1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007
7# hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007
8# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008-2010,2012
9# makoto <makoto@fedoraproject.org>, 2008
10# makoto <makoto@fedoraproject.org>, 2008
11# noriko <noriko@fedoraproject.org>, 2012
12# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2006,2008-2009
13# noriko <noriko@fedoraproject.org>, 2012
14# tnagamot <tnagamot@redhat.com>, 2006
15# tnagamot <tnagamot@redhat.com>, 2006
16# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2012-2013
17msgid ""
18msgstr ""
19"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
20"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
22"PO-Revision-Date: 2013-09-30 09:47+0000\n"
23"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
24"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
25"Language: ja\n"
26"MIME-Version: 1.0\n"
27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30
31#: ../run_init/run_init.c:67
32msgid ""
33"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
34"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
35"         <args ...> are the arguments to that script."
36msgstr ""
37"使い方: run_init <script> <args ...>\n"
38"  ここで、 <script> に実行する init スクリプトの名前、\n"
39"         <args ...> にそのスクリプトに対する引数を指定します。"
40
41#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
42#, c-format
43msgid "failed to initialize PAM\n"
44msgstr "PAM の初期化に失敗しました\n"
45
46#: ../run_init/run_init.c:139
47#, c-format
48msgid "failed to get account information\n"
49msgstr "アカウント情報の取得に失敗しました\n"
50
51#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
52msgid "Password:"
53msgstr "パスワード:"
54
55#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
56#, c-format
57msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
58msgstr "シャドーパスワードファイルに該当するエントリが見つかりません。\n"
59
60#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
61#, c-format
62msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
63msgstr "getpass が /dev/tty を開けません\n"
64
65#: ../run_init/run_init.c:275
66#, c-format
67msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
68msgstr "run_init: %s のパスワードが間違っています\n"
69
70#: ../run_init/run_init.c:309
71#, c-format
72msgid "Could not open file %s\n"
73msgstr "ファイル %s を開けませんでした\n"
74
75#: ../run_init/run_init.c:336
76#, c-format
77msgid "No context in file %s\n"
78msgstr "ファイル %s にコンテキストがありません\n"
79
80#: ../run_init/run_init.c:361
81#, c-format
82msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
83msgstr "残念ながら、 run_init は SELinux カーネル上でしか使用できません。\n"
84
85#: ../run_init/run_init.c:380
86#, c-format
87msgid "authentication failed.\n"
88msgstr "認証に失敗しました。\n"
89
90#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
91#, c-format
92msgid "Could not set exec context to %s.\n"
93msgstr "exec コンテキストを %s に設定できませんでした。\n"
94
95#: ../audit2allow/audit2allow:232
96msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
97msgstr "******************** 重要 ***********************\n"
98
99#: ../audit2allow/audit2allow:233
100msgid "To make this policy package active, execute:"
101msgstr "このポリシーパッケージを有効にするには、以下を実行して下さい:"
102
103#: ../semanage/seobject.py:210
104msgid "Could not create semanage handle"
105msgstr "semanage ハンドルを作成できませんでした"
106
107#: ../semanage/seobject.py:218
108msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
109msgstr ""
110"SELinux ポリシーが管理されていないか、 store にアクセスできないかのいずれかで"
111"す。"
112
113#: ../semanage/seobject.py:223
114msgid "Cannot read policy store."
115msgstr "ポリシー store を読み込めません"
116
117#: ../semanage/seobject.py:228
118msgid "Could not establish semanage connection"
119msgstr "semanage 接続を確立できませんでした"
120
121#: ../semanage/seobject.py:233
122msgid "Could not test MLS enabled status"
123msgstr "MLS を有効にした状態をテストできませんでした"
124
125#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
126msgid "Not yet implemented"
127msgstr "まだ、実装されていません"
128
129#: ../semanage/seobject.py:243
130msgid "Semanage transaction already in progress"
131msgstr "Semanage トランザクションは既に進行しています"
132
133#: ../semanage/seobject.py:252
134msgid "Could not start semanage transaction"
135msgstr "semanage トランザクションを起動できませんでした"
136
137#: ../semanage/seobject.py:264
138msgid "Could not commit semanage transaction"
139msgstr "semanage トランザクションをコミットできませんでした"
140
141#: ../semanage/seobject.py:269
142msgid "Semanage transaction not in progress"
143msgstr "Semanage トランザクションは進行していません"
144
145#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
146msgid "Could not list SELinux modules"
147msgstr "SELinux のモジュール一覧を表示できませんでした"
148
149#: ../semanage/seobject.py:300
150msgid "Modules Name"
151msgstr "モジュール名"
152
153#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
154msgid "Version"
155msgstr "バージョン"
156
157#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
158#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
159msgid "Disabled"
160msgstr "無効"
161
162#: ../semanage/seobject.py:312
163#, python-format
164msgid "Module does not exists %s "
165msgstr "モジュール %s が存在しません"
166
167#: ../semanage/seobject.py:322
168#, python-format
169msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
170msgstr "モジュール %s を無効化できませんでした (削除失敗)"
171
172#: ../semanage/seobject.py:333
173#, python-format
174msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
175msgstr "モジュール %s を有効化できませんでした (削除失敗)"
176
177#: ../semanage/seobject.py:348
178#, python-format
179msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
180msgstr "モジュール %s を削除できませんでした (削除失敗)"
181
182#: ../semanage/seobject.py:363
183msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
184msgstr "dontaudit は 'on' または 'off' にする必要があります"
185
186#: ../semanage/seobject.py:391
187msgid "Builtin Permissive Types"
188msgstr "組み込み許容形式"
189
190#: ../semanage/seobject.py:401
191msgid "Customized Permissive Types"
192msgstr "カスタム許容形式"
193
194#: ../semanage/seobject.py:410
195msgid ""
196"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
197"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
198"# yum install policycoreutils-devel\n"
199"Or similar for your distro."
200msgstr ""
201"sepolgen python モジュールは permissive ドメインをセットアップする必要があり"
202"ます。\n"
203"いくつかのディストリビューションでは、policycoreutils-devel パッケージに含ま"
204"れています。\n"
205"# yum install policycoreutils-devel\n"
206"または、お使いのディストリビューションに似たものがあるでしょう。"
207
208#: ../semanage/seobject.py:447
209#, python-format
210msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
211msgstr ""
212"許容ドメイン %s を設定できませんでした (モジュールのインストールに失敗)"
213
214#: ../semanage/seobject.py:453
215#, python-format
216msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
217msgstr "許容ドメイン %s の削除ができませんでした (削除に失敗)"
218
219#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
220#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
221#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
222#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
223#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
224#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
225#: ../semanage/seobject.py:2135
226#, python-format
227msgid "Could not create a key for %s"
228msgstr "%s のキーを作成できませんでした"
229
230#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
231#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
232#, python-format
233msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
234msgstr "%s のログインマッピングが定義されているか確認できませんでした"
235
236#: ../semanage/seobject.py:501
237#, python-format
238msgid "Linux Group %s does not exist"
239msgstr "Linux グループ %s は存在していません"
240
241#: ../semanage/seobject.py:506
242#, python-format
243msgid "Linux User %s does not exist"
244msgstr "Linux ユーザー %s は存在していません"
245
246#: ../semanage/seobject.py:510
247#, python-format
248msgid "Could not create login mapping for %s"
249msgstr "%s のログインマッピングを作成できませんでした"
250
251#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
252#, python-format
253msgid "Could not set name for %s"
254msgstr "%s の名前を設定できませんでした"
255
256#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
257#, python-format
258msgid "Could not set MLS range for %s"
259msgstr "%s の MLS 範囲を設定できませんでした"
260
261#: ../semanage/seobject.py:523
262#, python-format
263msgid "Could not set SELinux user for %s"
264msgstr "%s の SELinux ユーザーを設定できませんでした"
265
266#: ../semanage/seobject.py:527
267#, python-format
268msgid "Could not add login mapping for %s"
269msgstr "%s のログインマッピングを追加できませんでした"
270
271#: ../semanage/seobject.py:545
272msgid "Requires seuser or serange"
273msgstr "seuser または serange が必要です"
274
275#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
276#, python-format
277msgid "Login mapping for %s is not defined"
278msgstr "%s のログインマッピングは定義されていません"
279
280#: ../semanage/seobject.py:572
281#, python-format
282msgid "Could not query seuser for %s"
283msgstr "%s の seuser をクエリーできませんでした"
284
285#: ../semanage/seobject.py:586
286#, python-format
287msgid "Could not modify login mapping for %s"
288msgstr "%s のログインマッピングを修正できませんでした"
289
290#: ../semanage/seobject.py:620
291#, python-format
292msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
293msgstr "%s のログインマッピングはポリシーに定義されています、削除できません"
294
295#: ../semanage/seobject.py:624
296#, python-format
297msgid "Could not delete login mapping for %s"
298msgstr "%s のログインマッピングを削除できませんでした"
299
300#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
301#: ../semanage/seobject.py:927
302msgid "Could not list login mappings"
303msgstr "ログインマッピングの一覧を表示できませんでした"
304
305#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
306#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
309msgid "Login Name"
310msgstr "ログイン名"
311
312#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
313#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
314#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
315#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
316#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
317#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
320msgid "SELinux User"
321msgstr "SELinux ユーザー"
322
323#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
324#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
325msgid "MLS/MCS Range"
326msgstr "MLS/MCS 範囲"
327
328#: ../semanage/seobject.py:707
329msgid "Service"
330msgstr "サービス"
331
332#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
333#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
334#: ../semanage/seobject.py:894
335#, python-format
336msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
337msgstr " SELinux ユーザー %s が定義されているか確認できませんでした"
338
339#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
340#: ../semanage/seobject.py:900
341#, python-format
342msgid "Could not query user for %s"
343msgstr "%s のユーザーをクエリーできませんでした"
344
345#: ../semanage/seobject.py:756
346#, python-format
347msgid "You must add at least one role for %s"
348msgstr "少なくとも %s のロールを 1 つ追加する必要があります"
349
350#: ../semanage/seobject.py:771
351#, python-format
352msgid "Could not create SELinux user for %s"
353msgstr "%s の SELinux ユーザーを作成できませんでした"
354
355#: ../semanage/seobject.py:780
356#, python-format
357msgid "Could not add role %s for %s"
358msgstr "ロール %s を %s に追加できませんでした"
359
360#: ../semanage/seobject.py:789
361#, python-format
362msgid "Could not set MLS level for %s"
363msgstr "MLS レベルを %s に設定できませんでした"
364
365#: ../semanage/seobject.py:792
366#, python-format
367msgid "Could not add prefix %s for %s"
368msgstr "プレフィックス %s を %s に追加できませんでした"
369
370#: ../semanage/seobject.py:795
371#, python-format
372msgid "Could not extract key for %s"
373msgstr "%s のキーを抽出できませんでした"
374
375#: ../semanage/seobject.py:799
376#, python-format
377msgid "Could not add SELinux user %s"
378msgstr "SELinux ユーザー %s を追加できませんでした"
379
380#: ../semanage/seobject.py:821
381msgid "Requires prefix, roles, level or range"
382msgstr "プレフィックスか、ロール、レベル、範囲のいずれかが必要です"
383
384#: ../semanage/seobject.py:823
385msgid "Requires prefix or roles"
386msgstr "プレフィックスかロールが必要です"
387
388#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
389#, python-format
390msgid "SELinux user %s is not defined"
391msgstr "SELinux ユーザー %s は定義されていません"
392
393#: ../semanage/seobject.py:862
394#, python-format
395msgid "Could not modify SELinux user %s"
396msgstr "SELinux ユーザー %s を修正できませんでした"
397
398#: ../semanage/seobject.py:896
399#, python-format
400msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
401msgstr "SELinux ユーザー %s はポリシーで定義されています、削除できません"
402
403#: ../semanage/seobject.py:907
404#, python-format
405msgid "Could not delete SELinux user %s"
406msgstr "SELinux ユーザー %s を削除できませんでした"
407
408#: ../semanage/seobject.py:945
409msgid "Could not list SELinux users"
410msgstr "SELinux ユーザーの一覧を表示できませんでした"
411
412#: ../semanage/seobject.py:951
413#, python-format
414msgid "Could not list roles for user %s"
415msgstr "ユーザー %s のロール一覧を表示できませんでした"
416
417#: ../semanage/seobject.py:976
418msgid "Labeling"
419msgstr "ラベリング"
420
421#: ../semanage/seobject.py:976
422msgid "MLS/"
423msgstr "MLS/"
424
425#: ../semanage/seobject.py:977
426msgid "Prefix"
427msgstr "プレフィックス"
428
429#: ../semanage/seobject.py:977
430msgid "MCS Level"
431msgstr "MCS レベル"
432
433#: ../semanage/seobject.py:977
434msgid "MCS Range"
435msgstr "MCS 範囲"
436
437#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
438#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
441#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
442msgid "SELinux Roles"
443msgstr "SELinux ロール"
444
445#: ../semanage/seobject.py:1002
446msgid "Protocol udp or tcp is required"
447msgstr "プロトコル udp か tcp が必要です"
448
449#: ../semanage/seobject.py:1004
450msgid "Port is required"
451msgstr "ポートが必要です"
452
453#: ../semanage/seobject.py:1014
454msgid "Invalid Port"
455msgstr "無効なポート"
456
457#: ../semanage/seobject.py:1018
458#, python-format
459msgid "Could not create a key for %s/%s"
460msgstr "%s/%s のキーを作成できませんでした"
461
462#: ../semanage/seobject.py:1029
463msgid "Type is required"
464msgstr "タイプが必要です"
465
466#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
467#: ../semanage/seobject.py:1873
468#, python-format
469msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
470msgstr "形式 %s が無効です、ポート形式である必要があります"
471
472#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
473#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
474#, python-format
475msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
476msgstr "ポート %s/%s が定義されているか確認できませんでした"
477
478#: ../semanage/seobject.py:1042
479#, python-format
480msgid "Port %s/%s already defined"
481msgstr "ポート %s/%s はすでに定義されています"
482
483#: ../semanage/seobject.py:1046
484#, python-format
485msgid "Could not create port for %s/%s"
486msgstr "%s/%s のポートを作成できませんでした"
487
488#: ../semanage/seobject.py:1052
489#, python-format
490msgid "Could not create context for %s/%s"
491msgstr "%s/%s のコンテキストを作成できませんでした"
492
493#: ../semanage/seobject.py:1056
494#, python-format
495msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
496msgstr "%s/%s のポートコンテキストにユーザーを設定できませんでした"
497
498#: ../semanage/seobject.py:1060
499#, python-format
500msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
501msgstr "%s/%s のポートコンテキストにロールを設定できませんでした"
502
503#: ../semanage/seobject.py:1064
504#, python-format
505msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
506msgstr "%s/%s のポートコンテキストにタイプを設定できませんでした"
507
508#: ../semanage/seobject.py:1069
509#, python-format
510msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
511msgstr "%s/%s のポートコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした"
512
513#: ../semanage/seobject.py:1073
514#, python-format
515msgid "Could not set port context for %s/%s"
516msgstr "%s/%s のポートコンテキストを設定できませんでした"
517
518#: ../semanage/seobject.py:1077
519#, python-format
520msgid "Could not add port %s/%s"
521msgstr "ポート %s/%s を追加できませんでした"
522
523#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
524#: ../semanage/seobject.py:1566
525msgid "Requires setype or serange"
526msgstr "setype か serange が必要です"
527
528#: ../semanage/seobject.py:1093
529msgid "Requires setype"
530msgstr "setype が必要です"
531
532#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
533#, python-format
534msgid "Port %s/%s is not defined"
535msgstr "ポート %s/%s は定義されていません"
536
537#: ../semanage/seobject.py:1108
538#, python-format
539msgid "Could not query port %s/%s"
540msgstr "ポート %s/%s をクエリーできませんでした"
541
542#: ../semanage/seobject.py:1119
543#, python-format
544msgid "Could not modify port %s/%s"
545msgstr "ポート %s/%s を修正できませんでした"
546
547#: ../semanage/seobject.py:1132
548msgid "Could not list the ports"
549msgstr "ポートを一覧表示できませんでした"
550
551#: ../semanage/seobject.py:1148
552#, python-format
553msgid "Could not delete the port %s"
554msgstr "ポート %s を削除できませんでした"
555
556#: ../semanage/seobject.py:1165
557#, python-format
558msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
559msgstr "ポート %s/%s はポリシーで定義されています、 削除できません"
560
561#: ../semanage/seobject.py:1169
562#, python-format
563msgid "Could not delete port %s/%s"
564msgstr "ポート %s/%s を削除できませんでした"
565
566#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
567msgid "Could not list ports"
568msgstr "ポートの一覧を表示できませんでした"
569
570#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
571#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
572#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
573msgid "SELinux Port Type"
574msgstr "SELinux ポートタイプ"
575
576#: ../semanage/seobject.py:1246
577msgid "Proto"
578msgstr "プロト"
579
580#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
581#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
582msgid "Port Number"
583msgstr "ポート番号"
584
585#: ../semanage/seobject.py:1270
586msgid "Node Address is required"
587msgstr "ノードアドレスが必要です"
588
589#: ../semanage/seobject.py:1285
590msgid "Unknown or missing protocol"
591msgstr "不明又は欠如したプロトコル"
592
593#: ../semanage/seobject.py:1299
594msgid "SELinux node type is required"
595msgstr "SELinux ノード形式が必要です"
596
597#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
598#, python-format
599msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
600msgstr "形式 %s が無効です、ノード形式である必要があります"
601
602#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
603#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
604#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
605#: ../semanage/seobject.py:1818
606#, python-format
607msgid "Could not create key for %s"
608msgstr "%s のキーを作成できませんでした"
609
610#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
611#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
612#, python-format
613msgid "Could not check if addr %s is defined"
614msgstr "アドレス %s が定義されているか確認できませんでした"
615
616#: ../semanage/seobject.py:1317
617#, python-format
618msgid "Could not create addr for %s"
619msgstr "%s のアドレスを作成できませんでした"
620
621#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
622#: ../semanage/seobject.py:1767
623#, python-format
624msgid "Could not create context for %s"
625msgstr "%s のコンテキストを作成できませんでした"
626
627#: ../semanage/seobject.py:1327
628#, python-format
629msgid "Could not set mask for %s"
630msgstr "%s のマスクを設定できませんでした"
631
632#: ../semanage/seobject.py:1331
633#, python-format
634msgid "Could not set user in addr context for %s"
635msgstr "%s のアドレスコンテキストにユーザーを設定できませんでした"
636
637#: ../semanage/seobject.py:1335
638#, python-format
639msgid "Could not set role in addr context for %s"
640msgstr "%s のアドレスコンテキストにロールを設定できませんでした"
641
642#: ../semanage/seobject.py:1339
643#, python-format
644msgid "Could not set type in addr context for %s"
645msgstr "%s のアドレスコンテキストにタイプを設定できませんでした"
646
647#: ../semanage/seobject.py:1344
648#, python-format
649msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
650msgstr "%s のアドレスコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした"
651
652#: ../semanage/seobject.py:1348
653#, python-format
654msgid "Could not set addr context for %s"
655msgstr "%s のアドレスコンテキストを設定できませんでした"
656
657#: ../semanage/seobject.py:1352
