Home
last modified time | relevance | path

Searched refs:il (Results 1 – 25 of 37) sorted by relevance

12

/toolchain/binutils/binutils-2.27/ld/po/
Dit.po28 msgstr " --thumb-entry=<sim> Imposta il simbolo thumb <sim> come punto di ingresso\n"
33 msgstr "Riscontrati errori nell'elaborare il file %s"
41 msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare il simbolo thumb iniziale %s\n"
71 msgstr " --major-image-version <numero> Imposta il numero di versione dell'eseguibile\n"
76 msgstr " --major-os-version <numero> Imposta la versione minima richiesta per il SO\n"
81 msgstr " --major-subsystem-version <numero> Imposta la versione minima richiesta per il sottosiste…
86 msgstr " --minor-image-version <numero> Imposta il numero di revisione dell'eseguibile\n"
91 msgstr " --minor-os-version <numero> Imposta la revisione minima richiesta per il SO\n"
96 msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Imposta la revisione minima richiesta per il sottosist…
111 msgstr " --subsystem <nome>[:<versione>] Imposta il sottosistema richiesto del SO [e la version…
[all …]
Dga.po30 msgstr "Tharla earr�id� agus comhad %s � phr�ise�il"
123 msgstr " --add-stdcall-alias Easp�rt�il siombail� le, agus gan @nn\n"
138 msgstr " --exclude-symbols siom,siom,... Eisiaigh siombail� � easp�rt�il uathoibr�och\n"
143 msgstr " --exclude-symbols leabh,leabh,... Eisiaigh leabharlanna � easp�rt�il uathoibr�och\n"
148 msgstr " --export-all-symbols Easp�rt�il gach siombail chomhchoiteann go DLL go huat…
211 " --enable-auto-import D�an nascadh sofaistici�il de _sym le\n"
217 msgstr " --disable-auto-import N� hiomp�rt�il m�reanna DATA � DLLanna go huathoibr�oc…
246 " agus DLL � th�g�il, n� le linn nasctha\n"
247 " le DLL (uathiomp�rt�il go h�irithe)\n"
299 msgstr "%C: N� f�idir �bhar an rann�in a fh�il - eisceacht uathiomp�rt�la\n"
[all …]
Dtr.po634 msgstr "%F%B: arşivdeki %B nesnesi nesne değil\n"
698 msgstr "%1$X%2$P: %5$s %4$B bölümünde 0x%3$v adresi %6$s kapsamı içinde değil\n"
759 msgstr "%1$P: uyarı: `%3$B' girdi dosyasının platformu %2$s, %4$s çıktısıyla uyumlu değil\n"
/toolchain/binutils/binutils-2.27/gold/po/
Dit.po63 msgstr "%s: il membro alla %zu non è un oggetto ELF"
107 msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro il simbolo globale %s"
178 msgstr "impossibile aprire il file %s di conteggio dei simboli: %s"
183 msgstr "rimosso il file %s durante l'operazione di link"
216 msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link è fuori dall'intervallo: %u"
221 msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link %u non è uno strtab"
314 msgstr "il simbolo %s non ha una versione %s definita"
437 msgstr "impossibile riaprire il file %s"
452 msgstr "%s: il tentativo di mappare %lld byte alla posizione %lld supera la dimensione del file, ch…
640 msgstr "Impossibile trovare il simbolo %s da espandere\n"
[all …]
Dfr.po643 msgstr "%s : le symbole de la vtable peut être indéfini parce qu'il manque la fonction clé de la cl…
972 msgstr "il se peut que l'édition de liens prenne plus de temps : impossible d'effectuer l'édition d…
2559 msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialisé en premier lors de l'exécution"
2563 msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'exécutable"
2607 msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il nécessite un traitement immédiat de $ORIGINE à l'exécuti…
/toolchain/binutils/binutils-2.27/gprof/po/
Dit.po47 msgstr "%s: attenzione, ignorato il conteggio delle esecuzioni dei blocchi di base (usare -l oppure…
240 msgstr "%s: impossibile analizzare il file di mappatura %s.\n"
275 msgstr "%s: il file \"%s\" non ha simboli\n"
295 msgstr "%s: il file \"%s\" ha il cookie magico errato\n"
300 msgstr "%s: il file \"%s\" ha una versione %d non supportata\n"
305 msgstr "%s: %s: trovato tag %d errato (forse il file è danneggiato)\n"
310 msgstr "%s: il tasso di profiling è incompatibile con il primo file gmon\n"
315 msgstr "%s: incompatibile con il primo file gmon\n"
320 msgstr "%s: il file \"%s\" non sembra essere di formato gmon.out\n"
330 msgstr "il tempo è in ticchettii, non in secondi\n"
[all …]
Dtr.po248 msgstr "%s: %s: a.out biçeminde değil\n"
