1# Brazilian Portuguese translation of PowerTOP strings.
2# Copyright (C) 2007-2008
3# This file is distributed under the same license as the PowerTOP package.
4# Nelson A. de Oliveira <naoliv@debian.org>, 2007-2008.
5# Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>, 2007.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PowerTOP 1.11\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-10-28 21:46-0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-12 00:36-0200\n"
13"Last-Translator: Nelson A. de Oliveira <naoliv@debian.org>\n"
14"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
19"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
20
21#: powertop.c:251
22#: powertop.c:254
23#, c-format
24msgid "    <interrupt> : %s"
25msgstr "  <interrupção> : %s"
26
27#: powertop.c:1010
28msgid "    <interrupt> : extra timer interrupt"
29msgstr "    <interrupção> : interrupção extra do temporizador"
30
31#: powertop.c:249
32#, c-format
33msgid "   <kernel IPI> : %s"
34msgstr "   <kernel IPI> : %s"
35
36#: powertop.c:765
37#, c-format
38msgid "  -d, --dump            read wakeups once and print list of top offenders\n"
39msgstr "  -d, --dump            lê as ativações uma vez e exibe a lista das maiores causas\n"
40
41#: powertop.c:767
42#, c-format
43msgid "  -h, --help            Show this help message\n"
44msgstr "  -h, --help            Exibe esta mensagem de ajuda\n"
45
46#: powertop.c:766
47#, c-format
48msgid "  -t, --time=DOUBLE     default time to gather data in seconds\n"
49msgstr "  -t, --time=DOUBLE     tempo padrão para obter os dados, em segundos\n"
50
51#: powertop.c:768
52#, c-format
53msgid "  -v, --version         Show version information and exit\n"
54msgstr "  -v, --version         Exibe informação da versão e sai\n"
55
56#: misctips.c:174
57msgid " A - Turn AC97 powersave on "
58msgstr " A - Ativar modo de economia de energia do AC97 "
59
60#: bluetooth.c:146
61msgid " B - Turn Bluetooth off "
62msgstr " B - Desligar Bluetooth "
63
64#: misctips.c:266
65msgid " C - Power aware CPU scheduler "
66msgstr " C - Escalonador de CPU voltado à economia de energia "
67
68#: wireless.c:322
69msgid " I - disable WIFI Radio "
70msgstr " I - desabilitar rádio WIFI "
71
72#: process.c:84
73#, c-format
74msgid " K - kill %s "
75msgstr " K - terminar %s "
76
77#: misctips.c:80
78msgid " L - enable Laptop mode "
79msgstr " L - habilitar modo Laptop "
80
81#: misctips.c:111
82msgid " N - Turn NMI watchdog off "
83msgstr " N - Desligar NMI watchdog "
84
85#: cpufreq.c:118
86msgid " O - enable Ondemand governor "
87msgstr " O - habilitar regulador Ondemand "
88
89#: display.c:108
90msgid " Q - Quit "
91msgstr " Q - Sair "
92
93#: display.c:109
94msgid " R - Refresh "
95msgstr " R - Atualizar "
96
97#: sata.c:104
98msgid " S - SATA Link Power Management "
99msgstr " S - Gerenciamento de energia SATA "
100
101#: misctips.c:203
102msgid " T - enable noatime "
103msgstr " T - habilitar noatime "
104
105#: urbnum.c:212
106#: usb.c:121
107msgid " U - Enable USB suspend "
108msgstr " U - Habilitar suspensão USB "
109
110#: xrandr.c:78
111msgid " V - Disable TV out "
112msgstr " V - Desabilitar saída de TV "
113
114#: wireless.c:311
115#: wireless.c:317
116msgid " W - Enable wireless power saving "
117msgstr " W - Habilitar modo de economia de energia da rede wireless "
118
119#: misctips.c:301
120msgid " W - Increase Writeback time "
121msgstr " W - Aumentar tempo de escrita "
122
123#: ethernet.c:131
124msgid " W - disable Wake-On-Lan "
125msgstr " W - desabilitar Wake-On-Lan "
126
127#: cpufreqstats.c:80
128#, c-format
129msgid "%6.2f Ghz"
130msgstr "%6.2f Ghz"
131
132#: cpufreqstats.c:77
133#, c-format
134msgid "%6lli Mhz"
135msgstr "%6lli Mhz"
136
137#: cpufreqstats.c:74
138#, c-format
139msgid "%9lli"
140msgstr "%9lli"
141
142#: powertop.c:921
143#, c-format
144msgid "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n"
145msgstr "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n"
146
147#: display.c:205