658#, python-format
659msgid "Could not add addr %s"
660msgstr "アドレス %s を追加できませんでした"
661
662#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
663#, python-format
664msgid "Addr %s is not defined"
665msgstr "アドレス %s は定義されていません"
666
667#: ../semanage/seobject.py:1384
668#, python-format
669msgid "Could not query addr %s"
670msgstr "アドレス %s をクエリできませんでした"
671
672#: ../semanage/seobject.py:1394
673#, python-format
674msgid "Could not modify addr %s"
675msgstr "アドレス %s を修正できませんでした"
676
677#: ../semanage/seobject.py:1422
678#, python-format
679msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
680msgstr "アドレス %s はポリシー内で定義されています、削除できません"
681
682#: ../semanage/seobject.py:1426
683#, python-format
684msgid "Could not delete addr %s"
685msgstr "アドレス %s を削除できませんでした"
686
687#: ../semanage/seobject.py:1438
688msgid "Could not deleteall node mappings"
689msgstr "すべてのノードマッピングを削除できません"
690
691#: ../semanage/seobject.py:1452
692msgid "Could not list addrs"
693msgstr "アドレスの一覧を表示できませんでした"
694
695#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
696msgid "SELinux Type is required"
697msgstr "SELinux タイプが必要です"
698
699#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
700#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
701#, python-format
702msgid "Could not check if interface %s is defined"
703msgstr "インターフェース %s が定義されているか確認できませんでした"
704
705#: ../semanage/seobject.py:1519
706#, python-format
707msgid "Could not create interface for %s"
708msgstr "%s のインターフェースを作成できませんでした"
709
710#: ../semanage/seobject.py:1528
711#, python-format
712msgid "Could not set user in interface context for %s"
713msgstr "%s のインターフェースコンテキストにユーザーを設定できませんでした"
714
715#: ../semanage/seobject.py:1532
716#, python-format
717msgid "Could not set role in interface context for %s"
718msgstr "%s のインターフェースコンテキストにロールを設定できませんでした"
719
720#: ../semanage/seobject.py:1536
721#, python-format
722msgid "Could not set type in interface context for %s"
723msgstr "%s のインターフェースコンテキストにタイプを設定できませんでした"
724
725#: ../semanage/seobject.py:1541
726#, python-format
727msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
728msgstr ""
729"%s のインターフェースコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした"
730
731#: ../semanage/seobject.py:1545
732#, python-format
733msgid "Could not set interface context for %s"
734msgstr "%s のインターフェースコンテキストを設定できませんでした"
735
736#: ../semanage/seobject.py:1549
737#, python-format
738msgid "Could not set message context for %s"
739msgstr "%s のメッセージコンテキストを設定できませんでした"
740
741#: ../semanage/seobject.py:1553
742#, python-format
743msgid "Could not add interface %s"
744msgstr "インターフェース %s を追加できませんでした"
745
746#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
747#, python-format
748msgid "Interface %s is not defined"
749msgstr "インターフェース %s は定義されていません"
750
751#: ../semanage/seobject.py:1580
752#, python-format
753msgid "Could not query interface %s"
754msgstr "インターフェース %s をクエリーできませんでした"
755
756#: ../semanage/seobject.py:1591
757#, python-format
758msgid "Could not modify interface %s"
759msgstr "インターフェース %s を修正できませんでした"
760
761#: ../semanage/seobject.py:1616
762#, python-format
763msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
764msgstr "インターフェース %s はポリシーで定義されています、 削除できません"
765
766#: ../semanage/seobject.py:1620
767#, python-format
768msgid "Could not delete interface %s"
769msgstr "インターフェース %s を削除できませんでした"
770
771#: ../semanage/seobject.py:1632
772msgid "Could not delete all interface  mappings"
773msgstr "全てのインターフェイスの 対応表を削除できませんでした"
774
775#: ../semanage/seobject.py:1646
776msgid "Could not list interfaces"
777msgstr "インターフェースの一覧を表示できませんでした"
778
779#: ../semanage/seobject.py:1671
780msgid "SELinux Interface"
781msgstr "SELinux インターフェース"
782
783#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
784msgid "Context"
785msgstr "コンテキスト"
786
787#: ../semanage/seobject.py:1738
788#, python-format
789msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
790msgstr ""
791
792#: ../semanage/seobject.py:1741
793#, python-format
794msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
795msgstr ""
796
797#: ../semanage/seobject.py:1744
798#, python-format
799msgid "Equivalence class for %s already exists"
800msgstr "%s の等価クラスは既に存在します"
801
802#: ../semanage/seobject.py:1750
803#, python-format
804msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
805msgstr "ファイル仕様 %s は等価規則 '%s %s' と競合します"
806
807#: ../semanage/seobject.py:1759
808#, python-format
809msgid "Equivalence class for %s does not exists"
810msgstr "%s の等価クラスは存在しません"
811
812#: ../semanage/seobject.py:1773
813#, python-format
814msgid "Could not set user in file context for %s"
815msgstr "%s のファイルコンテキストにユーザーを設定できませんでした"
816
817#: ../semanage/seobject.py:1777
818#, python-format
819msgid "Could not set role in file context for %s"
820msgstr "%s のファイルコンテキストにロールを設定できませんでした"
821
822#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
823#, python-format
824msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
825msgstr "%s のファイルコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした"
826
827#: ../semanage/seobject.py:1788
828msgid "Invalid file specification"
829msgstr "無効なファイル使用"
830
831#: ../semanage/seobject.py:1790
832msgid "File specification can not include spaces"
833msgstr "ファイル仕様は空白を含むことが出来ません"
834
835#: ../semanage/seobject.py:1795
836#, python-format
837msgid ""
838"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
839msgstr ""
840"ファイル仕様 %s は、等価規則 '%s %s' と競合します; 代わりに '%s' を追加して見"
841"てください"
842
843#: ../semanage/seobject.py:1814
844#, python-format
845msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
846msgstr "形式 %s が無効です、ファイルまたはデバイス形式である必要があります"
847
848#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
849#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
850#: ../semanage/seobject.py:1969
851#, python-format
852msgid "Could not check if file context for %s is defined"
853msgstr "%s のファイルコンテキストが定義されているか確認できませんでした"
854
855#: ../semanage/seobject.py:1835
856#, python-format
857msgid "Could not create file context for %s"
858msgstr "%s のファイルコンテキストを作成できませんでした"
859
860#: ../semanage/seobject.py:1843
861#, python-format
862msgid "Could not set type in file context for %s"
863msgstr "%s のファイルコンテキストにタイプを設定できませんでした"
864
865#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
866#: ../semanage/seobject.py:1915
867#, python-format
868msgid "Could not set file context for %s"
869msgstr "%s のファイルコンテキストを設定できませんでした"
870
871#: ../semanage/seobject.py:1857
872#, python-format
873msgid "Could not add file context for %s"
874msgstr "%s のファイルコンテキストを追加できませんでした"
875
876#: ../semanage/seobject.py:1871
877msgid "Requires setype, serange or seuser"
878msgstr "setype、serange、または seuser のいずれかが必要です"
879
880#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
881#, python-format
882msgid "File context for %s is not defined"
883msgstr "%s のファイルコンテキストは定義されていません"
884
885#: ../semanage/seobject.py:1893
886#, python-format
887msgid "Could not query file context for %s"
888msgstr "%s のファイルコンテキストをクエリーできませんでした"
889
890#: ../semanage/seobject.py:1919
891#, python-format
892msgid "Could not modify file context for %s"
893msgstr "%s のファイルコンテキストを修正できませんでした"
894
895#: ../semanage/seobject.py:1932
896msgid "Could not list the file contexts"
897msgstr "ファイルコンテキストを一覧表示できませんでした"
898
899#: ../semanage/seobject.py:1946
900#, python-format
901msgid "Could not delete the file context %s"
902msgstr "ファイルコンテキスト %s を削除できませんでした"
903
904#: ../semanage/seobject.py:1971
905#, python-format
906msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
907msgstr "%s のファイルコンテキストはポリシーで定義されています、 削除できません"
908
909#: ../semanage/seobject.py:1977
910#, python-format
911msgid "Could not delete file context for %s"
912msgstr "%s のファイルコンテキストを削除できませんでした"
913
914#: ../semanage/seobject.py:1992
915msgid "Could not list file contexts"
916msgstr "ファイルコンテキストの一覧を表示できませんでした"
917
918#: ../semanage/seobject.py:1996
919msgid "Could not list local file contexts"
920msgstr "ローカルファイルのコンテキスト一覧を表示できませんでした"
921
922#: ../semanage/seobject.py:2033
923msgid "SELinux fcontext"
924msgstr "SELinux fcontext"
925
926#: ../semanage/seobject.py:2033
927msgid "type"
928msgstr "タイプ"
929
930#: ../semanage/seobject.py:2046
931msgid ""
932"\n"
933"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
934msgstr ""
935"\n"
936"SELinux ディストリビューション fcontext の等価\n"
937
938#: ../semanage/seobject.py:2051
939msgid ""
940"\n"
941"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
942msgstr ""
943"\n"
944" SELinux ローカル fcontext の等価\n"
945"\n"
946"\n"
947
948#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
949#: ../semanage/seobject.py:2144
950#, python-format
951msgid "Could not check if boolean %s is defined"
952msgstr "boolean %s が定義されているか確認できませんでした"
953
954#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
955#, python-format
956msgid "Boolean %s is not defined"
957msgstr "boolean %s は定義されていません"
958
959#: ../semanage/seobject.py:2093
960#, python-format
961msgid "Could not query file context %s"
962msgstr "ファイルコンテキスト %s をクエリーできませんでした"
963
964#: ../semanage/seobject.py:2098
965#, python-format
966msgid "You must specify one of the following values: %s"
967msgstr "次の値のいずれかひとつを指定してください: %s"
968
969#: ../semanage/seobject.py:2103
970#, python-format
971msgid "Could not set active value of boolean %s"
972msgstr "boolean %s のアクティブな値を設定できませんでした"
973
974#: ../semanage/seobject.py:2106
975#, python-format
976msgid "Could not modify boolean %s"
977msgstr "boolean %s を修正できませんでした"
978
979#: ../semanage/seobject.py:2122
980#, python-format
981msgid "Bad format %s: Record %s"
982msgstr "不正な形式の %s: レコード %s"
983
984#: ../semanage/seobject.py:2146
985#, python-format
986msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
987msgstr "boolean %s はポリシーで定義されています、 削除できません"
988
989#: ../semanage/seobject.py:2150
990#, python-format
991msgid "Could not delete boolean %s"
992msgstr "boolean %s を削除できませんでした"
993
994#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
995msgid "Could not list booleans"
996msgstr "boolean の一覧を表示できませんでした"
997
998#: ../semanage/seobject.py:2214
999msgid "off"
1000msgstr "オフ"
1001
1002#: ../semanage/seobject.py:2214
1003msgid "on"
1004msgstr "オン"
1005
1006#: ../semanage/seobject.py:2228
1007msgid "SELinux boolean"
1008msgstr "SELinux boolean"
1009
1010#: ../semanage/seobject.py:2228
1011msgid "State"
1012msgstr "状態"
1013
1014#: ../semanage/seobject.py:2228
1015msgid "Default"
1016msgstr "初期値"
1017
1018#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
1019#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
1020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
1021#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
1022msgid "Description"
1023msgstr "説明"
1024
1025#: ../newrole/newrole.c:201
1026#, c-format
1027msgid "failed to set PAM_TTY\n"
1028msgstr "PAM_TTY の設定に失敗しました\n"
1029
1030#: ../newrole/newrole.c:290
1031#, c-format
1032msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
1033msgstr "新ロール: サービス名設定ハッシュテーブルあふれ\n"
1034
1035#: ../newrole/newrole.c:300
1036#, c-format
1037msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
1038msgstr "新ロール: %s: %lu 行にエラー。\n"
1039
1040#: ../newrole/newrole.c:439
1041#, c-format
1042msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
1043msgstr "passwd ファイルに有効なエントリが見つかりません。\n"
1044
1045#: ../newrole/newrole.c:450
1046#, c-format
1047msgid "Out of memory!\n"
1048msgstr "メモリの空き容量がありません。\n"
1049
1050#: ../newrole/newrole.c:455
1051#, c-format
1052msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
1053msgstr "エラーが発生しました。シェルが有効ではありません。\n"
1054
1055#: ../newrole/newrole.c:512
1056#, c-format
1057msgid "Unable to clear environment\n"
1058msgstr "環境を消去できません\n"
1059
1060#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
1061#, c-format
1062msgid "Error changing uid, aborting.\n"
1063msgstr "uid の変更中にエラーが発生、中止します。\n"
1064
1065#: ../newrole/newrole.c:611
1066#, c-format
1067msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
1068msgstr "KEEPCAPS のリセット中にエラーが発生、中止します\n"
1069
1070#: ../newrole/newrole.c:634
1071#, c-format
1072msgid "Error connecting to audit system.\n"
1073msgstr "監査システムに接続中にエラーが発生しました。\n"
1074
1075#: ../newrole/newrole.c:640
1076#, c-format
1077msgid "Error allocating memory.\n"
1078msgstr "メモリの割り当て中にエラーが発生しました。\n"
1079
1080#: ../newrole/newrole.c:647
1081#, c-format
1082msgid "Error sending audit message.\n"
1083msgstr "監査メッセージの送信中にエラーが発生しました。\n"
1084
1085#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
1086#, c-format
1087msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
1088msgstr "施行モードを確定できませんでした。\n"
1089
1090#: ../newrole/newrole.c:698
1091#, c-format
1092msgid "Error!  Could not open %s.\n"
1093msgstr "エラー! %s を開けませんでした。\n"
1094
1095#: ../newrole/newrole.c:704
1096#, c-format
1097msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
1098msgstr "エラー。%s において O_NONBLOCK を解除できませんでした。\n"
1099
1100#: ../newrole/newrole.c:710
1101#, c-format
1102msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
1103msgstr ""
1104"%s! %s の現在のコンテキストを取得できませんでした、再ラベルを行っている tty "
1105"ではありません。\n"
1106
1107#: ../newrole/newrole.c:720
1108#, c-format
1109msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
1110msgstr ""
1111"%s! %s の新しいコンテキストを取得できませんでした、 再ラベルを行っている tty "
1112"ではありません。\n"
1113
1114#: ../newrole/newrole.c:730
1115#, c-format
1116msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
1117msgstr "%s! %s の新しいコンテキストを設定できませんでした\n"
1118
1119#: ../newrole/newrole.c:777
1120#, c-format
1121msgid "%s changed labels.\n"
1122msgstr "%s 変更されたラベル。\n"
1123
1124#: ../newrole/newrole.c:783
1125#, c-format
1126msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
1127msgstr "警告! %s のコンテキストを復元できませんでした\n"
1128
1129#: ../newrole/newrole.c:840
1130#, c-format
1131msgid "Error: multiple roles specified\n"
1132msgstr "エラー: 複数のロールが指定されています\n"
1133
1134#: ../newrole/newrole.c:848
1135#, c-format
1136msgid "Error: multiple types specified\n"
1137msgstr "エラー: 複数のタイプが指定されています\n"
1138
1139#: ../newrole/newrole.c:855
1140#, c-format
1141msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
1142msgstr "残念ながら、 -l は SELinux MLS サポートがないと使用できません。\n"
1143
1144#: ../newrole/newrole.c:860
1145#, c-format
1146msgid "Error: multiple levels specified\n"
1147msgstr "エラー: 複数のレベルが指定されています\n"
1148
1149#: ../newrole/newrole.c:870
1150#, c-format
1151msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
1152msgstr "エラー: セキュアではない端末でレベルを変更することは許可されません\n"
1153
1154#: ../newrole/newrole.c:896
1155#, c-format
1156msgid "Couldn't get default type.\n"
1157msgstr "デフォルトタイプを取得できませんでした。\n"
1158
1159#: ../newrole/newrole.c:906
1160#, c-format
1161msgid "failed to get new context.\n"
1162msgstr "新しいコンテキストの取得に失敗しました。\n"
1163
1164#: ../newrole/newrole.c:913
1165#, c-format
1166msgid "failed to set new role %s\n"
1167msgstr "新しいロール %s の設定に失敗しました\n"
1168
1169#: ../newrole/newrole.c:920
1170#, c-format
1171msgid "failed to set new type %s\n"
1172msgstr "新しいタイプ %s の設定に失敗しました\n"
1173
1174#: ../newrole/newrole.c:930
1175#, c-format
1176msgid "failed to build new range with level %s\n"
1177msgstr "レベル %s で新しい範囲をビルドするのに失敗しました\n"
1178
1179#: ../newrole/newrole.c:935
1180#, c-format
1181msgid "failed to set new range %s\n"
1182msgstr "新しい範囲 %s の設定に失敗しました\n"
1183
1184#: ../newrole/newrole.c:943
1185#, c-format
1186msgid "failed to convert new context to string\n"
1187msgstr "新しいコンテキストの文字列への変換に失敗しました\n"
1188
1189#: ../newrole/newrole.c:948
1190#, c-format
1191msgid "%s is not a valid context\n"
1192msgstr "%s は有効なコンテキストではありません\n"
1193
1194#: ../newrole/newrole.c:955
1195#, c-format
1196msgid "Unable to allocate memory for new_context"
1197msgstr "new_context にメモリを割り当てることができません"
1198
1199#: ../newrole/newrole.c:981
1200#, c-format
1201msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
1202msgstr "空のシグナルセットを取得できません\n"
1203
1204#: ../newrole/newrole.c:989
1205#, c-format
1206msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
1207msgstr "SIGHUP ハンドラーを設定できません\n"
1208
1209#: ../newrole/newrole.c:1041
1210msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
1211msgstr "残念ながら、 newrole は機能のドロップに失敗しました\n"
1212
1213#: ../newrole/newrole.c:1057
1214#, c-format
1215msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
1216msgstr "残念ながら、 newrole は SELinux カーネル上でしか使用できません。\n"
1217
1218#: ../newrole/newrole.c:1074
1219#, c-format
1220msgid "failed to get old_context.\n"
1221msgstr "old_context の取得に失敗しました。\n"
1222
1223#: ../newrole/newrole.c:1081
1224#, c-format
1225msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
1226msgstr "警告!  tty 情報を取り込めませんでした。\n"
1227
1228#: ../newrole/newrole.c:1102
1229#, c-format
1230msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
1231msgstr "PAM サービス設定の読み込みに失敗しました。\n"
1232
1233#: ../newrole/newrole.c:1137
1234#, c-format
1235msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
1236msgstr "newrole: %s のパスワードが間違っています\n"
1237
1238#: ../newrole/newrole.c:1164
1239#, c-format
1240msgid "newrole: failure forking: %s"
1241msgstr "newrole: フォークの失敗: %s"
1242
1243#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
1244#, c-format
1245msgid "Unable to restore tty label...\n"
1246msgstr "tty ラベルを復元できません...\n"
1247
1248#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
1249#, c-format
1250msgid "Failed to close tty properly\n"
1251msgstr "tty の正常終了に失敗しました\n"
1252
1253#: ../newrole/newrole.c:1228
1254#, c-format
1255msgid "Could not close descriptors.\n"
1256msgstr "ディスクリプターを終了できませんでした。\n"
1257
1258#: ../newrole/newrole.c:1263
1259#, c-format
1260msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
1261msgstr "シェルの argv0 割り当て中にエラーが発生しました。\n"
1262
1263#: ../newrole/newrole.c:1285
1264#, c-format
1265msgid "Failed to send audit message"
1266msgstr "監査メッセージの送信に失敗しました"
1267
1268#: ../newrole/newrole.c:1293
1269#, c-format
1270msgid "Failed to transition to namespace\n"
1271msgstr "名前空間の移行に失敗しました\n"
1272
1273#: ../newrole/newrole.c:1299
1274#, c-format
1275msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
1276msgstr "ケイパビリティ %m の削除に失敗しました\n"
1277
1278#: ../newrole/newrole.c:1304
1279#, c-format
1280msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
1281msgstr "環境を復元できません、中止します\n"
1282
1283#: ../newrole/newrole.c:1315
1284msgid "failed to exec shell\n"
1285msgstr "シェルの実行に失敗しました\n"
1286
1287#: ../load_policy/load_policy.c:22
1288#, c-format
1289msgid "usage:  %s [-qi]\n"
1290msgstr "使い方:  %s [-qi]\n"
1291
1292#: ../load_policy/load_policy.c:71
1293#, c-format
1294msgid "%s:  Policy is already loaded and initial load requested\n"
1295msgstr "%s:  ポリシーはすでにロード済みで初期ロードが必要です\n"
1296
1297#: ../load_policy/load_policy.c:80
1298#, c-format
1299msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
1300msgstr "%s:  要求されたポリシーと強制モードをロード出来ません:  %s\n"
1301
1302#: ../load_policy/load_policy.c:90
1303#, c-format
1304msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
1305msgstr "%s:  ポリシーをロードできません:  %s\n"
1306
1307#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
1308msgid "Requires at least one category"
1309msgstr "少くともカテゴリーが 1 つ必要です"
1310
1311#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
1312#, c-format
1313msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
1314msgstr "%s で '+' を使って感度レベルを修正することができません"
1315
1316#: ../scripts/chcat:110
1317#, c-format
1318msgid "%s is already in %s"
1319msgstr "%s はすでに %s にあります"
1320
1321#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
1322#, c-format
1323msgid "%s is not in %s"
1324msgstr "%s は %s にありません"
1325
1326#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
1327msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
1328msgstr "他のタイプのカテゴリーで +/- を結合できません"
1329
1330#: ../scripts/chcat:319
1331msgid "Can not have multiple sensitivities"
1332msgstr "複数の感度を持てません"
1333
1334#: ../scripts/chcat:325
1335#, c-format
1336msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
1337msgstr "使い方 %s CATEGORY ファイル ..."