308 msgstr "%s: profilleme hızı ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
313 msgstr "%s: ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
318 msgstr "%s: '%s' dosyası gmon.out biçeminde değil\n"
328 msgstr "zaman tık olarak veriliyor, saniye olarak değil\n"
483 msgstr "%s: `%s' ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
Dga.po237 msgstr "%s: n� f�idir comhad map�la %s a phars�il.\n"
282 msgstr "%s: n� rabhthas ag s�il le m�id seolta de %u\n"
317 msgstr "%s: is cos�il nach bhfuil comhad '%s' i bhform�id gmon.out\n"
332 msgstr "%s: n�l a fhios agam conas form�id %d a l�imhse�il\n"
/toolchain/binutils/binutils-2.27/binutils/po/
Dit.po56 " -b --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n"
57 " -e --exe=<eseguibile> Imposta il nome del file di input (predefinito è a.out)\n"
159 msgstr " t - Visualizza il contenuto dell'archivio\n"
244 msgstr " [V] - Visualizza il numero di versione\n"
254 msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n"
264 msgstr " --plugin <p> - Carica il plugin specificato\n"
288 msgstr " --plugin <nome> Carica il plugin specificato\n"
308 msgstr "questo programma è stato creato senza il supporto per i plugin\n"
377 msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
392 msgstr "%s: il file %s non è un archivio\n"
[all …]
Dtr.po275 msgstr "%s geçerli bir arşiv değil"
320 msgstr "%s: %s dosyası bir arşiv değil\n"
416 msgstr "Uyarı: '%s' normal bir dosya değil"
1337 msgstr "C++ öntanımlı değerleri işlev içerisinde değil"
1345 msgstr "referans parametresi imleyici değil"
1357 msgstr "C++ referansı imleyici değil"
1414 msgstr "uyarı: girdi ve çıktı biçemleri uyumlu değil"
1439 msgstr "uyarı: %s sembolü ithal edildi ama ithal listesinde değil"
1992 " --impure Çıktı metnini saf değil olarak imler\n"
2448 msgstr "%s: dinamik nesne değil"
[all …]
Dfr.po1549 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
4035 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
4231 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
6126 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais p…
6276 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas…
8315 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
9136 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
/toolchain/binutils/binutils-2.27/opcodes/po/
Dtr.po19 msgstr "dal işleneni hizalı değil"
23 msgstr "atlama işareti hizalı değil"
70 msgstr "Kapsam dışı terim (%ld, %ld ve %ld arasında değil) "
75 msgstr "Kapsam dışı terim (%lu, %lu ve %lu arasında değil)"
165 msgstr "Kapsam dışı işlenen (%ld, %ld ve %lu arasında değil) "
171 msgstr "kapsam dışı terim (%lu 0 ve %lu arasında değil) "
355 msgstr "görece(IP) geçerli biçimde değil"
375 msgstr "kapsam dışı işlenen (1 ve 255 arasında değil)"
393 msgstr "%operator işleneni sembol değil"
601 msgstr "görece 16'nın katı değil"
[all …]
Dga.po61 msgstr "st�r�il dhodh�anta"
135 "Taca�tear leis na roghanna seo a leanas, at� saini�il do ARM agus le h�s�id in �ineacht\n"
230 msgstr "earr�id chomhr�ire (bh�othas ag s�il le `%c', fuarthas `%c')"
237 msgstr "earr�id chomhr�ire (bh�othas ag s�il le `%c', fuarthas deireadh na treorach)"
312 msgstr "R�imse anaithnid %d agus oibreann sl�nuimhri�il � fh�il.\n"
319 msgstr "R�imse anaithnid %d agus oibreann vma � fh�il.\n"
326 msgstr "R�imse anaithnid %d agus oibreann sl�nuimhri�il � shocr�.\n"
372 msgstr "n� f�idir d�ile�il le hions� %d\n"
392 "Taca�tear leis na roghanna d�dh�olam�ra seo a leanas, at� saini�il do\n"
522 msgstr "iln�ta %s gan l�imhse�il\n"
[all …]
Dit.po38 msgstr "qui non è ammesso il registro ausiliario"
72 msgstr "il writeback dell'indirizzo non è permesso"
76 msgstr "il valore di memoria deve essere zero"
354 msgstr "il numero di registro deve essere pari"
472 msgstr " suffix Visualizza sempre il suffisso dell'istruzione con la sintassi AT&T\n"
554 "il formato più recente \"%s\"\n"
686 msgstr "il valore dell'immediato non può essere registro"
778 msgstr "Il numero del bit per indicizzare il registro generale è fuori dall'intervallo 0-15"
786 msgstr "bit o base fuori dall'intervallo per il simbolo"
1015 msgstr "operando non valido, il tipo corrispondente può solo avere valori 0,1,2."
