Searched refs:del (Results 1 – 25 of 26) sorted by relevance
12
56 " -b --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n"57 " -e --exe=<eseguibile> Imposta il nome del file di input (predefinito è a.out)\n"65 " -v --version Visualizza la versione del programma\n"169 msgstr " modificatori specifici del comando:\n"189 msgstr " [N] - Usa la richiesta [numero] del nome\n"468 msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n"522 " -v --version Visualizza la versione del programma\n"612 msgstr "Attenzione: modifica dimensione del tipo da %d a %d\n"640 msgstr "Elaborazione del file def: %s"654 msgstr "%s: componenti del percorso rimosse dal nome immagine, \"%s\"."[all …]
53 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"54 " -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"55 " -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"65 " -v --version Muestra la versión del programa\n"100 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"140 msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"170 msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"175 msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"200 msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"220 msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del ar…[all …]
1985 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la longueur du CU à %s s'étend au delà de la fin d…5454 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"6975 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"6980 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
63 msgstr " --heap <tamaño> Establece el tamaño inicial del montón\n"68 msgstr " --image-base <dirección> Establece la dirección de inicio del ejecutable\n"73 msgstr " --major-image-version <número> Establece el número de versión del ejecutable\n"78 msgstr " --major-os-version <número> Establece la versión mínima requerida del SO\n"83 … --major-subsystem-version <número> Establece la versión mínima requerida del subsistema del SO\n"88 msgstr " --minor-image-version <número> Establece el número de revisión del ejecutable\n"93 msgstr " --minor-os-version <número> Establece la revisión mínima requerida del SO\n"98 … --minor-subsystem-version <número> Establece la revisión mínima requerida del subsistema del SO\n"113 msgstr " --subsystem <nombre>[:<versión>] Establece el subsistema [y versión] requeridos del SO\…312 "\t\t\t\t del espacio de direcciones (en inglés: ASLR)\n"[all …]
56 msgstr " --file-alignment <dimensione> Imposta l'allineamento del file\n"81 …major-subsystem-version <numero> Imposta la versione minima richiesta per il sottosistema del SO\n"96 …inor-subsystem-version <numero> Imposta la revisione minima richiesta per il sottosistema del SO\n"111 msgstr " --subsystem <nome>[:<versione>] Imposta il sottosistema richiesto del SO [e la version…314 msgstr " --forceinteg\t\t Forza il controllo di integrità del codice\n"372 msgstr "%P: attenzione, allineamento del file > allineamento della sezione.\n"653 msgstr "%P%F: impossibile aprire lo script %s del linker: %E\n"732 "Script del linker e mappa della memoria\n"789 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup non riuscita nella creazione del simbolo %s\n"793 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate non riuscita nella creazione del simbolo %s\n"[all …]
250 msgstr "posizione del nome errata per la sezione %u: %lu"309 msgstr "la dimensione dei simboli dinamici non è un multiplo della dimensione del simbolo"452 msgstr "%s: il tentativo di mappare %lld byte alla posizione %lld supera la dimensione del file, ch…716 msgstr "sovrapposizione del segmento di caricamento [0x%llx -> 0x%llx] e [0x%llx -> 0x%llx]"734 "Incluso membro dell'archivio a causa del file (simbolo)\n"846 msgstr "simbolo %u con posizione del nome %u fuori dall'intervallo"880 msgstr "la dimensione dei simboli non è un multiplo di quella del simbolo"1084 msgstr "%s: manca la fine del gruppo\n"1232 msgstr "Imposta l'indirizzo di partenza del programma"1252 msgstr "Crea l'intestazione del frame di eccezione"[all …]