1338
1339#: ../scripts/chcat:326
1340#, c-format
1341msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
1342msgstr "使い方 %s -l CATEGORY ユーザー ..."
1343
1344#: ../scripts/chcat:327
1345#, c-format
1346msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
1347msgstr "使い方 %s [[+|-]CATEGORY],...]q ファイル ..."
1348
1349#: ../scripts/chcat:328
1350#, c-format
1351msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
1352msgstr "使い方 %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q ユーザー ..."
1353
1354#: ../scripts/chcat:329
1355#, c-format
1356msgid "Usage %s -d File ..."
1357msgstr "使い方 %s -d ファイル ..."
1358
1359#: ../scripts/chcat:330
1360#, c-format
1361msgid "Usage %s -l -d user ..."
1362msgstr "使い方 %s -l -d ユーザー ..."
1363
1364#: ../scripts/chcat:331
1365#, c-format
1366msgid "Usage %s -L"
1367msgstr "使い方 %s -L"
1368
1369#: ../scripts/chcat:332
1370#, c-format
1371msgid "Usage %s -L -l user"
1372msgstr "使い方 %s -L -l ユーザー"
1373
1374#: ../scripts/chcat:333
1375msgid "Use -- to end option list.  For example"
1376msgstr "オプションリストを終了するには -- を使います。 例えば、"
1377
1378#: ../scripts/chcat:334
1379msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
1380msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
1381
1382#: ../scripts/chcat:335
1383msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
1384msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
1385
1386#: ../scripts/chcat:399
1387#, c-format
1388msgid "Options Error %s "
1389msgstr "オプションエラー %s "
1390
1391#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
1392msgid "Boolean"
1393msgstr "論理値"
1394
1395#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
1396msgid "all"
1397msgstr "すべて"
1398
1399#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
1400#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
1401#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
1402#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
1403msgid "Customized"
1404msgstr "カスタム"
1405
1406#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
1407msgid "File Labeling"
1408msgstr "ファイルのラベル付け"
1409
1410#: ../gui/fcontextPage.py:74
1411msgid ""
1412"File\n"
1413"Specification"
1414msgstr ""
1415"ファイル\n"
1416"仕様"
1417
1418#: ../gui/fcontextPage.py:81
1419msgid ""
1420"Selinux\n"
1421"File Type"
1422msgstr ""
1423"SELinux\n"
1424"ファイル形式"
1425
1426#: ../gui/fcontextPage.py:88
1427msgid ""
1428"File\n"
1429"Type"
1430msgstr ""
1431"ファイル\n"
1432"形式"
1433
1434#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
1435msgid "User Mapping"
1436msgstr "ユーザーの対応表"
1437
1438#: ../gui/loginsPage.py:52
1439msgid ""
1440"Login\n"
1441"Name"
1442msgstr ""
1443"ログイン\n"
1444"名"
1445
1446#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
1447msgid ""
1448"SELinux\n"
1449"User"
1450msgstr ""
1451"SELinux\n"
1452"ユーザー"
1453
1454#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
1455msgid ""
1456"MLS/\n"
1457"MCS Range"
1458msgstr ""
1459"MLS/\n"
1460"MCS 範囲"
1461
1462#: ../gui/loginsPage.py:133
1463#, python-format
1464msgid "Login '%s' is required"
1465msgstr "ログイン '%s' が必要です"
1466
1467#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
1468msgid "Policy Module"
1469msgstr "ポリシーモジュール"
1470
1471#: ../gui/modulesPage.py:58
1472msgid "Module Name"
1473msgstr "モジュール名"
1474
1475#: ../gui/modulesPage.py:135
1476msgid "Disable Audit"
1477msgstr "監査の無効化"
1478
1479#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
1480msgid "Enable Audit"
1481msgstr "監査の有効化"
1482
1483#: ../gui/modulesPage.py:163
1484msgid "Load Policy Module"
1485msgstr "ポリシーモジュールの読み込み"
1486
1487#: ../gui/polgen.glade:9
1488msgid "Red Hat 2007"
1489msgstr "Red Hat 2007"
1490
1491#: ../gui/polgen.glade:11
1492msgid "GPL"
1493msgstr "GPL"
1494
1495#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
1496#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
1497msgid "translator-credits"
1498msgstr "翻訳者クレジット"
1499
1500#: ../gui/polgen.glade:34
1501msgid "Add Booleans Dialog"
1502msgstr "ブーリアンダイアログの追加"
1503
1504#: ../gui/polgen.glade:101
1505msgid "Boolean Name"
1506msgstr "ブーリアン名"
1507
1508#: ../gui/polgen.glade:230
1509msgid "SELinux Policy Generation Tool"
1510msgstr "SELinux ポリシー生成ツール"
1511
1512#: ../gui/polgen.glade:251
1513msgid ""
1514"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
1515"confine:</b>"
1516msgstr ""
1517"<b>制約したいアプリケーション、又はユーザーロールのポリシータイプを選択:</b>"
1518
1519#: ../gui/polgen.glade:284
1520msgid "<b>Applications</b>"
1521msgstr "<b>アプリケーション</b>"
1522
1523#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
1524msgid "Standard Init Daemon"
1525msgstr "標準的な Init デーモン"
1526
1527#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
1528msgid ""
1529"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
1530"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
1531msgstr ""
1532"標準的な Init デーモンは起動時に init スクリプト経由で開始されるデーモンで"
1533"す。通常、/etc/rc.d/init.d にスクリプトが必要です。"
1534
1535#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
1536msgid "DBUS System Daemon"
1537msgstr "DBUS システムデーモン"
1538
1539#: ../gui/polgen.glade:349
1540msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
1541msgstr "インターネットサービスデーモン (inetd)"
1542
1543#: ../gui/polgen.glade:353
1544msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
1545msgstr "インタネットサービスデーモンは、xinetd で開始されるデーモンです"
1546
1547#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
1548msgid "Web Application/Script (CGI)"
1549msgstr "ウェブアプリケーション/スクリプト (CGI)"
1550
1551#: ../gui/polgen.glade:370
1552msgid ""
1553"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
1554msgstr ""
1555"ウェブアプリケーション/スクリプト (CGI) は、ウェブサーバー (apache) で開始さ"
1556"れる CGI スクリプトです"
1557
1558#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
1559msgid "User Application"
1560msgstr "ユーザーアプリケーション"
1561
1562#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
1563msgid ""
1564"User Application are any application that you would like to confine that is "
1565"started by a user"
1566msgstr ""
1567"ユーザーアプリケーションとは、ユーザーが開始して制約したいいずれかのアプリ"
1568"ケーションです"
1569
1570#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
1571msgid "Sandbox"
1572msgstr "Sandbox"
1573
1574#: ../gui/polgen.glade:446
1575msgid "<b>Login Users</b>"
1576msgstr "<b>ログインユーザー</b>"
1577
1578#: ../gui/polgen.glade:478
1579msgid "Existing User Roles"
1580msgstr "既存のユーザーロール"
1581
1582#: ../gui/polgen.glade:482
1583msgid "Modify an existing login user record."
1584msgstr "既存のログイン用ユーザー記録を修正"
1585
1586#: ../gui/polgen.glade:495
1587msgid "Minimal Terminal User Role"
1588msgstr "ターミナル内で最低限のユーザーロール"
1589
1590#: ../gui/polgen.glade:499
1591msgid ""
1592"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
1593"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
1594msgstr ""
1595"このユーザーはターミナル、又はリモートログインを介してのみマシンにログインし"
1596"ます。 デフォルトでは、このユーザーは、setuid も、ネットワーク運用も、su "
1597"も、sudo も持ちません。"
1598
1599#: ../gui/polgen.glade:512
1600msgid "Minimal X Windows User Role"
1601msgstr "X ウィンドウ内で最低限のユーザーロール"
1602
1603#: ../gui/polgen.glade:516
1604msgid ""
1605"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
1606"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
1607msgstr ""
1608"このユーザーは、X 又はターミナルを介してマシンにログインできます。デフォルト"
1609"では、このユーザーは、setuid も、ネットワーク運用も、su も、sudo も持ちませ"
1610"ん。"
1611
1612#: ../gui/polgen.glade:529
1613msgid "User Role"
1614msgstr "ユーザーロール"
1615
1616#: ../gui/polgen.glade:533
1617msgid ""
1618"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
1619"sudo, no su."
1620msgstr ""
1621"ユーザーは完全なネットワーク運用を持ちますが、移行なしの setuid アプリケー"
1622"ションも、su も、sudo も持ちません。"
1623
1624#: ../gui/polgen.glade:546
1625msgid "Admin User Role"
1626msgstr "管理ユーザーロール"
1627
1628#: ../gui/polgen.glade:550
1629msgid ""
1630"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
1631"can sudo to Root Administration Roles"
1632msgstr ""
1633"ユーザーは完全なネットワーク運用を持ちますが、移行のない setuid アプリケー"
1634"ションと su は持ちません。Root の管理ロールのため sudo を持ちます。"
1635
1636#: ../gui/polgen.glade:592
1637msgid "<b>Root Users</b>"
1638msgstr "<b>Root ユーザー</b>"
1639
1640#: ../gui/polgen.glade:623
1641msgid "Root Admin User Role"
1642msgstr "Root 管理ユーザーロール"
1643
1644#: ../gui/polgen.glade:627
1645msgid ""
1646"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
1647"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
1648"the system directly."
1649msgstr ""
1650"root として実行中にこのユーザーをマシン管理のために使用する場合は、Root 管理"
1651"ユーザーロールを選択します。 このユーザーは、システムに直接にはログインでき"
1652"ません。"
1653
1654#: ../gui/polgen.glade:705
1655msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
1656msgstr "<b>アプリケーションかユーザーロールの名前を記入:</b>"
1657
1658#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
1659#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
1660msgid "Name"
1661msgstr "名前"
1662
1663#: ../gui/polgen.glade:739
1664msgid "Enter complete path for executable to be confined."
1665msgstr "制約すべき実行ファイルの完全パスを記入します。"
1666
1667#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
1668msgid "..."
1669msgstr "..."
1670
1671#: ../gui/polgen.glade:776
1672msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
1673msgstr "制約されるアプリケーション、又はユーザーロールの特有名を記入します。"
1674
1675#: ../gui/polgen.glade:794
1676msgid "Executable"
1677msgstr "実行ファイル"
1678
1679#: ../gui/polgen.glade:808
1680msgid "Init script"
1681msgstr "Init スクリプト"
1682
1683#: ../gui/polgen.glade:821
1684msgid ""
1685"Enter complete path to init script used to start the confined application."
1686msgstr ""
1687"制約されたアプリケーションの開始に使用する init スクリプトまでの完全なパスを"
1688"記入します。"
1689
1690#: ../gui/polgen.glade:887
1691msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
1692msgstr "<b>修正する既存のロールを選択:</b>"
1693
1694#: ../gui/polgen.glade:908
1695msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
1696msgstr "%s ドメインに移行するユーザーロールを選択します。"
1697
1698#: ../gui/polgen.glade:928
1699msgid "role tab"
1700msgstr "役割タブ"
1701
1702#: ../gui/polgen.glade:945
1703msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
1704msgstr "<b>%s の移行先となるロールを選択:</b>"
1705
1706#: ../gui/polgen.glade:963
1707msgid "Select applications domains that %s will transition to."
1708msgstr "%s の移行先となるアプリケーションドメインを選択します。"
1709
1710#: ../gui/polgen.glade:983
1711msgid ""
1712"transition \n"
1713"role tab"
1714msgstr ""
1715"移行\n"
1716"ロールタブ"
1717
1718#: ../gui/polgen.glade:1001
1719msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
1720msgstr "<b>%s に移行するユーザーロールの選択 (_R):</b>"
1721
1722#: ../gui/polgen.glade:1019
1723msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
1724msgstr "このアプリケーションドメインに移行するユーザーロールを選択します"
1725
1726#: ../gui/polgen.glade:1056
1727msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
1728msgstr "<b>%s が管理するドメインの選択:</b>"
1729
1730#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
1731msgid "Select the domains that you would like this user administer."
1732msgstr "このユーザーに管理させたいドメインを選択します"
1733
1734#: ../gui/polgen.glade:1111
1735msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
1736msgstr "<b>%s に対する追加ロールの選択:</b>"
1737
1738#: ../gui/polgen.glade:1166
1739msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
1740msgstr "<b>%s のバインド先となるネットワークポートの記入:</b>"
1741
1742#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
1743msgid "<b>TCP Ports</b>"
1744msgstr "<b>TCP ポート</b>"
1745
1746#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
1747#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
1748msgid "All"
1749msgstr "すべて"
1750
1751#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
1752msgid "Allows %s to bind to any udp port"
1753msgstr "全ての udp ポートへのバインドを %s に許可する"
1754
1755#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
1756msgid "600-1024"
1757msgstr "600-1024"
1758
1759#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
1760msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
1761msgstr ""
1762"ゼロの付いた bindresvport へのコールを %s に許可する。ポート 600-1024 にバイ"
1763"ンド"
1764
1765#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
1766msgid "Unreserved Ports (>1024)"
1767msgstr "非予約済みポート (>1024)"
1768
1769#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
1770msgid ""
1771"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
1772"to. Example: 612, 650-660"
1773msgstr ""
1774"udp ポート、又は %s のバインド先となるポート群の範囲のカンマで隔離した一覧を"
1775"記入します。例: 612, 650-660"
1776
1777#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
1778#: ../gui/polgen.glade:1718
1779msgid "Select Ports"
1780msgstr "ポートの選択"
1781
1782#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
1783msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
1784msgstr "1024 以上の全ての udp ポートへのバインドを %s に許可する"
1785
1786#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
1787msgid "<b>UDP Ports</b>"
1788msgstr "<b>UDP ポート</b>"
1789
1790#: ../gui/polgen.glade:1519
1791msgid ""
1792"Network\n"
1793"Bind tab"
1794msgstr ""
1795"ネットワーク\n"
1796"バインドタブ"
1797
1798#: ../gui/polgen.glade:1537
1799msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
1800msgstr "<b>%s の接続先となるネットワークポートの選択:</b>"
1801
1802#: ../gui/polgen.glade:1593
1803msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
1804msgstr "全ての tcp ポートへの接続を %s に許可する"
1805
1806#: ../gui/polgen.glade:1622
1807msgid ""
1808"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
1809"connects to. Example: 612, 650-660"
1810msgstr ""
1811"tcp ポート、又は %s の接続先となるポート群の範囲のカンマで隔離した一覧を記入"
1812"します。例: 612, 650-660"
1813
1814#: ../gui/polgen.glade:1702
1815msgid "Allows %s to connect to any udp port"
1816msgstr "全ての udp ポートへの接続を %s に許可する"
1817
1818#: ../gui/polgen.glade:1731
1819msgid ""
1820"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
1821"connects to. Example: 612, 650-660"
1822msgstr ""
1823"udp ポート、又は %s の接続先となるポート群の範囲のカンマで隔離した一覧を記入"
1824"します。例: 612, 650-660"
1825
1826#: ../gui/polgen.glade:1792
1827msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
1828msgstr "<b>%s の一般的アプリケーション特性の選択:</b>"
1829
1830#: ../gui/polgen.glade:1809
1831msgid "Writes syslog messages\t"
1832msgstr "syslog メッセージを書き込みます»"
1833
1834#: ../gui/polgen.glade:1824
1835msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
1836msgstr "/tmp 内で一時ファイルの作成/操作"
1837
1838#: ../gui/polgen.glade:1839
1839msgid "Uses Pam for authentication"
1840msgstr "認証に Pam を使用します"
1841
1842#: ../gui/polgen.glade:1854
1843msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
1844msgstr "nsswitch 又は getpw* のコールを使用します"
1845
1846#: ../gui/polgen.glade:1869
1847msgid "Uses dbus"
1848msgstr "dbus を使用します"
1849
1850#: ../gui/polgen.glade:1884
1851msgid "Sends audit messages"
1852msgstr "監査のメッセージを送信します"
1853
1854#: ../gui/polgen.glade:1899
1855msgid "Interacts with the terminal"
1856msgstr "ターミナルと対話します"
1857
1858#: ../gui/polgen.glade:1914
1859msgid "Sends email"
1860msgstr "メールを送信します"
1861
1862#: ../gui/polgen.glade:1961
1863msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
1864msgstr "<b>%s が管理するファイル/ディレクトリの追加</b>"
1865
1866#: ../gui/polgen.glade:2122
1867msgid ""
1868"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
1869"Files ..."
1870msgstr ""
1871"%s が「管理する」ファイル/ディレクトリ。Pid ファイル、ログファイル、/var/lib "
1872"ファイルなど..."
1873
1874#: ../gui/polgen.glade:2166
1875msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
1876msgstr "<b>%s ポリシーからブーリアンの追加:</b>"
1877
1878#: ../gui/polgen.glade:2274
1879msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
1880msgstr "%s ドメインで使用されるブーリアンの追加/削除"
1881
1882#: ../gui/polgen.glade:2316
1883msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
1884msgstr "<b>どのディレクトリで %s ポリシーを生成しますか?</b>"
1885
1886#: ../gui/polgen.glade:2334
1887msgid "Policy Directory"
1888msgstr "ポリシーディレクトリ"
1889
1890#: ../gui/polgengui.py:282
1891msgid "Role"
1892msgstr "ロール"
1893
1894#: ../gui/polgengui.py:289
1895msgid "Existing_User"
1896msgstr "既存のユーザー (_U)"
1897
1898#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
1899msgid "Application"
1900msgstr "アプリケーション"
1901
1902#: ../gui/polgengui.py:370
1903#, python-format
1904msgid "%s must be a directory"
1905msgstr "%s はディレクトリでなければなりません"
1906
1907#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
1908msgid "You must select a user"
1909msgstr "ユーザーを選択する必要があります"
1910
1911#: ../gui/polgengui.py:560
1912msgid "Select executable file to be confined."
1913msgstr "制約する実行可能ファイルの選択"
1914
1915#: ../gui/polgengui.py:571
1916msgid "Select init script file to be confined."
1917msgstr "制約する init スクリプトファイルの選択"
1918
1919#: ../gui/polgengui.py:581
1920msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
1921msgstr "制約されたアプリケーションが作成、又は書き込むファイルの選択"
1922
1923#: ../gui/polgengui.py:588
1924msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
1925msgstr "制約されたアプリケーションが所有し書き込むディレクトリを選択します"
1926
1927#: ../gui/polgengui.py:650
1928msgid "Select directory to generate policy files in"
1929msgstr "ポリシーファイル生成の場となるディレクトリを選択します"
1930
1931#: ../gui/polgengui.py:667
1932#, python-format
1933msgid ""
1934"Type %s_t already defined in current policy.\n"
1935"Do you want to continue?"
1936msgstr ""
1937"現在のポリシー内で既に定義されている %s_t を記入します。\n"
1938"続けますか?"
1939
1940#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
1941msgid "Verify Name"
1942msgstr "名前の確認"
1943
1944#: ../gui/polgengui.py:671
1945#, python-format
1946msgid ""
1947"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
1948"Do you want to continue?"
1949msgstr ""
1950"モジュール %s.pp は既に現在のポリシーにロードされています。\n"
1951"続けますか?"
