-format 644msgid "Could not set type in addr context for %s" 645msgstr "%s のアドレスコンテキストにタイプを設定できませんでした" 646 647#: ../semanage/seobject.py:1344 648#, python-format 649msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 650msgstr "%s のアドレスコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした" 651 652#: ../semanage/seobject.py:1348 653#, python-format 654msgid "Could not set addr context for %s" 655msgstr "%s のアドレスコンテキストを設定できませんでした" 656 657#: ../semanage/seobject.py:1352 658#, python-format 659msgid "Could not add addr %s" 660msgstr "アドレス %s を追加できませんでした" 661 662#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 663#, python-format 664msgid "Addr %s is not defined" 665msgstr "アドレス %s は定義されていません" 666 667#: ../semanage/seobject.py:1384 668#, python-format 669msgid "Could not query addr %s" 670msgstr "アドレス %s をクエリできませんでした" 671 672#: ../semanage/seobject.py:1394 673#, python-format 674msgid "Could not modify addr %s" 675msgstr "アドレス %s を修正できませんでした" 676 677#: ../semanage/seobject.py:1422 678#, python-format 679msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 680msgstr "アドレス %s はポリシー内で定義されています、削除できません" 681 682#: ../semanage/seobject.py:1426 683#, python-format 684msgid "Could not delete addr %s" 685msgstr "アドレス %s を削除できませんでした" 686 687#: ../semanage/seobject.py:1438 688msgid "Could not deleteall node mappings" 689msgstr "すべてのノードマッピングを削除できません" 690 691#: ../semanage/seobject.py:1452 692msgid "Could not list addrs" 693msgstr "アドレスの一覧を表示できませんでした" 694 695#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 696msgid "SELinux Type is required" 697msgstr "SELinux タイプが必要です" 698 699#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 700#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 701#, python-format 702msgid "Could not check if interface %s is defined" 703msgstr "インターフェース %s が定義されているか確認できませんでした" 704 705#: ../semanage/seobject.py:1519 706#, python-format 707msgid "Could not create interface for %s" 708msgstr "%s のインターフェースを作成できませんでした" 709 710#: ../semanage/seobject.py:1528 711#, python-format 712msgid "Could not set user in interface context for %s" 713msgstr "%s のインターフェースコンテキストにユーザーを設定できませんでした" 714 715#: ../semanage/seobject.py:1532 716#, python-format 717msgid "Could not set role in interface context for %s" 718msgstr "%s のインターフェースコンテキストにロールを設定できませんでした" 719 720#: ../semanage/seobject.py:1536 721#, python-format 722msgid "Could not set type in interface context for %s" 723msgstr "%s のインターフェースコンテキストにタイプを設定できませんでした" 724 725#: ../semanage/seobject.py:1541 726#, python-format 727msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 728msgstr "" 729"%s のインターフェースコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした" 730 731#: ../semanage/seobject.py:1545 732#, python-format 733msgid "Could not set interface context for %s" 734msgstr "%s のインターフェースコンテキストを設定できませんでした" 735 736#: ../semanage/seobject.py:1549 737#, python-format 738msgid "Could not set message context for %s" 739msgstr "%s のメッセージコンテキストを設定できませんでした" 740 741#: ../semanage/seobject.py:1553 742#, python-format 743msgid "Could not add interface %s" 744msgstr "インターフェース %s を追加できませんでした" 745 746#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 747#, python-format 748msgid "Interface %s is not defined" 749msgstr "インターフェース %s は定義されていません" 750 751#: ../semanage/seobject.py:1580 752#, python-format 753msgid "Could not query interface %s" 754msgstr "インターフェース %s をクエリーできませんでした" 755 756#: ../semanage/seobject.py:1591 757#, python-format 758msgid "Could not modify interface %s" 759msgstr "インターフェース %s を修正できませんでした" 760 761#: ../semanage/seobject.py:1616 762#, python-format 763msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 764msgstr "インターフェース %s はポリシーで定義されています、 削除できません" 765 766#: ../semanage/seobject.py:1620 767#, python-format 768msgid "Could not delete interface %s" 769msgstr "インターフェース %s を削除できませんでした" 770 771#: ../semanage/seobject.py:1632 772msgid "Could not delete all interface mappings" 773msgstr "全てのインターフェイスの 対応表を削除できませんでした" 774 775#: ../semanage/seobject.py:1646 776msgid "Could not list interfaces" 777msgstr "インターフェースの一覧を表示できませんでした" 778 779#: ../semanage/seobject.py:1671 780msgid "SELinux Interface" 781msgstr "SELinux インターフェース" 782 783#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 784msgid "Context" 785msgstr "コンテキスト" 786 787#: ../semanage/seobject.py:1738 788#, python-format 789msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 790msgstr "" 791 792#: ../semanage/seobject.py:1741 793#, python-format 794msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 795msgstr "" 796 797#: ../semanage/seobject.py:1744 798#, python-format 799msgid "Equivalence class for %s already exists" 800msgstr "%s の等価クラスは既に存在します" 801 802#: ../semanage/seobject.py:1750 803#, python-format 804msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 805msgstr "ファイル仕様 %s は等価規則 '%s %s' と競合します" 806 807#: ../semanage/seobject.py:1759 808#, python-format 809msgid "Equivalence class for %s does not exists" 810msgstr "%s の等価クラスは存在しません" 811 812#: ../semanage/seobject.py:1773 813#, python-format 814msgid "Could not set user in file context for %s" 815msgstr "%s のファイルコンテキストにユーザーを設定できませんでした" 816 817#: ../semanage/seobject.py:1777 818#, python-format 819msgid "Could not set role in file context for %s" 820msgstr "%s のファイルコンテキストにロールを設定できませんでした" 821 822#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 823#, python-format 824msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 825msgstr "%s のファイルコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした" 826 827#: ../semanage/seobject.py:1788 828msgid "Invalid file specification" 829msgstr "無効なファイル使用" 830 831#: ../semanage/seobject.py:1790 832msgid "File specification can not include spaces" 833msgstr "ファイル仕様は空白を含むことが出来ません" 834 835#: ../semanage/seobject.py:1795 836#, python-format 837msgid "" 838"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 839msgstr "" 840"ファイル仕様 %s は、等価規則 '%s %s' と競合します; 代わりに '%s' を追加して見" 841"てください" 842 843#: ../semanage/seobject.py:1814 844#, python-format 845msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 846msgstr "形式 %s が無効です、ファイルまたはデバイス形式である必要があります" 847 848#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 849#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 850#: ../semanage/seobject.py:1969 851#, python-format 852msgid "Could not check if file context for %s is defined" 853msgstr "%s のファイルコンテキストが定義されているか確認できませんでした" 854 855#: ../semanage/seobject.py:1835 856#, python-format 857msgid "Could not create file context for %s" 858msgstr "%s のファイルコンテキストを作成できませんでした" 859 860#: ../semanage/seobject.py:1843 861#, python-format 862msgid "Could not set type in file context for %s" 863msgstr "%s のファイルコンテキストにタイプを設定できませんでした" 864 865#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 866#: ../semanage/seobject.py:1915 867#, python-format 868msgid "Could not set file context for %s" 869msgstr "%s のファイルコンテキストを設定できませんでした" 870 871#: ../semanage/seobject.py:1857 872#, python-format 873msgid "Could not add file context for %s" 874msgstr "%s のファイルコンテキストを追加できませんでした" 875 876#: ../semanage/seobject.py:1871 877msgid "Requires setype, serange or seuser" 878msgstr "setype、serange、または seuser のいずれかが必要です" 879 880#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 881#, python-format 882msgid "File context for %s is not defined" 883msgstr "%s のファイルコンテキストは定義されていません" 884 885#: ../semanage/seobject.py:1893 886#, python-format 887msgid "Could not query file context for %s" 888msgstr "%s のファイルコンテキストをクエリーできませんでした" 889 890#: ../semanage/seobject.py:1919 891#, python-format 892msgid "Could not modify file context for %s" 893msgstr "%s のファイルコンテキストを修正できませんでした" 894 895#: ../semanage/seobject.py:1932 896msgid "Could not list the file contexts" 897msgstr "ファイルコンテキストを一覧表示できませんでした" 898 899#: ../semanage/seobject.py:1946 900#, python-format 901msgid "Could not delete the file context %s" 902msgstr "ファイルコンテキスト %s を削除できませんでした" 903 904#: ../semanage/seobject.py:1971 905#, python-format 906msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 907msgstr "%s のファイルコンテキストはポリシーで定義されています、 削除できません" 908 909#: ../semanage/seobject.py:1977 910#, python-format 911msgid "Could not delete file context for %s" 912msgstr "%s のファイルコンテキストを削除できませんでした" 913 914#: ../semanage/seobject.py:1992 915msgid "Could not list file contexts" 916msgstr "ファイルコンテキストの一覧を表示できませんでした" 917 918#: ../semanage/seobject.py:1996 919msgid "Could not list local file contexts" 920msgstr "ローカルファイルのコンテキスト一覧を表示できませんでした" 921 922#: ../semanage/seobject.py:2033 923msgid "SELinux fcontext" 924msgstr "SELinux fcontext" 925 926#: ../semanage/seobject.py:2033 927msgid "type" 928msgstr "タイプ" 929 930#: ../semanage/seobject.py:2046 931msgid "" 932"\n" 933"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 934msgstr "" 935"\n" 936"SELinux ディストリビューション fcontext の等価\n" 937 938#: ../semanage/seobject.py:2051 939msgid "" 940"\n" 941"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 942msgstr "" 943"\n" 944" SELinux ローカル fcontext の等価\n" 945"\n" 946"\n" 947 948#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 949#: ../semanage/seobject.py:2144 950#, python-format 951msgid "Could not check if boolean %s is defined" 952msgstr "boolean %s が定義されているか確認できませんでした" 953 954#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 955#, python-format 956msgid "Boolean %s is not defined" 957msgstr "boolean %s は定義されていません" 958 959#: ../semanage/seobject.py:2093 960#, python-format 961msgid "Could not query file context %s" 962msgstr "ファイルコンテキスト %s をクエリーできませんでした" 963 964#: ../semanage/seobject.py:2098 965#, python-format 966msgid "You must specify one of the following values: %s" 967msgstr "次の値のいずれかひとつを指定してください: %s" 968 969#: ../semanage/seobject.py:2103 970#, python-format 971msgid "Could not set active value of boolean %s" 972msgstr "boolean %s のアクティブな値を設定できませんでした" 973 974#: ../semanage/seobject.py:2106 975#, python-format 976msgid "Could not modify boolean %s" 977msgstr "boolean %s を修正できませんでした" 978 979#: ../semanage/seobject.py:2122 980#, python-format 981msgid "Bad format %s: Record %s" 982msgstr "不正な形式の %s: レコード %s" 983 984#: ../semanage/seobject.py:2146 985#, python-format 986msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 987msgstr "boolean %s はポリシーで定義されています、 削除できません" 988 989#: ../semanage/seobject.py:2150 990#, python-format 991msgid "Could not delete boolean %s" 992msgstr "boolean %s を削除できませんでした" 993 994#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 995msgid "Could not list booleans" 996msgstr "boolean の一覧を表示できませんでした" 997 998#: ../semanage/seobject.py:2214 999msgid "off" 1000msgstr "オフ" 1001 1002#: ../semanage/seobject.py:2214 1003msgid "on" 1004msgstr "オン" 1005 1006#: ../semanage/seobject.py:2228 1007msgid "SELinux boolean" 1008msgstr "SELinux boolean" 1009 1010#: ../semanage/seobject.py:2228 1011msgid "State" 1012msgstr "状態" 1013 1014#: ../semanage/seobject.py:2228 1015msgid "Default" 1016msgstr "初期値" 1017 1018#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 1019#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 1020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 1021#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 1022msgid "Description" 1023msgstr "説明" 1024 1025#: ../newrole/newrole.c:201 1026#, c-format 1027msgid "failed to set PAM_TTY\n" 1028msgstr "PAM_TTY の設定に失敗しました\n" 1029 1030#: ../newrole/newrole.c:290 1031#, c-format 1032msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" 1033msgstr "新ロール: サービス名設定ハッシュテーブルあふれ\n" 1034 1035#: ../newrole/newrole.c:300 1036#, c-format 1037msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" 1038msgstr "新ロール: %s: %lu 行にエラー。\n" 1039 1040#: ../newrole/newrole.c:439 1041#, c-format 1042msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" 1043msgstr "passwd ファイルに有効なエントリが見つかりません。\n" 1044 1045#: ../newrole/newrole.c:450 1046#, c-format 1047msgid "Out of memory!\n" 1048msgstr "メモリの空き容量がありません。\n" 1049 1050#: ../newrole/newrole.c:455 1051#, c-format 1052msgid "Error! Shell is not valid.\n" 1053msgstr "エラーが発生しました。シェルが有効ではありません。\n" 1054 1055#: ../newrole/newrole.c:512 1056#, c-format 1057msgid "Unable to clear environment\n" 1058msgstr "環境を消去できません\n" 1059 1060#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 1061#, c-format 1062msgid "Error changing uid, aborting.\n" 1063msgstr "uid の変更中にエラーが発生、中止します。\n" 1064 1065#: ../newrole/newrole.c:611 1066#, c-format 1067msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" 1068msgstr "KEEPCAPS のリセット中にエラーが発生、中止します\n" 1069 1070#: ../newrole/newrole.c:634 1071#, c-format 1072msgid "Error connecting to audit system.\n" 1073msgstr "監査システムに接続中にエラーが発生しました。\n" 1074 1075#: ../newrole/newrole.c:640 1076#, c-format 1077msgid "Error allocating memory.\n" 1078msgstr "メモリの割り当て中にエラーが発生しました。\n" 1079 1080#: ../newrole/newrole.c:647 1081#, c-format 1082msgid "Error sending audit message.\n" 1083msgstr "監査メッセージの送信中にエラーが発生しました。\n" 1084 1085#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 1086#, c-format 1087msgid "Could not determine enforcing mode.\n" 1088msgstr "施行モードを確定できませんでした。\n" 1089 1090#: ../newrole/newrole.c:698 1091#, c-format 1092msgid "Error! Could not open %s.\n" 1093msgstr "エラー! %s を開けませんでした。\n" 1094 1095#: ../newrole/newrole.c:704 1096#, c-format 1097msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" 1098msgstr "エラー。%s において O_NONBLOCK を解除できませんでした。\n" 1099 1100#: ../newrole/newrole.c:710 1101#, c-format 1102msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" 1103msgstr "" 1104"%s! %s の現在のコンテキストを取得できませんでした、再ラベルを行っている tty " 1105"ではありません。\n" 1106 1107#: ../newrole/newrole.c:720 1108#, c-format 1109msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" 1110msgstr "" 1111"%s! %s の新しいコンテキストを取得できませんでした、 再ラベルを行っている tty " 1112"ではありません。\n" 1113 1114#: ../newrole/newrole.c:730 1115#, c-format 1116msgid "%s! Could not set new context for %s\n" 1117msgstr "%s! %s の新しいコンテキストを設定できませんでした\n" 1118 1119#: ../newrole/newrole.c:777 1120#, c-format 1121msgid "%s changed labels.\n" 1122msgstr "%s 変更されたラベル。\n" 1123 1124#: ../newrole/newrole.c:783 1125#, c-format 1126msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" 1127msgstr "警告! %s のコンテキストを復元できませんでした\n" 1128 1129#: ../newrole/newrole.c:840 1130#, c-format 1131msgid "Error: multiple roles specified\n" 1132msgstr "エラー: 複数のロールが指定されています\n" 1133 1134#: ../newrole/newrole.c:848 1135#, c-format 1136msgid "Error: multiple types specified\n" 1137msgstr "エラー: 複数のタイプが指定されています\n" 1138 1139#: ../newrole/newrole.c:855 1140#, c-format 1141msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" 1142msgstr "残念ながら、 -l は SELinux MLS サポートがないと使用できません。\n" 1143 1144#: ../newrole/newrole.c:860 1145#, c-format 1146msgid "Error: multiple levels specified\n" 1147msgstr "エラー: 複数のレベルが指定されています\n" 1148 1149#: ../newrole/newrole.c:870 1150#, c-format 1151msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" 1152msgstr "エラー: セキュアではない端末でレベルを変更することは許可されません\n" 1153 1154#: ../newrole/newrole.c:896 1155#, c-format 1156msgid "Couldn't get default type.\n" 1157msgstr "デフォルトタイプを取得できませんでした。\n" 1158 1159#: ../newrole/newrole.c:906 1160#, c-format 1161msgid "failed to get new context.\n" 1162msgstr "新しいコンテキストの取得に失敗しました。\n" 1163 1164#: ../newrole/newrole.c:913 1165#, c-format 1166msgid "failed to set new role %s\n" 1167msgstr "新しいロール %s の設定に失敗しました\n" 1168 1169#: ../newrole/newrole.c:920 1170#, c-format 1171msgid "failed to set new type %s\n" 1172msgstr "新しいタイプ %s の設定に失敗しました\n" 1173 1174#: ../newrole/newrole.c:930 1175#, c-format 1176msgid "failed to build new range with level %s\n" 1177msgstr "レベル %s で新しい範囲をビルドするのに失敗しました\n" 1178 1179#: ../newrole/newrole.c:935 1180#, c-format 1181msgid "failed to set new range %s\n" 1182msgstr "新しい範囲 %s の設定に失敗しました\n" 1183 1184#: ../newrole/newrole.c:943 1185#, c-format 1186msgid "failed to convert new context to string\n" 1187msgstr "新しいコンテキストの文字列への変換に失敗しました\n" 1188 1189#: ../newrole/newrole.c:948 1190#, c-format 1191msgid "%s is not a valid context\n" 1192msgstr "%s は有効なコンテキストではありません\n" 1193 1194#: ../newrole/newrole.c:955 1195#, c-format 1196msgid "Unable to allocate memory for new_context" 1197msgstr "new_context にメモリを割り当てることができません" 1198 1199#: ../newrole/newrole.c:981 1200#, c-format 1201msgid "Unable to obtain empty signal set\n" 1202msgstr "空のシグナルセットを取得できません\n" 1203 1204#: ../newrole/newrole.c:989 1205#, c-format 1206msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" 1207msgstr "SIGHUP ハンドラーを設定できません\n" 1208 1209#: ../newrole/newrole.c:1041 1210msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" 1211msgstr "残念ながら、 newrole は機能のドロップに失敗しました\n" 1212 1213#: ../newrole/newrole.c:1057 1214#, c-format 1215msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" 1216msgstr "残念ながら、 newrole は SELinux カーネル上でしか使用できません。\n" 1217 1218#: ../newrole/newrole.c:1074 1219#, c-format 1220msgid "failed to get old_context.\n" 1221msgstr "old_context の取得に失敗しました。\n" 1222 1223#: ../newrole/newrole.c:1081 1224#, c-format 1225msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" 1226msgstr "警告! tty 情報を取り込めませんでした。\n" 1227 1228#: ../newrole/newrole.c:1102 1229#, c-format 1230msgid "error on reading PAM service configuration.\n" 1231msgstr "PAM サービス設定の読み込みに失敗しました。\n" 1232 1233#: ../newrole/newrole.c:1137 1234#, c-format 1235msgid "newrole: incorrect password for %s\n" 1236msgstr "newrole: %s のパスワードが間違っています\n" 1237 1238#: ../newrole/newrole.c:1164 1239#, c-format 1240msgid "newrole: failure forking: %s" 1241msgstr "newrole: フォークの失敗: %s" 1242 1243#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 1244#, c-format 1245msgid "Unable to restore tty label...\n" 1246msgstr "tty ラベルを復元できません...\n" 1247 1248#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 1249#, c-format 1250msgid "Failed to close tty properly\n" 1251msgstr "tty の正常終了に失敗しました\n" 1252 1253#: ../newrole/newrole.c:1228 1254#, c-format 1255msgid "Could not close descriptors.\n" 1256msgstr "ディスクリプターを終了できませんでした。\n" 1257 1258#: ../newrole/newrole.c:1263 1259#, c-format 1260msgid "Error allocating shell's argv0.\n" 1261msgstr "シェルの argv0 割り当て中にエラーが発生しました。