148#, c-format
149msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)"
150msgstr "(a longo prazo: %5.1f W, %3.1fh)"
151
152#: display.c:301
153msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n"
154msgstr "(que é CONFIG_DEBUG_KERNEL=y no arquivo config)\n"
155
156#: powertop.c:898
157#, c-format
158msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n"
159msgstr "< Informação detalhada do estado-C não está disponível >\n"
160
161#: powertop.c:978
162msgid "<kernel core>"
163msgstr "<núcleo do kernel>"
164
165#: powertop.c:974
166#: powertop.c:976
167msgid "<kernel module>"
168msgstr "<módulo do kernel>"
169
170#: urbnum.c:207
171#, c-format
172msgid ""
173"A USB device is active %4.1f%% of the time:\n"
174"%s"
175msgstr ""
176"Um dispositivo USB está ativo %4.1f%% do tempo:\n"
177"%s"
178
179#: urbnum.c:176
180msgid "Active  Device name"
181msgstr "Nome do dispositivo ativo"
182
183#: powertop.c:907
184#, c-format
185msgid "C0 (cpu running)        (%4.1f%%)\n"
186msgstr "C0 (cpu ocupada)        (%4.1f%%)\n"
187
188#: powertop.c:904
189#, c-format
190msgid "Cn\t          Avg residency\n"
191msgstr "Cn\t    Residência média\n"
192
193#: powertop.c:842
194#, c-format
195msgid "Collecting data for %i seconds \n"
196msgstr "Coletando dados por %i segundos \n"
197
198#: ethernet.c:128
199msgid ""
200"Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n"
201"  ethtool -s eth0 wol d \n"
202"Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power."
203msgstr ""
204"Desabilite Ethernet Wake-On-Lan com o seguinte comando:\n"
205"  ethtool -s eth0 wol d \n"
206"Wake-on-Lan mantém o dispositivo ativo, que utiliza energia."
207
208#: powertop.c:1125
209msgid ""
210"Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n"
211"SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n"
212"has a bug that wakes it up 10 times per second."
213msgstr ""
214"Desabilite o programa SE-Alert removendo o rpm 'setroubleshoot-server'\n"
215"SE-Alert alerta você sobre violações da política SELinux, mas também\n"
216"possui um bug que o ativa 10 vezes por segundo."
217
218#: display.c:304
219msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n"
220msgstr "Estatísticas detalhadas indisponíveis; PowerTOP necessita de privilégios de root para isso\n"
221
222#: display.c:299
223msgid "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS kernel option\n"
224msgstr "Estatísticas detalhadas indisponíveis; por favor, habilite a opção CONFIG_TIMER_STATS do kernel\n"
225
226#: display.c:302
227msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n"
228msgstr "Nota: isto está disponível apenas em kernels 2.6.21 ou superiores\n"
229
230#: cpufreqstats.c:101
231#, c-format
232msgid "P-states (frequencies)\n"
233msgstr "Estados-P (frequências)\n"
234
235#: powertop.c:170
236#: powertop.c:254
237msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
238msgstr "teclado/mouse/touchpad PS/2"
239
240#: display.c:208
241#, c-format
242msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)"
243msgstr "Uso de energia (estimativa de 5 minutos por ACPI): %5.1f W (%3.1f hrs restantes)"
244
245#: display.c:201
246#, c-format
247msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)"
248msgstr "Uso de energia (estimado por ACPI): %5.1f W (%3.1f horas)"
249
250#: display.c:238
251#, c-format
252msgid "Power usage: %3.1fW (%3.1f hours)"
253msgstr "Uso de energia: %3.1fW (%3.1f horas)"
254
255#: powertop.c:841
256#, c-format
257msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n"
258msgstr "PowerTOP necessita ser executado como root para coletar informações suficientes\n"
259
260#: urbnum.c:175
261msgid "Recent USB suspend statistics"
262msgstr "Estatísticas recentes da suspensão USB"
263
264#: powertop.c:1119
265msgid ""
266"Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with:  \n"
267"hal-disable-polling --device /dev/cdrom 'hal' is the component that auto-opens a\n"
268"window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in."