1952
1953#: ../gui/polgengui.py:717
1954msgid ""
1955"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
1956msgstr "空白の無い文字と数字で構成された名前を追加する必要があります。"
1957
1958#: ../gui/polgengui.py:731
1959msgid "You must enter a executable"
1960msgstr "実行ファイルを記入する必要があります"
1961
1962#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
1963msgid "Configue SELinux"
1964msgstr "SELinux の設定"
1965
1966#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
1967msgid "Network Port"
1968msgstr "ネットワークポート"
1969
1970#: ../gui/portsPage.py:85
1971msgid ""
1972"SELinux Port\n"
1973"Type"
1974msgstr ""
1975"SELinux ポート\n"
1976"タイプ"
1977
1978#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
1979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
1980#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
1981#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
1982#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
1983msgid "Protocol"
1984msgstr "プロトコル"
1985
1986#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
1987msgid ""
1988"MLS/MCS\n"
1989"Level"
1990msgstr ""
1991"MLS/MCS\n"
1992"レベル"
1993
1994#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
1995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
1996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
1997msgid "Port"
1998msgstr "ポート"
1999
2000#: ../gui/portsPage.py:207
2001#, python-format
2002msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
2003msgstr "ポート番号 \"%s\" は無効です。 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
2004
2005#: ../gui/portsPage.py:252
2006msgid "List View"
2007msgstr "一覧表示"
2008
2009#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
2010msgid "Group View"
2011msgstr "グループ表示"
2012
2013#: ../gui/semanagePage.py:126
2014#, python-format
2015msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
2016msgstr "本当に %s '%s' を削除しますか?"
2017
2018#: ../gui/semanagePage.py:126
2019#, python-format
2020msgid "Delete %s"
2021msgstr "%s の削除"
2022
2023#: ../gui/semanagePage.py:134
2024#, python-format
2025msgid "Add %s"
2026msgstr "%s の追加"
2027
2028#: ../gui/semanagePage.py:148
2029#, python-format
2030msgid "Modify %s"
2031msgstr "%s の修正"
2032
2033#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
2034#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
2035#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
2036msgid "Permissive"
2037msgstr "容認"
2038
2039#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
2040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
2041#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
2042msgid "Enforcing"
2043msgstr "強制"
2044
2045#: ../gui/statusPage.py:94
2046msgid "Status"
2047msgstr "状態"
2048
2049#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
2050msgid ""
2051"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2052"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2053"file system.  Do you wish to continue?"
2054msgstr ""
2055"ポリシータイプの変更は、次の再起動時に全ファイルシステムのラベル変更の原因に"
2056"なります。ラベル変更は、ファイルシステムのサイズによっては長くかかります。 "
2057"続けたいですか?"
2058
2059#: ../gui/statusPage.py:147
2060msgid ""
2061"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2062"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2063"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2064"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2065"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
2066"wish to continue?"
2067msgstr ""
2068"SELinux を無効にする変更には、再起動が必要です。 推薦できません。 後で、"
2069"SELinux をオンに戻す決心をした場合に、システムにはラベル変更が必要になりま"
2070"す。単に SELinux がシステム上で問題の原因であるかどうかを見たい場合には、許容"
2071"モードにすると、エラーをログするだけであり、SELinux ポリシーを強制しません。"
2072" そして許容モードは再起動を必要としません。 続けたいですか? "
2073
2074#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
2075msgid ""
2076"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2077"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2078"file system.  Do you wish to continue?"
2079msgstr ""
2080"SELinux を有効にする変更は、次の再起動で全ファイルシステムのラベル変更の原因"
2081"になります。ラベル変更は、ファイルシステムのサイズによっては長くかかります。"
2082" 続けたいですか?"
2083
2084#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
2085msgid "system-config-selinux"
2086msgstr "system-config-selinux"
2087
2088#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
2089msgid ""
2090"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
2091"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
2092msgstr ""
2093"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
2094"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
2095
2096#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
2097#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
2098msgid "Add SELinux Login Mapping"
2099msgstr "SELinux のログイン対応表の追加"
2100
2101#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
2102msgid "Add SELinux Network Ports"
2103msgstr "SELinux ネットワークポートの追加"
2104
2105#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
2106#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
2107msgid "SELinux Type"
2108msgstr "SELinux のタイプ"
2109
2110#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
2111msgid "File Specification"
2112msgstr "ファイルの仕様"
2113
2114#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
2115msgid "File Type"
2116msgstr "ファイルのタイプ"
2117
2118#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
2119msgid ""
2120"all files\n"
2121"regular file\n"
2122"directory\n"
2123"character device\n"
2124"block device\n"
2125"socket\n"
2126"symbolic link\n"
2127"named pipe\n"
2128msgstr ""
2129"全ファイル\n"
2130"標準ファイル\n"
2131"ディレクトリ\n"
2132"キャラクターデバイス\n"
2133"ブロックデバイス\n"
2134"ソケット\n"
2135"シンボリックリンク\n"
2136"named パイプ\n"
2137
2138#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
2139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
2140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
2141msgid "MLS"
2142msgstr "MLS"
2143
2144#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
2145msgid "Add SELinux User"
2146msgstr "SELinux ユーザーの追加"
2147
2148#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
2149msgid "SELinux Administration"
2150msgstr "SELinux の管理"
2151
2152#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
2153#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
2154msgid "Add"
2155msgstr "追加"
2156
2157#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
2158msgid "_Properties"
2159msgstr "プロパティ (_P)"
2160
2161#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
2162msgid "_Delete"
2163msgstr "削除 (_D)"
2164
2165#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
2166msgid "Select Management Object"
2167msgstr "管理対象の選択"
2168
2169#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
2170msgid "<b>Select:</b>"
2171msgstr "<b>選択:</b>"
2172
2173#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
2174msgid "System Default Enforcing Mode"
2175msgstr "システムデフォルトの強制モード"
2176
2177#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
2178msgid ""
2179"Disabled\n"
2180"Permissive\n"
2181"Enforcing\n"
2182msgstr ""
2183"無効\n"
2184"容認\n"
2185"強制\n"
2186
2187#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
2188msgid "Current Enforcing Mode"
2189msgstr "現在の強制モード"
2190
2191#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
2192msgid "System Default Policy Type: "
2193msgstr "システムデフォルトのポリシータイプ: "
2194
2195#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
2196msgid ""
2197"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
2198"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
2199"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
2200"relabel is required."
2201msgstr ""
2202"次の再起動でその時の全ファイルシステムをラベル変更したいかどうかを選択しま"
2203"す。ラベル変更は、システムのサイズによってはかなり時間がかかります。ポリシー"
2204"タイプを変更したり、無効から強制に移動する場合は、ラベル変更が必要になりま"
2205"す。"
2206
2207#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
2208msgid "Relabel on next reboot."
2209msgstr "次の再起動でラベル変更"
2210
2211#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
2212msgid "label37"
2213msgstr "label37"
2214
2215#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
2216msgid "Revert boolean setting to system default"
2217msgstr "ブーリアン設定をシステムデフォルトに戻す"
2218
2219#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
2220msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
2221msgstr "カスタム化と全てのブーリアンの間で切り替え"
2222
2223#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
2224#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
2225#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
2226#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
2227#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
2228#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
2229#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
2230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
2231msgid "Filter"
2232msgstr "フィルター"
2233
2234#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
2235msgid "label50"
2236msgstr "label50"
2237
2238#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
2239msgid "Add File Context"
2240msgstr "ファイルコンテキストの追加"
2241
2242#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
2243msgid "Modify File Context"
2244msgstr "ファイルコンテキストの修正"
2245
2246#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
2247msgid "Delete File Context"
2248msgstr "ファイルコンテキストの削除"
2249
2250#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
2251msgid "Toggle between all and customized file context"
2252msgstr "全てとカスタム化のファイルコンテキストの間で切り替え"
2253
2254#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
2255msgid "label38"
2256msgstr "label38"
2257
2258#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
2259msgid "Add SELinux User Mapping"
2260msgstr "SELinux ユーザー割り当ての追加"
2261
2262#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
2263msgid "Modify SELinux User Mapping"
2264msgstr "SELinux ユーザー割り当ての修正"
2265
2266#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
2267msgid "Delete SELinux User Mapping"
2268msgstr "SELinux ユーザー割り当ての削除"
2269
2270#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
2271msgid "label39"
2272msgstr "label39"
2273
2274#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
2275msgid "Add User"
2276msgstr "ユーザーの追加"
2277
2278#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
2279msgid "Modify User"
2280msgstr "ユーザーの修正"
2281
2282#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
2283msgid "Delete User"
2284msgstr "ユーザーの削除"
2285
2286#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
2287msgid "label41"
2288msgstr "label41"
2289
2290#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
2291msgid "Add Network Port"
2292msgstr "ネットワークポートの追加"
2293
2294#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
2295msgid "Edit Network Port"
2296msgstr "ネットワークポートの編集"
2297
2298#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
2299msgid "Delete Network Port"
2300msgstr "ネットワークポートの削除"
2301
2302#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
2303#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
2304msgid "Toggle between Customized and All Ports"
2305msgstr "カスタム化と全てのポートの間で切り替え"
2306
2307#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
2308msgid "label42"
2309msgstr "label42"
2310
2311#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
2312msgid "Generate new policy module"
2313msgstr "新規ポリシーモジュールの生成"
2314
2315#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
2316msgid "Load policy module"
2317msgstr "ポリシーモジュールのロード"
2318
2319#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
2320msgid "Remove loadable policy module"
2321msgstr "ロード可能なポリシーモジュールの削除"
2322
2323#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
2324msgid ""
2325"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
2326"log files."
2327msgstr "通常ログファイル内で報告されない、追加の監査ルールの有効化/無効化"
2328
2329#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
2330msgid "label44"
2331msgstr "label44"
2332
2333#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
2334msgid "Change process mode to permissive."
2335msgstr "プロセスモードを容認に変更"
2336
2337#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
2338msgid "Change process mode to enforcing"
2339msgstr "プロセスモードを強制に変更"
2340
2341#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
2342msgid "Process Domain"
2343msgstr "プロセスドメイン"
2344
2345#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
2346msgid "label59"
2347msgstr "label59"
2348
2349#: ../gui/usersPage.py:138
2350#, python-format
2351msgid "SELinux user '%s' is required"
2352msgstr "SELinux ユーザー '%s' が必要です"
2353
2354#: booleans.py:1
2355msgid ""
2356"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
2357msgstr ""
2358"ABRT がパブリックなファイル転送サービスに使用されるパブリックなファイルを変更"
2359"することを許可します。"
2360
2361#: booleans.py:2
2362msgid ""
2363"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
2364msgstr ""
2365"ABRT が ABRT イベントスクリプトを処理するために abrt_handle_event_t domain ド"
2366"メインで実行することを許可します。"
2367
2368#: booleans.py:3
2369#, fuzzy
2370msgid ""
2371"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
2372"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
2373msgstr ""
2374"tftp がパブリックなファイル転送サービス向けにパブリックなファイルを変更するこ"
2375"とを許可します。"
2376
2377#: booleans.py:4
2378msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
2379msgstr ""
2380"ウイルス対策ソフトウェアがシステムにある非セキュリティファイルを読み込むこと"
2381"を許可する。"
2382
2383#: booleans.py:5
2384msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
2385msgstr ""
2386"ウイルス対策ソフトウェアが JIT コンパイラーを使用できるかどうかを指定します。"
2387
2388#: booleans.py:6
2389msgid "Allow auditadm to exec content"
2390msgstr "auditadm がコンテンツを実行することを許可します。"
2391
2392#: booleans.py:7
2393msgid ""
2394"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
2395"using a sssd server"
2396msgstr ""
2397"ユーザーが SSSD サーバーを介さず、直接 LDAP からユーザー passwd エントリを解"
2398"決することを許可します。"
2399
2400#: booleans.py:8
2401msgid "Allow users to login using a radius server"
2402msgstr "ユーザーが RADIUS サーバーを使用してログインすることを許可します。"
2403
2404#: booleans.py:9
2405msgid "Allow users to login using a yubikey  server"
2406msgstr "ユーザーが yubikey  サーバーを使用してログインすることを許可します。"
2407
2408#: booleans.py:10
2409msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
2410msgstr "awstats が httpd ログファイルをパージできるかどうかを指定します。"
2411
2412#: booleans.py:11
2413#, fuzzy
2414msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
2415msgstr ""
2416"httpd のスクリプトとモジュールが execmem/execstack を実行することを許可しま"
2417"す。"
2418
2419#: booleans.py:12
2420msgid ""
2421"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
2422"devices, user temp and untrusted content files"
2423msgstr ""
2424"cdrecord がさまざまな内容を読み取りできるかどうかを指定します。NFS、Samba、リ"
2425"ムーバブルデバイス、ユーザーの一時領域および信頼されていない内容のファイル。"
2426
2427#: booleans.py:13
2428msgid ""
2429"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
2430msgstr ""
2431"クラスター管理ドメインが TCP を使用してネットワークに接続することを許可しま"
2432"す。"
2433
2434#: booleans.py:14
2435msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
2436msgstr ""
2437"クラスター管理ドメインがシステムにあるすべてのファイルを管理することを許可し"
2438"ます。"
2439
2440#: booleans.py:15
2441msgid ""
2442"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
2443"executable memory"
2444msgstr ""
2445"クラスター管理ドメインの memcheck-amd64- が実行可能なメモリーを使用することを"
2446"許可します。"
2447
2448#: booleans.py:16
2449msgid ""
2450"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
2451"transfer services."
2452msgstr ""
2453"Cobbler がパブリックファイル転送サービスに使用されるパブリックファイルを変更"
2454"できるかどうかを指定します。"
2455
2456#: booleans.py:17
2457msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
2458msgstr ""
2459"Cobbler が TCP を使用してネットワークに接続できるかどうかを指定します。"
2460
2461#: booleans.py:18
2462msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
2463msgstr "Cobbler が CIFS ファイルシステムにアクセスできるかどうかを指定します。"
2464
2465#: booleans.py:19
2466msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
2467msgstr "Cobbler が NFS ファイルシステムにアクセスできるかどうかを指定します。"
2468
2469#: booleans.py:20
2470msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
2471msgstr ""
2472"collectd が TCP を使用してネットワークに接続できるかどうかを指定します。"
2473
2474#: booleans.py:21
2475msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
2476msgstr "Condor が TCP を使用してネットワークに接続できるかどうかを指定します。"
2477
2478#: booleans.py:22
2479msgid ""
2480"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
2481msgstr ""
2482"システムの cron ジョブがファイルのコンテキスト復元のため、ファイルシステムを"
2483"再ラベル付けすることを許可します。"
2484
2485#: booleans.py:23
2486msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
2487msgstr "cvs が shadow パスワードファイルを読み込めるかどうかを指定します。"
2488
2489#: booleans.py:24
2490msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
2491msgstr "すべてのデーモンが / にコアファイルを書き込むことを許可します。"
2492
2493#: booleans.py:25
2494msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
2495msgstr "すべてのデーモンが tcp wrappers を使用することを許可します。"
2496
2497#: booleans.py:26
2498msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
2499msgstr "すべてのデーモンが端末を読み書きすることを許可します。"
2500
2501#: booleans.py:27
2502msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
2503msgstr "dbadm が一般的なユーザーファイルを管理できるかどうかを指定します。"
2504
2505#: booleans.py:28
2506msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
2507msgstr "dbadm が一般的なユーザーファイルを読み込めるかどうかを指定します。"
2508
2509#: booleans.py:29
2510msgid ""
2511"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
2512"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
2513msgstr ""
2514"ユーザーのドメインアプリケーションによるメモリー領域のマッピングを実行可能と"
2515"書き込み可能の両方で行わせることを拒否します。 これは非常に危険ですので、 実"
2516"行可能ファイルについては Bugzilla に報告してください。"
2517
2518#: booleans.py:30
2519msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
2520msgstr ""
2521"すべてのプロセスが他のすべてのプロセスを ptrace またはデバッグすることを拒否"
2522"します。"
2523
2524#: booleans.py:31
2525msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
2526msgstr ""
2527"dhcpc クライアントコマンドが iptables コマンドを実行することを許可します。"
2528
2529#: booleans.py:32
2530msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
2531msgstr "DHCP デーモンが LDAP バックエンドを使用できるかどうかを指定します。"
2532
2533#: booleans.py:33
2534msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
2535msgstr ""
2536"すべてのドメインが他のドメインのファイル記述子を使用することを許可します。"
2537
2538#: booleans.py:34
2539msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
2540msgstr "すべてのドメインがカーネルのロードモジュールを持つことを許可します。"
2541
2542#: booleans.py:35
2543msgid ""
2544"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
2545"entropy feeds."
2546msgstr ""
2547"entropyd がエントロピーフィードのソースとしてオーディオデバイスを使用できるか"
2548"どうかを指定します。"
2549
2550#: booleans.py:36
2551msgid "Determine whether exim can connect to databases."
2552msgstr "exim がデータベースに接続できるかどうかを指定します。"
2553
2554#: booleans.py:37
2555msgid ""
2556"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
2557"content files."
2558msgstr ""
2559"exim が一般的な内容のユーザーファイルを作成、読み取り、書き込み、および削除で"
2560"きるかどうかを指定します。"
2561
2562#: booleans.py:38
2563msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
2564msgstr ""
2565"exim が一般的な内容のユーザーファイルを読み込めるかどうかを指定します。"
2566
2567#: booleans.py:39
2568msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
2569msgstr "fcron に対応するため cron ドメイン内で追加のルールを有効にします。"
2570
2571#: booleans.py:40
2572msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
2573msgstr "fenced が TCP を使用してネットワークに接続できるかどうかを指定します。"
2574
2575#: booleans.py:41
2576msgid "Determine whether fenced can use ssh."
2577msgstr "fenced が SSH を使用できるかどうかを指定します。"
2578
2579#: booleans.py:42
2580msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
2581msgstr "すべてのドメインが fips_mode で実行することを許可します。"
2582
2583#: booleans.py:43
2584msgid ""
2585"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
2586msgstr ""
2587"ftpd がユーザーのホームディレクトリにあるファイルを読み書きできるかどうかを指"
2588"定します。"
2589
2590#: booleans.py:44
2591msgid ""
2592"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
2593"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
2594msgstr ""
2595"sftpd がパブリックファイル転送サービスに使用されるパブリックファイルを変更で"
2596"きるかどうかを指定します。ディレクトリおよびファイルのラベルは "
2597"public_content_rw_t にしなければなりません。"
2598
2599#: booleans.py:45
2600msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
2601msgstr "ftpd がすべての非予約ポートに接続できるかどうかを指定します。"
2602
2603#: booleans.py:46
2604msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
2605msgstr ""
2606"ftpd が TCP ネットワーク経由でデータベースに接続できるかどうかを指定します。"
2607
2608#: booleans.py:47
2609msgid ""
2610"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
2611"files on the system, governed by DAC."
2612msgstr ""
2613"ftpd がローカルユーザーにログインでき、DAC により管理されているシステムにある"
2614"すべてのファイルを読み書きできるかどうかを指定します。"
2615
2616#: booleans.py:48
2617msgid ""
2618"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
2619msgstr ""
2620"ftpd がパブリックファイル転送サービスに使用される CIFS を使用できるかどうかを"
2621"指定します。"
2622
2623#: booleans.py:49
2624#, fuzzy
2625msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
2626msgstr "Samba が ntfs/fusefs ボリュームをエクスポートすることを許可します。"
2627
2628#: booleans.py:50
2629msgid ""
2630"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
2631msgstr ""
2632"ftpd がパブリックファイル転送サービスに使用される NFS を使用できるかどうかを"
2633"指定します。"
2634
2635#: booleans.py:51
2636msgid ""
2637"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
2638msgstr ""
2639"ftpd がすべての非予約ポートにパッシブモードでバインドできるかどうかを指定しま"
2640"す。"
2641
2642#: booleans.py:52
2643msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
2644msgstr "Git CGI によるホームディレクトリの検索が可能かどうかを指定します。"
2645
2646#: booleans.py:53
2647msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
2648msgstr ""
2649"Git CGI による cifs ファイルシステムへのアクセスが可能かどうかを指定します。"
2650
2651#: booleans.py:54
2652msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
2653msgstr ""
2654"Git CGI による nfs ファイルシステムへのアクセスが可能かどうかを指定します。"
2655
2656#: booleans.py:55
2657msgid ""
2658"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
2659"ports."