\n" 1262 1263#: ../newrole/newrole.c:1285 1264#, c-format 1265msgid "Failed to send audit message" 1266msgstr "監査メッセージの送信に失敗しました" 1267 1268#: ../newrole/newrole.c:1293 1269#, c-format 1270msgid "Failed to transition to namespace\n" 1271msgstr "名前空間の移行に失敗しました\n" 1272 1273#: ../newrole/newrole.c:1299 1274#, c-format 1275msgid "Failed to drop capabilities %m\n" 1276msgstr "ケイパビリティ %m の削除に失敗しました\n" 1277 1278#: ../newrole/newrole.c:1304 1279#, c-format 1280msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" 1281msgstr "環境を復元できません、中止します\n" 1282 1283#: ../newrole/newrole.c:1315 1284msgid "failed to exec shell\n" 1285msgstr "シェルの実行に失敗しました\n" 1286 1287#: ../load_policy/load_policy.c:22 1288#, c-format 1289msgid "usage: %s [-qi]\n" 1290msgstr "使い方: %s [-qi]\n" 1291 1292#: ../load_policy/load_policy.c:71 1293#, c-format 1294msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" 1295msgstr "%s: ポリシーはすでにロード済みで初期ロードが必要です\n" 1296 1297#: ../load_policy/load_policy.c:80 1298#, c-format 1299msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" 1300msgstr "%s: 要求されたポリシーと強制モードをロード出来ません: %s\n" 1301 1302#: ../load_policy/load_policy.c:90 1303#, c-format 1304msgid "%s: Can't load policy: %s\n" 1305msgstr "%s: ポリシーをロードできません: %s\n" 1306 1307#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 1308msgid "Requires at least one category" 1309msgstr "少くともカテゴリーが 1 つ必要です" 1310 1311#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 1312#, c-format 1313msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 1314msgstr "%s で '+' を使って感度レベルを修正することができません" 1315 1316#: ../scripts/chcat:110 1317#, c-format 1318msgid "%s is already in %s" 1319msgstr "%s はすでに %s にあります" 1320 1321#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 1322#, c-format 1323msgid "%s is not in %s" 1324msgstr "%s は %s にありません" 1325 1326#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 1327msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 1328msgstr "他のタイプのカテゴリーで +/- を結合できません" 1329 1330#: ../scripts/chcat:319 1331msgid "Can not have multiple sensitivities" 1332msgstr "複数の感度を持てません" 1333 1334#: ../scripts/chcat:325 1335#, c-format 1336msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 1337msgstr "使い方 %s CATEGORY ファイル ..." 1338 1339#: ../scripts/chcat:326 1340#, c-format 1341msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 1342msgstr "使い方 %s -l CATEGORY ユーザー ..." 1343 1344#: ../scripts/chcat:327 1345#, c-format 1346msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." 1347msgstr "使い方 %s [[+|-]CATEGORY],...]q ファイル ..." 1348 1349#: ../scripts/chcat:328 1350#, c-format 1351msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." 1352msgstr "使い方 %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q ユーザー ..." 1353 1354#: ../scripts/chcat:329 1355#, c-format 1356msgid "Usage %s -d File ..." 1357msgstr "使い方 %s -d ファイル ..." 1358 1359#: ../scripts/chcat:330 1360#, c-format 1361msgid "Usage %s -l -d user ..." 1362msgstr "使い方 %s -l -d ユーザー ..." 1363 1364#: ../scripts/chcat:331 1365#, c-format 1366msgid "Usage %s -L" 1367msgstr "使い方 %s -L" 1368 1369#: ../scripts/chcat:332 1370#, c-format 1371msgid "Usage %s -L -l user" 1372msgstr "使い方 %s -L -l ユーザー" 1373 1374#: ../scripts/chcat:333 1375msgid "Use -- to end option list. For example" 1376msgstr "オプションリストを終了するには -- を使います。 例えば、" 1377 1378#: ../scripts/chcat:334 1379msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 1380msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 1381 1382#: ../scripts/chcat:335 1383msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 1384msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 1385 1386#: ../scripts/chcat:399 1387#, c-format 1388msgid "Options Error %s " 1389msgstr "オプションエラー %s " 1390 1391#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 1392msgid "Boolean" 1393msgstr "論理値" 1394 1395#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 1396msgid "all" 1397msgstr "すべて" 1398 1399#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 1400#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 1401#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 1402#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 1403msgid "Customized" 1404msgstr "カスタム" 1405 1406#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 1407msgid "File Labeling" 1408msgstr "ファイルのラベル付け" 1409 1410#: ../gui/fcontextPage.py:74 1411msgid "" 1412"File\n" 1413"Specification" 1414msgstr "" 1415"ファイル\n" 1416"仕様" 1417 1418#: ../gui/fcontextPage.py:81 1419msgid "" 1420"Selinux\n" 1421"File Type" 1422msgstr "" 1423"SELinux\n" 1424"ファイル形式" 1425 1426#: ../gui/fcontextPage.py:88 1427msgid "" 1428"File\n" 1429"Type" 1430msgstr "" 1431"ファイル\n" 1432"形式" 1433 1434#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 1435msgid "User Mapping" 1436msgstr "ユーザーの対応表" 1437 1438#: ../gui/loginsPage.py:52 1439msgid "" 1440"Login\n" 1441"Name" 1442msgstr "" 1443"ログイン\n" 1444"名" 1445 1446#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 1447msgid "" 1448"SELinux\n" 1449"User" 1450msgstr "" 1451"SELinux\n" 1452"ユーザー" 1453 1454#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 1455msgid "" 1456"MLS/\n" 1457"MCS Range" 1458msgstr "" 1459"MLS/\n" 1460"MCS 範囲" 1461 1462#: ../gui/loginsPage.py:133 1463#, python-format 1464msgid "Login '%s' is required" 1465msgstr "ログイン '%s' が必要です" 1466 1467#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 1468msgid "Policy Module" 1469msgstr "ポリシーモジュール" 1470 1471#: ../gui/modulesPage.py:58 1472msgid "Module Name" 1473msgstr "モジュール名" 1474 1475#: ../gui/modulesPage.py:135 1476msgid "Disable Audit" 1477msgstr "監査の無効化" 1478 1479#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 1480msgid "Enable Audit" 1481msgstr "監査の有効化" 1482 1483#: ../gui/modulesPage.py:163 1484msgid "Load Policy Module" 1485msgstr "ポリシーモジュールの読み込み" 1486 1487#: ../gui/polgen.glade:9 1488msgid "Red Hat 2007" 1489msgstr "Red Hat 2007" 1490 1491#: ../gui/polgen.glade:11 1492msgid "GPL" 1493msgstr "GPL" 1494 1495#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 1496#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 1497msgid "translator-credits" 1498msgstr "翻訳者クレジット" 1499 1500#: ../gui/polgen.glade:34 1501msgid "Add Booleans Dialog" 1502msgstr "ブーリアンダイアログの追加" 1503 1504#: ../gui/polgen.glade:101 1505msgid "Boolean Name" 1506msgstr "ブーリアン名" 1507 1508#: ../gui/polgen.glade:230 1509msgid "SELinux Policy Generation Tool" 1510msgstr "SELinux ポリシー生成ツール" 1511 1512#: ../gui/polgen.glade:251 1513msgid "" 1514"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 1515"confine:</b>" 1516msgstr "" 1517"<b>制約したいアプリケーション、又はユーザーロールのポリシータイプを選択:</b>" 1518 1519#: ../gui/polgen.glade:284 1520msgid "<b>Applications</b>" 1521msgstr "<b>アプリケーション</b>" 1522 1523#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 1524msgid "Standard Init Daemon" 1525msgstr "標準的な Init デーモン" 1526 1527#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 1528msgid "" 1529"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 1530"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 1531msgstr "" 1532"標準的な Init デーモンは起動時に init スクリプト経由で開始されるデーモンで" 1533"す。通常、/etc/rc.d/init.d にスクリプトが必要です。" 1534 1535#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 1536msgid "DBUS System Daemon" 1537msgstr "DBUS システムデーモン" 1538 1539#: ../gui/polgen.glade:349 1540msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 1541msgstr "インターネットサービスデーモン (inetd)" 1542 1543#: ../gui/polgen.glade:353 1544msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 1545msgstr "インタネットサービスデーモンは、xinetd で開始されるデーモンです" 1546 1547#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 1548msgid "Web Application/Script (CGI)" 1549msgstr "ウェブアプリケーション/スクリプト (CGI)" 1550 1551#: ../gui/polgen.glade:370 1552msgid "" 1553"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 1554msgstr "" 1555"ウェブアプリケーション/スクリプト (CGI) は、ウェブサーバー (apache) で開始さ" 1556"れる CGI スクリプトです" 1557 1558#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 1559msgid "User Application" 1560msgstr "ユーザーアプリケーション" 1561 1562#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 1563msgid "" 1564"User Application are any application that you would like to confine that is " 1565"started by a user" 1566msgstr "" 1567"ユーザーアプリケーションとは、ユーザーが開始して制約したいいずれかのアプリ" 1568"ケーションです" 1569 1570#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 1571msgid "Sandbox" 1572msgstr "Sandbox" 1573 1574#: ../gui/polgen.glade:446 1575msgid "<b>Login Users</b>" 1576msgstr "<b>ログインユーザー</b>" 1577 1578#: ../gui/polgen.glade:478 1579msgid "Existing User Roles" 1580msgstr "既存のユーザーロール" 1581 1582#: ../gui/polgen.glade:482 1583msgid "Modify an existing login user record." 1584msgstr "既存のログイン用ユーザー記録を修正" 1585 1586#: ../gui/polgen.glade:495 1587msgid "Minimal Terminal User Role" 1588msgstr "ターミナル内で最低限のユーザーロール" 1589 1590#: ../gui/polgen.glade:499 1591msgid "" 1592"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 1593"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 1594msgstr "" 1595"このユーザーはターミナル、又はリモートログインを介してのみマシンにログインし" 1596"ます。 デフォルトでは、このユーザーは、setuid も、ネットワーク運用も、su " 1597"も、sudo も持ちません。" 1598 1599#: ../gui/polgen.glade:512 1600msgid "Minimal X Windows User Role" 1601msgstr "X ウィンドウ内で最低限のユーザーロール" 1602 1603#: ../gui/polgen.glade:516 1604msgid "" 1605"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 1606"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 1607msgstr "" 1608"このユーザーは、X 又はターミナルを介してマシンにログインできます。デフォルト" 1609"では、このユーザーは、setuid も、ネットワーク運用も、su も、sudo も持ちませ" 1610"ん。" 1611 1612#: ../gui/polgen.glade:529 1613msgid "User Role" 1614msgstr "ユーザーロール" 1615 1616#: ../gui/polgen.glade:533 1617msgid "" 1618"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 1619"sudo, no su." 1620msgstr "" 1621"ユーザーは完全なネットワーク運用を持ちますが、移行なしの setuid アプリケー" 1622"ションも、su も、sudo も持ちません。" 1623 1624#: ../gui/polgen.glade:546 1625msgid "Admin User Role" 1626msgstr "管理ユーザーロール" 1627 1628#: ../gui/polgen.glade:550 1629msgid "" 1630"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 1631"can sudo to Root Administration Roles" 1632msgstr "" 1633"ユーザーは完全なネットワーク運用を持ちますが、移行のない setuid アプリケー" 1634"ションと su は持ちません。Root の管理ロールのため sudo を持ちます。" 1635 1636#: ../gui/polgen.glade:592 1637msgid "<b>Root Users</b>" 1638msgstr "<b>Root ユーザー</b>" 1639 1640#: ../gui/polgen.glade:623 1641msgid "Root Admin User Role" 1642msgstr "Root 管理ユーザーロール" 1643 1644#: ../gui/polgen.glade:627 1645msgid "" 1646"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 1647"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 1648"the system directly." 1649msgstr "" 1650"root として実行中にこのユーザーをマシン管理のために使用する場合は、Root 管理" 1651"ユーザーロールを選択します。 このユーザーは、システムに直接にはログインでき" 1652"ません。" 1653 1654#: ../gui/polgen.glade:705 1655msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 1656msgstr "<b>アプリケーションかユーザーロールの名前を記入:</b>" 1657 1658#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 1659#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 1660msgid "Name" 1661msgstr "名前" 1662 1663#: ../gui/polgen.glade:739 1664msgid "Enter complete path for executable to be confined." 1665msgstr "制約すべき実行ファイルの完全パスを記入します。" 1666 1667#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 1668msgid "..." 1669msgstr "..." 1670 1671#: ../gui/polgen.glade:776 1672msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 1673msgstr "制約されるアプリケーション、又はユーザーロールの特有名を記入します。" 1674 1675#: ../gui/polgen.glade:794 1676msgid "Executable" 1677msgstr "実行ファイル" 1678 1679#: ../gui/polgen.glade:808 1680msgid "Init script" 1681msgstr "Init スクリプト" 1682 1683#: ../gui/polgen.glade:821 1684msgid "" 1685"Enter complete path to init script used to start the confined application." 1686msgstr "" 1687"制約されたアプリケーションの開始に使用する init スクリプトまでの完全なパスを" 1688"記入します。" 1689 1690#: ../gui/polgen.glade:887 1691msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 1692msgstr "<b>修正する既存のロールを選択:</b>" 1693 1694#: ../gui/polgen.glade:908 1695msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 1696msgstr "%s ドメインに移行するユーザーロールを選択します。" 1697 1698#: ../gui/polgen.glade:928 1699msgid "role tab" 1700msgstr "役割タブ" 1701 1702#: ../gui/polgen.glade:945 1703msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 1704msgstr "<b>%s の移行先となるロールを選択:</b>" 1705 1706#: ../gui/polgen.glade:963 1707msgid "Select applications domains that %s will transition to." 1708msgstr "%s の移行先となるアプリケーションドメインを選択します。" 1709 1710#: ../gui/polgen.glade:983 1711msgid "" 1712"transition \n" 1713"role tab" 1714msgstr "" 1715"移行\n" 1716"ロールタブ" 1717 1718#: ../gui/polgen.glade:1001 1719msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 1720msgstr "<b>%s に移行するユーザーロールの選択 (_R):</b>" 1721 1722#: ../gui/polgen.glade:1019 1723msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 1724msgstr "このアプリケーションドメインに移行するユーザーロールを選択します" 1725 1726#: ../gui/polgen.glade:1056 1727msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 1728msgstr "<b>%s が管理するドメインの選択:</b>" 1729 1730#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 1731msgid "Select the domains that you would like this user administer." 1732msgstr "このユーザーに管理させたいドメインを選択します" 1733 1734#: ../gui/polgen.glade:1111 1735msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 1736msgstr "<b>%s に対する追加ロールの選択:</b>" 1737 1738#: ../gui/polgen.glade:1166 1739msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 1740msgstr "<b>%s のバインド先となるネットワークポートの記入:</b>" 1741 1742#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 1743msgid "<b>TCP Ports</b>" 1744msgstr "<b>TCP ポート</b>" 1745 1746#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 1747#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 1748msgid "All" 1749msgstr "すべて" 1750 1751#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 1752msgid "Allows %s to bind to any udp port" 1753msgstr "全ての udp ポートへのバインドを %s に許可する" 1754 1755#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 1756msgid "600-1024" 1757msgstr "600-1024" 1758 1759#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 1760msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 1761msgstr "" 1762"ゼロの付いた bindresvport へのコールを %s に許可する。ポート 600-1024 にバイ" 1763"ンド" 1764 1765#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 1766msgid "Unreserved Ports (>1024)" 1767msgstr "非予約済みポート (>1024)" 1768 1769#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 1770msgid "" 1771"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 1772"to. Example: 612, 650-660" 1773msgstr "" 1774"udp ポート、又は %s のバインド先となるポート群の範囲のカンマで隔離した一覧を" 1775"記入します。例: 612, 650-660" 1776 1777#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 1778#: ../gui/polgen.glade:1718 1779msgid "Select Ports" 1780msgstr "ポートの選択" 1781 1782#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 1783msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 1784msgstr "1024 以上の全ての udp ポートへのバインドを %s に許可する" 1785 1786#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 1787msgid "<b>UDP Ports</b>" 1788msgstr "<b>UDP ポート</b>" 1789 1790#: ../gui/polgen.glade:1519 1791msgid "" 1792"Network\n" 1793"Bind tab" 1794msgstr "" 1795"ネットワーク\n" 1796"バインドタブ" 1797 1798#: ../gui/polgen.glade:1537 1799msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 1800msgstr "<b>%s の接続先となるネットワークポートの選択:</b>" 1801 1802#: ../gui/polgen.glade:1593 1803msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 1804msgstr "全ての tcp ポートへの接続を %s に許可する" 1805 1806#: ../gui/polgen.glade:1622 1807msgid "" 1808"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 1809"connects to. Example: 612, 650-660" 1810msgstr "" 1811"tcp ポート、又は %s の接続先となるポート群の範囲のカンマで隔離した一覧を記入" 1812"します。例: 612, 650-660" 1813 1814#: ../gui/polgen.glade:1702 1815msgid "Allows %s to connect to any udp port" 1816msgstr "全ての udp ポートへの接続を %s に許可する" 1817 1818#: ../gui/polgen.glade:1731 1819msgid "" 1820"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 1821"connects to. Example: 612, 650-660" 1822msgstr "" 1823"udp ポート、又は %s の接続先となるポート群の範囲のカンマで隔離した一覧を記入" 1824"します。例: 612, 650-660" 1825 1826#: ../gui/polgen.glade:1792 1827msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 1828msgstr "<b>%s の一般的アプリケーション特性の選択:</b>" 1829 1830#: ../gui/polgen.glade:1809 1831msgid "Writes syslog messages\t" 1832msgstr "syslog メッセージを書き込みます»" 1833 1834#: ../gui/polgen.glade:1824 1835msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 1836msgstr "/tmp 内で一時ファイルの作成/操作" 1837 1838#: ../gui/polgen.glade:1839 1839msgid "Uses Pam for authentication" 1840msgstr "認証に Pam を使用します" 1841 1842#: ../gui/polgen.glade:1854 1843msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 1844msgstr "nsswitch 又は getpw* のコールを使用します" 1845 1846#: ../gui/polgen.glade:1869 1847msgid "Uses dbus" 1848msgstr "dbus を使用します" 1849 1850#: ../gui/polgen.glade:1884 1851msgid "Sends audit messages" 1852msgstr "監査のメッセージを送信します" 1853 1854#: ../gui/polgen.glade:1899 1855msgid "Interacts with the terminal" 1856msgstr "ターミナルと対話します" 1857 1858#: ../gui/polgen.glade:1914 1859msgid "Sends email" 1860msgstr "メールを送信します" 1861 1862#: ../gui/polgen.glade:1961 1863msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 1864msgstr "<b>%s が管理するファイル/ディレクトリの追加</b>" 1865 1866#: ../gui/polgen.glade:2122 1867msgid "" 1868"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 1869"Files ..." 1870msgstr "" 1871"%s が「管理する」ファイル/ディレクトリ。Pid ファイル、ログファイル、/var/lib " 1872"ファイルなど..." 1873 1874#: ../gui/polgen.glade:2166 1875msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 1876msgstr "<b>%s ポリシーからブーリアンの追加:</b>" 1877 1878#: ../gui/polgen.glade:2274 1879msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 1880msgstr "%s ドメインで使用されるブーリアンの追加/削除" 1881 1882#: ../gui/polgen.glade:2316 1883msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 1884msgstr "<b>どのディレクトリで %s ポリシーを生成しますか?</b>" 1885 1886#: ../gui/polgen.glade:2334 1887msgid "Policy Directory" 1888msgstr "ポリシーディレクトリ" 1889 1890#: ../gui/polgengui.py:282 1891msgid "Role" 1892msgstr "ロール" 1893 1894#: ../gui/polgengui.py:289 1895msgid "Existing_User" 1896msgstr "既存のユーザー (_U)" 1897 1898#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 1899msgid "Application" 1900msgstr "アプリケーション" 1901 1902#: ../gui/polgengui.py:370 1903#, python-format 1904msgid "%s must be a directory" 1905msgstr "%s はディレクトリでなければなりません" 1906 1907#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 1908msgid "You must select a user" 1909msgstr "ユーザーを選択する必要があります" 1910 1911#: ../gui/polgengui.py:560 1912msgid "Select executable file to be confined." 1913msgstr "制約する実行可能ファイルの選択" 1914 1915#: ../gui/polgengui.py:571 1916msgid "Select init script file to be confined." 1917msgstr "制約する init スクリプトファイルの選択" 1918 1919#: ../gui/polgengui.py:581 1920msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 1921msgstr "制約されたアプリケーションが作成、又は書き込むファイルの選択" 1922 1923#: ../gui/polgengui.py:588 1924msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 1925msgstr "制約されたアプリケーションが所有し書き込むディレクトリを選択します" 1926 1927#: ../gui/polgengui.py:650 1928msgid "Select directory to generate policy files in" 1929msgstr "ポリシーファイル生成の場となるディレクトリを選択します" 1930 1931#: ../gui/polgengui.py:667 1932#, python-format 1933msgid "" 1934"Type %s_t already defined in current policy.\n" 1935"Do you want to continue?" 1936msgstr "" 1937"現在のポリシー内で既に定義されている %s_t を記入します。\n" 1938"続けますか?" 1939 1940#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 1941msgid "Verify Name" 1942msgstr "名前の確認" 1943 1944#: ../gui/polgengui.py:671 1945#, python-format 1946msgid "" 1947"Module %s.pp already loaded in current policy.\n" 1948"Do you want to continue?" 1949msgstr "" 1950"モジュール %s.pp は既に現在のポリシーにロードされています。\n" 1951"続けますか?" 1952 1953#: ../gui/polgengui.py:717 1954msgid "" 1955"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 1956msgstr "空白の無い文字と数字で構成された名前を追加する必要があります。" 