/external/llvm/test/CodeGen/ARM/ |
D | 2009-11-30-LiveVariablesBug.ll | 4 %"als" = type { i32 (...)** } 5 %"av" = type { %"als" } 7 %"lsm" = type { %"als", %"Vec3", %"Vec3", %"Vec3", %"Vec3" }
|
/external/mesa3d/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/ |
D | nl.po | 67 "Schakel S3TC textuurcompressie in, zelfs als softwareondersteuning niet " 112 msgstr "Dieptebuffer als commagetal" 201 msgstr "Textuurfilterkwaliteit versus -snelheid, ookwel bekend als " 214 msgstr "Alleen geheugen op de kaart (als het aanwezig is)" 218 msgstr "Alleen GART (AGP/PCIE) geheugen (als het aanwezig is)"
|
D | de.po | 129 msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline" 244 "Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ "
|
/external/icu/icu4j/main/tests/core/src/com/ibm/icu/dev/test/bidi/ |
D | BiDiConformanceTest.java | 514 StringBuilder als=new StringBuilder("Actual levels: "); in checkLevels() local 516 als.append(' ').append(printLevel(actualLevels[i])); in checkLevels() 519 errln(als.toString()); in checkLevels()
|
/external/icu/android_icu4j/src/main/tests/android/icu/dev/test/bidi/ |
D | BiDiConformanceTest.java | 518 StringBuilder als=new StringBuilder("Actual levels: "); in checkLevels() local 520 als.append(' ').append(printLevel(actualLevels[i])); in checkLevels() 523 errln(als.toString()); in checkLevels()
|
/external/bison/po/ |
D | nl.po | 38 msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als shift" 43 msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als reductie" 48 msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout" 137 "Wanneer een lange optie een argument als verplicht aanduidt, dan is dat\n" 219 " -v, --verbose hetzelfde als `--report=state'\n" 248 " `error' beschouw waarschuwingen als fouten\n" 703 msgstr "losse `,' behandeld als witruimte" 804 # Dit ziet er als een potentieel slechte originele string uit - wat kan er in die eerste '%s' staan? 810 # Dit ziet er als een potentieel slechte originele string uit - wat kan er in die eerste '%s' staan? 835 "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een token en heeft " [all …]
|
D | de.po | 50 " Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde als Fehler betrachtet" 255 " „error“ Warnungen als Fehler behandeln\n" 500 msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" 714 msgstr "überzähliges „,“ als Freiraum betrachtet" 842 "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " 848 msgstr "Symbol %s wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" 853 msgstr "Symbol %s wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" 1321 #~ msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: „\\x%x“"
|
/external/icu/icu4c/source/test/intltest/ |
D | bidiconf.cpp | 610 UnicodeString als("Actual levels: "); in checkLevels() local 612 als.append((UChar)0x20).append(printLevel(actualLevels[i])); in checkLevels() 615 errln(als); in checkLevels()
|
/external/skia/tests/ |
D | GLProgramsTest.cpp | 451 GrAutoLocaleSetter als("sv-SE"); variable 453 GrAutoLocaleSetter als("sv_SE.UTF-8");
|
/external/libexif/po/ |
D | nl.po | 2511 "Geeft de versie van <GPSInfoIFD> weer. De versie wordt gegevens als 2.0.0.0. " 2512 "Dit label is verplicht als het <GPSInfo>-label aanwezig is. (Merk op: het " 2529 "\"R98\" als afkorting van ExifR98-regels. Gebruikt vier bytes, inclusief het " 2562 "Geeft de breedtegraad aan. De breedtegraad wordt uitgedrukt als drie reële " 2592 "Geeft de lengtegraad aan. De lengtegraad wordt uitgedrukt als drie reële " 2610 "Geeft de hoogte aan die gebruikt wordt als referentiehoogte. Als de " 2613 "de hoogte is weergegeven als een absolute waarde in het GPSAltitude-label. " 2627 "is uitgedrukt als één rationele waarde. De referentieeenheid is in meters." 2638 "Geeft de tijd als UTC (Coordinated Universal Time). Tijdcode is uitgedrukt " 2639 "als drie reële waarden voor uur, minuut en seconde." [all …]
|
D | de.po | 2518 "Gibt die Version des <GPSInfoID>-Tags an. Die Version ist spezifiziert als " 2620 "Meeresspiegel ist, dann ist hier ein Wert von 1 und die Höhe ist als " 2645 "Zeigt die Zeit als UTC (Universal Time Coordinated). TimeStamp wird in drei " 3062 "welches dieses Bild erzeugte. Wenn das Feld leer ist, wird er als unbekannt " 3077 "Gerätes, das das Bild generiert hat. Wenn das Feld leer ist, wird es als " 3227 "als unbekannt angenommen." 3256 "als unbekannt angenommen." 3321 "aufgeteilt, sondern als fortlaufender Datenstrom zwischen den SOI- und EOI-" 3323 "einschließlich aller anderen Daten in weniger als 64 KB aufgezeichnet " 3340 "E der »Color Space Guidelines« angegeben ist, als Vorgabe verwendet. Der " [all …]
|
/external/skia/src/gpu/gl/builders/ |
D | GrGLProgramBuilder.cpp | 32 GrAutoLocaleSetter als("C"); in CreateProgram() local
|
/external/avahi/po/ |
D | de.po | 885 #~ msgstr "<b>Limitieren auf Ereignisse nicht _später als:</b>" 1045 #~ msgstr "_Speichere Konfiguration als..." 1048 #~ msgstr "_Speichere Anordnung als…" 1051 #~ msgstr "_Zeige als Diagramm" 1220 #~ msgstr "Sichere Aufbau als..." 1223 #~ msgstr "Sichere Konfiguration als..."