269msgstr ""
270"Sugestão: Desabilite 'hal' de acessar o seu cdrom com: \n"
271"hal-stop-polling --device /dev/cdrom 'hal' é o componente que abre uma janela\n"
272"quando você insere um CD, mas desabilita o modo de economia de energia do SATA."
273
274#: powertop.c:1093
275#: powertop.c:1097
276msgid ""
277"Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n"
278"Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n"
279"not very efficient and costs a significant amount of battery life."
280msgstr ""
281"Sugestão: Desabilite ou remova 'beagle' do seu sistema. \n"
282"Beagle é um programa que cria índices para buscas mais fáceis, no entanto, \n"
283"não é muito eficiente e custa uma quantidade significativa da vida da bateria."
284
285#: powertop.c:1106
286msgid ""
287"Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n"
288"Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n"
289"needed costing you some power."
290msgstr ""
291"Sugestão: Desabilite ou remova 'gnome-power-manager' do seu sistema. \n"
292"Versões antigas do gnome-power-manager acabam consumindo \n"
293"mais energia do que ele iria economizar."
294
295#: powertop.c:1112
296msgid ""
297"Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n"
298"pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n"
299"and your processor out of deeper powersave states."
300msgstr ""
301"Sugestão: Desabilite ou remova 'pcscd' do seu sistema. \n"
302"pcscd tende a manter o subsistema USB fora do modo de economia de energia\n"
303"e o seu processador fora de estados mais profundos de economia de energia."
304
305#: powertop.c:1081
306msgid ""
307"Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n"
308"The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than needed."
309msgstr ""
310"Sugestão: Desabilite a opção de configuração do kernel CONFIG_IRQBALANCE.\n"
311"O balanceador de irq do kernel é obsoleto e acorda a CPU além do necessário."
312
313#: wireless.c:320
314#, c-format
315msgid ""
316"Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following command:\n"
317"  echo 1 > %s \n"
318msgstr ""
319"Sugestão: Desabilite o rádio WIFI não-utilizado executando o seguindo comando:\n"
320"  echo 1 > %s \n"
321
322#: bluetooth.c:144
323msgid ""
324"Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following command:\n"
325"  hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
326"Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as well.\n"
327msgstr ""
328"Sugestão: Desabilite a interface bluetooth não utilizada com o seguinte comando:\n"
329"  hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
330"Bluetooth é um rádio, consome bastante energia e também mantém o USB ocupado.\n"
331
332#: sata.c:101
333msgid ""
334"Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n"
335"  echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
336"or press the S key."
337msgstr ""
338"Sugestão: Habilite o gerenciamento de energia de link SATA ALPM via: \n"
339"  echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
340"ou pressione a tecla S."
341
342#: usb.c:118
343msgid ""
344"Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n"
345"usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config"
346msgstr ""
347"Sugestão: Habilite a auto-suspensão USB pressionando a tecla U ou adicionando \n"
348"usbcore.autosuspend=1 à linha de comando do kernel, na configuração do grub"
349
350#: misctips.c:79
351msgid ""
352"Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n"
353"   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
354msgstr ""
355"Sugestão: Habilite o laptop-mode executando o seguindo comando:\n"
356"   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
357
358#: powertop.c:1069
359msgid ""
360"Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n"
361" This option is required to get power estimages from PowerTOP"
362msgstr ""
363"Sugestão: Habilite a opção de configuração do kernel CONFIG_ACPI_BATTERY.\n"
364" Essa opção é requerida para obter estimativas de energia do PowerTOP"
365
366#: powertop.c:1066
367msgid ""
368"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration option.\n"
369"The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n"
370"giving you performance when it is needed."