1957 1958#: ../gui/polgengui.py:731 1959msgid "You must enter a executable" 1960msgstr "実行ファイルを記入する必要があります" 1961 1962#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 1963msgid "Configue SELinux" 1964msgstr "SELinux の設定" 1965 1966#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 1967msgid "Network Port" 1968msgstr "ネットワークポート" 1969 1970#: ../gui/portsPage.py:85 1971msgid "" 1972"SELinux Port\n" 1973"Type" 1974msgstr "" 1975"SELinux ポート\n" 1976"タイプ" 1977 1978#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 1979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 1980#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 1981#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 1982#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 1983msgid "Protocol" 1984msgstr "プロトコル" 1985 1986#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 1987msgid "" 1988"MLS/MCS\n" 1989"Level" 1990msgstr "" 1991"MLS/MCS\n" 1992"レベル" 1993 1994#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 1995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 1996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 1997msgid "Port" 1998msgstr "ポート" 1999 2000#: ../gui/portsPage.py:207 2001#, python-format 2002msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 2003msgstr "ポート番号 \"%s\" は無効です。 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 2004 2005#: ../gui/portsPage.py:252 2006msgid "List View" 2007msgstr "一覧表示" 2008 2009#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 2010msgid "Group View" 2011msgstr "グループ表示" 2012 2013#: ../gui/semanagePage.py:126 2014#, python-format 2015msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 2016msgstr "本当に %s '%s' を削除しますか?" 2017 2018#: ../gui/semanagePage.py:126 2019#, python-format 2020msgid "Delete %s" 2021msgstr "%s の削除" 2022 2023#: ../gui/semanagePage.py:134 2024#, python-format 2025msgid "Add %s" 2026msgstr "%s の追加" 2027 2028#: ../gui/semanagePage.py:148 2029#, python-format 2030msgid "Modify %s" 2031msgstr "%s の修正" 2032 2033#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 2034#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 2035#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 2036msgid "Permissive" 2037msgstr "容認" 2038 2039#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 2040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 2041#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 2042msgid "Enforcing" 2043msgstr "強制" 2044 2045#: ../gui/statusPage.py:94 2046msgid "Status" 2047msgstr "状態" 2048 2049#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 2050msgid "" 2051"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2052"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2053"file system. Do you wish to continue?" 2054msgstr "" 2055"ポリシータイプの変更は、次の再起動時に全ファイルシステムのラベル変更の原因に" 2056"なります。ラベル変更は、ファイルシステムのサイズによっては長くかかります。 " 2057"続けたいですか?" 2058 2059#: ../gui/statusPage.py:147 2060msgid "" 2061"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2062"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2063"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2064"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2065"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 2066"wish to continue?" 2067msgstr "" 2068"SELinux を無効にする変更には、再起動が必要です。 推薦できません。 後で、" 2069"SELinux をオンに戻す決心をした場合に、システムにはラベル変更が必要になりま" 2070"す。単に SELinux がシステム上で問題の原因であるかどうかを見たい場合には、許容" 2071"モードにすると、エラーをログするだけであり、SELinux ポリシーを強制しません。" 2072" そして許容モードは再起動を必要としません。 続けたいですか? " 2073 2074#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 2075msgid "" 2076"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2077"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2078"file system. Do you wish to continue?" 2079msgstr "" 2080"SELinux を有効にする変更は、次の再起動で全ファイルシステムのラベル変更の原因" 2081"になります。ラベル変更は、ファイルシステムのサイズによっては長くかかります。" 2082" 続けたいですか?" 2083 2084#: ../gui/system-config-selinux.glade:11 2085msgid "system-config-selinux" 2086msgstr "system-config-selinux" 2087 2088#: ../gui/system-config-selinux.glade:12 2089msgid "" 2090"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 2091"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 2092msgstr "" 2093"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 2094"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 2095 2096#: ../gui/system-config-selinux.glade:22 2097#: ../gui/system-config-selinux.glade:544 2098msgid "Add SELinux Login Mapping" 2099msgstr "SELinux のログイン対応表の追加" 2100 2101#: ../gui/system-config-selinux.glade:257 2102msgid "Add SELinux Network Ports" 2103msgstr "SELinux ネットワークポートの追加" 2104 2105#: ../gui/system-config-selinux.glade:391 2106#: ../gui/system-config-selinux.glade:678 2107msgid "SELinux Type" 2108msgstr "SELinux のタイプ" 2109 2110#: ../gui/system-config-selinux.glade:622 2111msgid "File Specification" 2112msgstr "ファイルの仕様" 2113 2114#: ../gui/system-config-selinux.glade:650 2115msgid "File Type" 2116msgstr "ファイルのタイプ" 2117 2118#: ../gui/system-config-selinux.glade:727 2119msgid "" 2120"all files\n" 2121"regular file\n" 2122"directory\n" 2123"character device\n" 2124"block device\n" 2125"socket\n" 2126"symbolic link\n" 2127"named pipe\n" 2128msgstr "" 2129"全ファイル\n" 2130"標準ファイル\n" 2131"ディレクトリ\n" 2132"キャラクターデバイス\n" 2133"ブロックデバイス\n" 2134"ソケット\n" 2135"シンボリックリンク\n" 2136"named パイプ\n" 2137 2138#: ../gui/system-config-selinux.glade:773 2139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 2140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 2141msgid "MLS" 2142msgstr "MLS" 2143 2144#: ../gui/system-config-selinux.glade:837 2145msgid "Add SELinux User" 2146msgstr "SELinux ユーザーの追加" 2147 2148#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 2149msgid "SELinux Administration" 2150msgstr "SELinux の管理" 2151 2152#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 2153#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 2154msgid "Add" 2155msgstr "追加" 2156 2157#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 2158msgid "_Properties" 2159msgstr "プロパティ (_P)" 2160 2161#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 2162msgid "_Delete" 2163msgstr "削除 (_D)" 2164 2165#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 2166msgid "Select Management Object" 2167msgstr "管理対象の選択" 2168 2169#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 2170msgid "<b>Select:</b>" 2171msgstr "<b>選択:</b>" 2172 2173#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 2174msgid "System Default Enforcing Mode" 2175msgstr "システムデフォルトの強制モード" 2176 2177#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 2178msgid "" 2179"Disabled\n" 2180"Permissive\n" 2181"Enforcing\n" 2182msgstr "" 2183"無効\n" 2184"容認\n" 2185"強制\n" 2186 2187#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 2188msgid "Current Enforcing Mode" 2189msgstr "現在の強制モード" 2190 2191#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 2192msgid "System Default Policy Type: " 2193msgstr "システムデフォルトのポリシータイプ: " 2194 2195#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 2196msgid "" 2197"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 2198"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 2199"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 2200"relabel is required." 2201msgstr "" 2202"次の再起動でその時の全ファイルシステムをラベル変更したいかどうかを選択しま" 2203"す。ラベル変更は、システムのサイズによってはかなり時間がかかります。ポリシー" 2204"タイプを変更したり、無効から強制に移動する場合は、ラベル変更が必要になりま" 2205"す。" 2206 2207#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 2208msgid "Relabel on next reboot." 2209msgstr "次の再起動でラベル変更" 2210 2211#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 2212msgid "label37" 2213msgstr "label37" 2214 2215#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 2216msgid "Revert boolean setting to system default" 2217msgstr "ブーリアン設定をシステムデフォルトに戻す" 2218 2219#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 2220msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 2221msgstr "カスタム化と全てのブーリアンの間で切り替え" 2222 2223#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 2224#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 2225#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 2226#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 2227#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 2228#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 2229#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 2230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 2231msgid "Filter" 2232msgstr "フィルター" 2233 2234#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 2235msgid "label50" 2236msgstr "label50" 2237 2238#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 2239msgid "Add File Context" 2240msgstr "ファイルコンテキストの追加" 2241 2242#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 2243msgid "Modify File Context" 2244msgstr "ファイルコンテキストの修正" 2245 2246#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 2247msgid "Delete File Context" 2248msgstr "ファイルコンテキストの削除" 2249 2250#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 2251msgid "Toggle between all and customized file context" 2252msgstr "全てとカスタム化のファイルコンテキストの間で切り替え" 2253 2254#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 2255msgid "label38" 2256msgstr "label38" 2257 2258#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 2259msgid "Add SELinux User Mapping" 2260msgstr "SELinux ユーザー割り当ての追加" 2261 2262#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 2263msgid "Modify SELinux User Mapping" 2264msgstr "SELinux ユーザー割り当ての修正" 2265 2266#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 2267msgid "Delete SELinux User Mapping" 2268msgstr "SELinux ユーザー割り当ての削除" 2269 2270#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 2271msgid "label39" 2272msgstr "label39" 2273 2274#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 2275msgid "Add User" 2276msgstr "ユーザーの追加" 2277 2278#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 2279msgid "Modify User" 2280msgstr "ユーザーの修正" 2281 2282#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 2283msgid "Delete User" 2284msgstr "ユーザーの削除" 2285 2286#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 2287msgid "label41" 2288msgstr "label41" 2289 2290#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 2291msgid "Add Network Port" 2292msgstr "ネットワークポートの追加" 2293 2294#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 2295msgid "Edit Network Port" 2296msgstr "ネットワークポートの編集" 2297 2298#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 2299msgid "Delete Network Port" 2300msgstr "ネットワークポートの削除" 2301 2302#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 2303#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 2304msgid "Toggle between Customized and All Ports" 2305msgstr "カスタム化と全てのポートの間で切り替え" 2306 2307#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 2308msgid "label42" 2309msgstr "label42" 2310 2311#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 2312msgid "Generate new policy module" 2313msgstr "新規ポリシーモジュールの生成" 2314 2315#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 2316msgid "Load policy module" 2317msgstr "ポリシーモジュールのロード" 2318 2319#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 2320msgid "Remove loadable policy module" 2321msgstr "ロード可能なポリシーモジュールの削除" 2322 2323#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 2324msgid "" 2325"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 2326"log files." 2327msgstr "通常ログファイル内で報告されない、追加の監査ルールの有効化/無効化" 2328 2329#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 2330msgid "label44" 2331msgstr "label44" 2332 2333#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 2334msgid "Change process mode to permissive." 2335msgstr "プロセスモードを容認に変更" 2336 2337#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 2338msgid "Change process mode to enforcing" 2339msgstr "プロセスモードを強制に変更" 2340 2341#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 2342msgid "Process Domain" 2343msgstr "プロセスドメイン" 2344 2345#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 2346msgid "label59" 2347msgstr "label59" 2348 2349#: ../gui/usersPage.py:138 2350#, python-format 2351msgid "SELinux user '%s' is required" 2352msgstr "SELinux ユーザー '%s' が必要です" 2353 2354#: booleans.py:1 2355msgid "" 2356"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." 2357msgstr "" 2358"ABRT がパブリックなファイル転送サービスに使用されるパブリックなファイルを変更" 2359"することを許可します。" 2360 2361#: booleans.py:2 2362msgid "" 2363"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" 2364msgstr "" 2365"ABRT が ABRT イベントスクリプトを処理するために abrt_handle_event_t domain ド" 2366"メインで実行することを許可します。" 2367 2368#: booleans.py:3 2369#, fuzzy 2370msgid "" 2371"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " 2372"transfer services in /var/spool/abrt-upload/." 2373msgstr "" 2374"tftp がパブリックなファイル転送サービス向けにパブリックなファイルを変更するこ" 2375"とを許可します。" 2376 2377#: booleans.py:4 2378msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" 2379msgstr "" 2380"ウイルス対策ソフトウェアがシステムにある非セキュリティファイルを読み込むこと" 2381"を許可する。" 2382 2383#: booleans.py:5 2384msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." 2385msgstr "" 2386"ウイルス対策ソフトウェアが JIT コンパイラーを使用できるかどうかを指定します。" 2387 2388#: booleans.py:6 2389msgid "Allow auditadm to exec content" 2390msgstr "auditadm がコンテンツを実行することを許可します。" 2391 2392#: booleans.py:7 2393msgid "" 2394"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " 2395"using a sssd server" 2396msgstr "" 2397"ユーザーが SSSD サーバーを介さず、直接 LDAP からユーザー passwd エントリを解" 2398"決することを許可します。" 2399 2400#: booleans.py:8 2401msgid "Allow users to login using a radius server" 2402msgstr "ユーザーが RADIUS サーバーを使用してログインすることを許可します。" 2403 2404#: booleans.py:9 2405msgid "Allow users to login using a yubikey server" 2406msgstr "ユーザーが yubikey サーバーを使用してログインすることを許可します。" 2407 2408#: booleans.py:10 2409msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." 2410msgstr "awstats が httpd ログファイルをパージできるかどうかを指定します。" 2411 2412#: booleans.py:11 2413#, fuzzy 2414msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." 2415msgstr "" 2416"httpd のスクリプトとモジュールが execmem/execstack を実行することを許可しま" 2417"す。" 2418 2419#: booleans.py:12 2420msgid "" 2421"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " 2422"devices, user temp and untrusted content files" 2423msgstr "" 2424"cdrecord がさまざまな内容を読み取りできるかどうかを指定します。NFS、Samba、リ" 2425"ムーバブルデバイス、ユーザーの一時領域および信頼されていない内容のファイル。" 2426 2427#: booleans.py:13 2428msgid "" 2429"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." 2430msgstr "" 2431"クラスター管理ドメインが TCP を使用してネットワークに接続することを許可しま" 2432"す。" 2433 2434#: booleans.py:14 2435msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." 2436msgstr "" 2437"クラスター管理ドメインがシステムにあるすべてのファイルを管理することを許可し" 2438"ます。" 2439 2440#: booleans.py:15 2441msgid "" 2442"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " 2443"executable memory" 2444msgstr "" 2445"クラスター管理ドメインの memcheck-amd64- が実行可能なメモリーを使用することを" 2446"許可します。" 2447 2448#: booleans.py:16 2449msgid "" 2450"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " 2451"transfer services." 2452msgstr "" 2453"Cobbler がパブリックファイル転送サービスに使用されるパブリックファイルを変更" 2454"できるかどうかを指定します。" 2455 2456#: booleans.py:17 2457msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." 2458msgstr "" 2459"Cobbler が TCP を使用してネットワークに接続できるかどうかを指定します。" 2460 2461#: booleans.py:18 2462msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." 2463msgstr "Cobbler が CIFS ファイルシステムにアクセスできるかどうかを指定します。" 2464 2465#: booleans.py:19 2466msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." 2467msgstr "Cobbler が NFS ファイルシステムにアクセスできるかどうかを指定します。" 2468 2469#: booleans.py:20 2470msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." 2471msgstr "" 2472"collectd が TCP を使用してネットワークに接続できるかどうかを指定します。" 2473 2474#: booleans.py:21 2475msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." 2476msgstr "Condor が TCP を使用してネットワークに接続できるかどうかを指定します。" 2477 2478#: booleans.py:22 2479msgid "" 2480"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." 2481msgstr "" 2482"システムの cron ジョブがファイルのコンテキスト復元のため、ファイルシステムを" 2483"再ラベル付けすることを許可します。" 2484 2485#: booleans.py:23 2486msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." 2487msgstr "cvs が shadow パスワードファイルを読み込めるかどうかを指定します。" 2488 2489#: booleans.py:24 2490msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" 2491msgstr "すべてのデーモンが / にコアファイルを書き込むことを許可します。" 2492 2493#: booleans.py:25 2494msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." 2495msgstr "すべてのデーモンが tcp wrappers を使用することを許可します。" 2496 2497#: booleans.py:26 2498msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" 2499msgstr "すべてのデーモンが端末を読み書きすることを許可します。" 2500 2501#: booleans.py:27 2502msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." 2503msgstr "dbadm が一般的なユーザーファイルを管理できるかどうかを指定します。" 2504 2505#: booleans.py:28 2506msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." 2507msgstr "dbadm が一般的なユーザーファイルを読み込めるかどうかを指定します。" 2508 2509#: booleans.py:29 2510msgid "" 2511"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " 2512"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" 2513msgstr "" 2514"ユーザーのドメインアプリケーションによるメモリー領域のマッピングを実行可能と" 2515"書き込み可能の両方で行わせることを拒否します。 これは非常に危険ですので、 実" 2516"行可能ファイルについては Bugzilla に報告してください。" 2517 2518#: booleans.py:30 2519msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." 2520msgstr "" 2521"すべてのプロセスが他のすべてのプロセスを ptrace またはデバッグすることを拒否" 2522"します。" 2523 2524#: booleans.py:31 2525msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" 2526msgstr "" 2527"dhcpc クライアントコマンドが iptables コマンドを実行することを許可します。" 2528 2529#: booleans.py:32 2530msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." 2531msgstr "DHCP デーモンが LDAP バックエンドを使用できるかどうかを指定します。" 2532 2533#: booleans.py:33 2534msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" 2535msgstr "" 2536"すべてのドメインが他のドメインのファイル記述子を使用することを許可します。" 2537 2538#: booleans.py:34 2539msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" 2540msgstr "すべてのドメインがカーネルのロードモジュールを持つことを許可します。" 2541 2542#: booleans.py:35 2543msgid "" 2544"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " 2545"entropy feeds." 2546msgstr "" 2547"entropyd がエントロピーフィードのソースとしてオーディオデバイスを使用できるか" 2548"どうかを指定します。" 2549 2550#: booleans.py:36 2551msgid "Determine whether exim can connect to databases." 2552msgstr "exim がデータベースに接続できるかどうかを指定します。" 2553 2554#: booleans.py:37 2555msgid "" 2556"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " 2557"content files." 2558msgstr "" 2559"exim が一般的な内容のユーザーファイルを作成、読み取り、書き込み、および削除で" 2560"きるかどうかを指定します。" 2561 2562#: booleans.py:38 2563msgid "Determine whether exim can read generic user content files." 2564msgstr "" 2565"exim が一般的な内容のユーザーファイルを読み込めるかどうかを指定します。" 2566 2567#: booleans.py:39 2568msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." 2569msgstr "fcron に対応するため cron ドメイン内で追加のルールを有効にします。" 2570 2571#: booleans.py:40 2572msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." 2573msgstr "fenced が TCP を使用してネットワークに接続できるかどうかを指定します。" 