[all …]
/toolchain/binutils/binutils-2.27/ld/
Dlexsup.c553 int is, il, irl; in parse_args() local
574 il = 0; in parse_args()
603 longopts[il] = ld_options[i].opt; in parse_args()
604 ++il; in parse_args()
609 longopts[il].name = NULL; in parse_args()
612 ldemul_add_options (is, &shortopts, il, &longopts, irl, &really_longopts); in parse_args()
/toolchain/binutils/binutils-2.27/gas/po/
Dtr.po34 msgstr "dosya sonu satır sonunda değil; yenisatır eklendi"
842 msgstr "ismi takip eden karakter '#' değil"
1224 msgstr ".pdesc yönergesi link (.link) bölümünde değil"
1244 msgstr ".name yönergesi link (.link) bölümünde değil"
1515 msgstr "İşlem koşullu değil"
1640 msgstr "Uyarı: Yazmaç aralığı artan sıralamada değil"
1667 msgstr "Yazmaç listesi artan sıralamada değil"
1671 msgstr "Yazmaç aralığı artan sıralamada değil"
2163 msgstr "ARM kipinde bx içinde r15 kullanılması pek faydalı değil"
2167 msgstr "ARM kipinde bx içinde r15 kullanılması pek faydalı değil"
[all …]
Dfr.po1161 msgstr "« %s » ne peut être une weak_definition (puisqu'il est défini)"
1213 msgstr "il manque le langage et la version dans la directive .compiler"
1217 msgstr "il manque la version dans la directive .compiler"
1474 msgstr "il n'est pas permis d'étendre le décalage"
2046 msgstr "macro requiert le registre $at alors qu'il n'est pas effectif"
3385 msgstr "si le registre de réécriture est dans la liste, il doit être le plus bas dans la liste"
5289 msgstr "Erreur de sémantique. Ce type d'opérande ne peut être relocalisé, il doit être une constan…
6850 msgstr "il n'y a pas de tailles de réadressages relatifs au PC"
6872 msgstr "il n'y a pas de réadressage non signé relative au PC"
9037 " -warn-unmatched-high avertir lorsqu'il y a un réadressage de type haut\n"
[all …]
/toolchain/binutils/binutils-2.27/bfd/po/
Dtr.po222 msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil."
711 msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil"
716 msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut değil"
1012 msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasında değil"
1120 … adres [%lx:%04lx] (%lx) şimdiki saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) ile aynı saklama bankında değil"
1607 "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacı yerel yazmaç değil.\n"
1648 msgstr "%s: opd, opd girdilerinin düzenli dizisi değil"
1713 msgstr "%s: hata: %s yerdeğişimi %d'nin katı değil"
1770 msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanımlı değil"
1780 msgstr "uyarı: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanımlı değil"
[all …]
/toolchain/binutils/binutils-2.27/binutils/
Drcparse.y98 rc_uint_type il; member
160 %type <il> exstyle parennumber
161 %type <il> numexpr posnumexpr cnumexpr optcnumexpr cposnumexpr
DChangeLog-98991545 From Yuli Barcohen <yuli.barcohen@telrad.co.il>:
DChangeLog-00011543 2000-05-26 Eli Zaretskii <eliz@is.elta.co.il>
/toolchain/binutils/binutils-2.27/opcodes/
DChangeLog-00012065 2000-02-27 Eli Zaretskii <eliz@is.elta.co.il>
/toolchain/binutils/binutils-2.27/gprof/
DChangeLog-9203682 2000-05-26 Eli Zaretskii <eliz@is.elta.co.il>
/toolchain/binutils/binutils-2.27/include/
DChangeLog-9103906 2000-05-26 Eli Zaretskii <eliz@is.elta.co.il>
/toolchain/binutils/binutils-2.27/bfd/
DChangeLog-9899952 1999-08-09 Eli Zaretskii <eliz@is.elta.co.il>
4516 Mon Jun 1 18:23:12 1998 Yuli Barcohen <yuli.barcohen@telrad.co.il>

12