371msgstr ""
372"Sugestão: Habilite a opção de config. do kernel CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND.\n"
373"O regulador 'ondemand' minimizará o consumo de energia da CPU enquanto\n"
374"fornece à você performance quando necessário."
375
376#: powertop.c:1083
377msgid ""
378"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n"
379"This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n"
380"P-states correspond to CPU frequencies."
381msgstr ""
382"Sugestão: Habilite a opção de configuração do kernel CONFIG_CPU_FREQ_STAT.\n"
383"Essa opção permite ao PowerTOP exibir as porcentagens dos estados-P\n"
384"Estados-P correspondem às frequências da CPU."
385
386#: powertop.c:1072
387msgid ""
388"Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n"
389"Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n"
390"some housekeeping tasks."
391msgstr ""
392"Sugestão: Habilite a opção de configuração do kernel CONFIG_HPET_TIMER.\n"
393"Sem suporte ao HPET o kernel necessita acordar a cada 20 milissegundos para \n"
394"realizar algumas tarefas de manutenção."
395
396#: powertop.c:1086
397msgid ""
398"Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n"
399"This option allows programs to wait for changes in files and directories\n"
400"instead of having to poll for these changes"
401msgstr ""
402"Sugestão: Habilite a opção de configuração do kernel CONFIG_INOTIFY.\n"
403"Essa opção permite que os programas esperem por mudanças em arquivos e\n"
404"diretórios, ao invés de ficarem verificando por essas mudanças"
405
406#: powertop.c:1068
407msgid ""
408"Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n"
409"This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU."
410msgstr ""
411"Sugestão: Habilite a opção de configuração do kernel CONFIG_NO_HZ.\n"
412"Essa opção é requerida para obter tempos maiores de suspensão na CPU."
413
414#: powertop.c:1077
415msgid ""
416"Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration option.\n"
417"This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n"
418"and can save approximately half a Watt of power."
419msgstr ""
420"Sugestão: Habilite a opção de config. do kernel CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE.\n"
421"Essa opção irá desligar automaticamente o codec de som quando não em uso,\n"
422"e pode salvar aproximadamente meio Watt de energia."
423
424#: powertop.c:1064
425msgid ""
426"Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n"
427"This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n"
428"save approximately 1 Watt of power."
429msgstr ""
430"Sugestão: Habilite a opção de configuração do kernel CONFIG_USB_SUSPEND.\n"
431"Essa opção irá automaticamente desabilitar o UHCI USB quando não estiver em\n"
432"uso, e pode salvar aproximadamente 1 Watt de energia."
433
434#: cpufreq.c:116
435msgid ""
436"Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n"
437" echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
438msgstr ""
439"Sugestão: Habilite o regulador ondemand para todos os processadores via: \n"
440" echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
441
442#: wireless.c:314
443#, c-format
444msgid ""
445"Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n"
446"  echo 5 > %s \n"
447"This will sacrifice network performance slightly to save power."
448msgstr ""
449"Sugestão: Habilite o modo de economia de energia do wirelles executando:\n"
450"  echo 5 > %s \n"
451"Isso irá sacrificar um pouco da performance da rede para salvar energia."
452
453#: wireless.c:308
454#, c-format
455msgid ""
456"Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n"
457"  iwpriv %s set_power 5 \n"
458"This will sacrifice network performance slightly to save power."
459msgstr ""
460"Sugestão: Habilite o modo de economia de energia do wirelles executando:\n"
461"  iwpriv %s set_power 5 \n"
462"Isso irá sacrificar um pouco da performance da rede para economizar energia."
463
464#: xrandr.c:75
465msgid ""
466"Suggestion: disable TV out via: \n"
467"  xrandr --output TV --off \n"
468"or press the V key."
469msgstr ""
470"Sugestão: desabilite a saída de TV via: \n"
471"  xrandr --output TV --off \n"
472"ou pressione a tecla V."