2574 2575#: booleans.py:41 2576msgid "Determine whether fenced can use ssh." 2577msgstr "fenced が SSH を使用できるかどうかを指定します。" 2578 2579#: booleans.py:42 2580msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" 2581msgstr "すべてのドメインが fips_mode で実行することを許可します。" 2582 2583#: booleans.py:43 2584msgid "" 2585"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." 2586msgstr "" 2587"ftpd がユーザーのホームディレクトリにあるファイルを読み書きできるかどうかを指" 2588"定します。" 2589 2590#: booleans.py:44 2591msgid "" 2592"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " 2593"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2594msgstr "" 2595"sftpd がパブリックファイル転送サービスに使用されるパブリックファイルを変更で" 2596"きるかどうかを指定します。ディレクトリおよびファイルのラベルは " 2597"public_content_rw_t にしなければなりません。" 2598 2599#: booleans.py:45 2600msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." 2601msgstr "ftpd がすべての非予約ポートに接続できるかどうかを指定します。" 2602 2603#: booleans.py:46 2604msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." 2605msgstr "" 2606"ftpd が TCP ネットワーク経由でデータベースに接続できるかどうかを指定します。" 2607 2608#: booleans.py:47 2609msgid "" 2610"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " 2611"files on the system, governed by DAC." 2612msgstr "" 2613"ftpd がローカルユーザーにログインでき、DAC により管理されているシステムにある" 2614"すべてのファイルを読み書きできるかどうかを指定します。" 2615 2616#: booleans.py:48 2617msgid "" 2618"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." 2619msgstr "" 2620"ftpd がパブリックファイル転送サービスに使用される CIFS を使用できるかどうかを" 2621"指定します。" 2622 2623#: booleans.py:49 2624#, fuzzy 2625msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." 2626msgstr "Samba が ntfs/fusefs ボリュームをエクスポートすることを許可します。" 2627 2628#: booleans.py:50 2629msgid "" 2630"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." 2631msgstr "" 2632"ftpd がパブリックファイル転送サービスに使用される NFS を使用できるかどうかを" 2633"指定します。" 2634 2635#: booleans.py:51 2636msgid "" 2637"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." 2638msgstr "" 2639"ftpd がすべての非予約ポートにパッシブモードでバインドできるかどうかを指定しま" 2640"す。" 2641 2642#: booleans.py:52 2643msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." 2644msgstr "Git CGI によるホームディレクトリの検索が可能かどうかを指定します。" 2645 2646#: booleans.py:53 2647msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." 2648msgstr "" 2649"Git CGI による cifs ファイルシステムへのアクセスが可能かどうかを指定します。" 2650 2651#: booleans.py:54 2652msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." 2653msgstr "" 2654"Git CGI による nfs ファイルシステムへのアクセスが可能かどうかを指定します。" 2655 2656#: booleans.py:55 2657msgid "" 2658"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " 2659"ports." 2660msgstr "" 2661"Git セッションデーモンが予約されていないすべてのポートに TCP ソケットをバイン" 2662"ドできるかどうかを指定します。" 2663 2664#: booleans.py:56 2665msgid "" 2666"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " 2667"git_session_t domain." 2668msgstr "" 2669"呼び出しユーザードメインによる git_session_t domain 内での Git デーモンの実行" 2670"を可能にするかどうかを指定します。" 2671 2672#: booleans.py:57 2673msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." 2674msgstr "" 2675"Git システムデーモンによるホームディレクトリの検索が可能かどうかを指定しま" 2676"す。" 2677 2678#: booleans.py:58 2679msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." 2680msgstr "" 2681"Git デーモンによる cifs ファイルシステムへのアクセスが可能かどうかを指定しま" 2682"す。" 2683 2684#: booleans.py:59 2685msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." 2686msgstr "" 2687"Git デーモンによる nfs ファイルシステムへのアクセスが可能かどうかを指定しま" 2688"す。" 2689 2690#: booleans.py:60 2691msgid "Determine whether Gitosis can send mail." 2692msgstr "Gitosis がメールを送信できるかどうかを指定します。" 2693 2694#: booleans.py:61 2695msgid "Enable reading of urandom for all domains." 2696msgstr "全土メインに対して urandom の読み取りを有効にします。" 2697 2698#: booleans.py:62 2699msgid "" 2700"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " 2701"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 2702msgstr "" 2703"glusterfsd がパブリックファイル転送サービスに使用するパブリックファイルを変更" 2704"することを許可します。 ファイルおよびディレクトリのラベルは " 2705"public_content_rw_t でなければなりません。" 2706 2707#: booleans.py:63 2708msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." 2709msgstr "" 2710"glusterfsd がすべてのファイル・ディレクトリを読み取り専用で共有することを許可" 2711"します。" 2712 2713#: booleans.py:64 2714msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." 2715msgstr "" 2716"glusterfsd がすべてのファイル・ディレクトリを読み書き可能で共有することを許可" 2717"します。" 2718 2719#: booleans.py:65 2720msgid "" 2721"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" 2722"agent to manage user files." 2723msgstr "" 2724"gpg-agent --write-env-file オプションの使用を許可します。これにより、 gpg-" 2725"agent によるユーザーファイルの管理も許可することになります。" 2726 2727#: booleans.py:66 2728msgid "" 2729"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " 2730"services." 2731msgstr "" 2732"gpg web ドメインがパブリックファイル転送サービスに使用されるパブリックファイ" 2733"ルを変更することを許可します。" 2734 2735#: booleans.py:67 2736#, fuzzy 2737msgid "" 2738"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." 2739msgstr "" 2740"gssd が kerberos tgt にアクセスするために、一時ディレクトリを読み取ることを許" 2741"可します。" 2742 2743#: booleans.py:68 2744msgid "Allow guest to exec content" 2745msgstr "ゲストがコンテンツを実行することを許可します。" 2746 2747#: booleans.py:69 2748msgid "" 2749"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " 2750"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2751msgstr "" 2752"Apache がパブリックファイル転送サービスに使用されるパブリックファイルを変更す" 2753"ることを許可します。ディレクトリおよびファイルのラベルは public_content_rw_t " 2754"にする必要があります。" 2755 2756#: booleans.py:70 2757msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" 2758msgstr "httpd が組み込みスクリプト (一般的に PHP) を使用することを許可します。" 2759 2760#: booleans.py:71 2761msgid "Allow http daemon to check spam" 2762msgstr "httpd デーモンが迷惑メールをチェックすることを許可します。" 2763 2764#: booleans.py:72 2765msgid "" 2766"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " 2767"ports" 2768msgstr "" 2769"httpd が FTP ポートと一時ポートに接続する FTP クライアントとして動作すること" 2770"を許可します。" 2771 2772#: booleans.py:73 2773msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" 2774msgstr "httpd が LDAP ポートに接続することを許可します。" 2775 2776#: booleans.py:74 2777msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" 2778msgstr "HTTP デーモンが mythtv に接続することを許可します。" 2779 2780#: booleans.py:75 2781msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" 2782msgstr "HTTP デーモンが Zabbix に接続することを許可します。" 2783 2784#: booleans.py:76 2785msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." 2786msgstr "" 2787"httpd のスクリプトとモジュールが TCP を使用するネットワークに接続することを許" 2788"可します。" 2789 2790#: booleans.py:77 2791msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." 2792msgstr "" 2793"https のスクリプトとモジュールがネットワーク経由で cobbler に接続することを許" 2794"可します。" 2795 2796#: booleans.py:78 2797msgid "" 2798"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." 2799msgstr "" 2800"httpd のスクリプトとモジュールがネットワーク経由でデータベースに接続すること" 2801"を許可します。" 2802 2803#: booleans.py:79 2804msgid "Allow httpd to connect to memcache server" 2805msgstr "httpd が memcache サーバーに接続することを許可します。" 2806 2807#: booleans.py:80 2808msgid "Allow httpd to act as a relay" 2809msgstr "httpd がリレーとして動作することを許可します。" 2810 2811#: booleans.py:81 2812msgid "Allow http daemon to send mail" 2813msgstr "HTTP デーモンがメールを送信することを許可します。" 2814 2815#: booleans.py:82 2816msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" 2817msgstr "Apache が dbus 経由で avahi サービスと通信することを許可します。" 2818 2819#: booleans.py:83 2820msgid "Allow httpd cgi support" 2821msgstr "httpd が cgi をサポートすることを許可します" 2822 2823#: booleans.py:84 2824msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." 2825msgstr "" 2826"httpd が FTP ポートをリッスンして FTP サーバーとして動作することを許可しま" 2827"す。" 2828 2829#: booleans.py:85 2830msgid "Allow httpd to read home directories" 2831msgstr "httpd がホームディレクトリを読み取ることを許可します。" 2832 2833#: booleans.py:86 2834msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" 2835msgstr "" 2836"httpd のスクリプトとモジュールが execmem/execstack を実行することを許可しま" 2837"す。" 2838 2839#: booleans.py:87 2840msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" 2841msgstr "" 2842"HTTPD が正しくシャットダウンするよう 80 番ポートに接続することを許可します。" 2843 2844#: booleans.py:88 2845msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" 2846msgstr "httpd プロセスが IPA コンテンツを管理することを許可します。" 2847 2848#: booleans.py:89 2849msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" 2850msgstr "Apache が mod_auth_ntlm_winbind を使用することを許可します。" 2851 2852#: booleans.py:90 2853msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" 2854msgstr "Apache が mod_auth_pam を使用することを許可します。" 2855 2856#: booleans.py:91 2857msgid "Allow httpd to read user content" 2858msgstr "httpd がユーザーのコンテンツを読み取ることを許可します。" 2859 2860#: booleans.py:92 2861msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" 2862msgstr "" 2863"Apache がパッセンジャーに移行することなく、stickshift モードで実行することを" 2864"許可します。" 2865 2866#: booleans.py:93 2867msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." 2868msgstr "" 2869"HTTPD のスクリプトとモジュールが cobbler ファイルを処理することを許可します。" 2870 2871#: booleans.py:94 2872msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" 2873msgstr "httpd デーモンがリソースの制限を変更することを許可します。" 2874 2875#: booleans.py:95 2876msgid "" 2877"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." 2878msgstr "" 2879"HTTPD がシステム CGI スクリプトと同じドメイン内で SSI 実行ファイルを実行する" 2880"ことを許可します。" 2881 2882#: booleans.py:96 2883msgid "" 2884"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " 2885"labeled public_rw_content_t." 2886msgstr "" 2887"Apache スクリプトがパブリックコンテンツに書き込むことを許可します。ディレクト" 2888"リとファイルのラベルは public_rw_content_t にする必要があります。" 2889 2890#: booleans.py:97 2891msgid "Allow Apache to execute tmp content." 2892msgstr "Apache が tmp の内容を実行することを許可します。" 2893 2894#: booleans.py:98 2895msgid "" 2896"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " 2897"passphrase for certificates at the terminal." 2898msgstr "" 2899"ターミナルとの通信のため HTTPD を統一します。 ターミナルで証明書のパスフレー" 2900"ズを入力する際に必要になります。" 2901 2902#: booleans.py:99 2903msgid "Unify HTTPD handling of all content files." 2904msgstr "全コンテンツファイルの HTTPD 処理を統一します。" 2905 2906#: booleans.py:100 2907msgid "Allow httpd to access cifs file systems" 2908msgstr "httpd が CIFS ファイルシステムにアクセスすることを許可します。" 2909 2910#: booleans.py:101 2911msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" 2912msgstr "httpd が FUSE ファイルシステムにアクセスすることを許可します。" 2913 2914#: booleans.py:102 2915msgid "Allow httpd to run gpg" 2916msgstr "httpd が gpg を実行することを許可します。" 2917 2918#: booleans.py:103 2919msgid "Allow httpd to access nfs file systems" 2920msgstr "httpd が NFS ファイルシステムにアクセスすることを許可します。" 2921 2922#: booleans.py:104 2923msgid "Allow httpd to access openstack ports" 2924msgstr "httpd が OpenStack ポートにアクセスすることを許可します。" 2925 2926#: booleans.py:105 2927msgid "Allow httpd to connect to sasl" 2928msgstr "httpd が SASL に接続することを許可します。" 2929 2930#: booleans.py:106 2931msgid "Allow Apache to query NS records" 2932msgstr "Apache が NS レコードを問い合わせることを許可します。" 2933 2934#: booleans.py:107 2935msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." 2936msgstr "" 2937"icecast がすべての TCP ポートをリッスンでき、接続できるかどうかを指定します。" 2938 2939#: booleans.py:108 2940msgid "" 2941"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " 2942"TCP ports." 2943msgstr "" 2944"IRC クライアントがすべての非予約 TCP ポートをリッスンでき、接続できるかどうか" 2945"を指定します。" 2946 2947#: booleans.py:109 2948msgid "" 2949"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " 2950"unreserved port." 2951msgstr "" 2952"あらゆるポートへの接続および予約されていないポートへのバインドを Irssi IRC ク" 2953"ライアントに許可します。" 2954 2955#: booleans.py:110 2956msgid "Allow confined applications to run with kerberos." 2957msgstr "" 2958"制限されたアプリケーションが Kerberos とともに動作することを許可します。" 2959 2960#: booleans.py:111 2961msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" 2962msgstr "ksmtuned が CIFS/Samba ファイルシステムを使用することを許可します。" 2963 2964#: booleans.py:112 2965msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" 2966msgstr "ksmtuned が NFS ファイルシステムを使用することを許可します。" 2967 2968#: booleans.py:113 2969msgid "Allow syslogd daemon to send mail" 2970msgstr "syslogd デーモンがメールを送信することを許可します。" 2971 2972#: booleans.py:114 2973msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" 2974msgstr "syslogd が端末を読み書きすることを許可します。" 2975 2976#: booleans.py:115 2977msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." 2978msgstr "/dev/console からログインしてシステムを使用することを許可します。" 2979 2980#: booleans.py:116 2981#, fuzzy 2982msgid "Allow epylog to send mail" 2983msgstr "syslogd デーモンがメールを送信することを許可します。" 2984 2985#: booleans.py:117 2986msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" 2987msgstr "mailman が FUSE ファイルシステムにアクセスすることを許可します。" 2988 2989#: booleans.py:118 2990msgid "Determine whether mcelog supports client mode." 2991msgstr "mcelog がクライアントモードをサポートするかどうかを指定します。" 2992 2993#: booleans.py:119 2994msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." 2995msgstr "mcelog がスクリプトを実行できるかどうかを指定します。" 2996 2997#: booleans.py:120 2998msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." 2999msgstr "mcelog がすべてのユーザー tty を使用できるかどうかを指定します。" 3000 3001#: booleans.py:121 3002msgid "Determine whether mcelog supports server mode." 3003msgstr "mcelog がサーバーモードをサポートするかどうかを指定します。" 3004 3005#: booleans.py:122 3006msgid "" 3007"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " 3008"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." 3009msgstr "" 3010"/proc/sys/kernel/mmap_min_addr により設定されるように、アドレス空間の下部に " 3011"mmap する機能を制御します。" 3012 3013#: booleans.py:123 3014msgid "Allow mock to read files in home directories." 3015msgstr "mock がホームディレクトリにあるファイルを読み込むことを許可します。" 3016 3017#: booleans.py:124 3018msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." 3019msgstr "" 3020"mount コマンドがあらゆるディレクトリとファイルをマウントすることを許可しま" 3021"す。" 3022 3023#: booleans.py:125 3024msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." 3025msgstr "" 3026"Mozilla プラグインが TCP を使用してネットワークに接続することを許可します。" 3027 3028#: booleans.py:126 3029msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." 3030msgstr "Mozilla プラグインが GPS をサポートすることを許可します。" 3031 3032#: booleans.py:127 3033msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." 3034msgstr "Mozilla プラグインが SPICE プロトコルをサポートすることを許可します。" 3035 3036#: booleans.py:128 3037msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" 3038msgstr "" 3039"制限された Web ブラウザーがホームディレクトリのコンテンツを読み取ることを許可" 3040"します。" 3041 3042#: booleans.py:129 3043msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." 3044msgstr "" 3045"mpd がユーザーのホームディレクトリの上位を参照できるかどうかを指定します。" 3046 3047#: booleans.py:130 3048msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." 3049msgstr "mpd が CIFS ファイルシステムを使用できるかどうかを指定します。" 3050 3051#: booleans.py:131 3052msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." 3053msgstr "mpd が NFS ファイルシステムを使用できるかどうかを指定します。" 3054 3055#: booleans.py:132 3056msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." 3057msgstr "mplayer が実行可能なスタックを作成できるかどうかを指定します。" 3058 3059#: booleans.py:133 3060msgid "Allow mysqld to connect to all ports" 3061msgstr "mysqld がすべてのポートに接続することを許可します。" 3062 3063#: booleans.py:134 3064msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." 3065msgstr "" 3066"BIND が TCP ソケットを HTTP ポートにバインドできるかどうかを指定します。" 3067 3068#: booleans.py:135 3069msgid "" 3070"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " 3071"used for dynamic DNS or zone transfers." 3072msgstr "" 3073"BIND がマスターゾーンファイルに書き込みできるかどうかを指定します。これは一般" 3074"的に動的 DNS またはゾーン転送のために使用されます。" 3075 3076#: booleans.py:136 3077msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." 3078msgstr "" 3079"あらゆるファイルとディレクトリが NFS 経由で読み取り専用としてエクスポートされ" 3080"ることを許可します。" 3081 3082#: booleans.py:137 3083msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." 3084msgstr "" 3085"あらゆるファイルとディレクトリが NFS 経由で読み書き用としてエクスポートされる" 3086"ことを許可します。" 3087 3088#: booleans.py:138 3089msgid "" 3090"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " 3091"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3092msgstr "" 3093"NFS サーバーがパブリックなファイル転送サービスに使用されるパブリックなファイ" 3094"ルを変更することを許可します。ファイルとディレクトリは public_content_rw_t の" 3095"ラベルが付けられている必要があります。" 3096 3097#: booleans.py:139 3098msgid "Allow system to run with NIS" 3099msgstr "システムが NIS を使用することを許可します。" 3100 3101#: booleans.py:140 3102msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." 3103msgstr "" 3104"制限されたアプリケーションが NSCD 共有メモリーを使用することを許可します。" 3105 3106#: booleans.py:141 3107msgid "Allow openshift to lockdown app" 3108msgstr "OpenShift がアプリケーションをロックダウンすることを許可します。" 3109 3110#: booleans.py:142 3111#, fuzzy 3112msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." 3113msgstr "fenced が TCP を使用してネットワークに接続できるかどうかを指定します。" 3114 3115#: booleans.py:143 3116msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." 3117msgstr "" 3118"openvpn がユーザーのホームディレクトリにある一般的なファイルを読み込めるかど" 3119"うかを指定します。" 3120 3121#: booleans.py:144 3122#, fuzzy 3123msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" 3124msgstr "Samba が制限のないスクリプトを実行することを許可します。" 3125 3126#: booleans.py:145 3127msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." 3128msgstr "" 3129"piranha-lvs ドメインが TCP を使用してネットワークに接続することを許可します。" 3130 3131#: booleans.py:146 3132msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" 3133msgstr "polipo がすべてのポート > 1023 に接続することを許可します。" 3134 3135#: booleans.py:147 3136msgid "" 3137"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " 3138"unreserved ports." 3139msgstr "" 3140"Polipo セッションデーモンが TCP ソケットをすべての非予約ポートにバインドでき" 3141"るかどうかを指定します。" 3142 3143#: booleans.py:148 3144msgid "" 3145"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " 3146"polipo_session_t domain." 3147msgstr "" 3148"呼び出しているユーザードメインが polipo_session_t ドメインにおいて Polipo " 3149"デーモンを実行できるかどうかを指定します。" 3150 3151#: booleans.py:149 3152msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." 3153msgstr "Polipo が CIFS ファイルシステムにアクセスできるかどうかを指定します。" 3154 3155#: booleans.py:150 3156msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." 3157msgstr "Polipo が NFS ファイルシステムにアクセスできるかどうかを指定します。" 3158 3159#: booleans.py:151 3160msgid "Enable polyinstantiated directory support." 3161msgstr "polyinstantiated ディレクトリーのサポートを有効化します。" 3162 3163#: booleans.py:152 3164msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" 3165msgstr "" 3166"postfix_local ドメインが mail_spool ディレクトリーに完全なアクセス権を持つこ" 3167"とを許可します。" 3168 3169#: booleans.py:153 3170msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" 3171msgstr "" 3172"PostgreSQL がポイントインタイムリカバリに ssh と rsync を使用することを許可し" 3173"ます。" 3174 3175#: booleans.py:154 3176msgid "Allow transmit client label to foreign database" 3177msgstr "異種のデータベースにクライアントラベルを移行することを許可します。" 3178 3179#: booleans.py:155 3180msgid "Allow database admins to execute DML statement" 3181msgstr "データベース管理者が DML 文を実行することを許可します。" 3182 3183#: booleans.py:156 3184msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" 3185msgstr "非特権ユーザーが DDL 文を実行することを許可します。" 3186 3187#: booleans.py:157 3188msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" 3189msgstr "pppd が特定モデム用にカーネルモジュールのロードを許可します。" 3190 3191#: booleans.py:158 3192msgid "Allow pppd to be run for a regular user" 3193msgstr "pppd が通常のユーザー用に実行されることを許可します。" 3194 3195#: booleans.py:159 3196msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." 