Home
last modified time | relevance | path

Searched refs:als (Results 1 – 25 of 38) sorted by relevance

12

/external/llvm/test/CodeGen/ARM/
D2009-11-30-LiveVariablesBug.ll4 %"als" = type { i32 (...)** }
5 %"av" = type { %"als" }
7 %"lsm" = type { %"als", %"Vec3", %"Vec3", %"Vec3", %"Vec3" }
/external/mesa3d/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/
Dnl.po67 "Schakel S3TC textuurcompressie in, zelfs als softwareondersteuning niet "
112 msgstr "Dieptebuffer als commagetal"
201 msgstr "Textuurfilterkwaliteit versus -snelheid, ookwel bekend als "
214 msgstr "Alleen geheugen op de kaart (als het aanwezig is)"
218 msgstr "Alleen GART (AGP/PCIE) geheugen (als het aanwezig is)"
Dde.po129 msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline"
244 "Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ "
/external/icu/icu4j/main/tests/core/src/com/ibm/icu/dev/test/bidi/
DBiDiConformanceTest.java514 StringBuilder als=new StringBuilder("Actual levels: "); in checkLevels() local
516 als.append(' ').append(printLevel(actualLevels[i])); in checkLevels()
519 errln(als.toString()); in checkLevels()
/external/icu/android_icu4j/src/main/tests/android/icu/dev/test/bidi/
DBiDiConformanceTest.java518 StringBuilder als=new StringBuilder("Actual levels: "); in checkLevels() local
520 als.append(' ').append(printLevel(actualLevels[i])); in checkLevels()
523 errln(als.toString()); in checkLevels()
/external/bison/po/
Dnl.po38 msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als shift"
43 msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als reductie"
48 msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout"
137 "Wanneer een lange optie een argument als verplicht aanduidt, dan is dat\n"
219 " -v, --verbose hetzelfde als `--report=state'\n"
248 " `error' beschouw waarschuwingen als fouten\n"
703 msgstr "losse `,' behandeld als witruimte"
804 # Dit ziet er als een potentieel slechte originele string uit - wat kan er in die eerste '%s' staan?
810 # Dit ziet er als een potentieel slechte originele string uit - wat kan er in die eerste '%s' staan?
835 "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een token en heeft "
[all …]
Dde.po50 " Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde als Fehler betrachtet"
255 " „error“ Warnungen als Fehler behandeln\n"
500 msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
714 msgstr "überzähliges „,“ als Freiraum betrachtet"
842 "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
848 msgstr "Symbol %s wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
853 msgstr "Symbol %s wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
1321 #~ msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: „\\x%x“"
/external/icu/icu4c/source/test/intltest/
Dbidiconf.cpp610 UnicodeString als("Actual levels: "); in checkLevels() local
612 als.append((UChar)0x20).append(printLevel(actualLevels[i])); in checkLevels()
615 errln(als); in checkLevels()
/external/skia/tests/
DGLProgramsTest.cpp451 GrAutoLocaleSetter als("sv-SE"); variable
453 GrAutoLocaleSetter als("sv_SE.UTF-8");
/external/libexif/po/
Dnl.po2511 "Geeft de versie van <GPSInfoIFD> weer. De versie wordt gegevens als 2.0.0.0. "
2512 "Dit label is verplicht als het <GPSInfo>-label aanwezig is. (Merk op: het "
2529 "\"R98\" als afkorting van ExifR98-regels. Gebruikt vier bytes, inclusief het "
2562 "Geeft de breedtegraad aan. De breedtegraad wordt uitgedrukt als drie reële "
2592 "Geeft de lengtegraad aan. De lengtegraad wordt uitgedrukt als drie reële "
2610 "Geeft de hoogte aan die gebruikt wordt als referentiehoogte. Als de "
2613 "de hoogte is weergegeven als een absolute waarde in het GPSAltitude-label. "
2627 "is uitgedrukt als één rationele waarde. De referentieeenheid is in meters."
2638 "Geeft de tijd als UTC (Coordinated Universal Time). Tijdcode is uitgedrukt "
2639 "als drie reële waarden voor uur, minuut en seconde."
[all …]
Dde.po2518 "Gibt die Version des <GPSInfoID>-Tags an. Die Version ist spezifiziert als "
2620 "Meeresspiegel ist, dann ist hier ein Wert von 1 und die Höhe ist als "
2645 "Zeigt die Zeit als UTC (Universal Time Coordinated). TimeStamp wird in drei "
3062 "welches dieses Bild erzeugte. Wenn das Feld leer ist, wird er als unbekannt "