473
474#: misctips.c:109
475msgid ""
476"Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n"
477"   echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
478"The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks"
479msgstr ""
480"Sugestão: desabilite o NMI watchdog executando o seguinte comando:\n"
481"   echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
482"O NMI watchdog é um mecanismo de depuração do kernel para detectar deadlocks"
483
484#: misctips.c:172
485msgid ""
486"Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n"
487"   echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
488"or by passing power_save=1 as module parameter."
489msgstr ""
490"Sugestão: habilite o modo de economia de energia do AC97 executando:\n"
491"   echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
492"ou passando power_save=1 como o parâmetro do módulo."
493
494#: misctips.c:137
495msgid ""
496"Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n"
497"the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n"
498"have much longer sleep intervals."
499msgstr ""
500"Sugestão: habilite o HPET (Multimedia Timer) em sua BIOS ou adicione o patch \n"
501"do kernel para forçar a habilitação do HPET. Suporte ao HPET permite \n"
502"que o Linux tenha intervalos bem maiores de suspensão."
503
504#: misctips.c:201
505msgid ""
506"Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following command:\n"
507"   mount -o remount,noatime /          or by pressing the T key \n"
508"noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots of disk IO."
509msgstr ""
510"Sugestão: habilite a opção do sistema de arquivos noatime executando:\n"
511"   mount -o remount,noatime /          ou pressione a tecla T \n"
512"noatime desabilita o tempo de acesso dos arquivos, que causa muita E/S no disco."
513
514#: misctips.c:264
515msgid ""
516"Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following command:\n"
517"  echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
518"or by pressing the C key."
519msgstr ""
520"Sugestão: hab. o escalonador de CPU voltado à economia de energia executando:\n"
521"  echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
522"ou pressionando a tecla C."
523
524#: misctips.c:297
525#, c-format
526msgid ""
527"Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds with:\n"
528"  echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n"
529"This wakes the disk up less frequently for background VM activity"
530msgstr ""
531"Sugestão: aumente o tempo de escrita da VM de %1.2f para 15 segundos com:\n"
532"  echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n"
533"Isso ativa o disco com menos frequência para atividades de fundo da VM"
534
535#: display.c:300
536msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n"
537msgstr "Essa opção está localizada na seção Kernel Debugging do menuconfig.\n"
538
539#: display.c:281
540msgid "Top causes for wakeups:\n"
541msgstr "Maiores causas de ativações:\n"
542
543#: urbnum.c:123
544#, c-format
545msgid "USB device %4s : %s (%s)"
546msgstr "Dispositivo USB %4s : %s (%s)"
547
548#: powertop.c:764
549#, c-format
550msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n"
551msgstr "Uso: powertop [OPÇÃO...]\n"
552
553#: display.c:270
554#, c-format
555msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n"
556msgstr "Ativações por segundo: %4.1f\tintervalo: %0.1fs\n"
557
558#: intelcstates.c:152
559#, c-format
560msgid "Your BIOS reports the following C-states : "
561msgstr "Sua BIOS reporta os seguintes estados-C:"
562
563#: intelcstates.c:143
564#, c-format
565msgid "Your CPU supports the following C-states : "
566msgstr "Sua CPU suporta os seguintes estados-C:"
567
568#: display.c:196
569#, c-format
570msgid "no ACPI power usage estimate available"
571msgstr "consumo estimado de energia por ACPI não disponível"
572
573#: display.c:244
574#, c-format
575msgid "no power usage estimate available"
576msgstr "consumo estimado de energia não disponível"
577
578#: powertop.c:377
579msgid "polling"
580msgstr "polling"
581
582#: powertop.c:774
583#, c-format
584msgid "powertop version %s\n"
585msgstr "powertop versão %s\n"
586
587#~ msgid "< CPU was 100%% busy; no C-states were entered >\n"
588#~ msgstr "< A CPU estava 100%% ocupada; não se entrou em nenhum estado-C >\n"
589
590