3197msgstr "privoxy がすべての TCP ポートに接続できるかどうかを指定します。" 3198 3199#: booleans.py:160 3200msgid "" 3201"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." 3202msgstr "" 3203"prosody が Apache のポートに接続することを許可します。BOSH の使用を有効化する" 3204"必要があります。" 3205 3206#: booleans.py:161 3207msgid "Allow Puppet client to manage all file types." 3208msgstr "Puppet クライアントがすべてのファイル形式を管理することを許可します。" 3209 3210#: booleans.py:162 3211msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" 3212msgstr "" 3213"Puppet マスターが MySQL および PostgreSQL データベースに接続することを許可し" 3214"ます。" 3215 3216#: booleans.py:163 3217msgid "Allow racoon to read shadow" 3218msgstr "racoon が shadow を読み取ることを許可します。" 3219 3220#: booleans.py:164 3221msgid "" 3222"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " 3223"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3224msgstr "" 3225"rsync がパブリックファイル転送サービスに使用するパブリックファイルを変更する" 3226"ことを許可します。ファイルとディレクトリのラベルは public_content_rw_t にする" 3227"必要があります。" 3228 3229#: booleans.py:165 3230msgid "Allow rsync to run as a client" 3231msgstr "rsync がクライアントとして動作することを許可します。" 3232 3233#: booleans.py:166 3234msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." 3235msgstr "" 3236"rsync がすべてのファイル・ディレクトリーを読み取り専用でエクスポートすること" 3237"を許可します。" 3238 3239#: booleans.py:167 3240msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." 3241msgstr "" 3242"rsync サーバーがシステムにあるすべてのファイルやディレクトリを管理することを" 3243"許可します。" 3244 3245#: booleans.py:168 3246msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" 3247msgstr "" 3248"Samba が新しいホームディレクトリーを作成すること (例: PAM 経由) を許可しま" 3249"す。" 3250 3251#: booleans.py:169 3252msgid "" 3253"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " 3254"passwords." 3255msgstr "" 3256"Samba がドメインコントローラーとして動作する、ユーザーとグループを追加する、" 3257"パスワードを変更することを許可します。" 3258 3259#: booleans.py:170 3260msgid "Allow samba to share users home directories." 3261msgstr "Samba がユーザーのホームディレクトリーを共有することを許可します。" 3262 3263#: booleans.py:171 3264msgid "Allow samba to share any file/directory read only." 3265msgstr "" 3266"Samba がすべてのファイルとディレクトリーを読み取り専用で共有することを許可し" 3267"ます。" 3268 3269#: booleans.py:172 3270msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." 3271msgstr "" 3272"Samba がすべてのファイルとディレクトリーを読み書き可能で共有することを許可し" 3273"ます。" 3274 3275#: booleans.py:173 3276msgid "Allow samba to act as a portmapper" 3277msgstr "Samba がポートマッパーとして動作することを許可します。" 3278 3279#: booleans.py:174 3280msgid "Allow samba to run unconfined scripts" 3281msgstr "Samba が制限のないスクリプトを実行することを許可します。" 3282 3283#: booleans.py:175 3284msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." 3285msgstr "Samba が ntfs/fusefs ボリュームをエクスポートすることを許可します。" 3286 3287#: booleans.py:176 3288msgid "Allow samba to export NFS volumes." 3289msgstr "Samba が NFS ボリュームをエクスポートすることを許可します。" 3290 3291#: booleans.py:177 3292msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" 3293msgstr "sanlock が fuse ファイルを読み書きすることを許可します。" 3294 3295#: booleans.py:178 3296msgid "Allow sanlock to manage nfs files" 3297msgstr "sanlock が NFS ファイルを管理することを許可します。" 3298 3299#: booleans.py:179 3300msgid "Allow sanlock to manage cifs files" 3301msgstr "sanlock が CIFS ファイルを管理することを許可します。" 3302 3303#: booleans.py:180 3304msgid "Allow sasl to read shadow" 3305msgstr "SASL が shadow を読み取ることを許可します。" 3306 3307#: booleans.py:181 3308msgid "Allow secadm to exec content" 3309msgstr "secadm がコンテンツを実行することを許可します。" 3310 3311#: booleans.py:182 3312msgid "" 3313"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " 3314"user domains." 3315msgstr "newrole などのプログラムの管理ユーザードメインへの移行を許可しません。" 3316 3317#: booleans.py:183 3318msgid "Disable kernel module loading." 3319msgstr "カーネルモジュールの読み取りを無効化します。" 3320 3321#: booleans.py:184 3322msgid "" 3323"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " 3324"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " 3325"to reboot to set it back." 3326msgstr "" 3327"ポリシーのロード、 enforce モードの設定、 boolean 値の変更をシステムに許可さ" 3328"せるかどうかを指定する Boolean です。 true に設定すると、 元に戻すには再起動" 3329"が必要になります。" 3330 3331#: booleans.py:185 3332msgid "Allow regular users direct dri device access" 3333msgstr "通常のユーザーが dri デバイスに直接アクセスすることを許可します。" 3334 3335#: booleans.py:186 3336msgid "" 3337"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " 3338"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " 3339"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3340msgstr "" 3341"heap メモリーを実行可能にするために制限されない実行ファイルを許可します。 こ" 3342"の設定はお奨めできません。 おそらく、 不適切にコード化された実行ファイルを示" 3343"しますが、 攻撃を示す場合もあります。 この実行ファイルは Bugzilla に報告して" 3344"ください。" 3345 3346#: booleans.py:187 3347msgid "" 3348"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " 3349"that are not labeled textrel_shlib_t" 3350msgstr "" 3351"textrel_shlib_t のラベル付けがされていないテキストの移動に必要なライブラリを" 3352"使用できるよう制限のない実行ファイルをすべて許可します。" 3353 3354#: booleans.py:188 3355msgid "" 3356"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " 3357"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " 3358"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3359msgstr "" 3360"制限された実行ファイルがこれらのスタックを実行可能にすることを許可します。こ" 3361"れは推奨できません。おそらく、不適切にコード化された実行ファイルを意味します" 3362"が、攻撃を意味する場合もあります。この実行ファイルは Bugzilla に報告してくだ" 3363"さい。" 3364 3365#: booleans.py:189 3366msgid "Allow users to connect to the local mysql server" 3367msgstr "ユーザーがローカルの MySQL サーバーに接続することを許可します。" 3368 3369#: booleans.py:190 3370msgid "" 3371"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." 3372msgstr "" 3373"制限されたユーザーが ping および traceroute コマンドを実行することを許可しま" 3374"す。" 3375 3376#: booleans.py:191 3377msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" 3378msgstr "ユーザーが PostgreSQL に接続することを許可します。" 3379 3380#: booleans.py:192 3381msgid "" 3382"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " 3383"(FAT, CDROM, FLOPPY)" 3384msgstr "" 3385"ユーザーが拡張属性 (FAT, CDROM, FLOPPY) を持たないファイルシステムにおいて" 3386"ファイルを読み書きすることを許可します。" 3387 3388#: booleans.py:193 3389msgid "Allow user music sharing" 3390msgstr "ユーザーがミュージックを共有することを許可します。" 3391 3392#: booleans.py:194 3393msgid "" 3394"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " 3395"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " 3396"may change other protocols." 3397msgstr "" 3398"ユーザーが TCP サーバー (ポートをバインドし、同じドメインと外部のユーザーから" 3399"の接続を受け付ける) を実行することを許可します。これは強制的に FTP パッシブ" 3400"モードに設定し、他のプロトコルを変更する可能性があります。" 3401 3402#: booleans.py:195 3403msgid "Allow user to use ssh chroot environment." 3404msgstr "ユーザーが SSH chroot 環境を使用することを許可します。" 3405 3406#: booleans.py:196 3407msgid "" 3408"Determine whether sftpd can modify public files used for public file " 3409"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 3410msgstr "" 3411"sftpd がパブリックファイル転送サービスに使用されるパブリックファイルを変更で" 3412"きるかどうかを指定します。ディレクトリおよびファイルのラベルは " 3413"public_content_rw_t にしなければなりません。" 3414 3415#: booleans.py:197 3416msgid "" 3417"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." 3418msgstr "" 3419"sftpd がユーザーのホームディレクトリにあるファイルを読み書きできるかどうかを" 3420"指定します。" 3421 3422#: booleans.py:198 3423msgid "" 3424"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " 3425"files on the system, governed by DAC." 3426msgstr "" 3427"sftpd がローカルユーザーにログインでき、DAC により管理されているシステムにあ" 3428"るすべてのファイルを読み書きできるかどうかを指定します。" 3429 3430#: booleans.py:199 3431msgid "" 3432"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " 3433"directories." 3434msgstr "" 3435"sftpd がユーザーの SSH ホームディレクトリにあるファイルを読み書きできるかどう" 3436"かを指定します。" 3437 3438#: booleans.py:200 3439msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" 3440msgstr "" 3441"sge がすべての TCP ポートを使用してネットワークに接続することを許可します。" 3442 3443#: booleans.py:201 3444msgid "Allow sge to access nfs file systems." 3445msgstr "sge が NFS ファイルシステムにアクセスすることを許可します。" 3446 3447#: booleans.py:202 3448msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." 3449msgstr "" 3450"smartmon が 3ware コントローラーにおいてデバイスをサポートできるかどうかを指" 3451"定します。" 3452 3453#: booleans.py:203 3454msgid "" 3455"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " 3456"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3457msgstr "" 3458"Samba がパブリックなファイル転送サービス向けに使用されるパブリックなファイル" 3459"を変更することを許可します。ファイル/ディレクトリが public_content_rw_t とい" 3460"うラベルが付けられている必要があります。" 3461 3462#: booleans.py:204 3463msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." 3464msgstr "" 3465"ユーザー spamassassin クライアントがネットワークを使用することを許可します。" 3466 3467#: booleans.py:205 3468msgid "Allow spamd to read/write user home directories." 3469msgstr "spamd がユーザーのホームディレクトリーを読み書きすることを許可します。" 3470 3471#: booleans.py:206 3472msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." 3473msgstr "squid がすべての TCP ポートに接続できるかどうかを指定します。" 3474 3475#: booleans.py:207 3476msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." 3477msgstr "squid を透過プロキシーとして実行できるかどうかを指定します。" 3478 3479#: booleans.py:208 3480msgid "" 3481"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " 3482"directories" 3483msgstr "" 3484"chroot 環境の SSH がユーザーのホームディレクトリにあるファイルを読み書きする" 3485"ことを許可します。" 3486 3487#: booleans.py:209 3488msgid "allow host key based authentication" 3489msgstr "ホスト鍵による認証を許可します。" 3490 3491#: booleans.py:210 3492msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" 3493msgstr "sysadm_r:sysadm_t としての ssh ログインを許可します。" 3494 3495#: booleans.py:211 3496msgid "Allow staff to exec content" 3497msgstr "スタッフがコンテンツを実行することを許可します。" 3498 3499#: booleans.py:212 3500msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." 3501msgstr "" 3502"staff ユーザーが sVirt ドメインを作成、またはそれに変換することを許可します。" 3503 3504#: booleans.py:213 3505msgid "Allow sysadm to exec content" 3506msgstr "sysadm がコンテンツを実行することを許可します。" 3507 3508#: booleans.py:214 3509msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." 3510msgstr "" 3511"Telepathy 接続マネージャーがすべてのネットワークポートに接続することを許可し" 3512"ます。" 3513 3514#: booleans.py:215 3515msgid "" 3516"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." 3517msgstr "" 3518"Telepathy 接続マネージャーがすべての一般的な TCP ポートに接続することを許可し" 3519"ます。" 3520 3521#: booleans.py:216 3522msgid "Allow testpolicy to exec content" 3523msgstr "testpolicy がコンテンツを実行することを許可します。" 3524 3525#: booleans.py:217 3526msgid "" 3527"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." 3528msgstr "" 3529"tftp がパブリックなファイル転送サービス向けにパブリックなファイルを変更するこ" 3530"とを許可します。" 3531 3532#: booleans.py:218 3533msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" 3534msgstr "" 3535"tftp がユーザーのホームディレクトリにあるファイルを読み書きすることを許可しま" 3536"す。" 3537 3538#: booleans.py:219 3539msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." 3540msgstr "" 3541"tor が TCP ソケットをすべての非予約ポートに接続できるかどうかを指定します。" 3542 3543#: booleans.py:220 3544msgid "Allow tor to act as a relay" 3545msgstr "Tor がリレーとして動作することを許可します。" 3546 3547#: booleans.py:221 3548msgid "" 3549"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " 3550"running chrome-sandbox" 3551msgstr "" 3552"制限されていないユーザーが chrome-sandbox を実行しているとき chrome sandbox " 3553"ドメインに移行することを許可します。" 3554 3555#: booleans.py:222 3556msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" 3557msgstr "ユーザーが制限されたドメインとしてログインすることを許可します。" 3558 3559#: booleans.py:223 3560msgid "" 3561"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " 3562"running xulrunner plugin-container." 3563msgstr "" 3564"制限されたユーザーが running xulrunner plugin-container を実行するとき、" 3565"Mozilla プラグインのドメインに移行することを許可します。" 3566 3567#: booleans.py:224 3568msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." 3569msgstr "非特権ユーザーが sVirt ドメインを作成および移行することを許可します。" 3570 3571#: booleans.py:225 3572msgid "Support ecryptfs home directories" 3573msgstr "ecryptfs ホームディレクトリーをサポートします。" 3574 3575#: booleans.py:226 3576msgid "Support fusefs home directories" 3577msgstr "fusefs ホームディレクトリーをサポートします。" 3578 3579#: booleans.py:227 3580msgid "Determine whether to support lpd server." 3581msgstr "lpd サーバーをサポートするかどうかを指定します。" 3582 3583#: booleans.py:228 3584msgid "Support NFS home directories" 3585msgstr "NFS ホームディレクトリーをサポートします。" 3586 3587#: booleans.py:229 3588msgid "Support SAMBA home directories" 3589msgstr "Samba ホームディレクトリーをサポートします。" 3590 3591#: booleans.py:230 3592msgid "Allow user to exec content" 3593msgstr "ユーザーがコンテンツを実行することを許可します。" 3594 3595#: booleans.py:231 3596msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." 3597msgstr "varnishd が完全な TCP ネットワークを使用できるかどうかを指定します。" 3598 3599#: booleans.py:232 3600msgid "" 3601"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " 3602"blocked." 3603msgstr "" 3604"vbetool が低リージョンを mmap する試行が静かにブロックされるかどうかを指定し" 3605"ます。" 3606 3607#: booleans.py:233 3608#, fuzzy 3609msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" 3610msgstr "制限された仮想マシンが FUSE ファイルを読み込むことを許可します。" 3611 3612#: booleans.py:234 3613msgid "" 3614"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" 3615msgstr "" 3616"制限された仮想マシンがシリアル/パラレル通信ポートを使用することを許可します。" 3617 3618#: booleans.py:235 3619msgid "" 3620"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" 3621msgstr "" 3622"制限された仮想マシンが実行可能なメモリおよび実行可能なスタックを使用すること" 3623"を許可します。" 3624 3625#: booleans.py:236 3626msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" 3627msgstr "制限された仮想マシンが FUSE ファイルを読み込むことを許可します。" 3628 3629#: booleans.py:237 3630msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" 3631msgstr "制限された仮想マシンが NFS ファイルを管理することを許可します。" 3632 3633#: booleans.py:238 3634msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" 3635msgstr "制限された仮想マシンが rawip ソケットと通信することを許可します。" 3636 3637#: booleans.py:239 3638msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" 3639msgstr "制限された仮想マシンが CIFS ファイルを管理することを許可します。" 3640 3641#: booleans.py:240 3642msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" 3643msgstr "制限された仮想マシンが sanlock と通信することを許可します。" 3644 3645#: booleans.py:241 3646msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" 3647msgstr "仮想マシンが USB デバイスを使用することを許可します。" 3648 3649#: booleans.py:242 3650msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" 3651msgstr "仮想マシンが X サーバーと通信することを許可します。" 3652 3653#: booleans.py:243 3654msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." 3655msgstr "webadm が一般的なユーザーファイルを管理できるかどうかを指定します。" 3656 3657#: booleans.py:244 3658msgid "Determine whether webadm can read generic user files." 3659msgstr "webadm が一般的なユーザーファイルを読み込めるかどうかを指定します。" 3660 3661#: booleans.py:245 3662msgid "" 3663"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " 3664"blocked." 3665msgstr "" 3666"wine が低リージョンを mmap する試行が静かにブロックされるかどうかを指定しま" 3667"す。" 3668 3669#: booleans.py:246 3670msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" 3671msgstr "" 3672"グラフィカルログインプログラムがブートローダーを実行することを許可します。" 3673 3674#: booleans.py:247 3675msgid "" 3676"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" 3677msgstr "" 3678"グラフィカルログインプログラムが sysadm_r:sysadm_t として直接ログインすること" 3679"を許可します。" 3680 3681#: booleans.py:248 3682msgid "" 3683"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." 3684msgstr "" 3685"グラフィカルログインプログラムが xdm_home_t として HOME ディレクトリにファイ" 3686"ルを作成することを許可します。" 3687 3688#: booleans.py:249 3689msgid "Allow xen to manage nfs files" 3690msgstr "Xen が NFS ファイルを管理することを許可します。" 3691 3692#: booleans.py:250 3693msgid "" 3694"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " 3695"logical volumes for disk images." 3696msgstr "" 3697"xend が blktapctrl/tapdisk を実行することを許可します。ディスクイメージ用の専" 3698"用論理ボリュームを使用していなければ、必要ありません。" 3699 3700#: booleans.py:251 3701msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." 3702msgstr "" 3703"xend が qemu-dm を実行することを許可します。準仮想化を使用していて、vfb がな" 3704"ければ、必要ありません。" 3705 3706#: booleans.py:252 3707msgid "" 3708"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" 3709msgstr "" 3710"xguest ユーザーが Network Manager を設定し、Apache ポートに接続することを許可" 3711"します。" 3712 3713#: booleans.py:253 3714msgid "Allow xguest to exec content" 3715msgstr "xguest がコンテンツを実行することを許可します。" 3716 3717#: booleans.py:254 3718msgid "Allow xguest users to mount removable media" 3719msgstr "xguest ユーザーがリムーバブルメディアをマウントすることを許可します。" 3720 3721#: booleans.py:255 3722msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" 3723msgstr "xguest が Bluetooth デバイスを使用することを許可します。" 3724 3725#: booleans.py:256 3726msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." 3727msgstr "" 3728"クライアントが X サーバー共有メモリーセグメントに書き込むことを許可します。" 3729 3730#: booleans.py:257 3731msgid "Allows XServer to execute writable memory" 3732msgstr "XServer が書き込み可能メモリーを実行することを許可します。" 3733 3734#: booleans.py:258 3735msgid "Support X userspace object manager" 3736msgstr "X userspace object manager をサポートします。" 3737 3738#: booleans.py:259 3739msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" 3740msgstr "Zabbix がすべての TCP ポートに接続できるかどうかを指定します。" 3741 3742#: booleans.py:260 3743#, fuzzy 3744msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." 3745msgstr "すべてのドメインが fips_mode で実行することを許可します。" 3746 3747#: booleans.py:261 3748msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" 3749msgstr "zebra デーモンが設定ファイルに書き込むことを許可します。" 3750 3751#: booleans.py:262 3752msgid "" 3753"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " 3754"services." 3755msgstr "" 3756"ZoneMinder がパブリックなファイル転送サービスに使用されるパブリックなファイル" 3757"を変更することを許可します。" 3758 3759#: booleans.py:263 3760msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." 3761msgstr "ZoneMinder が su/sudo を実行することを許可します。" 3762 3763#: ../sepolicy/sepolicy.py:194 3764#, python-format 3765msgid "Interface %s does not exist." 3766msgstr "インターフェース %s が存在しません。" 