2660msgstr ""
2661"Git セッションデーモンが予約されていないすべてのポートに TCP ソケットをバイン"
2662"ドできるかどうかを指定します。"
2663
2664#: booleans.py:56
2665msgid ""
2666"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
2667"git_session_t domain."
2668msgstr ""
2669"呼び出しユーザードメインによる git_session_t domain 内での Git デーモンの実行"
2670"を可能にするかどうかを指定します。"
2671
2672#: booleans.py:57
2673msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
2674msgstr ""
2675"Git システムデーモンによるホームディレクトリの検索が可能かどうかを指定しま"
2676"す。"
2677
2678#: booleans.py:58
2679msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
2680msgstr ""
2681"Git デーモンによる cifs ファイルシステムへのアクセスが可能かどうかを指定しま"
2682"す。"
2683
2684#: booleans.py:59
2685msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
2686msgstr ""
2687"Git デーモンによる nfs ファイルシステムへのアクセスが可能かどうかを指定しま"
2688"す。"
2689
2690#: booleans.py:60
2691msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
2692msgstr "Gitosis がメールを送信できるかどうかを指定します。"
2693
2694#: booleans.py:61
2695msgid "Enable reading of urandom for all domains."
2696msgstr "全土メインに対して urandom の読み取りを有効にします。"
2697
2698#: booleans.py:62
2699msgid ""
2700"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
2701"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
2702msgstr ""
2703"glusterfsd がパブリックファイル転送サービスに使用するパブリックファイルを変更"
2704"することを許可します。 ファイルおよびディレクトリのラベルは "
2705"public_content_rw_t でなければなりません。"
2706
2707#: booleans.py:63
2708msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
2709msgstr ""
2710"glusterfsd がすべてのファイル・ディレクトリを読み取り専用で共有することを許可"
2711"します。"
2712
2713#: booleans.py:64
2714msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
2715msgstr ""
2716"glusterfsd がすべてのファイル・ディレクトリを読み書き可能で共有することを許可"
2717"します。"
2718
2719#: booleans.py:65
2720msgid ""
2721"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
2722"agent to manage user files."
2723msgstr ""
2724"gpg-agent --write-env-file オプションの使用を許可します。これにより、 gpg-"
2725"agent によるユーザーファイルの管理も許可することになります。"
2726
2727#: booleans.py:66
2728msgid ""
2729"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
2730"services."
2731msgstr ""
2732"gpg web ドメインがパブリックファイル転送サービスに使用されるパブリックファイ"
2733"ルを変更することを許可します。"
2734
2735#: booleans.py:67
2736#, fuzzy
2737msgid ""
2738"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
2739msgstr ""
2740"gssd が kerberos tgt にアクセスするために、一時ディレクトリを読み取ることを許"
2741"可します。"
2742
2743#: booleans.py:68
2744msgid "Allow guest to exec content"
2745msgstr "ゲストがコンテンツを実行することを許可します。"
2746
2747#: booleans.py:69
2748msgid ""
2749"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
2750"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
2751msgstr ""
2752"Apache がパブリックファイル転送サービスに使用されるパブリックファイルを変更す"
2753"ることを許可します。ディレクトリおよびファイルのラベルは public_content_rw_t "
2754"にする必要があります。"
2755
2756#: booleans.py:70
2757msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
2758msgstr "httpd が組み込みスクリプト (一般的に PHP) を使用することを許可します。"
2759
2760#: booleans.py:71
2761msgid "Allow http daemon to check spam"
2762msgstr "httpd デーモンが迷惑メールをチェックすることを許可します。"
2763
2764#: booleans.py:72
2765msgid ""
2766"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
2767"ports"
2768msgstr ""
2769"httpd が FTP ポートと一時ポートに接続する FTP クライアントとして動作すること"
2770"を許可します。"
2771
2772#: booleans.py:73
2773msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
2774msgstr "httpd が LDAP ポートに接続することを許可します。"
2775
2776#: booleans.py:74
2777msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
2778msgstr "HTTP デーモンが mythtv に接続することを許可します。"
2779
2780#: booleans.py:75
2781msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
2782msgstr "HTTP デーモンが Zabbix に接続することを許可します。"
2783
2784#: booleans.py:76
2785msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
2786msgstr ""
2787"httpd のスクリプトとモジュールが TCP を使用するネットワークに接続することを許"
2788"可します。"
2789
2790#: booleans.py:77
2791msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
2792msgstr ""
2793"https のスクリプトとモジュールがネットワーク経由で cobbler に接続することを許"
2794"可します。"
2795
2796#: booleans.py:78
2797msgid ""
2798"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
2799msgstr ""
2800"httpd のスクリプトとモジュールがネットワーク経由でデータベースに接続すること"
2801"を許可します。"
2802
2803#: booleans.py:79
2804msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
2805msgstr "httpd が memcache サーバーに接続することを許可します。"
2806
2807#: booleans.py:80
2808msgid "Allow httpd to act as a relay"
2809msgstr "httpd がリレーとして動作することを許可します。"
2810
2811#: booleans.py:81
2812msgid "Allow http daemon to send mail"
2813msgstr "HTTP デーモンがメールを送信することを許可します。"
2814
2815#: booleans.py:82
2816msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
2817msgstr "Apache が dbus 経由で avahi サービスと通信することを許可します。"
2818
2819#: booleans.py:83
2820msgid "Allow httpd cgi support"
2821msgstr "httpd が cgi をサポートすることを許可します"
2822
2823#: booleans.py:84
2824msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
2825msgstr ""
2826"httpd が FTP ポートをリッスンして FTP サーバーとして動作することを許可しま"
2827"す。"
2828
2829#: booleans.py:85
2830msgid "Allow httpd to read home directories"
2831msgstr "httpd がホームディレクトリを読み取ることを許可します。"
2832
2833#: booleans.py:86
2834msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
2835msgstr ""
2836"httpd のスクリプトとモジュールが execmem/execstack を実行することを許可しま"
2837"す。"
2838
2839#: booleans.py:87
2840msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
2841msgstr ""
2842"HTTPD が正しくシャットダウンするよう 80 番ポートに接続することを許可します。"
2843
2844#: booleans.py:88
2845msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
2846msgstr "httpd プロセスが IPA コンテンツを管理することを許可します。"
2847
2848#: booleans.py:89
2849msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
2850msgstr "Apache が mod_auth_ntlm_winbind を使用することを許可します。"
2851
2852#: booleans.py:90
2853msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
2854msgstr "Apache が mod_auth_pam を使用することを許可します。"
2855
2856#: booleans.py:91
2857msgid "Allow httpd to read user content"
2858msgstr "httpd がユーザーのコンテンツを読み取ることを許可します。"
2859
2860#: booleans.py:92
2861msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
2862msgstr ""
2863"Apache がパッセンジャーに移行することなく、stickshift モードで実行することを"
2864"許可します。"
2865
2866#: booleans.py:93
2867msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
2868msgstr ""
2869"HTTPD のスクリプトとモジュールが cobbler ファイルを処理することを許可します。"
2870
2871#: booleans.py:94
2872msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
2873msgstr "httpd デーモンがリソースの制限を変更することを許可します。"
2874
2875#: booleans.py:95
2876msgid ""
2877"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
2878msgstr ""
2879"HTTPD がシステム CGI スクリプトと同じドメイン内で SSI 実行ファイルを実行する"
2880"ことを許可します。"
2881
2882#: booleans.py:96
2883msgid ""
2884"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
2885"labeled public_rw_content_t."
2886msgstr ""
2887"Apache スクリプトがパブリックコンテンツに書き込むことを許可します。ディレクト"
2888"リとファイルのラベルは public_rw_content_t にする必要があります。"
2889
2890#: booleans.py:97
2891msgid "Allow Apache to execute tmp content."
2892msgstr "Apache が tmp の内容を実行することを許可します。"
2893
2894#: booleans.py:98
2895msgid ""
2896"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
2897"passphrase for certificates at the terminal."
2898msgstr ""
2899"ターミナルとの通信のため HTTPD を統一します。 ターミナルで証明書のパスフレー"
2900"ズを入力する際に必要になります。"
2901
2902#: booleans.py:99
2903msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
2904msgstr "全コンテンツファイルの HTTPD 処理を統一します。"
2905
2906#: booleans.py:100
2907msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
2908msgstr "httpd が CIFS ファイルシステムにアクセスすることを許可します。"
2909
2910#: booleans.py:101
2911msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
2912msgstr "httpd が FUSE ファイルシステムにアクセスすることを許可します。"
2913
2914#: booleans.py:102
2915msgid "Allow httpd to run gpg"
2916msgstr "httpd が gpg を実行することを許可します。"
2917
2918#: booleans.py:103
2919msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
2920msgstr "httpd が NFS ファイルシステムにアクセスすることを許可します。"
2921
2922#: booleans.py:104
2923msgid "Allow httpd to access openstack ports"
2924msgstr "httpd が OpenStack ポートにアクセスすることを許可します。"
2925
2926#: booleans.py:105
2927msgid "Allow httpd to connect to  sasl"
2928msgstr "httpd が SASL に接続することを許可します。"
2929
2930#: booleans.py:106
2931msgid "Allow Apache to query NS records"
2932msgstr "Apache が NS レコードを問い合わせることを許可します。"
2933
2934#: booleans.py:107
2935msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
2936msgstr ""
2937"icecast がすべての TCP ポートをリッスンでき、接続できるかどうかを指定します。"
2938
2939#: booleans.py:108
2940msgid ""
2941"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
2942"TCP ports."
2943msgstr ""
2944"IRC クライアントがすべての非予約 TCP ポートをリッスンでき、接続できるかどうか"
2945"を指定します。"
2946
2947#: booleans.py:109
2948msgid ""
2949"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
2950"unreserved port."
2951msgstr ""
2952"あらゆるポートへの接続および予約されていないポートへのバインドを Irssi IRC ク"
2953"ライアントに許可します。"
2954
2955#: booleans.py:110
2956msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
2957msgstr ""
2958"制限されたアプリケーションが Kerberos とともに動作することを許可します。"
2959
2960#: booleans.py:111
2961msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
2962msgstr "ksmtuned が CIFS/Samba ファイルシステムを使用することを許可します。"
2963
2964#: booleans.py:112
2965msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
2966msgstr "ksmtuned が NFS ファイルシステムを使用することを許可します。"
2967
2968#: booleans.py:113
2969msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
2970msgstr "syslogd デーモンがメールを送信することを許可します。"
2971
2972#: booleans.py:114
2973msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
2974msgstr "syslogd が端末を読み書きすることを許可します。"
2975
2976#: booleans.py:115
2977msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
2978msgstr "/dev/console からログインしてシステムを使用することを許可します。"
2979
2980#: booleans.py:116
2981#, fuzzy
2982msgid "Allow epylog to send mail"
2983msgstr "syslogd デーモンがメールを送信することを許可します。"
2984
2985#: booleans.py:117
2986msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
2987msgstr "mailman が FUSE ファイルシステムにアクセスすることを許可します。"
2988
2989#: booleans.py:118
2990msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
2991msgstr "mcelog がクライアントモードをサポートするかどうかを指定します。"
2992
2993#: booleans.py:119
2994msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
2995msgstr "mcelog がスクリプトを実行できるかどうかを指定します。"
2996
2997#: booleans.py:120
2998msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
2999msgstr "mcelog がすべてのユーザー tty を使用できるかどうかを指定します。"
3000
3001#: booleans.py:121
3002msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
3003msgstr "mcelog がサーバーモードをサポートするかどうかを指定します。"
3004
3005#: booleans.py:122
3006msgid ""
3007"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
3008"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
3009msgstr ""
3010"/proc/sys/kernel/mmap_min_addr により設定されるように、アドレス空間の下部に "
3011"mmap する機能を制御します。"
3012
3013#: booleans.py:123
3014msgid "Allow mock to read files in home directories."
3015msgstr "mock がホームディレクトリにあるファイルを読み込むことを許可します。"
3016
3017#: booleans.py:124
3018msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
3019msgstr ""
3020"mount コマンドがあらゆるディレクトリとファイルをマウントすることを許可しま"
3021"す。"
3022
3023#: booleans.py:125
3024msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
3025msgstr ""
3026"Mozilla プラグインが TCP を使用してネットワークに接続することを許可します。"
3027
3028#: booleans.py:126
3029msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
3030msgstr "Mozilla プラグインが GPS をサポートすることを許可します。"
3031
3032#: booleans.py:127
3033msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
3034msgstr "Mozilla プラグインが SPICE プロトコルをサポートすることを許可します。"
3035
3036#: booleans.py:128
3037msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
3038msgstr ""
3039"制限された Web ブラウザーがホームディレクトリのコンテンツを読み取ることを許可"
3040"します。"
3041
3042#: booleans.py:129
3043msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
3044msgstr ""
3045"mpd がユーザーのホームディレクトリの上位を参照できるかどうかを指定します。"
3046
3047#: booleans.py:130
3048msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
3049msgstr "mpd が CIFS ファイルシステムを使用できるかどうかを指定します。"
3050
3051#: booleans.py:131
3052msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
3053msgstr "mpd が NFS ファイルシステムを使用できるかどうかを指定します。"
3054
3055#: booleans.py:132
3056msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
3057msgstr "mplayer が実行可能なスタックを作成できるかどうかを指定します。"
3058
3059#: booleans.py:133
3060msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
3061msgstr "mysqld がすべてのポートに接続することを許可します。"
3062
3063#: booleans.py:134
3064msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
3065msgstr ""
3066"BIND が TCP ソケットを HTTP ポートにバインドできるかどうかを指定します。"
3067
3068#: booleans.py:135
3069msgid ""
3070"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
3071"used for dynamic DNS or zone transfers."
3072msgstr ""
3073"BIND がマスターゾーンファイルに書き込みできるかどうかを指定します。これは一般"
3074"的に動的 DNS またはゾーン転送のために使用されます。"
3075
3076#: booleans.py:136
3077msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
3078msgstr ""
3079"あらゆるファイルとディレクトリが NFS 経由で読み取り専用としてエクスポートされ"
3080"ることを許可します。"
3081
3082#: booleans.py:137
3083msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
3084msgstr ""
3085"あらゆるファイルとディレクトリが NFS 経由で読み書き用としてエクスポートされる"
3086"ことを許可します。"
3087
3088#: booleans.py:138
3089msgid ""
3090"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
3091"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
3092msgstr ""
3093"NFS サーバーがパブリックなファイル転送サービスに使用されるパブリックなファイ"
3094"ルを変更することを許可します。ファイルとディレクトリは public_content_rw_t の"
3095"ラベルが付けられている必要があります。"
3096
3097#: booleans.py:139
3098msgid "Allow system to run with NIS"
3099msgstr "システムが NIS を使用することを許可します。"
3100
3101#: booleans.py:140
3102msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
3103msgstr ""
3104"制限されたアプリケーションが NSCD 共有メモリーを使用することを許可します。"
3105
3106#: booleans.py:141
3107msgid "Allow openshift to lockdown app"
3108msgstr "OpenShift がアプリケーションをロックダウンすることを許可します。"
3109
3110#: booleans.py:142
3111#, fuzzy
3112msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
3113msgstr "fenced が TCP を使用してネットワークに接続できるかどうかを指定します。"
3114
3115#: booleans.py:143
3116msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
3117msgstr ""
3118"openvpn がユーザーのホームディレクトリにある一般的なファイルを読み込めるかど"
3119"うかを指定します。"
3120
3121#: booleans.py:144
3122#, fuzzy
3123msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
3124msgstr "Samba が制限のないスクリプトを実行することを許可します。"
3125
3126#: booleans.py:145
3127msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
3128msgstr ""
3129"piranha-lvs ドメインが TCP を使用してネットワークに接続することを許可します。"
3130
3131#: booleans.py:146
3132msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
3133msgstr "polipo がすべてのポート > 1023 に接続することを許可します。"
3134
3135#: booleans.py:147
3136msgid ""
3137"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
3138"unreserved ports."
3139msgstr ""
3140"Polipo セッションデーモンが TCP ソケットをすべての非予約ポートにバインドでき"
3141"るかどうかを指定します。"
3142
3143#: booleans.py:148
3144msgid ""
3145"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
3146"polipo_session_t domain."
3147msgstr ""
3148"呼び出しているユーザードメインが polipo_session_t ドメインにおいて Polipo "
3149"デーモンを実行できるかどうかを指定します。"
3150
3151#: booleans.py:149
3152msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
3153msgstr "Polipo が CIFS ファイルシステムにアクセスできるかどうかを指定します。"
3154
3155#: booleans.py:150
3156msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
3157msgstr "Polipo が NFS ファイルシステムにアクセスできるかどうかを指定します。"
3158
3159#: booleans.py:151
3160msgid "Enable polyinstantiated directory support."
3161msgstr "polyinstantiated ディレクトリーのサポートを有効化します。"
3162
3163#: booleans.py:152
3164msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
3165msgstr ""
3166"postfix_local ドメインが mail_spool ディレクトリーに完全なアクセス権を持つこ"
3167"とを許可します。"
3168
3169#: booleans.py:153
3170msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
3171msgstr ""
3172"PostgreSQL がポイントインタイムリカバリに ssh と rsync を使用することを許可し"
3173"ます。"
3174
3175#: booleans.py:154
3176msgid "Allow transmit client label to foreign database"
3177msgstr "異種のデータベースにクライアントラベルを移行することを許可します。"
3178
3179#: booleans.py:155
3180msgid "Allow database admins to execute DML statement"
3181msgstr "データベース管理者が DML 文を実行することを許可します。"
3182
3183#: booleans.py:156
3184msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
3185msgstr "非特権ユーザーが DDL 文を実行することを許可します。"
3186
3187#: booleans.py:157
3188msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
3189msgstr "pppd が特定モデム用にカーネルモジュールのロードを許可します。"
3190
3191#: booleans.py:158
3192msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
3193msgstr "pppd が通常のユーザー用に実行されることを許可します。"
3194
3195#: booleans.py:159
3196msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
3197msgstr "privoxy がすべての TCP ポートに接続できるかどうかを指定します。"
3198
3199#: booleans.py:160
3200msgid ""
3201"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
3202msgstr ""
3203"prosody が Apache のポートに接続することを許可します。BOSH の使用を有効化する"
3204"必要があります。"
3205
3206#: booleans.py:161
3207msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
3208msgstr "Puppet クライアントがすべてのファイル形式を管理することを許可します。"
3209
3210#: booleans.py:162
3211msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
3212msgstr ""
3213"Puppet マスターが MySQL および PostgreSQL データベースに接続することを許可し"
3214"ます。"
3215
3216#: booleans.py:163
3217msgid "Allow racoon to read shadow"
3218msgstr "racoon が shadow を読み取ることを許可します。"
3219
3220#: booleans.py:164
3221msgid ""
3222"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services.  "
3223"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
3224msgstr ""
3225"rsync がパブリックファイル転送サービスに使用するパブリックファイルを変更する"
3226"ことを許可します。ファイルとディレクトリのラベルは public_content_rw_t にする"
3227"必要があります。"
3228
3229#: booleans.py:165
3230msgid "Allow rsync to run as a client"
3231msgstr "rsync がクライアントとして動作することを許可します。"
3232
3233#: booleans.py:166
3234msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
3235msgstr ""
3236"rsync がすべてのファイル・ディレクトリーを読み取り専用でエクスポートすること"
3237"を許可します。"
3238
3239#: booleans.py:167
3240msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
3241msgstr ""
3242"rsync サーバーがシステムにあるすべてのファイルやディレクトリを管理することを"
3243"許可します。"
3244
3245#: booleans.py:168
3246msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
3247msgstr ""
3248"Samba が新しいホームディレクトリーを作成すること (例: PAM 経由) を許可しま"
3249"す。"
3250
3251#: booleans.py:169
3252msgid ""
3253"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
3254"passwords."