|
/external/icu/icu4c/source/data/lang/ |
D | hu.txt | 137 dsb{"alsó szorb"} 357 nds{"alsónémet"} 358 nds_NL{"alsószász"}
|
D | fy.txt | 25 variableTop{"sortearje als symbolen"}
|
D | nl.txt | 28 variableTop{"Sorteren als symbolen"}
|
/external/icu/icu4c/source/data/curr/ |
D | is.txt | 225 "alsírskur denari", 1113 one{"alsírskur denari"} 1114 other{"alsírskir denarar"}
|
D | fr.txt | 1373 other{"réals brésiliens"} 1381 other{"cruzeiros réals brésiliens (1993–1994)"}
|
/external/selinux/policycoreutils/po/ |
D | de.po | 1664 "Verwaltung des Rechners als Root verwendet wird. Dieser Benutzer wird sich " 2537 "Benutzerdomain-Applikationen das Zuweisen eines Speicherbereichs als sowohl " 2538 "ausführbar als auch schreibbar verweigern. Dies ist gefährlich, und die " 2570 "Festlegen, ob Entropyd Audiogeräte als Quelle für Entropy-Feeds benutzen " 2784 "httpd erlauben, als FTP-Client zu fungieren und mit ftp-Port und Ephemeral-" 2823 msgstr "httpd erlauben, als Relay zu fungieren" 2840 "httpd erlauben, als FTP-Server zu fungieren und auf den ftp-Port zu lauschen." 3084 "Jegliche Dateien/Verzeichnisse als schreibgeschützte Exporte via NFS " 3090 "Jegliche Dateien/Verzeichnisse als Exporte mit Lese-/Schreibzugriff via NFS " 3231 msgstr "rsync das Ausführen als Client erlauben" [all …]
|
/external/autotest/client/profilers/powertop/src/po/ |
D | de.po | 258 msgstr "Sie müssen PowerTOP als root ausführen, um alle Daten sehen zu können\n" 293 "gnome-power-manager mehr Energie als sie einsparen."
|
/external/dnsmasq/po/ |
D | de.po | 134 msgstr "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (wehrt Verisign-Platzhalter ab)." 136 # @Simon: or "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (gegen Verisign-Platzhalter)." 140 # @Simon: "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (gegen Verisigns Platzhalter-Gebrauch)."
|
/external/e2fsprogs/po/ |
D | nl.po | 856 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n" 1120 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n" 1316 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. " 1672 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n" 2239 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n" 2513 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n" 2519 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n" 2606 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n" 3512 msgstr "Vlaggen van %s gezet als " 3522 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n" [all …]
|
D | de.po | 1120 msgstr "@g-Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.… 1150 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) " 1161 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) " 1316 msgstr "Ungültiger @b %b wird benutzt als indirekter Block der Badblock-Inode. " 1672 msgstr "@i %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n" 1794 "Führe zusätzliche Läufe durch, um die von mehr als einer @i beanspruchten Blöcke zu klären...\n" 2490 msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung, obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n" 2496 msgstr "Die @isw der @g %g sind in Benutzung, obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n" 3444 msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein" 4065 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“" [all …]
|
/external/wpa_supplicant_8/wpa_supplicant/wpa_gui-qt4/lang/ |
D | wpa_gui_de.ts | 1021 …<translation>Mehr als ein AP ist momentan im aktiven WPS PBC Modus. Versuch es in ein paar Minuten…
|
/external/icu/icu4c/source/data/misc/ |
D | metadata.txt | 40 als{
|