3767 3768#: ../sepolicy/sepolicy.py:292 3769msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 3770msgstr "" 3771 3772#: ../sepolicy/sepolicy.py:296 3773msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 3774msgstr "SELinux ポリシーのグラフィカルユーザーインターフェース" 3775 3776#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 3777msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 3778msgstr "作成される man ページのドメイン名" 3779 3780#: ../sepolicy/sepolicy.py:311 3781#, fuzzy 3782msgid "Alternative root needs to be setup" 3783msgstr "代替ルートディレクトリ、/ が標準です" 3784 3785#: ../sepolicy/sepolicy.py:327 3786msgid "Generate SELinux man pages" 3787msgstr "SELinux マニュアルページを生成する" 3788 3789#: ../sepolicy/sepolicy.py:330 3790msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 3791msgstr "生成された SELinux の man ページの格納先となるパス" 3792 3793#: ../sepolicy/sepolicy.py:332 3794msgid "name of the OS for man pages" 3795msgstr "マニュアルページ向け OS 名称" 3796 3797#: ../sepolicy/sepolicy.py:334 3798msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 3799msgstr "" 3800"選択された SELinux マニュアルページ向けの HTML マニュアルページの構成を生成す" 3801"る" 3802 3803#: ../sepolicy/sepolicy.py:336 3804msgid "Alternate root directory, defaults to /" 3805msgstr "代替ルートディレクトリ、/ が標準です" 3806 3807#: ../sepolicy/sepolicy.py:338 3808msgid "" 3809"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 3810"and policy.xml file" 3811msgstr "" 3812 3813#: ../sepolicy/sepolicy.py:342 3814msgid "All domains" 3815msgstr "すべてのドメイン" 3816 3817#: ../sepolicy/sepolicy.py:350 3818msgid "Query SELinux policy network information" 3819msgstr "SELinux ポリシーネットワーク情報のクエリー" 3820 3821#: ../sepolicy/sepolicy.py:355 3822msgid "list all SELinux port types" 3823msgstr "SELinux ポートの全タイプを表示" 3824 3825#: ../sepolicy/sepolicy.py:358 3826msgid "show SELinux type related to the port" 3827msgstr "このポートに関連する SELinux のタイプを表示" 3828 3829#: ../sepolicy/sepolicy.py:361 3830msgid "Show ports defined for this SELinux type" 3831msgstr "この SELinux タイプに定義されているポートを表示" 3832 3833#: ../sepolicy/sepolicy.py:364 3834msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 3835msgstr "このドメインを結合か接続、 または結合して接続できるポートを表示" 3836 3837#: ../sepolicy/sepolicy.py:367 3838#, fuzzy 3839msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 3840msgstr "このドメインを結合か接続、 または結合して接続できるポートを表示" 3841 3842#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 3843msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 3844msgstr "ドメインが互いに通信を行えるかどうかを SELinux ポリシーに問い合わせる" 3845 3846#: ../sepolicy/sepolicy.py:385 3847msgid "Source Domain" 3848msgstr "ソースドメイン" 3849 3850#: ../sepolicy/sepolicy.py:388 3851msgid "Target Domain" 3852msgstr "ターゲットドメイン" 3853 3854#: ../sepolicy/sepolicy.py:407 3855msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 3856msgstr "SELinux に問い合わせて boolean の詳細を表示する" 3857 3858#: ../sepolicy/sepolicy.py:411 3859msgid "get all booleans descriptions" 3860msgstr "すべてのブーリアンの説明を取得する" 3861 3862#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 3863msgid "boolean to get description" 3864msgstr "詳細を取得する boolean" 3865 3866#: ../sepolicy/sepolicy.py:424 3867msgid "" 3868"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 3869"the target process domain" 3870msgstr "" 3871"ソースのプロセスドメインが目的のプロセスドメインにどのように移行できるかを " 3872"SELinux ポリシーに問い合わせる" 3873 3874#: ../sepolicy/sepolicy.py:427 3875msgid "source process domain" 3876msgstr "ソースプロセスドメイン" 3877 3878#: ../sepolicy/sepolicy.py:430 3879msgid "target process domain" 3880msgstr "ターゲットプロセスドメイン" 3881 3882#: ../sepolicy/sepolicy.py:472 3883#, python-format 3884msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 3885msgstr "sepolicy generate: エラー: 引数 %s のどれかが必要です" 3886 3887#: ../sepolicy/sepolicy.py:477 3888msgid "Command required for this type of policy" 3889msgstr "この種類のポリシーに対して要求されるコマンド" 3890 3891#: ../sepolicy/sepolicy.py:488 3892#, fuzzy, python-format 3893msgid "" 3894"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3895msgstr "" 3896"-t オプションはこのオプションと同時に使用できません。詳細は使用法を参照してく" 3897"ださい。" 3898 3899#: ../sepolicy/sepolicy.py:493 3900#, fuzzy, python-format 3901msgid "" 3902"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3903msgstr "" 3904"-d オプションはこのオプションと同時に使用できません。詳細は使用法を参照してく" 3905"ださい。" 3906 3907#: ../sepolicy/sepolicy.py:497 3908#, fuzzy, python-format 3909msgid "" 3910"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3911msgstr "" 3912"-a オプションはこのオプションと同時に使用できません。詳細は使用法を参照してく" 3913"ださい。" 3914 3915#: ../sepolicy/sepolicy.py:501 3916#, fuzzy 3917msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 3918msgstr "" 3919"-t オプションはこのオプションと同時に使用できません。詳細は使用法を参照してく" 3920"ださい。" 3921 3922#: ../sepolicy/sepolicy.py:521 3923msgid "List SELinux Policy interfaces" 3924msgstr "SELinux ポリシー・インターフェースの一覧表示" 3925 3926#: ../sepolicy/sepolicy.py:541 3927msgid "Enter interface names, you wish to query" 3928msgstr "問い合わせを実行したい、インターフェース名を入力してください" 3929 3930#: ../sepolicy/sepolicy.py:550 3931msgid "Generate SELinux Policy module template" 3932msgstr "SELinux ポリシーモジュールのテンプレートを生成する" 3933 3934#: ../sepolicy/sepolicy.py:553 3935msgid "Enter domain type which you will be extending" 3936msgstr "拡張するドメイン形式を入力してください" 3937 3938#: ../sepolicy/sepolicy.py:556 3939msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 3940msgstr "このドメインに移行する SELinux ユーザーを入力してください。" 3941 3942#: ../sepolicy/sepolicy.py:559 3943msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 3944msgstr "管理ドメインが移行する SELinux ロールを入力してください。" 3945 3946#: ../sepolicy/sepolicy.py:562 3947msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 3948msgstr "この制限された管理者が管理するドメインを入力してください。" 3949 3950#: ../sepolicy/sepolicy.py:565 3951msgid "name of policy to generate" 3952msgstr "生成するポリシーの名前" 3953 3954#: ../sepolicy/sepolicy.py:572 3955msgid "path in which the generated policy files will be stored" 3956msgstr "生成されたポリシーファイルが保存されるパス" 3957 3958#: ../sepolicy/sepolicy.py:574 3959msgid "path to which the confined processes will need to write" 3960msgstr "制限されたプロセスが書き込む必要があるパス" 3961 3962#: ../sepolicy/sepolicy.py:575 3963msgid "Policy types which require a command" 3964msgstr "コマンドを必要とするポリシータイプ" 3965 3966#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 3967#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 3968#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 3969#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 3970#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 3971#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 3972#, python-format 3973msgid "Generate '%s' policy" 3974msgstr "'%s' ポリシーの生成" 3975 3976#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 3977#, python-format 3978msgid "Generate '%s' policy " 3979msgstr "'%s' ポリシーの生成" 3980 3981#: ../sepolicy/sepolicy.py:620 3982msgid "executable to confine" 3983msgstr "制限を課す実行ファイル" 3984 3985#: ../sepolicy/sepolicy.py:625 3986msgid "commands" 3987msgstr "コマンド" 3988 3989#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 3990msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 3991msgstr "代替の SELinux ポリシー、標準は /sys/fs/selinux/policy" 3992 3993#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 3994#, python-format 3995msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 3996msgstr "" 3997 3998#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 3999msgid "all files" 4000msgstr "すべてのファイル" 4001 4002#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 4003msgid "regular file" 4004msgstr "通常ファイル" 4005 4006#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 4007msgid "directory" 4008msgstr "ディレクトリ" 4009 4010#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 4011msgid "character device" 4012msgstr "キャラクターデバイス" 4013 4014#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 4015msgid "block device" 4016msgstr "ブロックデバイス" 4017 4018#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 4019msgid "socket file" 4020msgstr "ソケットファイル" 4021 4022#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 4023msgid "symbolic link" 4024msgstr "シンボリックリンク" 4025 4026#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 4027msgid "named pipe" 4028msgstr "名前付きパイプ" 4029 4030#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 4031msgid "No SELinux Policy installed" 4032msgstr "インストールされている SELinux ポリシーがありません" 4033 4034#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 4035msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 4036msgstr "" 4037"/usr/bin/sepolgen-ifgen を実行し、インターフェース情報を再生成する必要があり" 4038"ます" 4039 4040#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 4041#, python-format 4042msgid "Failed to read %s policy file" 4043msgstr "%s ポリシーファイルの読み込みに失敗しました" 4044 4045#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 4046msgid "unknown" 4047msgstr "不明" 4048 4049#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 4050msgid "Internet Services Daemon" 4051msgstr "インターネットサービスデーモン" 4052 4053#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 4054msgid "Existing Domain Type" 4055msgstr "既存のドメイン形式" 4056 4057#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 4058msgid "Minimal Terminal Login User Role" 4059msgstr "最小権限の端末ログインユーザーロール" 4060 4061#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 4062msgid "Minimal X Windows Login User Role" 4063msgstr "最小権限の X Window ログインユーザーロール" 4064 4065#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 4066msgid "Desktop Login User Role" 4067msgstr "デスクトップログインユーザーロール" 4068 4069#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 4070msgid "Administrator Login User Role" 4071msgstr "管理者のログインユーザーロール" 4072 4073#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 4074msgid "Confined Root Administrator Role" 4075msgstr "制限された root 管理者ロール" 4076 4077#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 4078msgid "Module information for a new type" 4079msgstr "新しいタイプのモジュール情報" 4080 4081#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 4082msgid "Valid Types:\n" 4083msgstr "有効な形式:\n" 4084 4085#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 4086#, python-format 4087msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 4088msgstr "ポートは数字、又は 1 から %d までの数字の範囲でなければなりません" 4089 4090#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 4091msgid "You must enter a valid policy type" 4092msgstr "有効なポリシー種別を入力する必要があります" 4093 4094#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 4095#, fuzzy, python-format 4096msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 4097msgstr "%s 向けのポリシーモジュールに対する名前を入力する必要があります。" 4098 4099#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 4100msgid "" 4101"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 4102"MODULENAME\"" 4103msgstr "" 4104"名前は空白の無い英数字でなければなりません。オプション \"-n モジュール名\" の" 4105"使用を考慮して下さい" 4106 4107#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 4108msgid "User Role types can not be assigned executables." 4109msgstr "ユーザーロールタイプは割り当て済みの実行ファイルではいけません。" 4110 4111#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 4112msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 4113msgstr "デーモンアプリケーションのみが init スクリプトを使用できます" 4114 4115#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 4116msgid "use_resolve must be a boolean value " 4117msgstr "use_resolve はブーリアン値でなければなりません" 4118 4119#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 4120msgid "use_syslog must be a boolean value " 4121msgstr "use_syslog はブーリアン値でなければなりません" 4122 4123#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 4124msgid "use_kerberos must be a boolean value " 4125msgstr "use_kerberos はブーリアン値でなければなりません" 4126 4127#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 4128msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 4129msgstr "manage_krb5_rcache はブーリアン値でなければなりません" 4130 4131#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 4132msgid "USER Types automatically get a tmp type" 4133msgstr "USER タイプは自動的に tmp タイプを取ります" 4134 4135#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 4136#, fuzzy, python-format 4137msgid "'%s' policy modules require existing domains" 4138msgstr "%s ポリシーモジュールが既存のドメインを必要とします" 4139 4140#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 4141msgid "Type field required" 4142msgstr "タイプ項目が必要です" 4143 4144#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 4145#, python-format 4146msgid "" 4147"You need to define a new type which ends with: \n" 4148" %s" 4149msgstr "" 4150"次の文字列で終わる新しいタイプを定義する必要があります: \n" 4151" %s" 4152 4153#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 4154msgid "You must enter the executable path for your confined process" 4155msgstr "ご使用の制約されたプロセス用実行ファイルパスを記入する必要があります" 4156 4157#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 4158msgid "Type Enforcement file" 4159msgstr "強制ファイルの記入" 4160 4161#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 4162msgid "Interface file" 4163msgstr "インターフェイスファイル" 4164 4165#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 4166msgid "File Contexts file" 4167msgstr "ファイルコンテキストファイル" 4168 4169#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 4170msgid "Spec file" 4171msgstr "スペックファイル" 4172 4173#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 4174msgid "Setup Script" 4175msgstr "セットアップスクリプト" 4176 4177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 4178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 4179#, fuzzy 4180msgid "Applications" 4181msgstr "アプリケーション" 4182 4183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 4184msgid "Select domain" 4185msgstr "ドメインの選択" 4186 4187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 4188msgid "Advanced Search >>" 4189msgstr "" 4190 4191#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 4192msgid "File Equivalence" 4193msgstr "" 4194 4195#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 4196#, fuzzy 4197msgid "Users" 4198msgstr "ユーザーの追加" 4199 4200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 4201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 4202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 4203msgid "System" 4204msgstr "" 4205 4206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 4207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 4208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 4209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 4210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 4211#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 4212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 4213#, fuzzy 4214msgid "Select" 4215msgstr "ポートの選択" 4216 4217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 4218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 4219#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 4220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 4221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 4222#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 4223#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 4224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 4225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 4226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 4227#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 4228msgid "Cancel" 4229msgstr "" 4230 4231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 4232msgid "" 4233"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 4234"ex:/.../... format." 4235msgstr "" 4236 4237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 4238msgid "Retry" 4239msgstr "" 4240 4241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 4242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 4243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 4244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 4245#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 4246#, fuzzy 4247msgid "Network Port Definitions" 4248msgstr "ネットワークポート" 4249 4250#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 4251msgid "" 4252"Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " 4253"applied." 4254msgstr "" 4255 4256#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 4257#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 4258#, fuzzy 4259msgid "Path" 4260msgstr "ファイルパス" 4261 4262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 4263#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 4264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 4265msgid "" 4266"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 4267"end in an _u." 4268msgstr "" 4269 4270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 4271msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 4272msgstr "" 4273 4274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 4275#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 4276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 4277#, fuzzy 4278msgid "Equivalence Path" 4279msgstr "ファイルパス" 4280 4281#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 4282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 4283#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 4284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 4285#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 4286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 4287msgid "Save to update" 4288msgstr "" 4289 4290#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 4291msgid "" 4292"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 4293"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 4294"equivalence path." 4295msgstr "" 4296 4297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 4298#, fuzzy 4299msgid "Add a file" 4300msgstr "ファイルの追加" 4301 4302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 4303msgid "" 4304"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 4305"when update is applied." 4306msgstr "" 4307 4308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 4309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 4310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4311msgid "Advanced >>" 4312msgstr "" 4313 4314#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 4315#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 4316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 4317#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 4318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 4319msgid "Class" 4320msgstr "クラス" 4321 4322#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 4323#, fuzzy 4324msgid "Type" 4325msgstr "" 4326"ファイル\n" 4327"形式" 4328 4329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 4330msgid "" 4331"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 4332"classes." 4333msgstr "" 4334 4335#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 4336msgid "Make Path Recursive" 4337msgstr "" 4338 4339#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 4340msgid "" 4341"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " 4342"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 4343"label." 4344msgstr "" 4345 4346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 4347msgid "Browse" 4348msgstr "" 4349 4350#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 4351#, fuzzy 4352msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 4353msgstr "" 4354"Samba がすべてのファイルとディレクトリーを読み取り専用で共有することを許可し" 4355"ます。" 4356 4357#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 4358msgid "Path " 4359msgstr "" 4360 4361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 4362msgid "" 4363"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 4364"labeling." 4365msgstr "" 4366 4367#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 4368msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 4369msgstr "" 4370 4371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 4372msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 4373msgstr "" 4374 4375#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 4376msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 4377msgstr "" 4378 4379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 4380msgid "Analyzing Policy..." 4381msgstr "ポリシーの分析中..." 4382 4383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 4384msgid "" 4385"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 4386msgstr "" 4387 4388#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 4389msgid "" 4390"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 4391"confinement." 