3255msgstr ""
3256"Samba がドメインコントローラーとして動作する、ユーザーとグループを追加する、"
3257"パスワードを変更することを許可します。"
3258
3259#: booleans.py:170
3260msgid "Allow samba to share users home directories."
3261msgstr "Samba がユーザーのホームディレクトリーを共有することを許可します。"
3262
3263#: booleans.py:171
3264msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
3265msgstr ""
3266"Samba がすべてのファイルとディレクトリーを読み取り専用で共有することを許可し"
3267"ます。"
3268
3269#: booleans.py:172
3270msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
3271msgstr ""
3272"Samba がすべてのファイルとディレクトリーを読み書き可能で共有することを許可し"
3273"ます。"
3274
3275#: booleans.py:173
3276msgid "Allow samba to act as a portmapper"
3277msgstr "Samba がポートマッパーとして動作することを許可します。"
3278
3279#: booleans.py:174
3280msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
3281msgstr "Samba が制限のないスクリプトを実行することを許可します。"
3282
3283#: booleans.py:175
3284msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
3285msgstr "Samba が ntfs/fusefs ボリュームをエクスポートすることを許可します。"
3286
3287#: booleans.py:176
3288msgid "Allow samba to export NFS volumes."
3289msgstr "Samba が NFS ボリュームをエクスポートすることを許可します。"
3290
3291#: booleans.py:177
3292msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
3293msgstr "sanlock が fuse ファイルを読み書きすることを許可します。"
3294
3295#: booleans.py:178
3296msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
3297msgstr "sanlock が NFS ファイルを管理することを許可します。"
3298
3299#: booleans.py:179
3300msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
3301msgstr "sanlock が CIFS ファイルを管理することを許可します。"
3302
3303#: booleans.py:180
3304msgid "Allow sasl to read shadow"
3305msgstr "SASL が shadow を読み取ることを許可します。"
3306
3307#: booleans.py:181
3308msgid "Allow secadm to exec content"
3309msgstr "secadm がコンテンツを実行することを許可します。"
3310
3311#: booleans.py:182
3312msgid ""
3313"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
3314"user domains."
3315msgstr "newrole などのプログラムの管理ユーザードメインへの移行を許可しません。"
3316
3317#: booleans.py:183
3318msgid "Disable kernel module loading."
3319msgstr "カーネルモジュールの読み取りを無効化します。"
3320
3321#: booleans.py:184
3322msgid ""
3323"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
3324"enforcing mode, and changing boolean values.  Set this to true and you have "
3325"to reboot to set it back."
3326msgstr ""
3327"ポリシーのロード、 enforce モードの設定、 boolean 値の変更をシステムに許可さ"
3328"せるかどうかを指定する Boolean です。 true に設定すると、 元に戻すには再起動"
3329"が必要になります。"
3330
3331#: booleans.py:185
3332msgid "Allow regular users direct dri device access"
3333msgstr "通常のユーザーが dri デバイスに直接アクセスすることを許可します。"
3334
3335#: booleans.py:186
3336msgid ""
3337"Allow unconfined executables to make their heap memory executable.  Doing "
3338"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
3339"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
3340msgstr ""
3341"heap メモリーを実行可能にするために制限されない実行ファイルを許可します。 こ"
3342"の設定はお奨めできません。 おそらく、 不適切にコード化された実行ファイルを示"
3343"しますが、 攻撃を示す場合もあります。 この実行ファイルは Bugzilla に報告して"
3344"ください。"
3345
3346#: booleans.py:187
3347msgid ""
3348"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
3349"that are not labeled textrel_shlib_t"
3350msgstr ""
3351"textrel_shlib_t のラベル付けがされていないテキストの移動に必要なライブラリを"
3352"使用できるよう制限のない実行ファイルをすべて許可します。"
3353
3354#: booleans.py:188
3355msgid ""
3356"Allow unconfined executables to make their stack executable.  This should "
3357"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
3358"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
3359msgstr ""
3360"制限された実行ファイルがこれらのスタックを実行可能にすることを許可します。こ"
3361"れは推奨できません。おそらく、不適切にコード化された実行ファイルを意味します"
3362"が、攻撃を意味する場合もあります。この実行ファイルは Bugzilla に報告してくだ"
3363"さい。"
3364
3365#: booleans.py:189
3366msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
3367msgstr "ユーザーがローカルの MySQL サーバーに接続することを許可します。"
3368
3369#: booleans.py:190
3370msgid ""
3371"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
3372msgstr ""
3373"制限されたユーザーが ping および traceroute コマンドを実行することを許可しま"
3374"す。"
3375
3376#: booleans.py:191
3377msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
3378msgstr "ユーザーが PostgreSQL に接続することを許可します。"
3379
3380#: booleans.py:192
3381msgid ""
3382"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
3383"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
3384msgstr ""
3385"ユーザーが拡張属性 (FAT, CDROM, FLOPPY) を持たないファイルシステムにおいて"
3386"ファイルを読み書きすることを許可します。"
3387
3388#: booleans.py:193
3389msgid "Allow user music sharing"
3390msgstr "ユーザーがミュージックを共有することを許可します。"
3391
3392#: booleans.py:194
3393msgid ""
3394"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
3395"same domain and outside users)  disabling this forces FTP passive mode and "
3396"may change other protocols."
3397msgstr ""
3398"ユーザーが TCP サーバー (ポートをバインドし、同じドメインと外部のユーザーから"
3399"の接続を受け付ける) を実行することを許可します。これは強制的に FTP パッシブ"
3400"モードに設定し、他のプロトコルを変更する可能性があります。"
3401
3402#: booleans.py:195
3403msgid "Allow user  to use ssh chroot environment."
3404msgstr "ユーザーが SSH chroot 環境を使用することを許可します。"
3405
3406#: booleans.py:196
3407msgid ""
3408"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
3409"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
3410msgstr ""
3411"sftpd がパブリックファイル転送サービスに使用されるパブリックファイルを変更で"
3412"きるかどうかを指定します。ディレクトリおよびファイルのラベルは "
3413"public_content_rw_t にしなければなりません。"
3414
3415#: booleans.py:197
3416msgid ""
3417"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
3418msgstr ""
3419"sftpd がユーザーのホームディレクトリにあるファイルを読み書きできるかどうかを"
3420"指定します。"
3421
3422#: booleans.py:198
3423msgid ""
3424"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
3425"files on the system, governed by DAC."
3426msgstr ""
3427"sftpd がローカルユーザーにログインでき、DAC により管理されているシステムにあ"
3428"るすべてのファイルを読み書きできるかどうかを指定します。"
3429
3430#: booleans.py:199
3431msgid ""
3432"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
3433"directories."
3434msgstr ""
3435"sftpd がユーザーの SSH ホームディレクトリにあるファイルを読み書きできるかどう"
3436"かを指定します。"
3437
3438#: booleans.py:200
3439msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
3440msgstr ""
3441"sge がすべての TCP ポートを使用してネットワークに接続することを許可します。"
3442
3443#: booleans.py:201
3444msgid "Allow sge to access nfs file systems."
3445msgstr "sge が NFS ファイルシステムにアクセスすることを許可します。"
3446
3447#: booleans.py:202
3448msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
3449msgstr ""
3450"smartmon が 3ware コントローラーにおいてデバイスをサポートできるかどうかを指"
3451"定します。"
3452
3453#: booleans.py:203
3454msgid ""
3455"Allow samba to modify public files used for public file transfer services.  "
3456"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
3457msgstr ""
3458"Samba がパブリックなファイル転送サービス向けに使用されるパブリックなファイル"
3459"を変更することを許可します。ファイル/ディレクトリが public_content_rw_t とい"
3460"うラベルが付けられている必要があります。"
3461
3462#: booleans.py:204
3463msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
3464msgstr ""
3465"ユーザー spamassassin クライアントがネットワークを使用することを許可します。"
3466
3467#: booleans.py:205
3468msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
3469msgstr "spamd がユーザーのホームディレクトリーを読み書きすることを許可します。"
3470
3471#: booleans.py:206
3472msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
3473msgstr "squid がすべての TCP ポートに接続できるかどうかを指定します。"
3474
3475#: booleans.py:207
3476msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
3477msgstr "squid を透過プロキシーとして実行できるかどうかを指定します。"
3478
3479#: booleans.py:208
3480msgid ""
3481"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
3482"directories"
3483msgstr ""
3484"chroot 環境の SSH がユーザーのホームディレクトリにあるファイルを読み書きする"
3485"ことを許可します。"
3486
3487#: booleans.py:209
3488msgid "allow host key based authentication"
3489msgstr "ホスト鍵による認証を許可します。"
3490
3491#: booleans.py:210
3492msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
3493msgstr "sysadm_r:sysadm_t としての ssh ログインを許可します。"
3494
3495#: booleans.py:211
3496msgid "Allow staff to exec content"
3497msgstr "スタッフがコンテンツを実行することを許可します。"
3498
3499#: booleans.py:212
3500msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
3501msgstr ""
3502"staff ユーザーが sVirt ドメインを作成、またはそれに変換することを許可します。"
3503
3504#: booleans.py:213
3505msgid "Allow sysadm to exec content"
3506msgstr "sysadm がコンテンツを実行することを許可します。"
3507
3508#: booleans.py:214
3509msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
3510msgstr ""
3511"Telepathy 接続マネージャーがすべてのネットワークポートに接続することを許可し"
3512"ます。"
3513
3514#: booleans.py:215
3515msgid ""
3516"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
3517msgstr ""
3518"Telepathy 接続マネージャーがすべての一般的な TCP ポートに接続することを許可し"
3519"ます。"
3520
3521#: booleans.py:216
3522msgid "Allow testpolicy to exec content"
3523msgstr "testpolicy がコンテンツを実行することを許可します。"
3524
3525#: booleans.py:217
3526msgid ""
3527"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
3528msgstr ""
3529"tftp がパブリックなファイル転送サービス向けにパブリックなファイルを変更するこ"
3530"とを許可します。"
3531
3532#: booleans.py:218
3533msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
3534msgstr ""
3535"tftp がユーザーのホームディレクトリにあるファイルを読み書きすることを許可しま"
3536"す。"
3537
3538#: booleans.py:219
3539msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
3540msgstr ""
3541"tor が TCP ソケットをすべての非予約ポートに接続できるかどうかを指定します。"
3542
3543#: booleans.py:220
3544msgid "Allow tor to act as a relay"
3545msgstr "Tor がリレーとして動作することを許可します。"
3546
3547#: booleans.py:221
3548msgid ""
3549"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
3550"running chrome-sandbox"
3551msgstr ""
3552"制限されていないユーザーが chrome-sandbox を実行しているとき chrome sandbox "
3553"ドメインに移行することを許可します。"
3554
3555#: booleans.py:222
3556msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
3557msgstr "ユーザーが制限されたドメインとしてログインすることを許可します。"
3558
3559#: booleans.py:223
3560msgid ""
3561"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
3562"running xulrunner plugin-container."
3563msgstr ""
3564"制限されたユーザーが running xulrunner plugin-container を実行するとき、"
3565"Mozilla プラグインのドメインに移行することを許可します。"
3566
3567#: booleans.py:224
3568msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
3569msgstr "非特権ユーザーが sVirt ドメインを作成および移行することを許可します。"
3570
3571#: booleans.py:225
3572msgid "Support ecryptfs home directories"
3573msgstr "ecryptfs ホームディレクトリーをサポートします。"
3574
3575#: booleans.py:226
3576msgid "Support fusefs home directories"
3577msgstr "fusefs ホームディレクトリーをサポートします。"
3578
3579#: booleans.py:227
3580msgid "Determine whether to support lpd server."
3581msgstr "lpd サーバーをサポートするかどうかを指定します。"
3582
3583#: booleans.py:228
3584msgid "Support NFS home directories"
3585msgstr "NFS ホームディレクトリーをサポートします。"
3586
3587#: booleans.py:229
3588msgid "Support SAMBA home directories"
3589msgstr "Samba ホームディレクトリーをサポートします。"
3590
3591#: booleans.py:230
3592msgid "Allow user to exec content"
3593msgstr "ユーザーがコンテンツを実行することを許可します。"
3594
3595#: booleans.py:231
3596msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
3597msgstr "varnishd が完全な TCP ネットワークを使用できるかどうかを指定します。"
3598
3599#: booleans.py:232
3600msgid ""
3601"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
3602"blocked."
3603msgstr ""
3604"vbetool が低リージョンを mmap する試行が静かにブロックされるかどうかを指定し"
3605"ます。"
3606
3607#: booleans.py:233
3608#, fuzzy
3609msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
3610msgstr "制限された仮想マシンが FUSE ファイルを読み込むことを許可します。"
3611
3612#: booleans.py:234
3613msgid ""
3614"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
3615msgstr ""
3616"制限された仮想マシンがシリアル/パラレル通信ポートを使用することを許可します。"
3617
3618#: booleans.py:235
3619msgid ""
3620"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
3621msgstr ""
3622"制限された仮想マシンが実行可能なメモリおよび実行可能なスタックを使用すること"
3623"を許可します。"
3624
3625#: booleans.py:236
3626msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
3627msgstr "制限された仮想マシンが FUSE ファイルを読み込むことを許可します。"
3628
3629#: booleans.py:237
3630msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
3631msgstr "制限された仮想マシンが NFS ファイルを管理することを許可します。"
3632
3633#: booleans.py:238
3634msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
3635msgstr "制限された仮想マシンが rawip ソケットと通信することを許可します。"
3636
3637#: booleans.py:239
3638msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
3639msgstr "制限された仮想マシンが CIFS ファイルを管理することを許可します。"
3640
3641#: booleans.py:240
3642msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
3643msgstr "制限された仮想マシンが sanlock と通信することを許可します。"
3644
3645#: booleans.py:241
3646msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
3647msgstr "仮想マシンが USB デバイスを使用することを許可します。"
3648
3649#: booleans.py:242
3650msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
3651msgstr "仮想マシンが X サーバーと通信することを許可します。"
3652
3653#: booleans.py:243
3654msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
3655msgstr "webadm が一般的なユーザーファイルを管理できるかどうかを指定します。"
3656
3657#: booleans.py:244
3658msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
3659msgstr "webadm が一般的なユーザーファイルを読み込めるかどうかを指定します。"
3660
3661#: booleans.py:245
3662msgid ""
3663"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
3664"blocked."
3665msgstr ""
3666"wine が低リージョンを mmap する試行が静かにブロックされるかどうかを指定しま"
3667"す。"
3668
3669#: booleans.py:246
3670msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
3671msgstr ""
3672"グラフィカルログインプログラムがブートローダーを実行することを許可します。"
3673
3674#: booleans.py:247
3675msgid ""
3676"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
3677msgstr ""
3678"グラフィカルログインプログラムが sysadm_r:sysadm_t として直接ログインすること"
3679"を許可します。"
3680
3681#: booleans.py:248
3682msgid ""
3683"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
3684msgstr ""
3685"グラフィカルログインプログラムが xdm_home_t として HOME ディレクトリにファイ"
3686"ルを作成することを許可します。"
3687
3688#: booleans.py:249
3689msgid "Allow xen to manage nfs files"
3690msgstr "Xen が NFS ファイルを管理することを許可します。"
3691
3692#: booleans.py:250
3693msgid ""
3694"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
3695"logical volumes for disk images."
3696msgstr ""
3697"xend が blktapctrl/tapdisk を実行することを許可します。ディスクイメージ用の専"
3698"用論理ボリュームを使用していなければ、必要ありません。"
3699
3700#: booleans.py:251
3701msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
3702msgstr ""
3703"xend が qemu-dm を実行することを許可します。準仮想化を使用していて、vfb がな"
3704"ければ、必要ありません。"
3705
3706#: booleans.py:252
3707msgid ""
3708"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
3709msgstr ""
3710"xguest ユーザーが Network Manager を設定し、Apache ポートに接続することを許可"
3711"します。"
3712
3713#: booleans.py:253
3714msgid "Allow xguest to exec content"
3715msgstr "xguest がコンテンツを実行することを許可します。"
3716
3717#: booleans.py:254
3718msgid "Allow xguest users to mount removable media"
3719msgstr "xguest ユーザーがリムーバブルメディアをマウントすることを許可します。"
3720
3721#: booleans.py:255
3722msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
3723msgstr "xguest が Bluetooth デバイスを使用することを許可します。"
3724
3725#: booleans.py:256
3726msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
3727msgstr ""
3728"クライアントが X サーバー共有メモリーセグメントに書き込むことを許可します。"
3729
3730#: booleans.py:257
3731msgid "Allows XServer to execute writable memory"
3732msgstr "XServer が書き込み可能メモリーを実行することを許可します。"
3733
3734#: booleans.py:258
3735msgid "Support X userspace object manager"
3736msgstr "X userspace object manager をサポートします。"
3737
3738#: booleans.py:259
3739msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
3740msgstr "Zabbix がすべての TCP ポートに接続できるかどうかを指定します。"
3741
3742#: booleans.py:260
3743#, fuzzy
3744msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
3745msgstr "すべてのドメインが fips_mode で実行することを許可します。"
3746
3747#: booleans.py:261
3748msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
3749msgstr "zebra デーモンが設定ファイルに書き込むことを許可します。"
3750
3751#: booleans.py:262
3752msgid ""
3753"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
3754"services."
3755msgstr ""
3756"ZoneMinder がパブリックなファイル転送サービスに使用されるパブリックなファイル"
3757"を変更することを許可します。"
3758
3759#: booleans.py:263
3760msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
3761msgstr "ZoneMinder が su/sudo を実行することを許可します。"
3762
3763#: ../sepolicy/sepolicy.py:194
3764#, python-format
3765msgid "Interface %s does not exist."