3077 "Gerätes, das das Bild generiert hat. Wenn das Feld leer ist, wird es als "
3227 "als unbekannt angenommen."
3256 "als unbekannt angenommen."
3321 "aufgeteilt, sondern als fortlaufender Datenstrom zwischen den SOI- und EOI-"
3323 "einschließlich aller anderen Daten in weniger als 64 KB aufgezeichnet "
3340 "E der »Color Space Guidelines« angegeben ist, als Vorgabe verwendet. Der "
[all …]
/external/skia/src/gpu/gl/builders/
DGrGLProgramBuilder.cpp32 GrAutoLocaleSetter als("C"); in CreateProgram() local
/external/avahi/po/
Dde.po885 #~ msgstr "<b>Limitieren auf Ereignisse nicht _später als:</b>"
1045 #~ msgstr "_Speichere Konfiguration als..."
1048 #~ msgstr "_Speichere Anordnung als…"
1051 #~ msgstr "_Zeige als Diagramm"
1220 #~ msgstr "Sichere Aufbau als..."
1223 #~ msgstr "Sichere Konfiguration als..."
/external/icu/icu4c/source/data/lang/
Dhu.txt137 dsb{"alsó szorb"}
357 nds{"alsónémet"}
358 nds_NL{"alsószász"}
Dfy.txt25 variableTop{"sortearje als symbolen"}
Dnl.txt28 variableTop{"Sorteren als symbolen"}
/external/icu/icu4c/source/data/curr/
Dis.txt225 "alsírskur denari",
1113 one{"alsírskur denari"}
1114 other{"alsírskir denarar"}
Dfr.txt1373 other{"réals brésiliens"}
1381 other{"cruzeiros réals brésiliens (1993–1994)"}
/external/selinux/policycoreutils/po/
Dde.po1664 "Verwaltung des Rechners als Root verwendet wird. Dieser Benutzer wird sich "
2537 "Benutzerdomain-Applikationen das Zuweisen eines Speicherbereichs als sowohl "
2538 "ausführbar als auch schreibbar verweigern. Dies ist gefährlich, und die "
2570 "Festlegen, ob Entropyd Audiogeräte als Quelle für Entropy-Feeds benutzen "
2784 "httpd erlauben, als FTP-Client zu fungieren und mit ftp-Port und Ephemeral-"
2823 msgstr "httpd erlauben, als Relay zu fungieren"
2840 "httpd erlauben, als FTP-Server zu fungieren und auf den ftp-Port zu lauschen."
3084 "Jegliche Dateien/Verzeichnisse als schreibgeschützte Exporte via NFS "
3090 "Jegliche Dateien/Verzeichnisse als Exporte mit Lese-/Schreibzugriff via NFS "
3231 msgstr "rsync das Ausführen als Client erlauben"
[all …]
/external/autotest/client/profilers/powertop/src/po/
Dde.po258 msgstr "Sie müssen PowerTOP als root ausführen, um alle Daten sehen zu können\n"
293 "gnome-power-manager mehr Energie als sie einsparen."
/external/dnsmasq/po/
Dde.po134 msgstr "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (wehrt Verisign-Platzhalter ab)."
136 # @Simon: or "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (gegen Verisign-Platzhalter)."
140 # @Simon: "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (gegen Verisigns Platzhalter-Gebrauch)."
/external/e2fsprogs/po/
Dnl.po856 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
1120 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1316 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. "
1672 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
2239 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2513 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2519 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2606 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3512 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3522 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
[all …]
Dde.po1120 msgstr "@g-Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.…
1150 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) "
1161 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) "
1316 msgstr "Ungültiger @b %b wird benutzt als indirekter Block der Badblock-Inode. "
1672 msgstr "@i %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
1794 "Führe zusätzliche Läufe durch, um die von mehr als einer @i beanspruchten Blöcke zu klären...\n"
2490 msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung, obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2496 msgstr "Die @isw der @g %g sind in Benutzung, obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
3444 msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
4065 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“"
[all …]
/external/wpa_supplicant_8/wpa_supplicant/wpa_gui-qt4/lang/
Dwpa_gui_de.ts1021 …<translation>Mehr als ein AP ist momentan im aktiven WPS PBC Modus. Versuch es in ein paar Minuten…
/external/icu/icu4c/source/data/misc/
Dmetadata.txt40 als{

12