4392msgstr "" 4393 4394#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 4395msgid "" 4396"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 4397"default get assigned by the __default__ user." 4398msgstr "" 4399 4400#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 4401msgid "" 4402"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 4403"Selected SELinux User." 4404msgstr "" 4405 4406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 4407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 4408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 4409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 4410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 4411#, fuzzy 4412msgid "MLS Range" 4413msgstr "MCS 範囲" 4414 4415#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 4416msgid "" 4417"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 4418"selected SELinux Users MLS Range." 4419msgstr "" 4420 4421#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 4422msgid "" 4423"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 4424"update is applied." 4425msgstr "" 4426 4427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 4428msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 4429msgstr "" 4430 4431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 4432#, fuzzy 4433msgid "Port Type" 4434msgstr "SELinux ポートタイプ" 4435 4436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 4437msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 4438msgstr "" 4439 4440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 4441msgid "tcp" 4442msgstr "" 4443 4444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 4445msgid "" 4446"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 4447msgstr "" 4448 4449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 4450msgid "udp" 4451msgstr "" 4452 4453#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 4454msgid "" 4455"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 4456msgstr "" 4457 4458#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 4459msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 4460msgstr "" 4461 4462#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 4463#, fuzzy 4464msgid "SELinux Configuration" 4465msgstr "SELinux の管理" 4466 4467#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 4468msgid "Select..." 4469msgstr "" 4470 4471#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 4472#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 4473msgid "Booleans" 4474msgstr "ブーリアン" 4475 4476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 4477msgid "" 4478"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 4479"'selected domain'." 4480msgstr "" 4481"「選択したドメイン」のポリシーを変更するために使用できるブーリアン情報を表示" 4482"します。" 4483 4484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 4485#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 4486msgid "Files" 4487msgstr "ファイル" 4488 4489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 4490msgid "" 4491"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 4492msgstr "「選択したドメイン」により使用できるタイプの情報を表示します。" 4493 4494#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 4495#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 4496msgid "Network" 4497msgstr "ネットワーク" 4498 4499#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 4500msgid "" 4501"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 4502"to." 4503msgstr "" 4504"「選択したドメイン」がリッスンを許可されるネットワークポートを表示します。" 4505 4506#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 4507#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 4508msgid "Transitions" 4509msgstr "状態遷移" 4510 4511#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 4512msgid "" 4513"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 4514"domain'." 4515msgstr "「選択したドメイン」と状態遷移できるアプリケーションを表示します。" 4516 4517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 4518#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 4519#, fuzzy 4520msgid "Login Mapping" 4521msgstr "SELinux のログイン対応表の追加" 4522 4523#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 4524#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 4525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 4526msgid "Manage the SELinux configuration" 4527msgstr "" 4528 4529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 4530#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 4531#, fuzzy 4532msgid "SELinux Users" 4533msgstr "SELinux ユーザー" 4534 4535#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 4536#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 4537msgid "Lockdown" 4538msgstr "" 4539 4540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 4541msgid "" 4542"Lockdown the SELinux System.\n" 4543"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 4544msgstr "" 4545 4546#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 4547msgid "radiobutton" 4548msgstr "" 4549 4550#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 4551msgid "Show Modified Only" 4552msgstr "" 4553 4554#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 4555msgid "Mislabeled files exist" 4556msgstr "" 4557 4558#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 4559msgid "Show mislabeled files only" 4560msgstr "" 4561 4562#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 4563#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 4564msgid "" 4565"If-Then-Else rules written in policy that can \n" 4566"allow alternative access control." 4567msgstr "" 4568 4569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 4570msgid "Enabled" 4571msgstr "" 4572 4573#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 4574#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 4575#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 4576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 4577#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 4578msgid "File Path" 4579msgstr "ファイルパス" 4580 4581#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 4582#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 4583#, fuzzy 4584msgid "SELinux File Type" 4585msgstr "SELinux のタイプ" 4586 4587#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 4588msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 4589msgstr "「選択したドメイン」に入るために使用されるファイルのパス。" 4590 4591#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 4592msgid "Executable Files" 4593msgstr "実行可能ファイル" 4594 4595#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 4596msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 4597msgstr "「選択したドメイン」が書き込み可能なファイル。" 4598 4599#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 4600#, fuzzy 4601msgid "Writable files" 4602msgstr "書き込み可能ファイル" 4603 4604#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 4605msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 4606msgstr "「選択したドメイン」用に定義されたファイルのタイプ。" 4607 4608#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 4609msgid "Application File Types" 4610msgstr "アプリケーションファイル形式" 4611 4612#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 4613msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 4614msgstr "「選択したドメイン」が接続を許可されるネットワークポート。" 4615 4616#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 4617msgid "Outbound" 4618msgstr "出力" 4619 4620#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 4621msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 4622msgstr "「選択したドメイン」がリッスンを許可されるネットワークポート。" 4623 4624#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 4625msgid "Inbound" 4626msgstr "入力" 4627 4628#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 4629#, fuzzy 4630msgid "" 4631"Boolean \n" 4632"Enabled" 4633msgstr "ブーリアン名" 4634 4635#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 4636#, fuzzy 4637msgid "Boolean name" 4638msgstr "ブーリアン名" 4639 4640#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 4641#, fuzzy 4642msgid "SELinux Application Type" 4643msgstr "アプリケーションファイル形式" 4644 4645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 4646msgid "" 4647"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 4648"domain' executes them." 4649msgstr "" 4650 4651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 4652#, fuzzy 4653msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" 4654msgstr "「選択したドメイン」と状態遷移できるアプリケーションを表示します。" 4655 4656#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 4657#, fuzzy 4658msgid "" 4659"Boolean\n" 4660"Enabled" 4661msgstr "ブーリアン名" 4662 4663#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 4664msgid "Calling Process Domain" 4665msgstr "" 4666 4667#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 4668msgid "Executable File" 4669msgstr "実行可能ファイル" 4670 4671#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 4672msgid "" 4673"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 4674"selected domains entrypoint." 4675msgstr "" 4676 4677#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 4678#, fuzzy 4679msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 4680msgstr "「選択したドメイン」と状態遷移できるアプリケーションを表示します。" 4681 4682#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 4683msgid "" 4684"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 4685"content of a particular class in a directory of the destination type. " 4686"Optionally a file name could be specified for the transition." 4687msgstr "" 4688 4689#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 4690#, fuzzy 4691msgid "SELinux Directory Type" 4692msgstr "SELinux ポートタイプ" 4693 4694#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 4695msgid "Destination Class" 4696msgstr "" 4697 4698#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 4699#, fuzzy 4700msgid "SELinux Destination Type" 4701msgstr "SELinux ポートタイプ" 4702 4703#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 4704#, fuzzy 4705msgid "File Name" 4706msgstr "モジュール名" 4707 4708#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 4709#, fuzzy 4710msgid "File Transitions From 'select domain'" 4711msgstr "「選択したドメイン」用に定義されたファイルのタイプ。" 4712 4713#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 4714#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 4715#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 4716#, fuzzy 4717msgid "Default Level" 4718msgstr "初期値" 4719 4720#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 4721msgid "Select the system mode when the system first boots up" 4722msgstr "" 4723 4724#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 4725msgid "Select the system mode for the current session" 4726msgstr "" 4727 4728#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 4729#, fuzzy 4730msgid "System Policy Type:" 4731msgstr "システムデフォルトのポリシータイプ: " 4732 4733#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 4734#, fuzzy 4735msgid "<b>System Mode</b>" 4736msgstr "<b>選択:</b>" 4737 4738#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 4739msgid "Import system settings from another machine" 4740msgstr "" 4741 4742#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 4743msgid "Import" 4744msgstr "" 4745 4746#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 4747msgid "Export system settings to a file" 4748msgstr "" 4749 4750#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 4751msgid "Export" 4752msgstr "" 4753 4754#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 4755msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 4756msgstr "" 4757 4758#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 4759#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 4760#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 4761#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4762msgid "Yes" 4763msgstr "はい" 4764 4765#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 4766#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 4767#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 4768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4769msgid "No" 4770msgstr "いいえ" 4771 4772#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 4773msgid "<b>System Configuration</b>" 4774msgstr "" 4775 4776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 4777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 4778msgid "" 4779"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 4780"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 4781"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 4782"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 4783"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 4784"unconfined_t from the users/login screens." 4785msgstr "" 4786 4787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 4788msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 4789msgstr "" 4790 4791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 4792#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 4793#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 4794msgid "" 4795"An permissive domain is a process label that allows the process to do what " 4796"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4797"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4798"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4799"allowed." 4800msgstr "" 4801 4802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 4803msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 4804msgstr "" 4805 4806#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 4807msgid "" 4808"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 4809"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4810"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4811"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4812"allowed." 4813msgstr "" 4814 4815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 4816#, fuzzy 4817msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 4818msgstr "" 4819"すべてのプロセスが他のすべてのプロセスを ptrace またはデバッグすることを拒否" 4820"します。" 4821 4822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 4823msgid "" 4824"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 4825"it were under the equivalence path." 4826msgstr "" 4827 4828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 4829msgid "Files Equivalence" 4830msgstr "" 4831 4832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 4833msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 4834msgstr "" 4835 4836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 4837msgid "Delete" 4838msgstr "削除" 4839 4840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 4841msgid "Modify" 4842msgstr "修正" 4843 4844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 4845msgid "Revert" 4846msgstr "" 4847 4848#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 4849msgid "" 4850"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 4851"within the current transaction." 4852msgstr "" 4853 4854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 4855msgid "Update" 4856msgstr "更新" 4857 4858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 4859msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 4860msgstr "" 4861 4862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 4863#, fuzzy 4864msgid "Applications - Advanced Search" 4865msgstr "アプリケーションの詳細ビュー" 4866 4867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 4868msgid "Installed" 4869msgstr "" 4870 4871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 4872msgid "Process Types" 4873msgstr "" 4874 4875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 4876msgid "More Details" 4877msgstr "" 4878 4879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 4880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 4881#, fuzzy 4882msgid "Delete Modified File Labeling" 4883msgstr "ファイルのラベル付け" 4884 4885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 4886msgid "" 4887"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 4888"applied." 4889msgstr "" 4890 4891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 4892msgid "SELinux File Label" 4893msgstr "SELinux ファイルラベル" 4894 4895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 4896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 4897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 4898#, fuzzy 4899msgid "Save to Update" 4900msgstr "更新" 4901 4902#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 4903#, fuzzy 4904msgid "Delete Modified Ports" 4905msgstr "ネットワークポートの削除" 4906 4907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 4908msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 4909msgstr "" 4910 4911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 4912msgid "" 4913"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " 4914"deleted when update is applied." 4915msgstr "" 4916 4917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 4918#, fuzzy 4919msgid "More Types" 4920msgstr "ファイルのタイプ" 4921 4922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 4923msgid "Types" 4924msgstr "" 4925 4926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 4927msgid "" 4928"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 4929"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 4930"the system when you select update." 4931msgstr "" 4932 4933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 4934#, fuzzy 4935msgid "Action" 4936msgstr "アプリケーション" 4937 4938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 4939msgid "Apply" 4940msgstr "" 4941 4942#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 4943#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 4944msgid "" 4945"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 4946msgstr "" 4947 4948#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 4949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 4950#, fuzzy 4951msgid "SELinux User Name" 4952msgstr "SELinux ユーザー" 4953 4954#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 4955#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 4956msgid "" 4957"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 4958"s0-s0:c1023" 4959msgstr "" 4960 4961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 4962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 4963#, fuzzy 4964msgid "" 4965"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 4966"with. Defaults to s0." 