3766msgstr "インターフェース %s が存在しません。"
3767
3768#: ../sepolicy/sepolicy.py:292
3769msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
3770msgstr ""
3771
3772#: ../sepolicy/sepolicy.py:296
3773msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
3774msgstr "SELinux ポリシーのグラフィカルユーザーインターフェース"
3775
3776#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
3777msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
3778msgstr "作成される man ページのドメイン名"
3779
3780#: ../sepolicy/sepolicy.py:311
3781#, fuzzy
3782msgid "Alternative root needs to be setup"
3783msgstr "代替ルートディレクトリ、/ が標準です"
3784
3785#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
3786msgid "Generate SELinux man pages"
3787msgstr "SELinux マニュアルページを生成する"
3788
3789#: ../sepolicy/sepolicy.py:330
3790msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
3791msgstr "生成された SELinux の man ページの格納先となるパス"
3792
3793#: ../sepolicy/sepolicy.py:332
3794msgid "name of the OS for man pages"
3795msgstr "マニュアルページ向け OS 名称"
3796
3797#: ../sepolicy/sepolicy.py:334
3798msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
3799msgstr ""
3800"選択された SELinux マニュアルページ向けの HTML マニュアルページの構成を生成す"
3801"る"
3802
3803#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
3804msgid "Alternate root directory, defaults to /"
3805msgstr "代替ルートディレクトリ、/ が標準です"
3806
3807#: ../sepolicy/sepolicy.py:338
3808msgid ""
3809"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
3810"and policy.xml file"
3811msgstr ""
3812
3813#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
3814msgid "All domains"
3815msgstr "すべてのドメイン"
3816
3817#: ../sepolicy/sepolicy.py:350
3818msgid "Query SELinux policy network information"
3819msgstr "SELinux ポリシーネットワーク情報のクエリー"
3820
3821#: ../sepolicy/sepolicy.py:355
3822msgid "list all SELinux port types"
3823msgstr "SELinux ポートの全タイプを表示"
3824
3825#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
3826msgid "show SELinux type related to the port"
3827msgstr "このポートに関連する SELinux のタイプを表示"
3828
3829#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
3830msgid "Show ports defined for this SELinux type"
3831msgstr "この SELinux タイプに定義されているポートを表示"
3832
3833#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
3834msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
3835msgstr "このドメインを結合か接続、 または結合して接続できるポートを表示"
3836
3837#: ../sepolicy/sepolicy.py:367
3838#, fuzzy
3839msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
3840msgstr "このドメインを結合か接続、 または結合して接続できるポートを表示"
3841
3842#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
3843msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
3844msgstr "ドメインが互いに通信を行えるかどうかを SELinux ポリシーに問い合わせる"
3845
3846#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
3847msgid "Source Domain"
3848msgstr "ソースドメイン"
3849
3850#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
3851msgid "Target Domain"
3852msgstr "ターゲットドメイン"
3853
3854#: ../sepolicy/sepolicy.py:407
3855msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
3856msgstr "SELinux に問い合わせて boolean の詳細を表示する"
3857
3858#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
3859msgid "get all booleans descriptions"
3860msgstr "すべてのブーリアンの説明を取得する"
3861
3862#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
3863msgid "boolean to get description"
3864msgstr "詳細を取得する boolean"
3865
3866#: ../sepolicy/sepolicy.py:424
3867msgid ""
3868"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
3869"the target process domain"
3870msgstr ""
3871"ソースのプロセスドメインが目的のプロセスドメインにどのように移行できるかを "
3872"SELinux ポリシーに問い合わせる"
3873
3874#: ../sepolicy/sepolicy.py:427
3875msgid "source process domain"
3876msgstr "ソースプロセスドメイン"
3877
3878#: ../sepolicy/sepolicy.py:430
3879msgid "target process domain"
3880msgstr "ターゲットプロセスドメイン"
3881
3882#: ../sepolicy/sepolicy.py:472
3883#, python-format
3884msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
3885msgstr "sepolicy generate: エラー: 引数 %s のどれかが必要です"
3886
3887#: ../sepolicy/sepolicy.py:477
3888msgid "Command required for this type of policy"
3889msgstr "この種類のポリシーに対して要求されるコマンド"
3890
3891#: ../sepolicy/sepolicy.py:488
3892#, fuzzy, python-format
3893msgid ""
3894"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
3895msgstr ""
3896"-t オプションはこのオプションと同時に使用できません。詳細は使用法を参照してく"
3897"ださい。"
3898
3899#: ../sepolicy/sepolicy.py:493
3900#, fuzzy, python-format
3901msgid ""
3902"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
3903msgstr ""
3904"-d オプションはこのオプションと同時に使用できません。詳細は使用法を参照してく"
3905"ださい。"
3906
3907#: ../sepolicy/sepolicy.py:497
3908#, fuzzy, python-format
3909msgid ""
3910"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
3911msgstr ""
3912"-a オプションはこのオプションと同時に使用できません。詳細は使用法を参照してく"
3913"ださい。"
3914
3915#: ../sepolicy/sepolicy.py:501
3916#, fuzzy
3917msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
3918msgstr ""
3919"-t オプションはこのオプションと同時に使用できません。詳細は使用法を参照してく"
3920"ださい。"
3921
3922#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
3923msgid "List SELinux Policy interfaces"
3924msgstr "SELinux ポリシー・インターフェースの一覧表示"
3925
3926#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
3927msgid "Enter interface names, you wish to query"
3928msgstr "問い合わせを実行したい、インターフェース名を入力してください"
3929
3930#: ../sepolicy/sepolicy.py:550
3931msgid "Generate SELinux Policy module template"
3932msgstr "SELinux ポリシーモジュールのテンプレートを生成する"
3933
3934#: ../sepolicy/sepolicy.py:553
3935msgid "Enter domain type which you will be extending"
3936msgstr "拡張するドメイン形式を入力してください"
3937
3938#: ../sepolicy/sepolicy.py:556
3939msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
3940msgstr "このドメインに移行する SELinux ユーザーを入力してください。"
3941
3942#: ../sepolicy/sepolicy.py:559
3943msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
3944msgstr "管理ドメインが移行する SELinux ロールを入力してください。"
3945
3946#: ../sepolicy/sepolicy.py:562
3947msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
3948msgstr "この制限された管理者が管理するドメインを入力してください。"
3949
3950#: ../sepolicy/sepolicy.py:565
3951msgid "name of policy to generate"
3952msgstr "生成するポリシーの名前"
3953
3954#: ../sepolicy/sepolicy.py:572
3955msgid "path in which the generated policy files will be stored"
3956msgstr "生成されたポリシーファイルが保存されるパス"
3957
3958#: ../sepolicy/sepolicy.py:574
3959msgid "path to which the confined processes will need to write"
3960msgstr "制限されたプロセスが書き込む必要があるパス"
3961
3962#: ../sepolicy/sepolicy.py:575
3963msgid "Policy types which require a command"
3964msgstr "コマンドを必要とするポリシータイプ"
3965
3966#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
3967#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
3968#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
3969#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
3970#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
3971#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
3972#, python-format
3973msgid "Generate '%s' policy"
3974msgstr "'%s' ポリシーの生成"
3975
3976#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
3977#, python-format
3978msgid "Generate '%s' policy "
3979msgstr "'%s' ポリシーの生成"
3980
3981#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
3982msgid "executable to confine"
3983msgstr "制限を課す実行ファイル"
3984
3985#: ../sepolicy/sepolicy.py:625
3986msgid "commands"
3987msgstr "コマンド"
3988
3989#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
3990msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
3991msgstr "代替の SELinux ポリシー、標準は /sys/fs/selinux/policy"
3992
3993#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
3994#, python-format
3995msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
3996msgstr ""
3997
3998#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
3999msgid "all files"
4000msgstr "すべてのファイル"
4001
4002#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
4003msgid "regular file"
4004msgstr "通常ファイル"
4005
4006#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
4007msgid "directory"
4008msgstr "ディレクトリ"
4009
4010#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
4011msgid "character device"
4012msgstr "キャラクターデバイス"
4013
4014#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
4015msgid "block device"
4016msgstr "ブロックデバイス"
4017
4018#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
4019msgid "socket file"
4020msgstr "ソケットファイル"
4021
4022#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
4023msgid "symbolic link"
4024msgstr "シンボリックリンク"
4025
4026#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
4027msgid "named pipe"
4028msgstr "名前付きパイプ"
4029
4030#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
4031msgid "No SELinux Policy installed"
4032msgstr "インストールされている SELinux ポリシーがありません"
4033
4034#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
4035msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
4036msgstr ""
4037"/usr/bin/sepolgen-ifgen を実行し、インターフェース情報を再生成する必要があり"
4038"ます"
4039
4040#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
4041#, python-format
4042msgid "Failed to read %s policy file"
4043msgstr "%s ポリシーファイルの読み込みに失敗しました"
4044
4045#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
4046msgid "unknown"
4047msgstr "不明"
4048
4049#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
4050msgid "Internet Services Daemon"
4051msgstr "インターネットサービスデーモン"
4052
4053#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
4054msgid "Existing Domain Type"
4055msgstr "既存のドメイン形式"
4056
4057#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
4058msgid "Minimal Terminal Login User Role"
4059msgstr "最小権限の端末ログインユーザーロール"
4060
4061#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
4062msgid "Minimal X Windows Login User Role"
4063msgstr "最小権限の X Window ログインユーザーロール"
4064
4065#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
4066msgid "Desktop Login User Role"
4067msgstr "デスクトップログインユーザーロール"
4068
4069#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
4070msgid "Administrator Login User Role"
4071msgstr "管理者のログインユーザーロール"
4072
4073#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
4074msgid "Confined Root Administrator Role"
4075msgstr "制限された root 管理者ロール"
4076
4077#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
4078msgid "Module information for a new type"
4079msgstr "新しいタイプのモジュール情報"
4080
4081#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
4082msgid "Valid Types:\n"
4083msgstr "有効な形式:\n"
4084
4085#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
4086#, python-format
4087msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
4088msgstr "ポートは数字、又は 1 から %d までの数字の範囲でなければなりません"
4089
4090#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
4091msgid "You must enter a valid policy type"
4092msgstr "有効なポリシー種別を入力する必要があります"
4093
4094#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
4095#, fuzzy, python-format
4096msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
4097msgstr "%s 向けのポリシーモジュールに対する名前を入力する必要があります。"
4098
4099#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
4100msgid ""
4101"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
4102"MODULENAME\""
4103msgstr ""
4104"名前は空白の無い英数字でなければなりません。オプション \"-n モジュール名\" の"
4105"使用を考慮して下さい"
4106
4107#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
4108msgid "User Role types can not be assigned executables."
4109msgstr "ユーザーロールタイプは割り当て済みの実行ファイルではいけません。"
4110
4111#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
4112msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
4113msgstr "デーモンアプリケーションのみが init スクリプトを使用できます"
4114
4115#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
4116msgid "use_resolve must be a boolean value "
4117msgstr "use_resolve はブーリアン値でなければなりません"
4118
4119#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
4120msgid "use_syslog must be a boolean value "
4121msgstr "use_syslog はブーリアン値でなければなりません"
4122
4123#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
4124msgid "use_kerberos must be a boolean value "
4125msgstr "use_kerberos  はブーリアン値でなければなりません"
4126
4127#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
4128msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
4129msgstr "manage_krb5_rcache はブーリアン値でなければなりません"
4130
4131#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
4132msgid "USER Types automatically get a tmp type"
4133msgstr "USER タイプは自動的に tmp タイプを取ります"
4134
4135#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
4136#, fuzzy, python-format
4137msgid "'%s' policy modules require existing domains"
4138msgstr "%s ポリシーモジュールが既存のドメインを必要とします"
4139
4140#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
4141msgid "Type field required"
4142msgstr "タイプ項目が必要です"
4143
4144#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
4145#, python-format
4146msgid ""
4147"You need to define a new type which ends with: \n"
4148" %s"
4149msgstr ""
4150"次の文字列で終わる新しいタイプを定義する必要があります: \n"
4151" %s"
4152
4153#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
4154msgid "You must enter the executable path for your confined process"
4155msgstr "ご使用の制約されたプロセス用実行ファイルパスを記入する必要があります"
4156
4157#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
4158msgid "Type Enforcement file"
4159msgstr "強制ファイルの記入"
4160
4161#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
4162msgid "Interface file"
4163msgstr "インターフェイスファイル"
4164
4165#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
4166msgid "File Contexts file"
4167msgstr "ファイルコンテキストファイル"
4168
4169#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
4170msgid "Spec file"
4171msgstr "スペックファイル"
4172
4173#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
4174msgid "Setup Script"
4175msgstr "セットアップスクリプト"
4176
4177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
4178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
4179#, fuzzy
4180msgid "Applications"
4181msgstr "アプリケーション"
4182
4183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
4184msgid "Select domain"
4185msgstr "ドメインの選択"
4186
4187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
4188msgid "Advanced Search >>"
4189msgstr ""
4190
4191#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
4192msgid "File Equivalence"
4193msgstr ""
4194
4195#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
4196#, fuzzy
4197msgid "Users"
4198msgstr "ユーザーの追加"
4199
4200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
4201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
4202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
4203msgid "System"
4204msgstr ""
4205
4206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
4207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
4208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
4209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
4210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
4211#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
4212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
4213#, fuzzy
4214msgid "Select"
4215msgstr "ポートの選択"
4216
4217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
4218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
4219#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
4220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
4221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
4222#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
4223#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
4224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
4225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
4226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
4227#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
4228msgid "Cancel"
4229msgstr ""
4230
4231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
4232msgid ""
4233"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
4234"ex:/.../... format."
4235msgstr ""
4236
4237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
4238msgid "Retry"
4239msgstr ""
4240
4241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
4242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
4243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
4244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
4245#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
4246#, fuzzy
4247msgid "Network Port Definitions"
4248msgstr "ネットワークポート"
4249
4250#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
4251msgid ""
4252"Add file Equivilence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
4253"applied."
4254msgstr ""
4255
4256#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
4257#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
4258#, fuzzy
4259msgid "Path"
4260msgstr "ファイルパス"
4261
4262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
4263#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
4264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
4265msgid ""
4266"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
4267"end in an _u."
4268msgstr ""
4269
4270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
4271msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
4272msgstr ""
4273
4274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
4275#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
4276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
4277#, fuzzy
4278msgid "Equivalence Path"
4279msgstr "ファイルパス"
4280
4281#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
4282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
4283#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
4284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
4285#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
4286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
4287msgid "Save to update"
4288msgstr ""
4289
4290#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
4291msgid ""
4292"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
4293"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
4294"equivalence path."
4295msgstr ""
4296
4297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
4298#, fuzzy
4299msgid "Add a file"
4300msgstr "ファイルの追加"
4301
4302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
4303msgid ""
4304"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
4305"when update is applied."
4306msgstr ""
4307
4308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
4309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
4310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
4311msgid "Advanced >>"
4312msgstr ""
4313
4314#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
4315#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
4316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
4317#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
4318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
4319msgid "Class"
4320msgstr "クラス"
4321
4322#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
4323#, fuzzy
4324msgid "Type"
4325msgstr ""
4326"ファイル\n"
4327"形式"
4328
4329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
4330msgid ""
4331"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
4332"classes."
4333msgstr ""
4334
4335#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
4336msgid "Make Path Recursive"
4337msgstr ""
4338
4339#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
4340msgid ""
4341"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
4342"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
4343"label."
4344msgstr ""
4345
4346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
4347msgid "Browse"
4348msgstr ""
4349
4350#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
4351#, fuzzy
4352msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
4353msgstr ""
4354"Samba がすべてのファイルとディレクトリーを読み取り専用で共有することを許可し"
4355"ます。"
4356
4357#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
4358msgid "Path  "
4359msgstr ""
4360
4361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
4362msgid ""
4363"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
4364"labeling."
4365msgstr ""
4366
4367#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
4368msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
4369msgstr ""
4370
4371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
4372msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
4373msgstr ""
4374
4375#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
4376msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
4377msgstr ""
4378
4379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
4380msgid "Analyzing Policy..."
4381msgstr "ポリシーの分析中..."
4382
4383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
4384msgid ""
4385"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
4386msgstr ""
4387
4388#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
4389msgid ""
4390"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
4391"confinement."
4392msgstr ""
4393
4394#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
4395msgid ""
4396"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
4397"default get assigned by the __default__ user."
4398msgstr ""
4399
4400#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
4401msgid ""
4402"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
4403"Selected SELinux User."
4404msgstr ""
4405
4406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
4407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
4408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
4409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
4410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
4411#, fuzzy
4412msgid "MLS Range"
4413msgstr "MCS 範囲"
4414
4415#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
4416msgid ""
4417"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
4418"selected SELinux Users MLS Range."
4419msgstr ""
4420
4421#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
4422msgid ""
4423"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
4424"update is applied."
4425msgstr ""
4426
4427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
4428msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
4429msgstr ""
4430
4431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
4432#, fuzzy
4433msgid "Port Type"
4434msgstr "SELinux ポートタイプ"
4435
4436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
4437msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
4438msgstr ""
4439
4440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
4441msgid "tcp"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
4445msgid ""
4446"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
4447msgstr ""
4448
4449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
4450msgid "udp"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
4454msgid ""
4455"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
4456msgstr ""
4457
4458#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
4459msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
4460msgstr ""
4461
4462#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
4463#, fuzzy
4464msgid "SELinux Configuration"
4465msgstr "SELinux の管理"
4466
4467#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
4468msgid "Select..."
4469msgstr ""
4470
4471#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
4472#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
4473msgid "Booleans"
4474msgstr "ブーリアン"
4475
4476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
4477msgid ""
4478"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
4479"'selected domain'."
4480msgstr ""
4481"「選択したドメイン」のポリシーを変更するために使用できるブーリアン情報を表示"
4482"します。"
4483
4484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
4485#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
4486msgid "Files"
4487msgstr "ファイル"
4488
4489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
4490msgid ""
4491"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
4492msgstr "「選択したドメイン」により使用できるタイプの情報を表示します。"
4493
4494#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
4495#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
4496msgid "Network"
4497msgstr "ネットワーク"
4498
4499#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
4500msgid ""
4501"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
4502"to."
4503msgstr ""
4504"「選択したドメイン」がリッスンを許可されるネットワークポートを表示します。"
4505
4506#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
4507#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
4508msgid "Transitions"
4509msgstr "状態遷移"
4510
4511#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
4512msgid ""
4513"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
4514"domain'."
4515msgstr "「選択したドメイン」と状態遷移できるアプリケーションを表示します。"
4516
4517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
4518#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
4519#, fuzzy
4520msgid "Login Mapping"
4521msgstr "SELinux のログイン対応表の追加"
4522
4523#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
4524#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
4525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
4526msgid "Manage the SELinux configuration"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
4530#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
4531#, fuzzy
4532msgid "SELinux Users"
4533msgstr "SELinux ユーザー"
4534
4535#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
4536#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
4537msgid "Lockdown"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
4541msgid ""
4542"Lockdown the SELinux System.\n"
4543"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
4544msgstr ""
4545
4546#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
4547msgid "radiobutton"
4548msgstr ""
4549
4550#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
4551msgid "Show Modified Only"
4552msgstr ""
4553
4554#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
4555msgid "Mislabeled files exist"
4556msgstr ""
4557
4558#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
4559msgid "Show mislabeled files only"
4560msgstr ""
4561
4562#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
4563#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
4564msgid ""
4565"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
4566"allow alternative access control."
4567msgstr ""
4568
4569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
4570msgid "Enabled"
4571msgstr ""
4572
4573#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
4574#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
4575#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
4576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
4577#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
4578msgid "File Path"
4579msgstr "ファイルパス"
4580
4581#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
4582#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
4583#, fuzzy
4584msgid "SELinux File Type"
4585msgstr "SELinux のタイプ"
4586
4587#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
4588msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
4589msgstr "「選択したドメイン」に入るために使用されるファイルのパス。"
4590
4591#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
4592msgid "Executable Files"
4593msgstr "実行可能ファイル"
4594
4595#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
4596msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
4597msgstr "「選択したドメイン」が書き込み可能なファイル。"
4598
4599#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
4600#, fuzzy
4601msgid "Writable files"
4602msgstr "書き込み可能ファイル"
4603
4604#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
4605msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
4606msgstr "「選択したドメイン」用に定義されたファイルのタイプ。"
4607
4608#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
4609msgid "Application File Types"
4610msgstr "アプリケーションファイル形式"
4611
4612#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
4613msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
4614msgstr "「選択したドメイン」が接続を許可されるネットワークポート。"
4615
4616#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
4617msgid "Outbound"
4618msgstr "出力"
4619
4620#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
4621msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
4622msgstr "「選択したドメイン」がリッスンを許可されるネットワークポート。"
4623
4624#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
4625msgid "Inbound"
4626msgstr "入力"
4627
4628#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
4629#, fuzzy
4630msgid ""
4631"Boolean \n"
4632"Enabled"
4633msgstr "ブーリアン名"
4634
4635#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
4636#, fuzzy
4637msgid "Boolean name"
4638msgstr "ブーリアン名"
4639
4640#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
4641#, fuzzy
4642msgid "SELinux Application Type"
4643msgstr "アプリケーションファイル形式"
4644
4645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
4646msgid ""
4647"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
4648"domain' executes them."
4649msgstr ""
4650
4651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
4652#, fuzzy
4653msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
4654msgstr "「選択したドメイン」と状態遷移できるアプリケーションを表示します。"
4655
4656#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
4657#, fuzzy
4658msgid ""
4659"Boolean\n"
4660"Enabled"
4661msgstr "ブーリアン名"
4662
4663#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
4664msgid "Calling Process Domain"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
4668msgid "Executable File"
4669msgstr "実行可能ファイル"
4670
4671#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
4672msgid ""
4673"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
4674"selected domains entrypoint."
4675msgstr ""
4676
4677#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
4678#, fuzzy
4679msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
4680msgstr "「選択したドメイン」と状態遷移できるアプリケーションを表示します。"
4681
4682#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
4683msgid ""
4684"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
4685"content of a particular class in a directory of the destination type. "
4686"Optionally a file name could be specified for the transition."