308 msgstr "el tamaño de los símbolos dinámicos no es un múltiplo del tamaño de símbolo"451 msgstr "%s: al intentar mapear %lld bytes en el desplazamiento %lld se excedió el tamaño del ficher…733 "Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n"783 msgstr "la longitud de la sección de cadenas mezclables no es un múltiplo del tamaño de carácter"879 msgstr "el tamaño de los símbolos no es un múltiplo del tamaño de símbolo"884 msgstr "el nombre de sección del símbolo local %u está fuera de rango: %u >= %u"1231 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"1296 msgstr "Establece la ruta del enlazador dinámico"1328 msgstr "Lee sólo valores de símbolos del FICHERO"1396 msgstr "Establece el nombre del fichero de salida"[all …]
148 msgstr "Error interno del desensamblador"402 msgstr "El valor del operando A debe ser 0 o 1"431 msgstr "<error interno del desensamblador>"679 msgstr "la palabra clave W es inválida en la ranura del operando FR."780 msgstr "El inmediato está fuera del rango -8 a 7"784 msgstr "El inmediato está fuera del rango -7 a 8"805 msgstr "el inmediato está fuera del rango 1-2"809 msgstr "el inmediato está fuera del rango 1-8"813 msgstr "el inmediato está fuera del rango 0-7"817 msgstr "el inmediato está fuera del rango 2-9"[all …]
108 msgstr "indirizzo di diramazione fuori del limite di 4 byte"128 msgstr "Opzione del disassemblatore non riconosciuta: %s\n"138 "Le seguenti opzioni del disassemblatore specifiche per ARM possono essere\n"149 msgstr "Errore interno del disassemblatore"346 msgstr "Il numero del registro di uso speciale è fuori dall'intervallo"388 msgstr "<errore interno del disassemblatore>"398 "Le seguenti opzioni del disassemblatore specifiche per i386/x86-64 possono essere usate\n"698 msgstr "atteso indirizzo relativo del puntatore globale: gp(simbolo)"778 msgstr "Il numero del bit per indicizzare il registro generale è fuori dall'intervallo 0-15"861 msgstr "# errore interno del disassemblatore, modificatore non riconosciuto (%c)"[all …]
59 msgstr "falta el nombre del modo de emulación"209 msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n"249 msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por defecto a.out)\n"285 msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"355 " líneas del fichero fuente\n"364 " utilizadas para la columna de datos de salida del\n"370 msgstr " @FICHERO lee opciones del FICHERO\n"491 msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"623 msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"627 msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"[all …]
2489 msgstr "le champ de bits s'étend au delà de la fin du registre"6930 msgstr "Ignore la tentative de déborder au delà de la fin de la région"
13 * The files config.charset, ref-add.sin, ref-del.sin, os2compat.c,
167 * config.charset, ref-add.sin, ref-del.sin: Delete (unused).
114 none = 0, del, replace, print_table, enumerator499 operation = del; in decode_options()782 if (operation != extract && operation != del) in main()816 case del: in main()
2295 bfd_boolean del = TRUE; in copy_archive() local2369 del = !copy_object (this_element, output_bfd, input_arch); in copy_archive()2371 if (del && bfd_get_arch (this_element) == bfd_arch_unknown) in copy_archive()2384 del = !copy_unknown_object (this_element, output_bfd); in copy_archive()2393 if (del) in copy_archive()
376 (normalize): Use name del instead of delete.396 (copy_archive): Rename variable delete to del.
42 msgstr "%s: %s: fine del file inattesa\n"100 msgstr "%9.2f Percentuale eseguita del file\n"416 msgstr "%s: formato del file non conosciuto %s\n"457 msgstr "%s: al file gmon.out mancano i dati del grafico delle chiamate\n"
99 msgstr "%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero\n"456 msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
61 msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n"66 msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo"118 msgstr "No se reconoce el formato del fichero"122 msgstr "El formato del fichero es ambiguo"207 " Use las opciones del compilador, o objZ, para generar binarios sin comprimir."488 msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"648 msgstr "error: %B: El objeto tiene contenido específico del vendedor que se debe procesar con la ca…786 "Encabezado del Programa:\n"859 msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"928 msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evitar la errata del VFP11 seleccionado para …[all …]
2003 msgstr "%s: ov�ntad ATN-typ %d i extern del"
3126 msgstr "%B: uventet ATN-type %d i ekstern del"
3522 msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld)"
211 $del/nolog config-vms.in;
367 $ del substxx.tpu;*
1163 * ld-elf/del.cc: New.