4967msgstr "このユーザーに管理させたいドメインを選択します" 4968 4969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 4970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 4971msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 4972msgstr "" 4973 4974#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 4975#, fuzzy 4976msgid "Disable" 4977msgstr "無効" 4978 4979#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 4980#, fuzzy 4981msgid "Enable" 4982msgstr "監査の有効化" 4983 4984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4985msgid "Advanced <<" 4986msgstr "" 4987 4988#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 4989msgid "Advanced Search <<" 4990msgstr "" 4991 4992#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 4993msgid "" 4994"<small>\n" 4995"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 4996"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 4997"- Reboot, so that the system can relabel\n" 4998"- Once the system is working as planned\n" 4999" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 5000msgstr "" 5001 5002#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 5003#, fuzzy, python-format 5004msgid "%s is not a valid domain" 5005msgstr "%s は有効なコンテキストではありません\n" 5006 5007#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 5008msgid "System Status: Disabled" 5009msgstr "システム状態: 無効 (Disabled)" 5010 5011#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 5012msgid "Help: Start Page" 5013msgstr "" 5014 5015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 5016#, fuzzy 5017msgid "Help: Booleans Page" 5018msgstr "ブーリアン名" 5019 5020#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 5021#, fuzzy 5022msgid "Help: Executable Files Page" 5023msgstr "実行可能ファイル" 5024 5025#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 5026#, fuzzy 5027msgid "Help: Writable Files Page" 5028msgstr "書き込み可能ファイル" 5029 5030#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 5031#, fuzzy 5032msgid "Help: Application Types Page" 5033msgstr "アプリケーションファイル形式" 5034 5035#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 5036msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 5037msgstr "" 5038 5039#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 5040msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 5041msgstr "" 5042 5043#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 5044msgid "Help: Transition from application Page" 5045msgstr "" 5046 5047#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 5048msgid "Help: Transition into application Page" 5049msgstr "" 5050 5051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 5052msgid "Help: Transition application file Page" 5053msgstr "" 5054 5055#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 5056msgid "Help: Systems Page" 5057msgstr "" 5058 5059#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 5060msgid "Help: Lockdown Page" 5061msgstr "" 5062 5063#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 5064#, fuzzy 5065msgid "Help: Login Page" 5066msgstr "ログイン名" 5067 5068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 5069#, fuzzy 5070msgid "Help: SELinux User Page" 5071msgstr "SELinux ユーザー割り当ての削除" 5072 5073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 5074msgid "Help: File Equivalence Page" 5075msgstr "" 5076 5077#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 5078#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 5079#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 5080msgid "More..." 5081msgstr "" 5082 5083#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 5084#, python-format 5085msgid "File path used to enter the '%s' domain." 5086msgstr "'%s' ドメインに入るために使用されるファイルのパス。" 5087 5088#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 5089#, python-format 5090msgid "Files to which the '%s' domain can write." 5091msgstr "'%s' ドメインが書き込み可能なファイル。" 5092 5093#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 5094#, python-format 5095msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 5096msgstr "'%s' が接続を許可されるネットワークポート。" 5097 5098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 5099#, python-format 5100msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 5101msgstr "'%s' がリッスンを許可されるネットワークポート。" 5102 5103#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 5104#, python-format 5105msgid "File Types defined for the '%s'." 5106msgstr "'%s' 用に定義されたファイルのタイプ。" 5107 5108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 5109#, python-format 5110msgid "" 5111"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 5112"'%s'." 5113msgstr "「%s」のポリシーを変更するために使用できるブーリアン情報を表示します。" 5114 5115#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 5116#, python-format 5117msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 5118msgstr "「%s」により使用できるファイルタイプの情報を表示します。" 5119 5120#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 5121#, python-format 5122msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 5123msgstr "「%s」がリッスンを許可されるネットワークポートを表示します。" 5124 5125#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 5126#, python-format 5127msgid "Application Transitions Into '%s'" 5128msgstr "" 5129 5130#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 5131#, python-format 5132msgid "Application Transitions From '%s'" 5133msgstr "" 5134 5135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 5136#, fuzzy, python-format 5137msgid "File Transitions From '%s'" 5138msgstr "名前空間の移行に失敗しました\n" 5139 5140#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 5141#, python-format 5142msgid "" 5143"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " 5144"domains entrypoint." 5145msgstr "" 5146 5147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 5148#, python-format 5149msgid "" 5150"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " 5151"executes them." 5152msgstr "" 5153 5154#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 5155#, python-format 5156msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." 5157msgstr "" 5158 5159#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 5160#, python-format 5161msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 5162msgstr "" 5163 5164#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 5165msgid "MISSING FILE PATH" 5166msgstr "" 5167 5168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 5169#, fuzzy 5170msgid "Boolean section." 5171msgstr "ブーリアン" 5172 5173#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 5174msgid "To disable this transition, go to the " 5175msgstr "" 5176 5177#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 5178msgid "To enable this transition, go to the " 5179msgstr "" 5180 5181#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 5182#, fuzzy 5183msgid "executable" 5184msgstr "実行ファイル" 5185 5186#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 5187#, fuzzy 5188msgid "writable" 5189msgstr "書き込み可能ファイル" 5190 5191#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 5192#, fuzzy 5193msgid "application" 5194msgstr "アプリケーション" 5195 5196#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 5197#, fuzzy, python-format 5198msgid "Add new %s file path for '%s' domains." 5199msgstr "'%s' ドメインに入るために使用されるファイルのパス。" 5200 5201#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 5202#, python-format 5203msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." 5204msgstr "" 5205 5206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 5207#, python-format 5208msgid "" 5209"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " 5210"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5211msgstr "" 5212 5213#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 5214msgid "connect" 5215msgstr "" 5216 5217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 5218msgid "listen for inbound connections" 5219msgstr "" 5220 5221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 5222#, fuzzy, python-format 5223msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." 5224msgstr "「選択したドメイン」がリッスンを許可されるネットワークポート。" 5225 5226#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 5227#, fuzzy, python-format 5228msgid "" 5229"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 5230msgstr "「選択したドメイン」がリッスンを許可されるネットワークポート。" 5231 5232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 5233#, fuzzy, python-format 5234msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 5235msgstr "「選択したドメイン」がリッスンを許可されるネットワークポート。" 5236 5237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 5238#, fuzzy 5239msgid "Add new SELinux User/Role definition." 5240msgstr "SELinux ユーザー割り当ての追加" 5241 5242#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 5243#, fuzzy 5244msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 5245msgstr "SELinux ユーザー割り当ての削除" 5246 5247#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 5248msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 5249msgstr "" 5250 5251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 5252#, fuzzy 5253msgid "Add new Login Mapping definition." 5254msgstr "SELinux のログイン対応表の追加" 5255 5256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 5257#, fuzzy 5258msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 5259msgstr "%s のログインマッピングを修正できませんでした" 5260 5261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 5262msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 5263msgstr "" 5264 5265#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 5266msgid "Add new File Equivalence definition." 5267msgstr "" 5268 5269#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 5270msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 5271msgstr "" 5272 5273#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 5274msgid "" 5275"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 5276"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5277msgstr "" 5278 5279#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 5280#, python-format 5281msgid "Boolean %s Allow Rules" 5282msgstr "" 5283 5284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 5285#, python-format 5286msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5287msgstr "" 5288 5289#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 5290#, fuzzy, python-format 5291msgid "Add Network Port for %s" 5292msgstr "ネットワークポートの追加" 5293 5294#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 5295#, python-format 5296msgid "" 5297"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 5298msgstr "" 5299 5300#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 5301#, fuzzy, python-format 5302msgid "Add File Labeling for %s" 5303msgstr "ファイルのラベル付け" 5304 5305#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 5306msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 5307msgstr "" 5308 5309#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 5310#, fuzzy 5311msgid "Add Login Mapping" 5312msgstr "SELinux のログイン対応表の追加" 5313 5314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 5315msgid "" 5316"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 5317"applied." 5318msgstr "" 5319 5320#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 5321#, fuzzy 5322msgid "Add SELinux Users" 5323msgstr "SELinux ユーザーの追加" 5324 5325#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 5326msgid "" 5327"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 5328msgstr "" 5329 5330#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 5331#, fuzzy 5332msgid "Add SELinux File Equivalency" 5333msgstr "SELinux ファイルラベル" 5334 5335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 5336#, python-format 5337msgid "" 5338"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 5339"applied." 5340msgstr "" 5341 5342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 5343msgid "" 5344"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 5345"applied." 5346msgstr "" 5347 5348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 5349#, fuzzy 5350msgid "Modify SELinux File Equivalency" 5351msgstr "SELinux ユーザー割り当ての修正" 5352 5353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 5354#, python-format 5355msgid "" 5356"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5357msgstr "" 5358 5359#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 5360#, fuzzy, python-format 5361msgid "Modify Network Port for %s" 5362msgstr "ネットワークポートの編集" 5363 5364#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 5365#, python-format 5366msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 5367msgstr "" 5368 5369#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 5370msgid "Port number must be between 1 and 65536" 5371msgstr "" 5372 5373#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 5374#, fuzzy, python-format 5375msgid "SELinux name: %s" 5376msgstr "SELinux ロール" 5377 5378#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 5379#, python-format 5380msgid "Add file labeling for %s" 5381msgstr "" 5382 5383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 5384#, fuzzy, python-format 5385msgid "Delete file labeling for %s" 5386msgstr "%s のファイルコンテキストを削除できませんでした" 5387 5388#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 5389#, fuzzy, python-format 5390msgid "Modify file labeling for %s" 5391msgstr "%s のファイルコンテキストを修正できませんでした" 5392 5393#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 5394#, fuzzy, python-format 5395msgid "File path: %s" 5396msgstr "ファイルパス" 5397 5398#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 5399#, python-format 5400msgid "File class: %s" 5401msgstr "" 5402 5403#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 5404#, fuzzy, python-format 5405msgid "SELinux file type: %s" 5406msgstr "SELinux ファイルラベル" 5407 5408#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 5409#, fuzzy, python-format 5410msgid "Add ports for %s" 5411msgstr "不正な形式の %s: レコード %s" 5412 5413#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 5414#, fuzzy, python-format 5415msgid "Delete ports for %s" 5416msgstr "%s の削除" 5417 5418#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 5419#, fuzzy, python-format 5420msgid "Modify ports for %s" 5421msgstr "%s の修正" 5422 5423#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 5424#, fuzzy, python-format 5425msgid "Network ports: %s" 5426msgstr "ネットワークポート" 5427 5428#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 5429#, fuzzy, python-format 5430msgid "Network protocol: %s" 5431msgstr "ネットワークポート" 5432 5433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 5434#, fuzzy 5435msgid "Add user" 5436msgstr "ユーザーの追加" 5437 5438#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 5439#, fuzzy 5440msgid "Delete user" 5441msgstr "ユーザーの削除" 5442 5443#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 5444#, fuzzy 5445msgid "Modify user" 5446msgstr "ユーザーの修正" 5447 5448#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 5449#, fuzzy, python-format 5450msgid "SELinux User : %s" 5451msgstr "SELinux ユーザー" 5452 5453#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 5454#, fuzzy, python-format 5455msgid "Roles: %s" 5456msgstr "ロール" 5457 5458#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 5459#, fuzzy, python-format 5460msgid "MLS/MCS Range: %s" 5461msgstr "MLS/MCS 範囲" 5462 5463#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 5464#, fuzzy 5465msgid "Add login mapping" 5466msgstr "SELinux のログイン対応表の追加" 5467 5468#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 5469#, fuzzy 5470msgid "Delete login mapping" 5471msgstr "SELinux ユーザー割り当ての削除" 5472 5473#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 5474#, fuzzy 5475msgid "Modify login mapping" 5476msgstr "ログインマッピングの一覧を表示できませんでした" 5477 5478#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 5479#, fuzzy, python-format 5480msgid "Linux User : %s" 5481msgstr "SELinux ユーザー" 5482 5483#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 5484#, fuzzy, python-format 5485msgid "SELinux User: %s" 5486msgstr "SELinux ユーザー" 5487 5488#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 5489msgid "Add file equiv labeling." 5490msgstr "" 5491 5492#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 5493msgid "Delete file equiv labeling." 5494msgstr "" 5495 5496#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 5497msgid "Modify file equiv labeling." 5498msgstr "" 5499 5500#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 5501#, fuzzy, python-format 5502msgid "File path : %s" 5503msgstr "ファイルパス" 5504 5505#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 5506#, python-format 5507msgid "Equivalence: %s" 5508msgstr "" 5509 5510#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 5511#, python-format 5512msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" 5513msgstr "" 5514 5515#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 5516#, fuzzy 5517msgid "Update Changes" 5518msgstr "変更の保存" 5519 5520#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 5521#, fuzzy 5522msgid "Revert Changes" 5523msgstr "変更のリセット" 5524 5525#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 5526msgid "System Status: Enforcing" 5527msgstr "システム状態: 強制 (Enforcing)" 5528 5529#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 5530msgid "System Status: Permissive" 5531msgstr "システム状態: 許容 (Permissive)" 5532 5533#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 5534#, fuzzy 5535msgid "" 5536"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 5537"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 5538"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 5539"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 5540"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 5541"wish to continue?" 5542msgstr "" 5543"SELinux を無効にする変更には、再起動が必要です。 推薦できません。 後で、" 5544"SELinux をオンに戻す決心をした場合に、システムにはラベル変更が必要になりま" 5545"す。単に SELinux がシステム上で問題の原因であるかどうかを見たい場合には、許容" 5546"モードにすると、エラーをログするだけであり、SELinux ポリシーを強制しません。" 5547" そして許容モードは再起動を必要としません。 続けたいですか? " 5548 5549#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5550msgid "" 5551"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 5552" * To apply changes you have made during this session, click No and " 5553"click Update.\n" 5554" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 5555"All changes that you have made during this session will be lost." 5556msgstr "" 5557 5558#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5559msgid "Loss of data Dialog" 5560msgstr "" 5561 5562#~ msgid "SELinux Gui" 5563#~ msgstr "SELinux GUI" 5564 5565#~ msgid "Modify an existing item" 5566#~ msgstr "既存の項目の修正" 5567 5568#~ msgid "Delete an existing item" 5569#~ msgstr "既存の項目の削除" 5570 5571#~ msgid "Add a new item" 5572#~ msgstr "新規項目の追加" 5573 5574#~ msgid "File path used to enter the above selected process domain." 5575#~ msgstr "" 5576#~ "上で選択したプロセスのドメインに入るために使用されるファイルのパス。" 5577 5578#~ msgid "Files to which the above selected process domain can write." 5579#~ msgstr "上で選択したプロセスのドメインが書き込み可能なファイル。" 5580 5581#~ msgid "File Types defined for the selected domain" 5582#~ msgstr "選択したドメイン用に定義されたファイルのタイプ" 5583 5584#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect." 5585#~ msgstr "選択したドメインが接続を許可されるネットワークポート。" 5586 5587#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to listen." 5588#~ msgstr "選択したドメインがリッスンを許可されるネットワークポート。" 5589 5590#~ msgid "Executable File Type" 5591#~ msgstr "実行可能ファイル形式" 5592 5593#~ msgid "Reset" 5594#~ msgstr "リセット" 5595 5596#~ msgid "Reset to system default" 5597#~ msgstr "システムデフォルトにリセット" 5598 5599#~ msgid "Save your changes" 5600#~ msgstr "変更の保存" 5601 5602#~ msgid "GTK Not Available" 5603#~ msgstr "GTK が利用できません" 5604