4687msgstr ""
4688
4689#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
4690#, fuzzy
4691msgid "SELinux Directory Type"
4692msgstr "SELinux ポートタイプ"
4693
4694#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
4695msgid "Destination Class"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
4699#, fuzzy
4700msgid "SELinux Destination Type"
4701msgstr "SELinux ポートタイプ"
4702
4703#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
4704#, fuzzy
4705msgid "File Name"
4706msgstr "モジュール名"
4707
4708#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
4709#, fuzzy
4710msgid "File Transitions From 'select domain'"
4711msgstr "「選択したドメイン」用に定義されたファイルのタイプ。"
4712
4713#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
4714#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
4715#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
4716#, fuzzy
4717msgid "Default Level"
4718msgstr "初期値"
4719
4720#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
4721msgid "Select the system mode when the system first boots up"
4722msgstr ""
4723
4724#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
4725msgid "Select the system mode for the current session"
4726msgstr ""
4727
4728#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
4729#, fuzzy
4730msgid "System Policy Type:"
4731msgstr "システムデフォルトのポリシータイプ: "
4732
4733#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
4734#, fuzzy
4735msgid "<b>System Mode</b>"
4736msgstr "<b>選択:</b>"
4737
4738#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
4739msgid "Import system settings from another machine"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
4743msgid "Import"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
4747msgid "Export system settings to a file"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
4751msgid "Export"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
4755msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
4759#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
4760#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
4761#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
4762msgid "Yes"
4763msgstr "はい"
4764
4765#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
4766#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
4767#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
4768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
4769msgid "No"
4770msgstr "いいえ"
4771
4772#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
4773msgid "<b>System Configuration</b>"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
4777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
4778msgid ""
4779"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
4780"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
4781"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
4782"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
4783"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
4784"unconfined_t from the users/login screens."
4785msgstr ""
4786
4787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
4788msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
4792#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
4793#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
4794msgid ""
4795"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
4796"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
4797"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
4798"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
4799"allowed."
4800msgstr ""
4801
4802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
4803msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
4807msgid ""
4808"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
4809"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
4810"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
4811"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
4812"allowed."
4813msgstr ""
4814
4815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
4816#, fuzzy
4817msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
4818msgstr ""
4819"すべてのプロセスが他のすべてのプロセスを ptrace またはデバッグすることを拒否"
4820"します。"
4821
4822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
4823msgid ""
4824"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
4825"it were under the equivalence path."
4826msgstr ""
4827
4828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
4829msgid "Files Equivalence"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
4833msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
4837msgid "Delete"
4838msgstr "削除"
4839
4840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
4841msgid "Modify"
4842msgstr "修正"
4843
4844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
4845msgid "Revert"
4846msgstr ""
4847
4848#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
4849msgid ""
4850"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
4851"within the current transaction."
4852msgstr ""
4853
4854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
4855msgid "Update"
4856msgstr "更新"
4857
4858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
4859msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
4860msgstr ""
4861
4862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
4863#, fuzzy
4864msgid "Applications - Advanced Search"
4865msgstr "アプリケーションの詳細ビュー"
4866
4867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
4868msgid "Installed"
4869msgstr ""
4870
4871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
4872msgid "Process Types"
4873msgstr ""
4874
4875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
4876msgid "More Details"
4877msgstr ""
4878
4879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
4880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
4881#, fuzzy
4882msgid "Delete Modified File Labeling"
4883msgstr "ファイルのラベル付け"
4884
4885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
4886msgid ""
4887"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
4888"applied."
4889msgstr ""
4890
4891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
4892msgid "SELinux File Label"
4893msgstr "SELinux ファイルラベル"
4894
4895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
4896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
4897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
4898#, fuzzy
4899msgid "Save to Update"
4900msgstr "更新"
4901
4902#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
4903#, fuzzy
4904msgid "Delete Modified Ports"
4905msgstr "ネットワークポートの削除"
4906
4907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
4908msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
4909msgstr ""
4910
4911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
4912msgid ""
4913"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
4914"deleted when update is applied."
4915msgstr ""
4916
4917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
4918#, fuzzy
4919msgid "More Types"
4920msgstr "ファイルのタイプ"
4921
4922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
4923msgid "Types"
4924msgstr ""
4925
4926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
4927msgid ""
4928"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
4929"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
4930"the system when you select update."
4931msgstr ""
4932
4933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
4934#, fuzzy
4935msgid "Action"
4936msgstr "アプリケーション"
4937
4938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
4939msgid "Apply"
4940msgstr ""
4941
4942#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
4943#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
4944msgid ""
4945"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
4946msgstr ""
4947
4948#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
4949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
4950#, fuzzy
4951msgid "SELinux User Name"
4952msgstr "SELinux ユーザー"
4953
4954#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
4955#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
4956msgid ""
4957"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
4958"s0-s0:c1023"
4959msgstr ""
4960
4961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
4962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
4963#, fuzzy
4964msgid ""
4965"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
4966"with.  Defaults to s0."
4967msgstr "このユーザーに管理させたいドメインを選択します"
4968
4969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
4970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
4971msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
4972msgstr ""
4973
4974#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
4975#, fuzzy
4976msgid "Disable"
4977msgstr "無効"
4978
4979#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
4980#, fuzzy
4981msgid "Enable"
4982msgstr "監査の有効化"
4983
4984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
4985msgid "Advanced <<"
4986msgstr ""
4987
4988#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
4989msgid "Advanced Search <<"
4990msgstr ""
4991
4992#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
4993msgid ""
4994"<small>\n"
4995"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
4996"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
4997"- Reboot, so that the system can relabel\n"
4998"- Once the system is working as planned\n"
4999"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
5000msgstr ""
5001
5002#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
5003#, fuzzy, python-format
5004msgid "%s is not a valid domain"
5005msgstr "%s は有効なコンテキストではありません\n"
5006
5007#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
5008msgid "System Status: Disabled"
5009msgstr "システム状態: 無効 (Disabled)"
5010
5011#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
5012msgid "Help: Start Page"
5013msgstr ""
5014
5015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
5016#, fuzzy
5017msgid "Help: Booleans Page"
5018msgstr "ブーリアン名"
5019
5020#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
5021#, fuzzy
5022msgid "Help: Executable Files Page"
5023msgstr "実行可能ファイル"
5024
5025#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
5026#, fuzzy
5027msgid "Help: Writable Files Page"
5028msgstr "書き込み可能ファイル"
5029
5030#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
5031#, fuzzy
5032msgid "Help: Application Types Page"
5033msgstr "アプリケーションファイル形式"
5034
5035#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
5036msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
5037msgstr ""
5038
5039#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
5040msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
5041msgstr ""
5042
5043#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
5044msgid "Help: Transition from application Page"
5045msgstr ""
5046
5047#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
5048msgid "Help: Transition into application Page"
5049msgstr ""
5050
5051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
5052msgid "Help: Transition application file Page"
5053msgstr ""
5054
5055#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
5056msgid "Help: Systems Page"
5057msgstr ""
5058
5059#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
5060msgid "Help: Lockdown Page"
5061msgstr ""
5062
5063#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
5064#, fuzzy
5065msgid "Help: Login Page"
5066msgstr "ログイン名"
5067
5068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
5069#, fuzzy
5070msgid "Help: SELinux User Page"
5071msgstr "SELinux ユーザー割り当ての削除"
5072
5073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
5074msgid "Help: File Equivalence Page"
5075msgstr ""
5076
5077#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
5078#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
5079#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
5080msgid "More..."
5081msgstr ""
5082
5083#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
5084#, python-format
5085msgid "File path used to enter the '%s' domain."
5086msgstr "'%s' ドメインに入るために使用されるファイルのパス。"
5087
5088#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
5089#, python-format
5090msgid "Files to which the '%s' domain can write."
5091msgstr "'%s' ドメインが書き込み可能なファイル。"
5092
5093#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
5094#, python-format
5095msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
5096msgstr "'%s' が接続を許可されるネットワークポート。"
5097
5098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
5099#, python-format
5100msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
5101msgstr "'%s' がリッスンを許可されるネットワークポート。"
5102
5103#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
5104#, python-format
5105msgid "File Types defined for the '%s'."
5106msgstr "'%s' 用に定義されたファイルのタイプ。"
5107
5108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
5109#, python-format
5110msgid ""
5111"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
5112"'%s'."
5113msgstr "「%s」のポリシーを変更するために使用できるブーリアン情報を表示します。"
5114
5115#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
5116#, python-format
5117msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
5118msgstr "「%s」により使用できるファイルタイプの情報を表示します。"
5119
5120#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
5121#, python-format
5122msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
5123msgstr "「%s」がリッスンを許可されるネットワークポートを表示します。"
5124
5125#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
5126#, python-format
5127msgid "Application Transitions Into '%s'"
5128msgstr ""
5129
5130#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
5131#, python-format
5132msgid "Application Transitions From '%s'"
5133msgstr ""
5134
5135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
5136#, fuzzy, python-format
5137msgid "File Transitions From '%s'"
5138msgstr "名前空間の移行に失敗しました\n"
5139
5140#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
5141#, python-format
5142msgid ""
5143"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
5144"domains entrypoint."
5145msgstr ""
5146
5147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
5148#, python-format
5149msgid ""
5150"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
5151"executes them."
5152msgstr ""
5153
5154#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
5155#, python-format
5156msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
5157msgstr ""
5158
5159#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
5160#, python-format
5161msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
5162msgstr ""
5163
5164#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
5165msgid "MISSING FILE PATH"
5166msgstr ""
5167
5168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
5169#, fuzzy
5170msgid "Boolean section."
5171msgstr "ブーリアン"
5172
5173#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
5174msgid "To disable this transition, go to the "
5175msgstr ""
5176
5177#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
5178msgid "To enable this transition, go to the "
5179msgstr ""
5180
5181#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
5182#, fuzzy
5183msgid "executable"
5184msgstr "実行ファイル"
5185
5186#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
5187#, fuzzy
5188msgid "writable"
5189msgstr "書き込み可能ファイル"
5190
5191#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
5192#, fuzzy
5193msgid "application"
5194msgstr "アプリケーション"
5195
5196#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
5197#, fuzzy, python-format
5198msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
5199msgstr "'%s' ドメインに入るために使用されるファイルのパス。"
5200
5201#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
5202#, python-format
5203msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
5204msgstr ""
5205
5206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
5207#, python-format
5208msgid ""
5209"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
5210"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
5211msgstr ""
5212
5213#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
5214msgid "connect"
5215msgstr ""
5216
5217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
5218msgid "listen for inbound connections"
5219msgstr ""
5220
5221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
5222#, fuzzy, python-format
5223msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
5224msgstr "「選択したドメイン」がリッスンを許可されるネットワークポート。"
5225
5226#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
5227#, fuzzy, python-format
5228msgid ""
5229"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
5230msgstr "「選択したドメイン」がリッスンを許可されるネットワークポート。"
5231
5232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
5233#, fuzzy, python-format
5234msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
5235msgstr "「選択したドメイン」がリッスンを許可されるネットワークポート。"
5236
5237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
5238#, fuzzy
5239msgid "Add new SELinux User/Role definition."
5240msgstr "SELinux ユーザー割り当ての追加"
5241
5242#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
5243#, fuzzy
5244msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
5245msgstr "SELinux ユーザー割り当ての削除"
5246
5247#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
5248msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
5249msgstr ""
5250
5251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
5252#, fuzzy
5253msgid "Add new Login Mapping definition."
5254msgstr "SELinux のログイン対応表の追加"
5255
5256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
5257#, fuzzy
5258msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
5259msgstr "%s のログインマッピングを修正できませんでした"
5260
5261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
5262msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
5263msgstr ""
5264
5265#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
5266msgid "Add new File Equivalence definition."
5267msgstr ""
5268
5269#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
5270msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
5271msgstr ""
5272
5273#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
5274msgid ""
5275"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
5276"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
5277msgstr ""
5278
5279#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
5280#, python-format
5281msgid "Boolean %s Allow Rules"
5282msgstr ""
5283
5284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
5285#, python-format
5286msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
5287msgstr ""
5288
5289#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
5290#, fuzzy, python-format
5291msgid "Add Network Port for %s"
5292msgstr "ネットワークポートの追加"
5293
5294#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
5295#, python-format
5296msgid ""
5297"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
5298msgstr ""
5299
5300#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
5301#, fuzzy, python-format
5302msgid "Add File Labeling for %s"
5303msgstr "ファイルのラベル付け"
5304
5305#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
5306msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
5307msgstr ""
5308
5309#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
5310#, fuzzy
5311msgid "Add Login Mapping"
5312msgstr "SELinux のログイン対応表の追加"
5313
5314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
5315msgid ""
5316"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
5317"applied."
5318msgstr ""
5319
5320#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
5321#, fuzzy
5322msgid "Add SELinux Users"
5323msgstr "SELinux ユーザーの追加"
5324
5325#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
5326msgid ""
5327"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
5328msgstr ""
5329
5330#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
5331#, fuzzy
5332msgid "Add SELinux File Equivalency"
5333msgstr "SELinux ファイルラベル"
5334
5335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
5336#, python-format
5337msgid ""
5338"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
5339"applied."
5340msgstr ""
5341
5342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
5343msgid ""
5344"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
5345"applied."
5346msgstr ""
5347
5348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
5349#, fuzzy
5350msgid "Modify SELinux File Equivalency"
5351msgstr "SELinux ユーザー割り当ての修正"
5352
5353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
5354#, python-format
5355msgid ""
5356"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
5357msgstr ""
5358
5359#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
5360#, fuzzy, python-format
5361msgid "Modify Network Port for %s"
5362msgstr "ネットワークポートの編集"
5363
5364#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
5365#, python-format
5366msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
5367msgstr ""
5368
5369#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
5370msgid "Port number must be between 1 and 65536"
5371msgstr ""
5372
5373#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
5374#, fuzzy, python-format
5375msgid "SELinux name: %s"
5376msgstr "SELinux ロール"
5377
5378#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
5379#, python-format
5380msgid "Add file labeling for %s"
5381msgstr ""
5382
5383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
5384#, fuzzy, python-format
5385msgid "Delete file labeling for %s"
5386msgstr "%s のファイルコンテキストを削除できませんでした"
5387
5388#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
5389#, fuzzy, python-format
5390msgid "Modify file labeling for %s"
5391msgstr "%s のファイルコンテキストを修正できませんでした"
5392
5393#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
5394#, fuzzy, python-format
5395msgid "File path: %s"
5396msgstr "ファイルパス"
5397
5398#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
5399#, python-format
5400msgid "File class: %s"
5401msgstr ""
5402
5403#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
5404#, fuzzy, python-format
5405msgid "SELinux file type: %s"
5406msgstr "SELinux ファイルラベル"
5407
5408#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
5409#, fuzzy, python-format
5410msgid "Add ports for %s"
5411msgstr "不正な形式の %s: レコード %s"
5412
5413#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
5414#, fuzzy, python-format
5415msgid "Delete ports for %s"
5416msgstr "%s の削除"
5417
5418#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
5419#, fuzzy, python-format
5420msgid "Modify ports for %s"
5421msgstr "%s の修正"
5422
5423#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
5424#, fuzzy, python-format
5425msgid "Network ports: %s"
5426msgstr "ネットワークポート"
5427
5428#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
5429#, fuzzy, python-format
5430msgid "Network protocol: %s"
5431msgstr "ネットワークポート"
5432
5433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
5434#, fuzzy
5435msgid "Add user"
5436msgstr "ユーザーの追加"
5437
5438#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
5439#, fuzzy
5440msgid "Delete user"
5441msgstr "ユーザーの削除"
5442
5443#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
5444#, fuzzy
5445msgid "Modify user"
5446msgstr "ユーザーの修正"
5447
5448#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
5449#, fuzzy, python-format
5450msgid "SELinux User : %s"
5451msgstr "SELinux ユーザー"
5452
5453#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
5454#, fuzzy, python-format
5455msgid "Roles: %s"
5456msgstr "ロール"
5457
5458#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
5459#, fuzzy, python-format
5460msgid "MLS/MCS Range: %s"
5461msgstr "MLS/MCS 範囲"
5462
5463#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
5464#, fuzzy
5465msgid "Add login mapping"
5466msgstr "SELinux のログイン対応表の追加"
5467
5468#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
5469#, fuzzy
5470msgid "Delete login mapping"
5471msgstr "SELinux ユーザー割り当ての削除"
5472
5473#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
5474#, fuzzy
5475msgid "Modify login mapping"
5476msgstr "ログインマッピングの一覧を表示できませんでした"
5477
5478#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
5479#, fuzzy, python-format
5480msgid "Linux User : %s"
5481msgstr "SELinux ユーザー"
5482
5483#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
5484#, fuzzy, python-format
5485msgid "SELinux User: %s"
5486msgstr "SELinux ユーザー"
5487
5488#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
5489msgid "Add file equiv labeling."
5490msgstr ""
5491
5492#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
5493msgid "Delete file equiv labeling."
5494msgstr ""
5495
5496#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
5497msgid "Modify file equiv labeling."
5498msgstr ""
5499
5500#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
5501#, fuzzy, python-format
5502msgid "File path : %s"
5503msgstr "ファイルパス"
5504
5505#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
5506#, python-format
5507msgid "Equivalence: %s"
5508msgstr ""
5509
5510#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
5511#, python-format
5512msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
5513msgstr ""
5514
5515#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
5516#, fuzzy
5517msgid "Update Changes"
5518msgstr "変更の保存"
5519
5520#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
5521#, fuzzy
5522msgid "Revert Changes"
5523msgstr "変更のリセット"
5524
5525#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
5526msgid "System Status: Enforcing"
5527msgstr "システム状態: 強制 (Enforcing)"
5528
5529#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
5530msgid "System Status: Permissive"
5531msgstr "システム状態: 許容 (Permissive)"
5532
5533#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
5534#, fuzzy
5535msgid ""
5536"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
5537"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
5538"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
5539"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
5540"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
5541"wish to continue?"
5542msgstr ""
5543"SELinux を無効にする変更には、再起動が必要です。 推薦できません。 後で、"
5544"SELinux をオンに戻す決心をした場合に、システムにはラベル変更が必要になりま"
5545"す。単に SELinux がシステム上で問題の原因であるかどうかを見たい場合には、許容"
5546"モードにすると、エラーをログするだけであり、SELinux ポリシーを強制しません。"
5547" そして許容モードは再起動を必要としません。 続けたいですか? "
5548
5549#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
5550msgid ""
5551"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
5552"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
5553"click Update.\n"
5554"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
5555"All changes that you have made during this session will be lost."
5556msgstr ""
5557
5558#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
5559msgid "Loss of data Dialog"
5560msgstr ""
5561
5562#~ msgid "SELinux Gui"
5563#~ msgstr "SELinux GUI"
5564
5565#~ msgid "Modify an existing item"
5566#~ msgstr "既存の項目の修正"
5567
5568#~ msgid "Delete an existing item"
5569#~ msgstr "既存の項目の削除"
5570
5571#~ msgid "Add a new item"
5572#~ msgstr "新規項目の追加"
5573
5574#~ msgid "File path used to enter the above selected process domain."
5575#~ msgstr ""
5576#~ "上で選択したプロセスのドメインに入るために使用されるファイルのパス。"
5577
5578#~ msgid "Files to which the above selected process domain can write."
5579#~ msgstr "上で選択したプロセスのドメインが書き込み可能なファイル。"
5580
5581#~ msgid "File Types defined for the selected domain"
5582#~ msgstr "選択したドメイン用に定義されたファイルのタイプ"
5583
5584#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect."
5585#~ msgstr "選択したドメインが接続を許可されるネットワークポート。"
5586
5587#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to listen."
5588#~ msgstr "選択したドメインがリッスンを許可されるネットワークポート。"
5589
5590#~ msgid "Executable File Type"
5591#~ msgstr "実行可能ファイル形式"
5592
5593#~ msgid "Reset"
5594#~ msgstr "リセット"
5595
5596#~ msgid "Reset to system default"
5597#~ msgstr "システムデフォルトにリセット"
5598
5599#~ msgid "Save your changes"
5600#~ msgstr "変更の保存"
5601
5602#~ msgid "GTK Not Available"
5603#~ msgstr "GTK が利用できません"
5604